17
00:00:36,716 --> 00:00:39,442
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~
18
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene
19
00:00:56,928 --> 00:00:58,728
گیل پولمن، ۵۸ ساله،
20
00:00:58,763 --> 00:01:00,330
توهم زده
21
00:01:08,070 --> 00:01:10,657
سلاحت و بنداز!
22
00:01:11,063 --> 00:01:13,176
بندازش زمین و بخواب رو زمین!
23
00:01:26,524 --> 00:01:30,142
لوگان ووجیک ۲۸ ساله
24
00:01:32,545 --> 00:01:34,201
اسلحه رو بذار زمین
25
00:01:47,999 --> 00:01:50,667
کوفی آباندا، 34 ساله
26
00:01:51,138 --> 00:01:52,960
... گذشته از داروی مخدر
27
00:01:53,015 --> 00:01:54,348
عقب وایسا!
28
00:01:59,372 --> 00:02:01,387
تست مثبت برای آمفتامین
29
00:02:01,468 --> 00:02:02,968
عقب وایسا، اسلحهات رو بنداز!
30
00:02:03,005 --> 00:02:04,914
شاید به همین دلیل بود که تست ها جواب نداد
31
00:02:09,547 --> 00:02:12,482
تزر که در ارتفاع ۱۵ متری مستقر شده
32
00:02:13,002 --> 00:02:15,703
اما اسلحه ساعت ۸ مرخص شد
33
00:02:18,900 --> 00:02:20,834
منطقی نیست
34
00:02:24,056 --> 00:02:26,983
دکتر کوپر؟ دکتر کوپر؟
35
00:02:31,188 --> 00:02:32,489
اوه
36
00:02:32,523 --> 00:02:36,027
من فقط پرونده های امروز و مرور میکنم
37
00:02:36,064 --> 00:02:38,446
فکرش و بکن - این درصد ساده دارای
عملکرد فنی مشترک
38
00:02:38,483 --> 00:02:41,385
این توسط ورزشکاران و جراحان
مورد استفاده قرار میگیره و …
39
00:02:44,028 --> 00:02:45,395
چی شده؟
40
00:02:45,603 --> 00:02:48,271
تو بهم گفتی که وقتی زمانش رسید، بگیرمش
41
00:02:48,818 --> 00:02:50,140
وقتشه
42
00:02:50,728 --> 00:02:52,075
به همین زودی؟
43
00:02:52,445 --> 00:02:54,144
میخوای زنگ خطر آتش سوزی رو بزنم؟
44
00:02:56,520 --> 00:02:57,801
باشه...
45
00:02:57,838 --> 00:03:00,684
اون نمودار بدنی که ازشون درخواست کردم کجا هستند؟
46
00:03:00,718 --> 00:03:02,352
ما حرفه ای ترین عذر خواهی ها رو دریافت کردیم
47
00:03:02,386 --> 00:03:04,254
و تضمینی هست که امروز صبح برسه اینجا
48
00:03:04,870 --> 00:03:06,488
باشه، این خوبه
49
00:03:06,839 --> 00:03:09,025
طبیعیه که عصبی باشی
50
00:03:09,686 --> 00:03:11,861
نه، من … من عصبی نیستم
51
00:03:11,896 --> 00:03:14,364
البته که هستی
هیچکس از اولین اولویتش خوشش نمیاد
52
00:03:14,398 --> 00:03:15,899
این مسئولیت بزرگی
53
00:03:15,933 --> 00:03:17,453
تو اساسا میگی،
این مردم مُردن،
54
00:03:17,489 --> 00:03:19,624
و کاری میکنم که دیگه تکرار نشه
55
00:03:19,737 --> 00:03:22,005
موفق باشی
56
00:03:26,802 --> 00:03:28,517
همه بلند شید!
57
00:03:47,006 --> 00:03:48,840
لطفا بنشینید!
58
00:03:50,303 --> 00:03:52,979
این جلسه الان در
اولویت پزشک قانونیِ
59
00:03:53,716 --> 00:03:55,917
دکتر جنیفر کوپر ریاست جلسه رو بعهده داره
60
00:04:11,245 --> 00:04:12,555
صبح بخیر
61
00:04:12,892 --> 00:04:14,559
تو میدونی من چرا امروز تو رو اینجا متوقف کردم؟
62
00:04:14,596 --> 00:04:15,792
مطمئنم نیستم
63
00:04:15,826 --> 00:04:17,394
تو نتونستی جلوی یه توقف کامل رو بگیری
64
00:04:17,428 --> 00:04:18,961
در منطقه خصوصی قبل از
65
00:04:18,998 --> 00:04:21,035
"تقاطع خیابون آوِنو" و " ویلسون
66
00:04:21,198 --> 00:04:22,693
و اون کدوم تقاطع بود؟
67
00:04:22,730 --> 00:04:25,142
متوجه شدم که تو منو چند ساعته
که داری تعقیب میکنی
68
00:04:25,451 --> 00:04:27,337
ببخشید قربان؟
69
00:04:27,764 --> 00:04:30,140
- مشروب خوردی؟
- ساعت ۹ صبحِ
70
00:04:30,441 --> 00:04:31,841
چرا نمیری جلوتر تا مجوز خودت و بگیری
71
00:04:31,876 --> 00:04:34,144
و برای من ثبت نامش کنی
72
00:04:47,291 --> 00:04:49,292
... معذرت میخوام، قربان.من
73
00:04:49,715 --> 00:04:51,427
من متوجه نشدم که تو سر کار هستی
74
00:04:51,464 --> 00:04:53,463
منم. و الان برای دادگاه دیرم شده
75
00:04:53,497 --> 00:04:55,465
اوه، خدای من، خب،
بذار تو رو توی مسیر خودت بذارم
76
00:04:55,499 --> 00:04:57,567
روز خوبی داشته باشی
بازم معذرت میخوام، قربان
77
00:04:57,601 --> 00:04:58,991
واو واو واو! کجا داری میری؟
78
00:04:59,028 --> 00:05:00,995
فکر کردم گفتی من پشت چراغ قرمز هستم؟
79
00:05:01,720 --> 00:05:03,406
کارت رو چطور انجام میدی؟
80
00:05:03,441 --> 00:05:05,942
تو ادعا میکنی که من قانون و نقض کردم
81
00:05:05,976 --> 00:05:08,111
ازت انتظار دارم برام یه بلیط بنویسی
82
00:05:10,045 --> 00:05:11,881
بیا بریم! عجله کن من دیرم شده
83
00:05:11,916 --> 00:05:13,416
بیا دیگه
84
00:05:19,521 --> 00:05:22,470
به عنوان هیات منصفه
تو این فرصت منحصر به فرد و داری
85
00:05:22,507 --> 00:05:25,095
که در جریان تحقیق صداش و به گوش مرده ها برسونی
86
00:05:25,225 --> 00:05:28,969
هر یک از این موارد مربوط به آشفتگی عاطفی شخصِ
87
00:05:29,006 --> 00:05:32,542
درگیری اونا با پلیس منجر به مرگ شد
88
00:05:33,054 --> 00:05:36,008
در هر یک از این موارد ازتون
89
00:05:36,045 --> 00:05:38,862
یه رای تصادفی خواسته میشه
90
00:05:39,066 --> 00:05:41,377
طبیعی، خودکشی، قتل
91
00:05:41,412 --> 00:05:43,480
یا مرگ نا معلوم
92
00:05:50,688 --> 00:05:53,089
همچنین ازتون درخواست میشه
که توصیه هایی ارائه کنید
93
00:05:53,124 --> 00:05:56,893
که میتونه به جلوگیری از مرگ
مشابه در آینده کمک کنه
94
00:05:57,229 --> 00:05:59,395
مشاور ارشد لای مارکس
95
00:05:59,553 --> 00:06:01,464
و روری دورام هم اینجاست
96
00:06:01,499 --> 00:06:03,840
به نمایندگی از انجمن پلیس تورنتو
97
00:06:03,947 --> 00:06:07,400
ما با یک مورد شروع میکنیم،
98
00:06:07,505 --> 00:06:10,652
کوفی آباندا به ضرب گلوله کشته شد
99
00:06:11,363 --> 00:06:13,964
اولین شاهد ما بازرس تیلور کیمِ
100
00:06:14,078 --> 00:06:16,513
بازرس تیلور کیم
از واحد جرایم تورنتو
101
00:06:16,939 --> 00:06:19,456
بغیر از وظایف من به عنوان یک بازرس
102
00:06:19,493 --> 00:06:22,295
من همچنین نیروهای تازه کار آکادمی و آموزش میدم
103
00:06:22,400 --> 00:06:24,884
میشه لطفا این موضوع رو برای
هیات منصفه توضیح بدین؟
104
00:06:24,969 --> 00:06:26,566
البته
105
00:06:26,958 --> 00:06:29,506
این فرآیند یادگیری کی و کجا
106
00:06:29,543 --> 00:06:31,050
نیروی کشنده رو میشه اعمال کرد
107
00:06:31,087 --> 00:06:34,933
تنظیم ۹۲۶،
بند ۹ قانون خدمات عملی پلیس
108
00:06:34,972 --> 00:06:37,027
گفته میشه که یکی از اعضای نیروی پلیس
109
00:06:37,064 --> 00:06:40,069
نباید سلاح گرم خودمون و
بیرون بکشیم و یا شلیک کنیم،
110
00:06:40,104 --> 00:06:43,916
مگر اینکه اون یا اونا باورش داشته باشن،
به دلایل منطقی
111
00:06:43,953 --> 00:06:45,575
که انجام این کار ضروریِ
112
00:06:45,609 --> 00:06:48,611
برای محافظت در برابر از دست
دادن زندگی و یا آسیب های بدنی
113
00:06:48,892 --> 00:06:51,014
و آیا این امر در این مورد صدق میکند؟
114
00:06:51,227 --> 00:06:53,362
متاسفانه، بله
115
00:06:54,177 --> 00:06:56,286
در صورت EDP،
116
00:06:56,320 --> 00:06:58,588
فرد مضطرب از نظر احساسی،
117
00:06:59,036 --> 00:07:01,491
اونا همیشه قادر به پیروی نیستند،
118
00:07:01,611 --> 00:07:03,693
که منجر به تشدید میشه
119
00:07:03,727 --> 00:07:06,503
اگه افسران با خشونت روبرو بشن
120
00:07:07,227 --> 00:07:09,461
و از نیروهای آموزشی استفاده بشه
121
00:07:09,498 --> 00:07:12,333
افسرایی هستن که بهشون یاد بدن که تشدید بشن؟
122
00:07:12,436 --> 00:07:14,404
البته، این بخشی از آموزشِ
123
00:07:15,267 --> 00:07:17,507
اما همیشه در این زمینه عملی نیست
124
00:07:18,089 --> 00:07:21,126
به نظر تو
... ممکنه این اتفاق
125
00:07:21,163 --> 00:07:22,630
نتیجه متفاوتی داشته باشه؟
126
00:07:22,713 --> 00:07:24,948
پس از بررسی شواهد
127
00:07:24,982 --> 00:07:26,894
و اظهارات افسران درگیری
128
00:07:26,931 --> 00:07:28,899
یک نتیجه متفاوت بسیار بعید بود
129
00:07:29,024 --> 00:07:30,681
ممنونم، بازرس کیم
130
00:07:30,718 --> 00:07:33,456
سوال دیگه ای ندارین
131
00:07:33,490 --> 00:07:35,491
لطفا شاهد رو ببخشید
132
00:07:36,448 --> 00:07:38,316
شاهد بعدی رو آماده کن، لطفا
133
00:07:38,466 --> 00:07:41,130
لطفا اسم و کار خودتون و برای
هیئت منصفه شرح بدین
134
00:07:41,165 --> 00:07:43,199
کارآگاه پیتر بل، از واحد دهم
135
00:07:43,234 --> 00:07:44,560
میشه بهمون بگین
136
00:07:44,597 --> 00:07:46,123
شبی که کوفی آباندا کشته شد کجا بودین؟
137
00:07:46,193 --> 00:07:47,494
بله قربان
138
00:07:47,531 --> 00:07:50,066
خودم و شریکم،
کانستبل اسکات دِواکس
139
00:07:50,103 --> 00:07:51,998
در حال گشت زنی در منطقه ای بودیم
که قبلا تجربه اش و کرده بودیم
140
00:07:52,035 --> 00:07:54,437
که حجم بالای اختلالات و نشون میداد
141
00:07:54,745 --> 00:07:57,952
ما به آقای آباندا تو یه
منطقه صنعتی رسیدیم
142
00:07:58,077 --> 00:07:59,282
در نزدیکی خیابان چِری
143
00:07:59,567 --> 00:08:01,718
اون خیلی سر و صدا میکرد،
واسه همین بهش نزدیک شدیم
144
00:08:01,752 --> 00:08:04,320
ما خودمون و معرفی کردیم،
ازش پرسیدیم که به کمک نیاز داره یا نه
145
00:08:04,355 --> 00:08:06,756
اون بلافاصله دشمن شد
146
00:08:06,790 --> 00:08:08,661
واضح بود که اون روی چیزیِ
147
00:08:08,698 --> 00:08:11,294
اون قبلا هم به خاطر آمفتامین ها
تست مثبت داشت
148
00:08:11,481 --> 00:08:13,144
ولی اون قبول نمیکرد
149
00:08:13,181 --> 00:08:14,350
ما بهش فضا دادیم،
150
00:08:14,387 --> 00:08:16,899
اما بعد دستش و دراز کرد
و به سمت ما اسلحه کشید
151
00:08:16,934 --> 00:08:19,302
و ما مجبور شدیم
از اقدامات مرگبار استفاده کنیم
152
00:08:19,418 --> 00:08:21,304
شما آقای آباندا رو آزمایش کردین؟
153
00:08:21,431 --> 00:08:24,118
بله. من با یه اسلحه الکتریکی تستش کردم
154
00:08:24,155 --> 00:08:25,467
که به مرکز جرمش برخورد کرده بود
155
00:08:25,529 --> 00:08:27,191
اما حتی یک ذره هم اون آروم نگرفت
156
00:08:27,389 --> 00:08:28,795
اون مدام جلوتر میومد
157
00:08:28,832 --> 00:08:30,933
اون "هذیان خشم" و به نمایش گذاشت
158
00:08:31,248 --> 00:08:33,592
و همون موقع بود که همکارم بهش شلیک کرد
160
00:08:42,426 --> 00:08:44,394
حالا،
سلاح آقای آباندا
161
00:08:44,431 --> 00:08:46,866
تبدیل شد به یه ساز موسیقی؟
162
00:08:46,947 --> 00:08:48,831
درسته. این ترومپت بود
163
00:08:48,987 --> 00:08:51,488
و این ترومپت و در نظر گرفتی
164
00:08:51,586 --> 00:08:54,037
که یه تهدید فوری برای صدمه زدن به شماست؟
165
00:08:55,172 --> 00:08:57,640
اونجا تاریک بود
ما نمیتونستیم چیزی رو که بود و بگیم
166
00:08:58,061 --> 00:08:59,609
پیش بینی 20 تا 20 بود
167
00:08:59,643 --> 00:09:01,611
ولی ما از جون خودمون میترسیدیم
168
00:09:01,645 --> 00:09:03,746
ببین، ما نمیخواستیم "کوفی" بمیره
169
00:09:03,781 --> 00:09:06,380
- همه چیز مربوط به کتاب بود
- دروغ گفتن کافیه!
170
00:09:06,417 --> 00:09:07,950
ولی "کوفی" کار اشتباهی نکرده بود!
171
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
- تو پسرم رو کشتی!
- خواهش میکنم
172
00:09:09,687 --> 00:09:11,167
این غیرقابل قبوله، خانم پزشک قانونی
173
00:09:11,203 --> 00:09:13,196
- تو نمی تونی این اجازه رو بدی
- خیلی متاسفم، خانم
174
00:09:13,233 --> 00:09:15,410
- چطور میتونی اونجا بشینی و دروغ بگی؟!
- میدونم، میدونم
175
00:09:15,447 --> 00:09:16,772
هی، خانم کِنیا
176
00:09:16,809 --> 00:09:19,111
ون؟
177
00:09:22,800 --> 00:09:25,415
... هنوزم باورم نمیشه "کوفی"مرده
178
00:09:28,772 --> 00:09:30,440
ممنونم
179
00:09:31,276 --> 00:09:33,911
هی
خب، ، احتیاط صادر شده
180
00:09:34,111 --> 00:09:36,383
اما خانم "کِنیا" اجازه داره که. به دادگاه برگرده
181
00:09:36,431 --> 00:09:39,427
ممنونم، ون. خیلی متاسفم
182
00:09:39,534 --> 00:09:41,617
نه، تو چیزی نداری که بخاطرش متاسف باشی، حانم کِنیا
183
00:09:41,652 --> 00:09:43,267
مزخرف نگو، ون
184
00:09:43,315 --> 00:09:45,376
یادمه وقتی تو به مامانم زنگ میزدی
185
00:09:45,471 --> 00:09:46,989
بله، ممنون، داناوان
186
00:09:47,024 --> 00:09:48,397
از اینکه اینجا میبینمت تعجب میکنم
187
00:09:48,434 --> 00:09:50,416
تو باید برگردی به کلیسا، ون
188
00:09:50,453 --> 00:09:52,487
بچهها باید تو رو اونجا ببینن
189
00:09:52,585 --> 00:09:55,086
... خب، من اینجام، پس
... اگه چیزی لازم داشتی
190
00:09:55,138 --> 00:09:57,039
ما یک سال و نیم پیش بهت نیاز داشتیم
191
00:09:57,076 --> 00:09:58,466
این یک تضاد منافع بود
192
00:09:58,503 --> 00:10:00,638
من اجازه نداشتم هیچ جا نزدیک این پرونده باشم
193
00:10:00,766 --> 00:10:02,400
ببخشید خانم آباندا
194
00:10:02,437 --> 00:10:04,338
میشه یه لحظه خصوصی صحبت کنیم، لطفا؟
195
00:10:04,475 --> 00:10:06,309
- ممنونم
196
00:10:06,958 --> 00:10:10,027
از اول هم همه چیز از دست رفت
197
00:10:12,458 --> 00:10:14,359
ما فقط میخوایم بریم به دفترم
198
00:10:17,149 --> 00:10:19,490
خانم "آباندا"، ازتون میخوام که
199
00:10:19,527 --> 00:10:21,261
"واسه داداشت،" کوفی برای امروز
200
00:10:21,392 --> 00:10:22,957
اما برای ما این کار و میکنیم
201
00:10:23,071 --> 00:10:25,573
سوالات شما هیچ تعصبی و نشون نمیده
202
00:10:25,729 --> 00:10:28,297
خب، خانم پزشک قانونی
... تنها تعصب در این دادگاه
203
00:10:28,565 --> 00:10:31,400
هدف قرار دادن سیستم های سیاه و بومی
204
00:10:31,437 --> 00:10:33,436
من مخالف نیستم
205
00:10:33,793 --> 00:10:35,847
من از همه بحث ها حمایت میکنم
206
00:10:35,884 --> 00:10:37,740
در عدم تعادل در سیستم
207
00:10:37,775 --> 00:10:40,042
زمانی که نوبت به توصیه ها میرسه
208
00:10:40,077 --> 00:10:43,012
اما امروز در مورد حقایق این پرونده است
209
00:10:45,296 --> 00:10:48,392
وقتی جوون بود، کوفی با مردم احمق میپرید
210
00:10:48,719 --> 00:10:51,320
اون با مواد مخدر مشکل داشت
211
00:10:51,458 --> 00:10:53,768
اون خودش پاک کرد
212
00:10:53,805 --> 00:10:56,225
تا به یک مرد خوب و درستکار تبدیل بشه
213
00:10:56,268 --> 00:10:59,664
با این حال، بیدلیل تو دست های پلیس مُرد
214
00:11:00,055 --> 00:11:02,182
همین
215
00:11:02,650 --> 00:11:06,015
چیزی که دکتر کوپر میپرسه
اینه که همه ما باهم کار میکنیم
216
00:11:06,052 --> 00:11:08,487
و سعی میکنیم در جریان تحقیق بمونیم
217
00:11:11,578 --> 00:11:15,141
من و خونواده ام از طریق جلسات دادگاه بی پایان بودیم
218
00:11:16,156 --> 00:11:19,125
هیات های بازبینی، استیناف
219
00:11:20,176 --> 00:11:21,880
بیشتر اوقات ما نمیتونستیم بازپرس ها رو به دست بیاریم
220
00:11:21,917 --> 00:11:23,885
تا تماسهای ما رو جواب بدن
221
00:11:24,023 --> 00:11:26,225
شما بچه دارید، دکتر کوپر؟
222
00:11:27,391 --> 00:11:29,139
بله
223
00:11:29,272 --> 00:11:31,140
من یه پسر 17 ساله دارم
224
00:11:31,725 --> 00:11:33,559
پسر من 15 سالشه
225
00:11:33,775 --> 00:11:36,067
و من هر روز ازش وحشت دارم
226
00:11:36,206 --> 00:11:38,007
... پس به خاطر اون
سعی میکنم چیزی رو ترک نکنم،
227
00:11:38,068 --> 00:11:39,969
خارج از محدوده من
228
00:11:52,916 --> 00:11:56,017
افسر دووکس، شما و افسر
بل هردوتون ادعا می کنین
229
00:11:56,054 --> 00:11:58,087
هدف در ۱۵ متری مستقر شده بود؟
230
00:11:58,190 --> 00:11:59,991
آره، بده یا بگیر
231
00:12:01,167 --> 00:12:03,493
و در این فاصله چه تهدیدی برای آقای آباندا وجود داشت؟
232
00:12:03,527 --> 00:12:05,261
خانم پزشک قانونی، پرسید و جواب داد
233
00:12:05,295 --> 00:12:07,943
درسته
من فکر نمیکنم که مردم کاملا درک کنن
234
00:12:07,980 --> 00:12:09,599
چیزی که یه نفر روی پاش جست و جو کرد مثل اینه که
235
00:12:09,633 --> 00:12:11,618
15 متر در این نقطه خیلی نزدیک بودن
236
00:12:11,740 --> 00:12:14,237
اون کصشعرهاش و به نمایش گذاشت
237
00:12:15,445 --> 00:12:17,859
خانم "پزشک قانونی"، خانم "ایمانی آباندا" آماده است
238
00:12:17,896 --> 00:12:19,864
تا از شاهد بازجویی کنن
239
00:12:27,744 --> 00:12:29,163
کانستبل دِووکس
240
00:12:29,200 --> 00:12:31,135
افسر ارشد کانستبل اسکات دِووکس
241
00:12:31,288 --> 00:12:34,357
عذر میخوام. مگه قبلا نمونه خودت رو نگفتی؟
242
00:12:34,391 --> 00:12:36,611
بله
243
00:12:36,760 --> 00:12:38,193
من خودم اون و مرور کردم
244
00:12:38,230 --> 00:12:40,631
افتخار برای شایستگی، شجاعت ...
245
00:12:40,898 --> 00:12:42,498
خیلی تاثیر گذار بود
246
00:12:42,533 --> 00:12:44,567
اما ما همچنین میتونیم بخشی از
پرونده شما رو بررسی کنیم
247
00:12:44,601 --> 00:12:47,069
با مقادیر غیر عادی شکایات علیه شما؟
248
00:12:47,104 --> 00:12:49,505
بازرس دووکس قرار نیست
به این سوال جواب بده
249
00:12:49,540 --> 00:12:52,364
سابقه اون امروز تحت بررسی نیست
250
00:12:52,401 --> 00:12:55,336
لطفا توی دوربین بمونین،
خانم آباندا
251
00:12:55,479 --> 00:12:57,613
قبل از اینکه "کوفی" رو متوقف کنی؟
252
00:12:57,648 --> 00:12:59,115
یادم نمیاد
253
00:12:59,149 --> 00:13:01,613
من اسنادی از کوفی بدست آوردم که نشون میده
254
00:13:01,650 --> 00:13:03,219
بیشتر از دوازده بار
255
00:13:03,253 --> 00:13:05,088
چند بار به تنهایی
256
00:13:05,125 --> 00:13:07,102
شاهد جواب نمیده
257
00:13:07,200 --> 00:13:08,525
خانم پزشک قانونی
258
00:13:08,562 --> 00:13:10,963
الگوهای رفتاری و پروفایل های شغلی
259
00:13:11,000 --> 00:13:12,609
ربطی به مرگ کوفی نداره؟
260
00:13:12,646 --> 00:13:15,047
من باید موافقت میکردم
261
00:13:15,809 --> 00:13:17,833
ممکنه شاهد جواب بده
262
00:13:18,553 --> 00:13:20,554
یادم نمیاد
263
00:13:20,741 --> 00:13:22,665
کاملا درسته
با این وجود، هر چند
264
00:13:22,702 --> 00:13:25,074
دوست دارم دفعه بعدی داداشم ترومیت بزنه
265
00:13:25,186 --> 00:13:28,755
این بابامون بود
تقریبا به اندازه "کوفی"پیر بود
266
00:13:29,117 --> 00:13:31,881
اون هر روز ساعت ها باهاش بازی میکرد
267
00:13:31,915 --> 00:13:33,666
براش ارزشمند بود
268
00:13:33,703 --> 00:13:35,011
و به همین خاطر،
269
00:13:35,048 --> 00:13:38,050
من کاملا مطمئنم که اون هیچوقت اینو به خطر نمیندازه
270
00:13:38,088 --> 00:13:39,889
تنهایی ازش به عنوان یک سلاح استفاده میکرد
271
00:13:39,923 --> 00:13:42,725
خوشحالم که به خانم آباندا فکر میکنم
272
00:13:42,759 --> 00:13:44,491
و برید جلو،
273
00:13:44,528 --> 00:13:46,829
خانم پزشک قانونی
274
00:13:49,600 --> 00:13:51,667
نمودار بدن
275
00:13:54,705 --> 00:13:56,135
ممنونم
276
00:14:00,130 --> 00:14:03,412
موقع حمله کردن ساز تو دست راستش بود
277
00:14:04,098 --> 00:14:06,099
وقتی اون تسلیم شد؟
278
00:14:06,776 --> 00:14:09,452
با این حال، یک گلوله به کوفی اصابت کرده
و تو دست راستش یه ساز دو سر داشت
279
00:14:09,486 --> 00:14:11,621
میتونی … میتونی اون و توضیح بدی؟
280
00:14:11,987 --> 00:14:13,510
نه
281
00:14:13,547 --> 00:14:15,758
لازم نیست توضیح بدم
282
00:14:15,792 --> 00:14:17,760
دست راست، دست چپ
فرقش چیه؟
283
00:14:17,794 --> 00:14:18,887
این اتفاقیه که افتاده
284
00:14:18,924 --> 00:14:20,963
هر دوئه شما پلیس هستین
بل هر دو ترومپت رو
285
00:14:20,998 --> 00:14:22,481
تو دست راستشون گذاشتین
286
00:14:22,518 --> 00:14:25,378
و حالا تو ادعا میکنی
ممکنه تو سمت چپش بوده؟
287
00:14:25,415 --> 00:14:27,333
شاهد جواب نمیده
288
00:14:27,370 --> 00:14:29,147
تو اون محدوده چیزها خیلی سریع اتفاق میافتن
289
00:14:29,199 --> 00:14:31,445
اون یه هدف متحرک بود... اون نمایش داده شد
290
00:14:31,482 --> 00:14:32,942
توهمی هیجانی؟
291
00:14:43,107 --> 00:14:45,422
تو به من میگی "توهمی هیجانی"
292
00:14:45,459 --> 00:14:47,126
یه عبارت رایجِ؟
293
00:14:47,161 --> 00:14:48,688
اونا تو اظهارات خودشون اشارهای بهش نکردن
294
00:14:48,725 --> 00:14:50,355
در طی تحقیقات ویژه
295
00:14:50,392 --> 00:14:51,993
من فقط میگم این طبیعی نیست
296
00:14:52,030 --> 00:14:53,610
برای شاهدین و تمرین
297
00:14:53,647 --> 00:14:55,093
و هدف؟
298
00:14:55,130 --> 00:14:58,404
... منظورم اینه که اونا گفتن که
در ۱۵ متری بهش شلیک کردن، ولی
299
00:14:58,439 --> 00:15:01,207
باید به خرابکاریشون ادامه میدادن
300
00:15:01,242 --> 00:15:02,617
تا به آینده سفر کنن
301
00:15:02,654 --> 00:15:04,634
و نقاط تماس در نمودار کوفی
302
00:15:04,671 --> 00:15:06,813
... اونا خیلی به هم نزدیک بودن، فقط
303
00:15:07,959 --> 00:15:09,508
باید مکث کنیم
304
00:15:09,545 --> 00:15:11,092
باید مکث کنیم، باید تو لحظه دوم بگیریم
305
00:15:11,129 --> 00:15:12,507
و ما باید حقیقت رو بفهمیم
306
00:15:12,544 --> 00:15:14,912
من فقط...
307
00:15:15,204 --> 00:15:18,569
به همه طرفین بگین که ما برای ۴۸ ساعت تو تاخیر هستیم
308
00:15:19,660 --> 00:15:22,428
اوه، من باید این کار رو بکنم؟
309
00:15:22,714 --> 00:15:24,681
فوق العاده است!
310
00:15:36,368 --> 00:15:38,069
افسر میتونم کمکتون کنم؟
311
00:15:38,312 --> 00:15:40,480
وای، اینقدر تابلوئه؟
312
00:15:40,653 --> 00:15:43,682
فکر میکردم حداقل باید یه ناسازگاری قدیمی رو راه بندازم
313
00:15:44,293 --> 00:15:45,861
دوباره امتحان کن
314
00:15:46,277 --> 00:15:47,878
تو باید "زیرو" باشی
315
00:15:48,043 --> 00:15:50,649
تهیهکننده و ضبط کننده ای که با کوفی آبانا کار میکرد
316
00:15:52,396 --> 00:15:54,331
خیلی خب، یه معارفه چطوره؟
317
00:15:54,426 --> 00:15:56,959
من بازرس داناوان مکواوی هستم
318
00:15:57,458 --> 00:15:58,691
همین!
319
00:15:58,750 --> 00:15:59,957
سعی کردم جات و پیدا کنم
320
00:15:59,994 --> 00:16:02,309
- داناوان، اره
- همدیگه رو میشناسیم؟
321
00:16:02,346 --> 00:16:03,837
نه، اما تو با پسر خالهام توپ بازی میکردی
322
00:16:03,874 --> 00:16:05,221
مثلا صد سال پیش
323
00:16:05,258 --> 00:16:06,918
من همیشه تو پارک
بایکرست تماشات میکردم
324
00:16:06,955 --> 00:16:09,974
- پسر، تو سه بار باهاش بازی کردی
325
00:16:10,225 --> 00:16:13,382
بارها ایمانی و کوفی و ضبط کرده بودم
326
00:16:13,895 --> 00:16:17,112
همیشه توی اون گوشه مینشست و مینوشت
327
00:16:17,182 --> 00:16:19,513
بهش میگفتن نقطه جریان
328
00:16:20,068 --> 00:16:22,355
اونجا مکان کوفی بود
329
00:16:24,127 --> 00:16:25,547
تو چطور گفتی که دوباره اونو میشناسی؟
330
00:16:25,584 --> 00:16:27,718
اوه، من تو طرفای ایمانی بزرگ شدم
خانم کِنیا
331
00:16:27,825 --> 00:16:31,043
کوفی "یه بچه دبیرستانی بود"
همیشه در گوشه و کنار پرسه میزد
332
00:16:31,080 --> 00:16:32,684
اره پسر اون هیچوقت عوض نشد
333
00:16:32,721 --> 00:16:35,001
... اون دوست داشت که از راه بیرون بمونه
تا به خودش مسلط باشه
334
00:16:36,067 --> 00:16:37,501
ببین
335
00:16:37,675 --> 00:16:39,972
میدونم که تو گذشته یه مشکلاتی با مواد داشته
336
00:16:40,453 --> 00:16:42,250
تو خبر داشتی که اون مشکل داره؟
337
00:16:42,287 --> 00:16:44,388
نه. کوفی سال هاست که پاک بود
338
00:16:44,425 --> 00:16:45,992
یکمی علف میزد، ولی چیز خاصی نبود
339
00:16:46,029 --> 00:16:47,295
حتی یه قطره مشروب هم نمیخورد
340
00:16:47,332 --> 00:16:48,671
آزمایش سم شناسی اون شب
341
00:16:48,708 --> 00:16:51,520
- تو بدنش یو پی اس پیدا شده
- نه، مرد. امکان نداره
342
00:16:51,685 --> 00:16:53,046
ولی "کوفی" به هیچ کدوم از اینا دست نزده
343
00:16:53,083 --> 00:16:54,884
و اون شب ما خیلی کار کردیم
344
00:16:54,973 --> 00:16:56,473
تو باید گوش بدی
345
00:17:03,787 --> 00:17:06,718
پسر
346
00:17:06,755 --> 00:17:09,357
- عالیه، مگه نه؟
- اره
347
00:17:14,768 --> 00:17:17,870
- خیلی خوبه
348
00:17:21,686 --> 00:17:24,492
- با استعداد، مرد
- درسته؟ مسخره ست
349
00:17:24,905 --> 00:17:27,768
- چرا اینقدر کوتاهه؟
- اونا تو مسیر مرجع هستن
350
00:17:27,841 --> 00:17:29,358
کوفی یک ایده داشت
351
00:17:29,395 --> 00:17:31,398
و سوابق تلفنش رو ضبط میکرد و برای ابرها آپلود میکرد
352
00:17:31,435 --> 00:17:33,691
اغلب اوقات اون نمیخواست اونا رو آپلود کنه
353
00:17:33,759 --> 00:17:35,729
نصف روز و صرف به روز رسانی تلفنش میکرد
354
00:17:35,766 --> 00:17:37,967
و الک کردن رو از بین میبره
355
00:17:38,228 --> 00:17:41,331
و این یکی؟ همینطوراون همون شب مرد، درسته؟
356
00:17:53,194 --> 00:17:55,528
به هر حال این یک پرتابِ، اما من اون و نگه داشتم
357
00:17:55,565 --> 00:17:57,732
چون این آخرین چیزی بود که برام فرستاد
358
00:17:57,769 --> 00:18:00,170
میشه دوباره اون رو برگردونی؟
359
00:18:02,091 --> 00:18:04,459
یه بار دیگه
360
00:18:06,307 --> 00:18:07,866
فکر کنم یه چیزی شنیدم
361
00:18:07,913 --> 00:18:09,882
من چی گفتم، بیوی؟ فقط خفه اش کن
362
00:18:09,943 --> 00:18:12,044
بیخیال، فقط بذار بره
363
00:18:12,178 --> 00:18:13,814
میتونی صداش و یکمی رو بلند تر کنی؟
364
00:18:13,927 --> 00:18:15,507
میتونم پایین بیارم
365
00:18:19,868 --> 00:18:21,845
من چی گفتم، بیوی؟ فقط خفه اش کن!
366
00:18:21,882 --> 00:18:23,910
بیخیال، فقط بذار بره
367
00:18:31,080 --> 00:18:32,947
میخوام اون و ثبت کنم
368
00:18:34,482 --> 00:18:36,316
حاضری؟
369
00:18:36,351 --> 00:18:38,252
دکتر "کوپر"، این ظالمانه است
370
00:18:38,286 --> 00:18:39,845
خب، تا وقتی قانع نشم نمیتونیم ادامه بدیم
371
00:18:39,882 --> 00:18:41,849
تا با همه حقایق روبرو بشم …
372
00:18:41,990 --> 00:18:44,878
این افسران از یک واحد ویژه تحقیق میکنن
373
00:18:44,915 --> 00:18:46,448
وظیفه اونا فقط یه میزِ
374
00:18:46,485 --> 00:18:49,129
اونا به این موضوع نیاز دارن
375
00:18:49,622 --> 00:18:51,362
تو پزشک قانونی هستی، پاپ که نیستی
376
00:18:51,399 --> 00:18:53,352
خب، من نمیدونستم که اون شغل تو دسترسِ
377
00:18:53,426 --> 00:18:54,867
- ... ببخشید که مزاحم شدم
- سلام
378
00:18:54,904 --> 00:18:57,272
اما تو این فکرم که تو اینکار و برای رئیسم کردی؟
379
00:18:58,940 --> 00:19:01,208
دکتر کوپر، میشه یه دقیقه ازتون قرض بگیرم؟
380
00:19:01,390 --> 00:19:02,724
اره
381
00:19:08,119 --> 00:19:09,886
خدای من، متشکرم
382
00:19:09,984 --> 00:19:12,781
هنوز از من تشکر نکن
یه مشکل دیگه داریم
383
00:19:17,646 --> 00:19:20,399
شما دوتا هنوز هم به عنوان یه
نشست در نظر گرفته شدین؟
384
00:19:24,156 --> 00:19:26,494
این تاخیر به تاخیر دیگه ای منجر میشه
385
00:19:26,531 --> 00:19:28,315
بعد یکی دیگه و یکی دیگه
386
00:19:28,352 --> 00:19:30,304
تا وقتی که پرونده ما زیر یه دسته
از کتاب های جدید دفن بشه
387
00:19:30,500 --> 00:19:32,573
خانم "آباندا"، بهتون اطمینان میدم
388
00:19:32,607 --> 00:19:35,042
اینجا دورترین نقطه هدف ماست
389
00:19:35,378 --> 00:19:38,312
باشه، من … من فقط حقیقت رو می خوام
390
00:19:38,463 --> 00:19:40,864
پس چرا گذاشتی
اون افسرها به تو دروغ بگن؟
391
00:19:42,069 --> 00:19:43,798
برادرم به چیزی مثل این دست نزده
392
00:19:43,835 --> 00:19:45,486
از وقتی که اون جوون بود
393
00:19:45,520 --> 00:19:47,454
و حتی اون با پی سی پی هیچوقت ناسازگار نبود
394
00:19:48,270 --> 00:19:49,690
اون خیلی رام بود
395
00:19:49,828 --> 00:19:51,892
میدونی، بعضی وقتا بیحس میشم
396
00:19:51,926 --> 00:19:54,027
اون هیچوقت حتی صداش و رو کسی بلند نمیکرد
397
00:19:54,256 --> 00:19:57,823
... پس چیزی که اونا میگن
اون فقط نتونست
398
00:20:02,706 --> 00:20:06,417
ایمانی، ما امروز ادامه نمیدیم
399
00:20:06,522 --> 00:20:09,791
میفهمم، اما قصد داریم صبر کنیم
400
00:20:13,628 --> 00:20:15,549
میخوای اونا رو بیرون کنم؟
401
00:20:16,088 --> 00:20:17,271
نه، ممنونم
402
00:20:17,308 --> 00:20:20,395
لطفا به خانم
آباندا "و مادرش یه کم فضا بدین"
403
00:20:31,571 --> 00:20:32,866
ازت میخوام که اسم
404
00:20:32,901 --> 00:20:36,059
بیوی، بیو،
بیوینس یا امثال اون رو پیگیری کنی
405
00:20:36,096 --> 00:20:39,282
ممکنه یه پلیس باشه، یه خبرچین، اسم مستعار، هرچی
406
00:20:40,675 --> 00:20:42,173
هیچی؟
407
00:20:42,257 --> 00:20:43,374
اره
408
00:20:43,411 --> 00:20:44,681
خیلی خب، به گشتن ادامه بده
409
00:20:44,718 --> 00:20:46,619
اگه چیزی پیدا کردی بهم زنگ بزن
410
00:20:47,446 --> 00:20:49,673
نه، من خوبم، مالک
411
00:20:49,866 --> 00:20:51,200
واسه همین اینجام، مک؟
412
00:20:51,237 --> 00:20:52,786
تو دووکس و بل رو میشناسی، درسته؟
413
00:20:52,820 --> 00:20:54,488
البته، بیشتر از "پیت بل"
414
00:20:54,712 --> 00:20:56,073
کدوم پیت دِل؟
415
00:20:56,110 --> 00:20:58,926
اون یه پلیس خوبیه،
بازیکن غم انگیز بیسبال
416
00:20:58,960 --> 00:21:01,528
جدی میگم، این مرد بی نظیر
417
00:21:01,563 --> 00:21:03,668
همه میدونن که اون
بیرحم تر از دووکسِ
418
00:21:03,705 --> 00:21:05,199
مثل اینه که با این احمق ها توی دبیرستانی
419
00:21:05,233 --> 00:21:07,868
شوخی ها و گه کاری ها
انگار دارن برای همدیگه تخم میزارن
420
00:21:08,252 --> 00:21:10,571
تو میدونستی به بل بیوی میگن؟
422
00:21:12,407 --> 00:21:14,675
بیوی یه پلیس دیگه است." ست فولر "
423
00:21:15,173 --> 00:21:16,621
اون کیه؟
424
00:21:16,658 --> 00:21:18,545
اون یه لباس شخصیه
ولی باهاشون میاد
425
00:21:18,704 --> 00:21:20,502
... هر سه تاشون با اسم مستعار گیر افتادن
426
00:21:20,565 --> 00:21:22,749
بل - بیو - دوو. میشناسی؟
427
00:21:25,643 --> 00:21:27,421
من باید برم
428
00:21:27,833 --> 00:21:29,233
چه باحال. مطمئنی که این سگ رو نمی خوای؟
429
00:21:29,269 --> 00:21:31,170
نه همش مال خودت، مالک
430
00:21:33,928 --> 00:21:36,396
چرا اینقدر شیفته قلب کوفی شدی؟
431
00:21:36,431 --> 00:21:38,031
مطمئن نیستم
432
00:21:38,066 --> 00:21:40,400
... اما داستان تکان دهنده پلیس
با عقل جور در نمیاد
433
00:21:55,428 --> 00:21:56,883
در مورد فاصله حق با تو بود
434
00:21:56,918 --> 00:21:59,019
ما شش تا آزمایش انجام دادیم،
435
00:21:59,053 --> 00:22:01,944
هر دفعه نقاط ضربه خاردار
436
00:22:01,981 --> 00:22:04,538
خیلی وسیعتر از نمودار جسد کوفی هستن
437
00:22:04,575 --> 00:22:05,835
ولی این چی و ثابت میکنه؟
438
00:22:05,872 --> 00:22:07,261
که خارها بیشتر از هم فاصله دارن
439
00:22:07,295 --> 00:22:08,996
روی یک هدف کاملا مسطح و ثابت؟
440
00:22:09,030 --> 00:22:11,023
خب، اگه دکتر آلن بیاد سراغش
441
00:22:11,060 --> 00:22:14,034
من خوشحالم که دارم روی یه هدف متحرک
آزمایشام و شروع میکنم
442
00:22:14,151 --> 00:22:16,370
نه
443
00:22:16,599 --> 00:22:19,942
من فقط یک تماس خشمگین از سوی خدمات پلیس داشتم
444
00:22:20,614 --> 00:22:23,006
خب، یه سری سوال های قلمبه دیگه بود
445
00:22:23,043 --> 00:22:24,378
پس برای دو روز تعطیل شد
446
00:22:24,412 --> 00:22:27,287
اونا حکم بازداشت شما رو دارن که
تحقیق شما رو بکشن
447
00:22:27,426 --> 00:22:30,694
منظورم اینه که، بیخیال، اونا دارن خودنمایی میکنن
448
00:22:30,731 --> 00:22:34,270
T-اونا نمونه های بافت از بین بردن
اونا رو بذار کنار!
449
00:22:34,395 --> 00:22:36,108
اونا رو برگردون توی جعبه
450
00:22:36,145 --> 00:22:37,924
مثل کسایی که دی وی دی تو رو بهم دادن
451
00:22:38,384 --> 00:22:42,426
پس، دقیقا به من بگو که کدوم توصیه ها
452
00:22:42,463 --> 00:22:44,331
تو منتظر این بازجویی هستی؟
453
00:22:44,365 --> 00:22:46,455
که پلیس تاکید بیشتری داره
454
00:22:46,492 --> 00:22:48,150
در آموزش غرق شدن
455
00:22:48,244 --> 00:22:50,904
این واقعا نتیجه خوبی داره
456
00:22:50,938 --> 00:22:53,540
چیزی که من میبینم اینه که
تو دادگاهت و از دست دادی
457
00:22:54,401 --> 00:22:57,713
و تو پرونده مربوط به تحقیق و
از هم جدا کردی
458
00:22:57,767 --> 00:22:59,246
با دوتا پرونده دیگه
459
00:22:59,280 --> 00:23:00,915
ممکنه به خوبی شنیده نشه
460
00:23:00,970 --> 00:23:02,588
شاید باید از هم جدا بشن
461
00:23:02,625 --> 00:23:05,752
اووه، تو میخوای من دلیل مرگ باشم
462
00:23:05,787 --> 00:23:08,824
- برایان...
- نه، نه، جنی...
463
00:23:10,324 --> 00:23:11,892
تا فردا صبح اون و پیدا کن
464
00:23:11,926 --> 00:23:13,827
یا من در جریان تحقیق شما هستم
465
00:23:13,861 --> 00:23:16,229
و مطمئن شو که این نمونه ها جاشون امنِ،
466
00:23:16,264 --> 00:23:17,558
اونا مال کوفی هستن
467
00:23:26,040 --> 00:23:28,575
"میدونی" ایمانی "و" خانم
کِنیا هنوز تو دادگاه شما هستند؟
468
00:23:28,741 --> 00:23:30,788
من هستم اشکالی نداره راه بریم و صحبت کنیم؟
469
00:23:31,195 --> 00:23:34,214
باشه با شنل وریش چطوره؟
471
00:23:36,971 --> 00:23:40,120
ایمانی گفت که کوفی
گیج شده بود
472
00:23:40,336 --> 00:23:42,055
- باشه
- باشه، خب، متکاتینون
473
00:23:42,090 --> 00:23:43,873
بنظر میرسه شبیه آمفیتامین باشه
474
00:23:44,026 --> 00:23:46,026
که تقریبا با ساختارش یکسانه
475
00:23:46,219 --> 00:23:48,444
- حتما
- خب من
476
00:23:48,606 --> 00:23:50,397
من یه تست ادرار نیاز دارم
477
00:23:50,431 --> 00:23:52,407
من در مورد کوفی پیگیری کردم
478
00:23:52,444 --> 00:23:53,744
یه شاهد دیگه هم وجود داره
479
00:23:53,781 --> 00:23:56,016
شبی که کوفی مرد یه پلیس دیگه هم
اونجا بوده به اسم ست فولر
480
00:23:56,474 --> 00:23:58,409
دارم میرم تا باهاش حرف بزنم
481
00:23:59,600 --> 00:24:00,960
باشه، خب، اگه قضیه در مورد بازجویی باشه
482
00:24:00,996 --> 00:24:02,771
منم، منم باهات میام
483
00:24:02,910 --> 00:24:05,178
... من فقط، من باید
در طول راه یه توقف داشته باشم
484
00:24:05,213 --> 00:24:06,980
خیلی خب
485
00:24:07,014 --> 00:24:09,449
تو حتی می تونی چندشت رو هم بیاری
486
00:24:10,718 --> 00:24:13,488
- این که چندش نیست
- اوه، این چندش آوره
487
00:24:24,271 --> 00:24:25,438
بابایی!
488
00:24:25,833 --> 00:24:27,134
تو خوبی؟
489
00:24:27,730 --> 00:24:29,319
هی
490
00:24:32,774 --> 00:24:34,174
اره
491
00:24:34,441 --> 00:24:36,040
اره، نه، من خوبم
492
00:24:44,419 --> 00:24:46,553
کینگ سیتی یک راه طولانی از تورنتوست
493
00:24:46,985 --> 00:24:49,387
چندتا از پلیس ها مثل اون جدا هستن
494
00:25:04,272 --> 00:25:05,952
اوه! واو! تو روحت
495
00:25:05,988 --> 00:25:07,923
ما رو تنها بذار!
496
00:25:13,060 --> 00:25:14,727
سه ثانیه وقت داری که بهم بگی کی هستی
497
00:25:14,771 --> 00:25:16,738
بازرس داناوان مکواوی
498
00:25:16,773 --> 00:25:18,607
و دکتر جنی کوپر، از پزشک قانونی
499
00:25:18,851 --> 00:25:21,052
میشه اون اسلحه رو بذاری زمین، لطفا؟
500
00:25:21,166 --> 00:25:24,067
کارت شناسایی... آروم
501
00:25:30,820 --> 00:25:32,487
هی، هی
502
00:25:34,891 --> 00:25:36,692
چه کاری از دست ما ساخته است؟
503
00:25:36,803 --> 00:25:39,294
ست فولر؟ باید باهات حرف بزنیم
504
00:25:40,468 --> 00:25:41,930
درمورد چی؟
505
00:25:41,965 --> 00:25:44,266
یک پرونده پزشکی قانونی تو تورنتو وجود داره
506
00:25:44,300 --> 00:25:45,801
که شامل روابط با چند تا از دوستات میشه
507
00:25:45,835 --> 00:25:48,481
اسکات دووکس، پیت بل
508
00:25:54,729 --> 00:25:56,297
اره، خیلی خب
509
00:25:56,331 --> 00:25:58,365
ولی فقط تو، اون نه
510
00:26:02,324 --> 00:26:04,859
پس... درمورد چیه؟
511
00:26:05,730 --> 00:26:08,532
حدود ۱۵ ماه پیش اونجا یه تیراندازی رخ داد
512
00:26:09,878 --> 00:26:12,046
کوفی آبانا به بل زنگ زد؟
513
00:26:14,336 --> 00:26:17,105
- نه
- تو مطمئنی؟
514
00:26:18,657 --> 00:26:23,201
یه نوار ضبطشده دارم که میگه … بیوی
515
00:26:25,445 --> 00:26:27,248
الان صدای ناقوس رو میشنوی؟
516
00:26:29,151 --> 00:26:31,386
میدونم که اونجا بودی همه چیز و دیدی
517
00:26:31,540 --> 00:26:33,074
چرا این آدما رو پوشش میدی؟
518
00:26:33,111 --> 00:26:35,093
من اونا رو پوشش نمیدم
519
00:26:35,269 --> 00:26:37,337
اون و "پیت بل" تهدیدت کردن؟
520
00:26:37,862 --> 00:26:41,235
واسه همینه که همسر حامله تو
با یه شات گان تو حیاطِ؟
521
00:26:43,047 --> 00:26:44,599
حقیقت داره که سگ واقعی بود
522
00:26:44,633 --> 00:26:46,401
ممکنه نماینده کل همه چیز و تغییر بده
523
00:26:46,512 --> 00:26:49,531
باشه، اما چرا من اونو یادم نمیاد؟
524
00:26:49,685 --> 00:26:52,134
تو این حادثه رو داشتی، سرنوشت قریب الوقوع
525
00:26:52,171 --> 00:26:53,830
وقتی که نمی تونیم آتیوان رو بگیریم
526
00:26:53,867 --> 00:26:56,435
و در عین حال، تو گذاشتی
راس با مونا بره
527
00:26:56,779 --> 00:27:00,236
این سگ میتونه نشانهای از ترس
نسبت به خودت باشه
528
00:27:00,575 --> 00:27:03,994
مثلا من سگ هستم؟ ... این مثل
529
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
سعی کن درموردش کمتر فکر کنی
530
00:27:05,869 --> 00:27:10,075
یعنی، "آرسکی" اسم خودش بود. اون واقعی بود
531
00:27:10,593 --> 00:27:12,694
و این توضیح نمیده که
چرا بابام بهم دروغ گفت
532
00:27:12,728 --> 00:27:14,896
در مورد شلیک کردن بهش
533
00:27:15,027 --> 00:27:17,512
می دونم که می خوای با من حرف بزنی، ست
534
00:27:17,689 --> 00:27:20,191
می تونم ببینم که داره تو رو میخوره
535
00:27:20,351 --> 00:27:22,386
فقط حقیقت رو بهم بگو
536
00:27:25,564 --> 00:27:27,465
کوفی به اونا حمله کرد؟
537
00:27:37,291 --> 00:27:39,025
من هرگز نباید اونجا میبودم
538
00:27:39,154 --> 00:27:41,389
ست، "کوفی" بهشون حمله کرده؟
539
00:27:42,524 --> 00:27:44,025
نه
540
00:27:44,239 --> 00:27:46,326
- دوباره بگو؟
- نه
541
00:27:46,363 --> 00:27:47,896
نه، اون اینکار و نکرد
542
00:27:48,091 --> 00:27:49,924
فقط میخواست ترومپت بزنه
543
00:27:52,356 --> 00:27:53,668
ولی اسکات داشت سربه سرش میگذاشت
544
00:27:53,702 --> 00:27:56,170
واسه همین من … تنها چیزی که گفتم این بود که بهش بگو
545
00:27:56,642 --> 00:27:59,210
بذار ساز رو تو این پرونده بذاره
546
00:28:01,110 --> 00:28:03,444
اون فکر میکرد که حالش خوبه …
و دستش رو دراز کرد و
547
00:28:05,814 --> 00:28:07,248
چیزی در داخل درخشید
548
00:28:07,283 --> 00:28:09,017
و نمیخواست شلیک کنه
549
00:28:13,122 --> 00:28:15,189
اون شیپور تو دهنش بود
550
00:28:17,459 --> 00:28:20,321
اسکات میگفت اسلحه داره
551
00:28:20,358 --> 00:28:23,764
پیت خیلی ترسیده بود،
این یک نمایش لعنتی گه بود
552
00:28:26,053 --> 00:28:27,535
بعدش چی شد؟
553
00:28:27,732 --> 00:28:29,671
نبضش رو چک کردم
554
00:28:30,209 --> 00:28:32,140
اون مرده بود
555
00:28:32,824 --> 00:28:34,108
خب من گفتم که باید اون و گزارش بدیم
556
00:28:34,143 --> 00:28:36,878
… و اون موقع بود که
اونا منو انداختن بیرون
557
00:28:36,912 --> 00:28:38,880
بهم گفتن که برم
انگار که من هیچ وقت اونجا نبودم
558
00:28:38,914 --> 00:28:40,415
مثل...
559
00:28:40,753 --> 00:28:42,475
اونا از پسش بر میومدن
560
00:28:45,487 --> 00:28:46,854
واسه همین رفتم
561
00:28:48,958 --> 00:28:51,813
تو دقیقا چیزی که الان بهم گفتی و اونجا هم میگی
562
00:28:51,883 --> 00:28:53,127
وکیل کرون، فردا
563
00:28:53,162 --> 00:28:54,896
- من... من نمیتونم
- خیلی دیر شده
564
00:28:54,930 --> 00:28:56,898
قطار نمیتونه پیش از این حرکت کنه
565
00:28:56,932 --> 00:28:58,389
و من تو رو توی دادگاه میبینم
566
00:28:58,426 --> 00:28:59,734
ساعت ۹ صبح
567
00:28:59,768 --> 00:29:01,769
یا من میام پیدات میکنم
568
00:29:03,105 --> 00:29:04,505
... بدترین قسمتش اینه که
569
00:29:04,540 --> 00:29:07,175
تو این همه وقت داشتی
تا کار درست رو انجام بدی
570
00:29:16,552 --> 00:29:17,904
نیل، باید بهت زنگ بزنم
571
00:29:17,941 --> 00:29:19,821
جنی،
دفعه بعد یک قرار ملاقات بذار
572
00:29:19,858 --> 00:29:21,692
باشه
573
00:29:23,764 --> 00:29:25,611
- هی!
- مامان؟
574
00:29:25,837 --> 00:29:27,517
هی، عزیزم
575
00:29:27,554 --> 00:29:29,034
ممنون که بهم زنگ زدی
576
00:29:29,070 --> 00:29:31,839
... خب، منظورم اینه که
... تو یه میلیون بار زنگ زدی، پس
577
00:29:31,876 --> 00:29:35,243
... خب … منظورم اینه که، نه، من اینکارو نکردم
... یه میلیون بار زنگ نزدم، من فقط
578
00:29:35,306 --> 00:29:36,605
ببین
579
00:29:36,642 --> 00:29:38,921
- راستش الان سرم خیلی شلوغه
- میدونم
580
00:29:38,958 --> 00:29:41,466
فقط میخواستم بدونم
تو فکر نمیکردی
581
00:29:41,503 --> 00:29:43,211
که بیای خونه
582
00:29:43,245 --> 00:29:46,447
منظورم اینه که خانه بدون تو خیلی ترسناکتره
583
00:29:46,482 --> 00:29:48,883
دوست دارم، مامان
584
00:29:51,056 --> 00:29:53,619
- باید برم
585
00:29:53,697 --> 00:29:55,323
باشه، عشقم
586
00:29:55,357 --> 00:29:56,724
به زودی باهات حرف میزنم؟
587
00:29:56,759 --> 00:29:59,360
- باشه، خداحافظ
- باشه، خداحافظ
588
00:30:00,662 --> 00:30:02,964
- راس چطوره؟
- اون خوبه
589
00:30:02,998 --> 00:30:05,666
آره،اون اون خوبه، اون خوبه
590
00:30:08,790 --> 00:30:11,225
این موضوع چندان هیجان زده نبود
هذیان میگفت، اون افسرده شده بود
591
00:30:11,306 --> 00:30:15,160
داروهای کوفی ضد افسردگی بود، نه پی سی پی
592
00:30:15,238 --> 00:30:16,878
من فقط نمونه هاش رو آزمایش کردم
593
00:30:16,912 --> 00:30:18,712
اسکات و شریکش خوش شانس بودن
که مثبت کاذب داشتن،
594
00:30:18,748 --> 00:30:21,115
اما این … این یه چیزِ
595
00:30:21,562 --> 00:30:23,818
ما همه چیز داریم
596
00:30:24,348 --> 00:30:25,921
منظورت چیه، همه چیز؟
597
00:30:25,958 --> 00:30:27,922
... معنیش اینه که
598
00:30:28,313 --> 00:30:30,432
من دارم از گرسنگی میمیرم. گرسنهای؟
599
00:30:32,318 --> 00:30:34,179
منظورم اینه که ما می تونستیم در جریان تحقیق شرکت کنیم
600
00:30:34,216 --> 00:30:36,069
بدون اینکه بدونی ست وجود داره
601
00:30:36,507 --> 00:30:38,132
از کجا میدونستی که تهیهکننده اطلاعات داره؟
602
00:30:38,887 --> 00:30:40,601
خب، خیلی وقته که دارم اینکارو میکنم
603
00:30:41,901 --> 00:30:43,426
من شما و خواهر کوفی رو دیدم
604
00:30:43,463 --> 00:30:45,229
تو دادگاه امروز
605
00:30:46,241 --> 00:30:48,042
واسه همین داری این کارو میکنی؟
606
00:30:49,396 --> 00:30:51,063
... چرا این کار رو میکنی
607
00:30:51,246 --> 00:30:53,314
داری این اطراف چندشات و جمع میکنی...
608
00:30:53,348 --> 00:30:54,882
این که چندش نیست
609
00:30:54,917 --> 00:30:56,484
اوه، این چندش
610
00:30:56,518 --> 00:30:59,187
قایم شدن از رئیست،
داشتی تو ماشین من شاش تست میکردی؟
611
00:31:00,472 --> 00:31:02,306
نمیدونم
612
00:31:06,228 --> 00:31:09,497
باشه. این مثل...
613
00:31:11,667 --> 00:31:16,008
مردم به کاری که من میکنم اعتماد ندارن
614
00:31:16,172 --> 00:31:18,406
به همین دلیله که آبانداها هنوز تو اتاق دادگاه من نشستن
615
00:31:18,649 --> 00:31:20,602
برای همینه که رئیسم میخواد جای منو بگیره
616
00:31:21,910 --> 00:31:24,312
... اوه، و پسرم … پسرم خیلی از دست من عصبانیه
617
00:31:24,346 --> 00:31:27,087
... که الان پیش مادربزرگش میمونه، پس
618
00:31:27,282 --> 00:31:28,602
- تو روحش
- اره
619
00:31:28,696 --> 00:31:30,218
- You're batting a 1000.
620
00:31:36,959 --> 00:31:40,438
ما از یک منطقه هستیم
من و آبانداها
621
00:31:40,717 --> 00:31:42,885
خانم "کنیا" همیشه باهام خوب بود
622
00:31:42,998 --> 00:31:45,233
میدونی، درست همون موقع بود که من پلیس شدم
623
00:31:45,751 --> 00:31:48,202
... مردم شروع به درمان من کردن
624
00:31:48,743 --> 00:31:51,038
همه بجز اونا
625
00:31:51,352 --> 00:31:53,563
اونا هیچوقت بخاطر من عوض نشدن
626
00:31:53,976 --> 00:31:57,180
ولی بازم از اونجا اومدم بیرون
627
00:32:00,165 --> 00:32:02,383
میخواستم اول اوضاع رو بهتر کنم
628
00:32:02,454 --> 00:32:04,883
چیزها رو تغییر بدی، به جامعه کمک کنی رشد کنی
629
00:32:05,172 --> 00:32:06,854
بعدش ازش استقبال کنم
630
00:32:07,579 --> 00:32:09,337
من میخواستم یه قهرمان باشم
631
00:32:09,446 --> 00:32:11,592
هی، هی، اون یارو، اون همه چیز و درست کرد
632
00:32:11,672 --> 00:32:14,128
... پلیسها و انجمن رو با همدیگه آوردن و
633
00:32:16,661 --> 00:32:19,578
من حتی نمیدونستم که کوفی تا
یک ماه یا بعد از اون مُرده
634
00:32:22,137 --> 00:32:24,087
حسابی بهم ضربه زد
635
00:32:31,847 --> 00:32:34,182
فقط این نیست
636
00:32:39,542 --> 00:32:41,455
قسمتی از وجودم امیدوار بود که بفهمم
637
00:32:41,490 --> 00:32:43,691
که "کوفی" به اون پلیسها حمله کرده
638
00:32:44,089 --> 00:32:46,627
و هیچکس جز خود اون و سرزنش نمیکرد
639
00:32:47,365 --> 00:32:49,599
به همین دلیل من در جریان تحقیق بودم
640
00:32:50,866 --> 00:32:52,909
چقدر گند زدی؟
641
00:32:53,780 --> 00:32:56,198
کی از من محافظت میکنه
642
00:32:59,162 --> 00:33:01,330
کوفی اینجاست
643
00:33:01,943 --> 00:33:04,211
To Kofi.
644
00:33:09,012 --> 00:33:11,481
جنی "، این راکونها هیچ
وقت شب بیرون نمیرن"
647
00:33:19,528 --> 00:33:21,662
میتونم کمکتون کنم؟
648
00:33:21,957 --> 00:33:23,898
شما کارت شناسایی دارید، قربان؟
649
00:33:24,223 --> 00:33:25,600
چرا؟
650
00:33:25,634 --> 00:33:27,895
ما یک تماس در مورد اغتشاش
در منطقه دریافت کردیم،
651
00:33:27,942 --> 00:33:29,537
با مشخصات تو جور در میاد
652
00:33:29,571 --> 00:33:31,272
همینطوره؟
653
00:33:32,223 --> 00:33:35,676
اینجا خونه منه بذار بیام داخل و
یه کارت شناسایی بهت بدم
654
00:33:35,711 --> 00:33:38,212
پس، کارت شناسایی نداره؟
655
00:33:39,348 --> 00:33:41,549
میدونی چیه، ما داریم دنبال تو میگردیم
656
00:33:41,583 --> 00:33:43,684
اشکالی نداره به سمت من قدم بزنی، لطفا؟
657
00:33:44,714 --> 00:33:47,583
دستات رو ببر بالای سرت، لطفا
انگشتات رو قفل کن
658
00:33:47,789 --> 00:33:50,324
- من سر کار هستم
- حفاظ تو کجاست؟
659
00:33:54,223 --> 00:33:56,491
کاملا تمیزه
660
00:33:56,698 --> 00:33:58,832
باید اشتباهی شده باشه
661
00:34:01,082 --> 00:34:04,637
شب خوبی داشته باشی، بازرس مک اوی
662
00:34:10,590 --> 00:34:13,411
هی! به هر حال آخرین بطری ما خالیه
663
00:34:13,448 --> 00:34:14,582
باید یکی دیگه باز کنیم؟
664
00:34:14,619 --> 00:34:17,285
... میدونی، چرا ما فقط اینکار و نمیکنیم
یه شب بهش زنگ بزن
665
00:34:17,319 --> 00:34:19,687
و صبح زود از اول شروع کنیم
666
00:34:20,067 --> 00:34:22,645
اره، حتما
667
00:34:22,749 --> 00:34:25,851
- تو خوبی؟
- آره، آره، فقط … خسته شدم
668
00:34:26,028 --> 00:34:29,731
من تو رو به یک کابین دعوت می کنم ...
یه بشقاب برای رفتن درست کن
669
00:34:30,666 --> 00:34:32,199
باشه
671
00:35:03,950 --> 00:35:05,573
هی!
672
00:35:05,723 --> 00:35:07,775
اوه، خدای من. ممنون
673
00:35:07,912 --> 00:35:09,913
من فقط با "داناوان" میرم
674
00:35:10,913 --> 00:35:14,825
آمادهای این کار رو بکنیم؟
675
00:35:15,039 --> 00:35:18,308
آره من فقط امیدوارم که اون بیاد
676
00:35:21,381 --> 00:35:23,115
تو اونا رو میشناسی؟
677
00:35:25,372 --> 00:35:28,035
دیروز وقتی صحبت میکردیم مست بودم
678
00:35:28,130 --> 00:35:30,434
هر چیزی که دیدی من گفتم نادرست
679
00:35:30,490 --> 00:35:32,457
این کار رو نکن، ست
680
00:35:33,930 --> 00:35:36,431
من به خاطر رفتار شما شکایت میکنم
681
00:35:36,739 --> 00:35:38,999
نمیدونم تو داری با چی بازی میکنی افسر فولر
682
00:35:39,036 --> 00:35:40,317
... اما می تونم یه حرکتی برای نفوذ ذهنی داشته باشم
683
00:35:40,354 --> 00:35:42,317
و تو شهادت میدی
684
00:35:45,536 --> 00:35:47,437
می تونی با وکیلم صحبت کنی
685
00:35:56,298 --> 00:35:58,874
هی هی، کجا میری؟
686
00:35:58,911 --> 00:36:00,874
دووکس من باید برم اعتراف کنم
687
00:36:00,911 --> 00:36:02,561
میدونم … میدونم که عصبانی هستی
688
00:36:02,598 --> 00:36:04,786
ولی بذار یه آزمایش رسمی. برای
داروهای ضد افسردگی بگیرم
689
00:36:04,823 --> 00:36:07,561
هیچ شکی در مورد آزمایش سمشناسی نداره،
مکالمات جاز پخش میشه
690
00:36:07,598 --> 00:36:10,145
- یا دستگاه شوک الکتریکی تو
- فکر کنم براشون مهم باشه
691
00:36:10,293 --> 00:36:11,999
جسارت نباشه جنی، اما من این اطراف بودم
692
00:36:12,036 --> 00:36:13,608
دوتا راه برای پایان بازی وجود داره
693
00:36:13,668 --> 00:36:15,725
یا بسته شد و غرق شده توی این
مزخرفات بوروکراتیک
694
00:36:15,762 --> 00:36:18,346
یا یک مدال دیگه برای شلیک خوب دووکس
695
00:36:18,833 --> 00:36:20,434
فقط صبرکن
696
00:36:21,224 --> 00:36:22,984
وقتی ست اون شب بهت گفت "کوفی"
مرده چه اتفاقی افتاد
697
00:36:23,020 --> 00:36:26,207
اون … اون چیزی نگفت؟
698
00:36:26,332 --> 00:36:27,789
نه
699
00:36:28,426 --> 00:36:31,668
باشه فقط یه لطفی به من بکن و کاری نکن
700
00:36:31,723 --> 00:36:33,285
تا وقتی که بهت زنگ بزنم
701
00:36:33,322 --> 00:36:35,256
- حتما
- باشه
702
00:36:47,750 --> 00:36:49,270
تو با قلب کوفی چیکار میکنی!
703
00:36:49,306 --> 00:36:51,091
دوین، مشکلی نیست
704
00:36:51,539 --> 00:36:54,328
نمیتونستم سرم و از این وضعیت دور کنم
705
00:36:54,365 --> 00:36:57,599
تو نمودار کوفی از شوکرهای الکتریکی استفاده شده
706
00:36:57,724 --> 00:36:58,975
... منظورم اینه که، پلیسها
707
00:36:59,012 --> 00:37:01,701
اونا بایستی خیلی به هم نزدیک باشن
708
00:37:01,943 --> 00:37:04,154
اما به نظر نمیرسید که به هم نزدیک باشن
709
00:37:04,240 --> 00:37:06,943
بالای سرش ایستاده بودن
710
00:37:07,060 --> 00:37:09,909
وقتی بهش ضربه زدند اون
روی زمین دراز کشیده بود
711
00:37:09,946 --> 00:37:12,326
به همین دلیله که نقاط تاثیر مثل این دسته بندی میشن
712
00:37:13,025 --> 00:37:14,993
چرا دراز کشیده بود؟
713
00:37:28,649 --> 00:37:30,883
اونا اینکار و کردن تا از
داستان خودشون پشتیبانی کنن
714
00:37:31,035 --> 00:37:33,136
... اما چیزی که اونا حساب نکردن
715
00:37:33,173 --> 00:37:36,234
که دستگاه شوک الکتریکی فقط از
کاغذ رنگی بیرون میزنه
716
00:37:37,219 --> 00:37:39,523
به جای اینکه زخمیش کنه
717
00:37:39,587 --> 00:37:41,953
و آخرش به قلبش رسیده
718
00:37:42,010 --> 00:37:44,245
قبل از اینکه پمپاژ متوقف بشه
719
00:37:45,934 --> 00:37:47,398
تف تو شانس
720
00:37:47,527 --> 00:37:49,961
اثبات اینه که اونا از اولش کوفی
و هدف گلوله قرار دادن
721
00:37:50,042 --> 00:37:52,510
… و بعد به اون شوک زدن که
یه تیراندازی بد و پوشش بده
722
00:38:42,915 --> 00:38:45,059
اوه!
723
00:38:46,787 --> 00:38:49,230
مک اوی؟
724
00:38:51,425 --> 00:38:53,492
تو خونه من چکار میکنی؟
725
00:38:54,540 --> 00:38:57,271
دیروز تو دادگاه دیدمت
726
00:38:57,431 --> 00:38:59,432
این در مورد اونه؟
727
00:39:00,697 --> 00:39:02,965
هی، بیخیال داداش
728
00:39:03,571 --> 00:39:05,071
ببین، ما هر دومون تو یه محله بودیم
729
00:39:05,108 --> 00:39:06,542
ما میدونیم که چی شده
730
00:39:06,579 --> 00:39:08,015
آبی به رنگ آبی
731
00:39:08,189 --> 00:39:09,909
به اندازه کافی حیوانات رو آزاد کرده
سعی می کنه ما رو بکشه
732
00:39:09,945 --> 00:39:12,562
لازم نیست نگران باشیم
ما هم میریم دنبالشون
733
00:39:17,857 --> 00:39:20,461
چیکار داری میکنی؟
734
00:39:25,850 --> 00:39:27,928
نباید اینطوری بهم ضربه میزدی
735
00:39:28,021 --> 00:39:30,022
- چی؟
- این داستان منه
736
00:39:30,059 --> 00:39:32,060
این کار چطور انجام شده، درسته؟
اینطور نیست؟
737
00:39:32,097 --> 00:39:34,781
هی، صبر کن، مرد
من کوفی و نکشتم
738
00:39:34,818 --> 00:39:36,444
این یک حادثه غمانگیز بود
739
00:39:36,478 --> 00:39:38,279
نه، گفتم اینجوری انجامش میدی، درسته؟
740
00:39:38,396 --> 00:39:39,914
من نگفتم اول به من حمله کرده؟
741
00:39:39,948 --> 00:39:42,225
من از جونم میترسیدم. چاره دیگه ای نداشتم
742
00:39:42,295 --> 00:39:44,810
خواهش میکنم، برادر. زنم داخله
743
00:39:44,847 --> 00:39:47,182
- زنت؟
744
00:39:48,523 --> 00:39:50,639
تو هیچ گهی به من ندادی
درمورد خونواده کوفی
745
00:39:50,685 --> 00:39:52,493
چرا باید به توئه لعنتی اهمیت بدم؟
746
00:39:52,839 --> 00:39:55,865
چون هر دوی ما آبی هستیم برادر؟
747
00:40:03,232 --> 00:40:07,396
اسم من "کارآگاه" داناوان مک اویِ
748
00:40:08,279 --> 00:40:10,044
و من بزودی میبینمت
749
00:40:22,326 --> 00:40:24,201
پیغامت رو گرفتم
750
00:40:24,430 --> 00:40:25,795
آوردیش؟
751
00:40:25,880 --> 00:40:28,130
کاغذ رنگی قلبی
752
00:40:28,302 --> 00:40:29,851
مشاوره کاغذ بازی های اداری
753
00:40:29,888 --> 00:40:31,300
تا اون و به کرون تحویل بده
754
00:40:31,443 --> 00:40:33,169
کاغذ رنگی قلبی...
755
00:40:33,281 --> 00:40:35,123
تو دیوونه ای!
756
00:40:36,305 --> 00:40:38,139
پیداشون کردیم
757
00:40:42,746 --> 00:40:44,513
وایستا
758
00:40:51,655 --> 00:40:54,390
خب، حالا تو دست کرونِ
759
00:40:55,186 --> 00:40:57,086
آره، اونا میخوان یه پرونده جدید رو باز کنن
760
00:40:57,123 --> 00:40:58,661
با همه مدارک جدید
761
00:40:58,695 --> 00:41:00,896
اون عدالت رو اجرا می کنه. قول میدم
762
00:41:01,233 --> 00:41:03,383
امیدوارم درک کنی
اگه ما قضاوت کنیم
763
00:41:03,420 --> 00:41:05,327
تا زمانی که این قول حقیقت داشته باشه؟
764
00:41:05,464 --> 00:41:07,832
هنوز، برای الان، یه چیزی هست
765
00:41:11,041 --> 00:41:13,610
متاسفم که این اطراف نبودم، مامان کی
766
00:41:14,120 --> 00:41:16,188
تو باید بیشتر منو ببینی
767
00:41:17,547 --> 00:41:19,215
ممنونم، ون
768
00:41:19,342 --> 00:41:20,776
ممنونم
769
00:41:24,054 --> 00:41:25,955
ون، بیا تو
770
00:41:26,043 --> 00:41:27,944
مردم باید صورت تو رو ببینن
771
00:41:35,986 --> 00:41:37,820
خیلی خب، بیخیال
772
00:41:41,072 --> 00:41:44,173
خب، حق با تو بود که عمیقتر نگاه کنی
773
00:41:44,706 --> 00:41:46,908
آره، خب، نباید میمرد
774
00:41:48,329 --> 00:41:52,150
پلیس باید آموزش ببینه تا تشدید بشه
775
00:41:53,283 --> 00:41:56,185
این اولین پیشنهاد منه
776
00:41:57,363 --> 00:42:00,400
میدونی، تو قبلش توصیه هایی
مثل اینو مطرح کردی
777
00:42:00,824 --> 00:42:03,494
و به احتمال زیاد اونا دوباره بیان سراغت
778
00:43:12,471 --> 00:43:15,097
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene
778
00:43:16,305 --> 00:43:22,932
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene