1
00:00:00,286 --> 00:00:01,993
جنی کوپر. من پزشک قانونی جدیدم
2
00:00:02,027 --> 00:00:03,394
داناوان مک آووی. از بخش جنایی
3
00:00:03,495 --> 00:00:05,129
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~
4
00:00:06,598 --> 00:00:07,864
تو خوبی؟
5
00:00:07,917 --> 00:00:10,877
... بعضی وقتا من یه چیزایی میبینم
تو چشم انداز محیطی ام
6
00:00:10,937 --> 00:00:12,970
من با پسرم اینجا هستم خیلی زوده
7
00:00:13,072 --> 00:00:14,639
- فهمیدم
- ... ولی ما هنوز میتونیم
8
00:00:14,740 --> 00:00:16,307
ما هنوز میتونیم دوست باشیم
9
00:00:16,408 --> 00:00:19,177
پدرت، قمارباز خشنی بود
10
00:00:19,278 --> 00:00:22,714
اون ۲۵۰ هزار دلارش و باخت
و بعد خونه اش و باخت
11
00:00:22,815 --> 00:00:24,348
- ... ولی اون دوست داشت
12
00:00:24,450 --> 00:00:27,185
اون عاشقت بود … خواهش میکنم بس کن
13
00:00:27,286 --> 00:00:31,033
حس میکنم انگار دارم با کس دیگه ای زندگی میکنم
15
00:00:38,597 --> 00:00:41,833
هر حرفی که بزنم خصوصی بمونه
باشه؟ ... فقط
16
00:00:41,934 --> 00:00:44,838
مگه اینکه قصد داشته باشم که
به کسی یا خودم صدمه بزنم
17
00:00:45,478 --> 00:00:48,279
و تو؟ قصد داشتی؟
18
00:00:48,661 --> 00:00:50,528
نه من فقط-من...
19
00:00:51,376 --> 00:00:53,054
من نمیخوام تو رئیس پزشک قانونی رو صدا کنی
20
00:00:53,078 --> 00:00:56,133
"اون،این جنیِ اونم "
21
00:00:56,682 --> 00:00:57,915
اون دیوونه است"
22
00:00:58,476 --> 00:01:00,911
تو دیوونه نیستی
24
00:01:04,763 --> 00:01:06,730
خب
25
00:01:07,926 --> 00:01:12,180
... واسه همین دارم سگها رو میبینم یا
26
00:01:12,599 --> 00:01:14,198
یه...
27
00:01:14,299 --> 00:01:15,833
یه سگ
33
00:01:46,365 --> 00:01:48,518
- رودخانه
- روی اون
34
00:01:49,294 --> 00:01:51,095
اون یه چیزی پیدا کرده
35
00:01:51,663 --> 00:01:53,630
این سگ خیلی خوشحاله
36
00:01:53,742 --> 00:01:55,940
عالیه. اون فکر می کنه که این یه بازیه
38
00:02:05,510 --> 00:02:07,078
با سگ دوست شو
39
00:02:07,179 --> 00:02:08,646
اما این سگ واقعی نیست
40
00:02:09,458 --> 00:02:11,088
اینجوری باهاش رفتار کن
41
00:02:11,483 --> 00:02:12,816
بشین
42
00:02:12,912 --> 00:02:14,425
دستت رو بکش رو سرش
43
00:02:14,526 --> 00:02:16,561
بذار اون بوت کنه
44
00:02:16,662 --> 00:02:18,862
با عقل جور در نمیاد
45
00:02:21,966 --> 00:02:23,333
اون یه-اون...
46
00:02:23,428 --> 00:02:25,595
اون خوشگله
47
00:02:25,838 --> 00:02:27,189
بسه دیگه!
48
00:02:27,703 --> 00:02:29,073
میتونم
49
00:02:29,449 --> 00:02:31,242
- میتونم؟
- اره
50
00:02:31,343 --> 00:02:32,977
همینجا بمون
51
00:02:33,078 --> 00:02:34,545
هی
52
00:02:36,474 --> 00:02:38,075
- سلام
53
00:02:39,852 --> 00:02:41,886
چیزی نیست
54
00:02:42,841 --> 00:02:45,109
چیزی نیست. میتونی بهم اعتماد کنی
56
00:02:51,730 --> 00:02:53,097
چیکار داری میکنی؟
60
00:03:03,675 --> 00:03:05,343
این یه دستِ
61
00:03:05,444 --> 00:03:06,978
می دونم، اونم با یه بازو
62
00:03:07,079 --> 00:03:08,446
یه ذره …؟
63
00:03:08,547 --> 00:03:10,848
این کویوت ها، با موش ها،
راکون و روباه
64
00:03:10,949 --> 00:03:12,750
از چپ و راست تغذیه میکنن
65
00:03:12,851 --> 00:03:14,652
حیوونا اون و ندیدن
66
00:03:16,722 --> 00:03:18,623
این بازو رو میبینی؟
67
00:03:22,728 --> 00:03:25,296
این استخوان وسطش قطعشده
69
00:03:29,935 --> 00:03:32,445
... یه راهی پیدا کن که بره
از اینجا اندازه بگیر
70
00:03:32,485 --> 00:03:34,205
بعضی از نمونه های خاک رو هم میخوام
73
00:03:49,848 --> 00:03:52,609
پس قربانی ما بزرگسالِ
74
00:03:52,634 --> 00:03:54,592
بیست تا چهل ساله
75
00:03:54,693 --> 00:03:56,829
لاغر. و چه لباس هایی داشته
76
00:03:56,854 --> 00:03:59,330
یه جور حرفهای؟
77
00:03:59,431 --> 00:04:01,299
نه کیف پول، نه خالکوبی
78
00:04:01,400 --> 00:04:04,435
هر گونه کاشت و یا زخم واضح و یا جراحت
79
00:04:04,536 --> 00:04:05,803
چیزی نیست که اسمش رو به ما بگه
80
00:04:05,904 --> 00:04:07,637
- اثر انگشت؟
- ما اونو خیس میکنیم
81
00:04:07,662 --> 00:04:09,396
ببین میتونیم چیزی ازش گیر بیاریم
82
00:04:09,708 --> 00:04:11,299
DNA، بعدش
83
00:04:11,424 --> 00:04:13,911
آره، یه چیزی میخوام که باهاش مطابقت داشته باشه
84
00:04:14,867 --> 00:04:16,334
اگه اون توی سیستم نباشه چی؟
86
00:04:18,984 --> 00:04:20,685
اون سرشه!
87
00:04:22,717 --> 00:04:26,711
- پس اون تیر خورده؟
88
00:04:26,935 --> 00:04:28,759
اره. بیا
89
00:04:28,860 --> 00:04:31,195
اونم از فاصله نزدیک
90
00:04:33,709 --> 00:04:37,101
نقص بیرونی دریده شده
91
00:04:37,202 --> 00:04:38,633
این زخم خروجیِ
92
00:04:38,658 --> 00:04:41,494
و هیچ حدسی نمیزنی که اون برای چی تیکه تیکه اش کرده؟
94
00:04:45,877 --> 00:04:47,411
من هدس نمیزنم
95
00:04:47,808 --> 00:04:49,513
این نزدیکیها قصاب هست؟
96
00:04:49,614 --> 00:04:51,653
پایین خیابون سانتو
97
00:04:51,875 --> 00:04:54,485
برو. قبل از اینکه همه چی رو قطع کنه
تو به استخوانها احتیاج داری
98
00:04:54,586 --> 00:04:56,427
کلی استخون داره
99
00:04:56,501 --> 00:04:58,739
- دکتر کوپر؟
100
00:04:59,063 --> 00:05:00,464
عکس های تقریبی
101
00:05:00,884 --> 00:05:03,527
این شگفتانگیزه که ما میتونیم دی.ان.ای و بگیریم
102
00:05:03,846 --> 00:05:05,730
اون تو رویا فرو رفته بود
103
00:05:09,334 --> 00:05:10,735
لعنتی
104
00:05:10,836 --> 00:05:12,870
- چرا؟ میشناسیش؟
- فک کنم
105
00:05:13,374 --> 00:05:16,107
فکر کنم خودشه
همسرش گزارش داده بود که
106
00:05:16,208 --> 00:05:17,674
اون شب و به خونه برنگشته
107
00:05:17,714 --> 00:05:19,844
- چند وقت پیش؟
- شاید یه ماه؟
108
00:05:20,140 --> 00:05:21,579
اون عصبانی بود
109
00:05:21,680 --> 00:05:23,007
داد بیداد میکرد که اون و دزدیدن
110
00:05:23,040 --> 00:05:24,515
اینو یادمه
111
00:05:24,616 --> 00:05:26,283
ما بررسی کردیم در مورد قلعه پرسیدم
112
00:05:26,385 --> 00:05:27,918
هیچی
113
00:05:28,212 --> 00:05:29,553
بیا
114
00:05:29,654 --> 00:05:31,689
بله. گیدئون کامائو
115
00:05:31,790 --> 00:05:34,625
شوهر داراجا
بابا با مشت زد تو شکم مامان
116
00:05:35,794 --> 00:05:37,728
- اون حامله بود؟
- اون استاد کامپیوتر بود
117
00:05:37,829 --> 00:05:40,398
اره. اینجا تدریس میکرد
... از طرفی
118
00:05:41,292 --> 00:05:43,860
- دانشگاه لاگوس غربی
- اره. نیجریه
119
00:05:44,317 --> 00:05:46,640
جایی که قرار بود تابستون تموم بشه
120
00:05:46,740 --> 00:05:49,795
اما نمیتونست به خاطر بچه
پرواز کنه
121
00:05:50,428 --> 00:05:51,762
یه چیزی بود
122
00:05:53,927 --> 00:05:56,174
- میدونم،وحشتناکِ
123
00:05:56,199 --> 00:05:57,666
میدونم
124
00:05:57,740 --> 00:05:59,638
باشه، ولی اینم از این
125
00:06:00,316 --> 00:06:01,717
اینم از این
126
00:06:02,925 --> 00:06:05,093
متاسفانه ما به دی.ان.ای دخترتون نیاز داریم
127
00:06:05,118 --> 00:06:06,819
تا ببینیم با همسرتون مطابقت داره
128
00:06:06,844 --> 00:06:08,912
میخوام شوهرم رو ببینم
129
00:06:10,348 --> 00:06:13,497
... ما حتی هنوز نمیدونیم که اون گیدئونِ
130
00:06:13,598 --> 00:06:15,068
من به نتایج نیاز ندارم
131
00:06:15,128 --> 00:06:17,201
جسدش و بهم نشون بدین
132
00:06:17,755 --> 00:06:19,289
من جسدش رو میشناسم
133
00:06:20,120 --> 00:06:21,752
اینجوری نمیشه
134
00:06:21,952 --> 00:06:24,120
تو نمیفهمی
135
00:06:24,766 --> 00:06:26,735
خانم "کامائو"، میشه بگین چرا فکر میکردین که
136
00:06:26,760 --> 00:06:28,579
همسرتون رو دزدیدن؟
137
00:06:29,067 --> 00:06:30,848
میدونی شغل شوهرتون چی بود؟
138
00:06:31,071 --> 00:06:33,851
اون یه پروفسور بود
با کامپیوتر کار میکرد
139
00:06:34,311 --> 00:06:35,453
نه
140
00:06:35,687 --> 00:06:37,154
اون یه قهرمان بود
141
00:06:37,255 --> 00:06:38,989
کسی که از کامپیوترها برای اتصال بهتر جوامع
142
00:06:39,014 --> 00:06:41,115
در حاشیه رانده شده آفریقا استفاده میکنه
143
00:06:42,194 --> 00:06:44,028
هیچکسی طرفدار ماموریتش نبود
144
00:06:44,129 --> 00:06:45,830
خیلی تهدید بود
145
00:06:46,303 --> 00:06:49,962
بعد از اون به کانادا دعوت میشه،
146
00:06:50,327 --> 00:06:53,796
تا به دانش آموزای احمق یاد بدیم
که چطور اون و تکثیر کنن
147
00:06:56,234 --> 00:06:58,302
به نظر عالی میاد
148
00:06:58,815 --> 00:07:00,320
اون معتقد بود که به اشتراک گذاری اطلاعات
149
00:07:00,345 --> 00:07:02,131
ارزش هر قیمتی رو داره
150
00:07:02,285 --> 00:07:04,949
که شامل بیخیال شدن زن و بچه اش هم میشه
159
00:07:38,416 --> 00:07:40,050
جنی، عاشق خونه اش بود
160
00:07:40,394 --> 00:07:42,820
خب، این عناصر طبیعت و تو آغوش گرفته
161
00:07:43,278 --> 00:07:44,722
تو یه دروغگویی، متی
162
00:07:44,747 --> 00:07:47,982
نه، فکر کنم واقعا داره لذت میبره
164
00:07:52,577 --> 00:07:53,944
تو خبرهای دیگه،
165
00:07:54,023 --> 00:07:56,057
ما نمیتونیم کسی و پیدا کنیم که تو
مراسم حمل مشعل جای تو رو بگیره
166
00:07:56,797 --> 00:07:59,069
مربی میخواد یکی رو از تیم کشتی بگیره
167
00:08:00,219 --> 00:08:02,773
کیه؟
168
00:08:02,874 --> 00:08:04,942
دیل مک گتیگان
169
00:08:06,411 --> 00:08:07,912
اون قویِ
170
00:08:08,406 --> 00:08:09,613
اون یه کشتیگیرِ
171
00:08:09,714 --> 00:08:12,149
اون میافته توی استخر
و توی آب غرق میشه. اون تو نیستی
174
00:08:16,552 --> 00:08:18,956
حالا تو زندگی من تلفن داره زنگ میزنه
175
00:08:19,794 --> 00:08:21,291
یه ثانیه
176
00:08:21,679 --> 00:08:23,334
الو؟
177
00:08:26,017 --> 00:08:27,884
اون فوقالعاده است
178
00:08:30,847 --> 00:08:32,836
اون بهت زنگ زد که بیای اینجا؟
179
00:08:32,938 --> 00:08:35,005
اون نگران توئه
180
00:08:35,719 --> 00:08:37,609
خب منم
181
00:08:38,553 --> 00:08:40,986
یه مقدار پیتزا رو صورتت چسبیده
182
00:08:41,082 --> 00:08:43,280
فقط … من همه اینا رو برات میارم
183
00:08:43,381 --> 00:08:44,782
- فهمیدی؟
- ... یه کم، فکر کنم
185
00:08:47,145 --> 00:08:49,780
اوه، حالا یه مقدار پیتزا رو صورتت چسبیده
193
00:09:14,512 --> 00:09:15,635
عجله نکن
194
00:09:15,682 --> 00:09:17,742
پنج دقیقه وقت داریم
تا اینکه کلاس دکتر کامائو برگزار بشه …
195
00:09:17,815 --> 00:09:19,383
تو مجبور نیستی اینجا باشی
196
00:09:19,484 --> 00:09:20,651
آره.. خب، من میخوام باشم
197
00:09:20,752 --> 00:09:22,486
ولی در اصل، تو داری کار من و انجام میدی
198
00:09:22,587 --> 00:09:24,688
و از لحاظ فنی، من برای شوهرش اینجام
199
00:09:25,136 --> 00:09:27,797
آزمایشگاه شب گذشته با نتایج دی.ان.ای تماس گرفت
200
00:09:28,160 --> 00:09:30,761
من داشتم تلفن رو قطع میکردم
یک ساعت به صدای گریهاش گوش دادم
201
00:09:30,862 --> 00:09:33,497
خب، دفعه بعدی
شامت و بخور. بعدش زنگ بزن
202
00:09:33,674 --> 00:09:35,080
تنها دلیلی که اون هنوز تو کاناداست
203
00:09:35,105 --> 00:09:36,538
اینه که فکر میکرد که
204
00:09:36,563 --> 00:09:38,064
ما میخوایم شوهرش و زنده پیدا کنیم
205
00:09:38,189 --> 00:09:41,024
- دنبالش گشتیم
- به اندازه کافی سخت نیست
206
00:09:43,269 --> 00:09:45,242
تو گند زدی
207
00:09:47,372 --> 00:09:49,802
ببخشید
این کلاس گیدئون کامائوست؟
208
00:09:49,864 --> 00:09:51,050
بود
209
00:09:51,117 --> 00:09:53,162
ببخشید! میشه یه لحظه صبر کنین تا برگردیم؟!
210
00:09:53,264 --> 00:09:56,420
من کاراگاه مک آووی.از بخش جنایی هستم
211
00:09:58,276 --> 00:10:00,452
خب پروفسور کامائو چه شکلی بود؟
212
00:10:00,602 --> 00:10:03,060
آروم حرف میزد. سخاوتمند بود
213
00:10:03,578 --> 00:10:04,662
نابغه بود
214
00:10:04,763 --> 00:10:06,597
- خانوادهاش رو دیدی؟
همسر داشت
215
00:10:06,698 --> 00:10:08,942
اون همسرش و دوست داشت
اونا با ما جدا شده بودن
216
00:10:08,967 --> 00:10:10,901
حیاط پشتی. اون کباب شده
217
00:10:11,002 --> 00:10:12,386
هی. اون بچه داشت؟
218
00:10:12,460 --> 00:10:14,387
اون یکبار توسط فرمانده ارتش تهدید شده بود
219
00:10:14,480 --> 00:10:16,373
فرمانده، باورت میشه؟
220
00:10:16,564 --> 00:10:18,442
اما آن جا آفریقا بود.. اینجا نه
221
00:10:18,467 --> 00:10:20,401
آفریقا قاره بزرگیه
222
00:10:20,860 --> 00:10:22,179
آخرین باری که دیدیش کی بود؟
223
00:10:22,280 --> 00:10:23,800
شبی که ناپدید شد
224
00:10:23,887 --> 00:10:25,816
شب به خیر گفتم، بعدش اون و رزرو کرد
225
00:10:25,841 --> 00:10:27,976
... اما پروفسور، اون
226
00:10:28,153 --> 00:10:30,521
، اگه بمونم
227
00:10:30,622 --> 00:10:32,489
من بودم؟
229
00:10:34,326 --> 00:10:36,226
من دلیل اومدن اون به اینجا هستم
230
00:10:36,328 --> 00:10:37,795
چرا؟
231
00:10:37,896 --> 00:10:40,898
من اداره رو متقاعد کردم که به اون و زنش پول بده
232
00:10:42,000 --> 00:10:44,702
اوه خدای من. زنش؟
233
00:10:44,972 --> 00:10:47,271
- اون چطوره؟
- خوب نیست
234
00:10:47,665 --> 00:10:49,238
قابل درکه
235
00:10:49,344 --> 00:10:51,366
با توجه به اینکه پلیس سعی میکنه حرفش و باور کنه
236
00:10:51,391 --> 00:10:53,344
اون یک دزد بود
237
00:10:53,566 --> 00:10:54,712
یه دزد؟
238
00:10:54,813 --> 00:10:56,886
شبی که ناپدید شد
اونجا یک دزد بود
239
00:10:56,974 --> 00:10:58,253
و چی دزدیده شد؟
240
00:10:58,313 --> 00:11:01,660
تجهیزات کامپیوتری منسوخ شده از اتاق نگهداری
241
00:11:02,100 --> 00:11:03,587
ممنونم
243
00:11:06,056 --> 00:11:07,591
من از دکتر پترسون گذشتم
244
00:11:07,692 --> 00:11:09,529
- ... گزارشهای آسیبشناسی قدیمی
- چرا؟
245
00:11:09,629 --> 00:11:10,761
چون
246
00:11:10,836 --> 00:11:12,463
ما به دنبال کسی هستیم که شلیک کرده،
247
00:11:12,488 --> 00:11:14,022
و "گیدئون کامائو" رو تیکه تیکه کرده
248
00:11:14,047 --> 00:11:16,670
منظورم اینه که، اغلب قاتل ها چیکار میکنن
قربانی ها رو تیکه تیکه میکنن؟
249
00:11:16,758 --> 00:11:18,369
- نه زیاد
- درسته؟
250
00:11:18,470 --> 00:11:20,126
خب، از یه پرونده دیگه استفاده کن
251
00:11:20,151 --> 00:11:22,246
تلاش برای تفکیک
252
00:11:22,303 --> 00:11:23,863
شاید یه الگویی وجود داشته باشه
253
00:11:23,937 --> 00:11:26,017
اوه، پس ممکنه این یکی رو بگا داده باشی
254
00:11:26,042 --> 00:11:27,444
این دوتا رو به هم ربط ندیم؟
255
00:11:27,545 --> 00:11:30,581
دفتر من، شاید. من نه
257
00:11:38,162 --> 00:11:39,932
Dwayne. هی، فقط محض احتیاط
258
00:11:39,957 --> 00:11:41,713
من به یه نظر دیگه احتیاج دارم
259
00:11:41,922 --> 00:11:44,528
- ویلیام وبر
260
00:11:44,629 --> 00:11:46,463
32 ساله،مجرد
261
00:11:46,564 --> 00:11:48,665
محافظت از تجهیزات کامپیوتری منسوخ شده
262
00:11:48,767 --> 00:11:50,650
از بالکن افتاده
توی آب
263
00:11:50,722 --> 00:11:52,789
به یه کشاورز تبدیل شدم
از یه بریدگی فاصله گرفته
264
00:11:53,014 --> 00:11:54,338
این یک روش عجیب برای مردنه
265
00:11:54,439 --> 00:11:56,090
خب، این چیزیه که
دکتر پترسون میگفت
266
00:11:56,157 --> 00:11:57,341
موافق نیستی؟
267
00:11:57,442 --> 00:11:59,209
مرگ توسط کشاورزها؟ نه
268
00:11:59,967 --> 00:12:02,932
نه. اونا علامت خرد شده هستن
پارگی نیست
269
00:12:03,007 --> 00:12:05,575
لبه ها تمیز و تعریف شدهاند
270
00:12:06,766 --> 00:12:09,486
میتونه همون ابزاری باشه که برای
تیکه تیکه کردن گیدئون کامائو بکار رفته
271
00:12:09,561 --> 00:12:13,421
باشه. کامپیوتر و یه بریدگی واقعا بد
272
00:12:13,804 --> 00:12:15,705
چیز بیشتری برای ارتباط با اون دوتا داری؟
273
00:12:16,018 --> 00:12:17,494
ویلیام وبر همون شب فوت کرد
274
00:12:17,595 --> 00:12:19,430
که "گیدئون کامائو" گم شد
275
00:12:20,419 --> 00:12:23,115
خیلی خب، اون خوبه
278
00:12:29,369 --> 00:12:32,896
- بسه. بسه
280
00:12:35,819 --> 00:12:37,119
اون کیه؟
282
00:12:39,843 --> 00:12:41,744
اون یه-اون یارو یه نجارِ
283
00:12:42,044 --> 00:12:45,113
مامانم بهش گفته که
پل کنار رودخونه رو درست کنه
284
00:12:50,533 --> 00:12:53,168
هی! این بی ادبیه که مردم کار میکنن!
287
00:13:00,820 --> 00:13:03,746
باشه. پس کی برمی گردی؟
288
00:13:04,774 --> 00:13:07,109
من … من مطمئن نیستم
289
00:13:07,317 --> 00:13:08,753
دوشنبه؟
290
00:13:09,619 --> 00:13:11,153
دوشنبه بعد؟
291
00:13:11,380 --> 00:13:13,310
میتونم یادداشتها و تکالیف و بهت ایمیل کنم
اما در برخی موارد
292
00:13:13,335 --> 00:13:15,637
تو واقعا مجبوری که به مدرسه بیای
293
00:13:17,393 --> 00:13:18,827
نمیتونم
294
00:13:19,614 --> 00:13:21,945
افسردهای؟
295
00:13:23,659 --> 00:13:25,157
کاملا
296
00:13:25,465 --> 00:13:27,156
خیلی خب. پس بیا بریم بدوییم
297
00:13:27,760 --> 00:13:29,104
یا پیاده روی
298
00:13:29,495 --> 00:13:31,558
یا شنا کنیم! تو اون استخری که داری
299
00:13:31,735 --> 00:13:35,658
اره. و بعدش بذار
فشار بدیم و بشینیم
300
00:13:35,864 --> 00:13:38,185
تکالیف تریج. زیست شناسی. تاریخ جهان
301
00:13:38,210 --> 00:13:39,348
مطالعات کارشناسی
302
00:13:39,373 --> 00:13:40,885
and then years and years
of med school after that.
303
00:13:40,909 --> 00:13:43,210
میدونی، پدرم این کار و کرد
و حالا اون مرده
304
00:13:43,299 --> 00:13:45,300
پس من واقعا این نکته رو درک نمیکنم
305
00:13:49,646 --> 00:13:52,981
پس هیچ کاری نمیکنی؟ همین؟
306
00:13:53,576 --> 00:13:55,210
میدونی چیه؟
307
00:13:55,665 --> 00:13:57,600
تو باید برگردی به شهر
308
00:13:58,208 --> 00:13:59,868
... جدی میگم، برو
309
00:13:59,893 --> 00:14:01,694
با دیل مک گتیگان باش
312
00:14:11,707 --> 00:14:15,143
کیر نباش
313
00:14:15,418 --> 00:14:17,186
نمیدونم چیکار کنم
314
00:14:20,423 --> 00:14:21,990
خب، یه راهی پیدا کن
315
00:14:23,257 --> 00:14:25,561
و جلوی کسایی که دوستت دارن رو نگیر
316
00:14:29,599 --> 00:14:30,899
باشه
317
00:14:32,569 --> 00:14:34,102
فردا باهام تماس بگیر
319
00:14:43,882 --> 00:14:45,023
... دکتر جنی کوپر
320
00:14:45,048 --> 00:14:46,842
بله. تو باید دیوونه پزشکی قانونی باشی؟
321
00:14:46,971 --> 00:14:49,069
- یا خوش شانس
- بفرما
322
00:14:49,200 --> 00:14:51,602
قبلا هیچوقت یک بازپرس و ندیده بودم
323
00:14:51,688 --> 00:14:54,056
فکر میکردم همتون پیر و چندش آورین
324
00:14:55,427 --> 00:14:57,059
مثل اینکه من فکر میکردم همه کارآگاه ها
325
00:14:57,100 --> 00:14:59,042
با کت و شلوار و نوشیدنی مشکل دارن
326
00:14:59,067 --> 00:15:02,121
باشه... پس واو، این کامپیوتر
از من بزرگتره
327
00:15:02,206 --> 00:15:03,999
مال یه مردی به اسم "ویلیام وبرِ"
328
00:15:04,024 --> 00:15:05,925
اون یک کسب و کار خانگی داشت
کارش حذف کردن ویروس ها بود
329
00:15:05,950 --> 00:15:07,317
و تبدیل دادهها
330
00:15:07,342 --> 00:15:08,612
آره. ما داریم سعی میکنیم که اونو به هم ربط بدیم
331
00:15:08,637 --> 00:15:10,752
از قتل از یک استاد دانشگاه نیجریه ای
332
00:15:10,840 --> 00:15:13,272
باشه خصوصا
پس من باید دنبال چی بگردم؟
333
00:15:13,418 --> 00:15:15,607
هر چیزی که نیجریه . یا دانشگاه باشه
334
00:15:15,752 --> 00:15:17,319
باشه. یه هفته بهم وقت بده
335
00:15:19,481 --> 00:15:20,582
من می مونم
336
00:15:20,683 --> 00:15:22,891
یجورایی از طریق مواد بهت کمک میکنه
اگه اشکالی نداشته باشه
337
00:15:22,916 --> 00:15:25,782
- من معمولا تنها کار میکنم
- فکر می کنه
338
00:15:25,882 --> 00:15:28,150
پس شش؟ ششم امشب؟
343
00:15:46,129 --> 00:15:47,619
چیه؟
344
00:15:48,209 --> 00:15:50,212
من حواسم به کار تو نبود
345
00:15:50,313 --> 00:15:52,481
چرا، بود. تو هنوز داری این کار و میکنی
346
00:15:52,582 --> 00:15:54,316
نه، نیستم. دارم با تو حرف میزنم
347
00:15:54,417 --> 00:15:56,818
هی، میشه کمکم کنی
اون پتک رو بهم بدی، لطفا؟
348
00:15:56,920 --> 00:15:58,420
اره
351
00:16:11,801 --> 00:16:13,126
تو خوبی؟
352
00:16:14,203 --> 00:16:15,570
خدای من
354
00:16:19,516 --> 00:16:22,433
آره، شاید بهتره فقط حواست به کار خودم باشه
355
00:16:22,538 --> 00:16:23,905
اره
356
00:16:24,340 --> 00:16:26,107
کارت خوبه
358
00:16:29,172 --> 00:16:31,614
بیا. همه ویلیام وبر
به کار خودش ادامه داد،
359
00:16:31,639 --> 00:16:33,055
تو سه ماه گذشته
360
00:16:33,156 --> 00:16:35,190
هر چیزی درمورد نیجریه ای؟
361
00:16:35,652 --> 00:16:38,360
نه. حتی نیجریه هم مجاور نیست
362
00:16:38,855 --> 00:16:41,290
... ولی من اینو پیدا کردم
363
00:16:41,730 --> 00:16:44,197
"خدای متعال" اثر دیلن لی؟
364
00:16:44,274 --> 00:16:45,808
اون از این اومده بیرون
365
00:16:45,856 --> 00:16:49,044
دیلان لی از وبر خواسته
تا اطلاعات رو در بیاره
366
00:16:49,069 --> 00:16:51,487
اما نمیتونست چون فلاپی خراب شده بود
367
00:16:51,702 --> 00:16:54,080
ما خوش شانسیم، که "لوسی" یه نابغه است
368
00:16:54,684 --> 00:16:56,788
این نوشته مال ده سال پیشه
369
00:16:56,898 --> 00:16:59,376
و دیلان لی قرار بود که وبر رو ببینه
370
00:16:59,401 --> 00:17:01,035
شبی که مرد
371
00:17:02,671 --> 00:17:04,115
... خب
372
00:17:04,475 --> 00:17:05,964
فکر کنم بهتره باهاش حرف بزنیم
373
00:17:06,329 --> 00:17:07,896
ممنونم
377
00:17:29,612 --> 00:17:32,347
اگه چیزی عجیب باشه، خودم درستش میکنم
379
00:17:34,144 --> 00:17:35,784
- سلام
- من جنی کوپر هستم
380
00:17:35,809 --> 00:17:37,794
من از دفتر پزشک قانونی هستم
381
00:17:38,818 --> 00:17:40,889
- ناخن هات عالین
- ممنونم
382
00:17:41,124 --> 00:17:43,158
من عاشق زرق و برق هستم، اونا منو خوشحال میکنن
383
00:17:43,592 --> 00:17:45,227
آره.. ساعت ها طول کشید
384
00:17:45,252 --> 00:17:47,219
و من هنوزم باید به اون یکی دستم هم لاک بزنم
385
00:17:47,397 --> 00:17:48,635
آماندا!
386
00:17:48,712 --> 00:17:51,732
- ایشون دیلان لی هستن؟
- هی
387
00:17:51,959 --> 00:17:53,402
گفتی اسمتون چی بود؟
388
00:17:53,503 --> 00:17:55,103
اسم های ما مهم نیست
389
00:17:55,370 --> 00:17:58,339
ویلیام وبر … اون رو به خاطر میارید؟
390
00:18:00,227 --> 00:18:02,811
یادم نمیاد
ویلیام وبر …؟
391
00:18:03,088 --> 00:18:05,047
آره. تو، تو یه فلاپی قدیمی کامپیوتری داشتی
392
00:18:05,148 --> 00:18:07,115
... یه دست نوشته روش داشت
393
00:18:07,216 --> 00:18:09,878
"خدای متعال"، اثر دیلن لی؟
394
00:18:09,921 --> 00:18:11,853
- آوردیش؟
- فلاپی؟
395
00:18:11,954 --> 00:18:13,298
کتاب. در هر صورت
396
00:18:13,323 --> 00:18:15,924
همین. من اونو به اون یارویی که گفتی فرستادم
397
00:18:16,025 --> 00:18:17,726
- ویلیام وبر؟
- درسته. درسته. دقیقا
398
00:18:17,827 --> 00:18:19,061
و بعدش
399
00:18:19,162 --> 00:18:20,629
اون دیگه هیچوقت پیشم برنگشت
400
00:18:20,730 --> 00:18:22,264
و این تنها نسخه منه
401
00:18:22,365 --> 00:18:24,533
- حالا این مدارکِ
- به هر حال، مال منه
402
00:18:24,634 --> 00:18:27,169
تو به محض اینکه مدرک دیگه ای پیدا نکنی
اونو پس میگیری
404
00:18:28,862 --> 00:18:30,329
کس دیگه ای هم اینجاست، دیلان؟
405
00:18:30,366 --> 00:18:32,316
نه فقط من و آماندا
407
00:18:37,180 --> 00:18:39,047
اینجا واقعا ملک توئه، دیلان؟
408
00:18:39,589 --> 00:18:41,183
مال مامانم بود
409
00:18:41,284 --> 00:18:43,494
... اون همین امسال مرد و
410
00:18:43,660 --> 00:18:45,353
بابام،سال پیش
411
00:18:45,720 --> 00:18:48,123
اینجا محل زندگیشونه
چیزهای اونا
412
00:18:48,462 --> 00:18:51,259
- اونا چی کار کردن؟
- درست شد عزیزم
413
00:18:51,360 --> 00:18:53,662
- اونا زنبوردار بودن؟
- مطمئنا
414
00:18:53,763 --> 00:18:55,455
اشکالی نداره یه نگاهی به اطراف بندازیم؟
415
00:18:55,535 --> 00:18:56,976
اوه، میتونم این اطراف بهت نشون بدم
416
00:18:57,001 --> 00:18:58,203
فقط محض اطلاعت بگم که من و آماندا اینجاییم
417
00:18:58,227 --> 00:19:00,028
خب یه کمی آشفته است
418
00:19:00,116 --> 00:19:01,750
- خیلی خب
- خواهش میکنم ادامه بدین
419
00:19:01,916 --> 00:19:04,106
میخوام از "اماندا" یکم بیشتر در مورد ناخن هاش بپرسم
420
00:19:04,746 --> 00:19:06,341
خیلی خب
421
00:19:06,713 --> 00:19:08,252
این شگفت انگیزه
422
00:19:09,093 --> 00:19:10,645
اره. دست بزن
423
00:19:11,705 --> 00:19:13,882
خب برس های ویژهای وجود دارن
که تو میتونی بخریشون
424
00:19:13,983 --> 00:19:15,717
ولی احتمالا من اونا رو از دست بدم
425
00:19:15,818 --> 00:19:17,252
یا نابودشون کنم
426
00:19:17,353 --> 00:19:19,631
تو باید مرتب اونا رو تمیز کنی
427
00:19:19,768 --> 00:19:21,531
میخوای بقیه طرح هام رو ببینی؟
428
00:19:21,591 --> 00:19:24,199
میتونی دنبالم بیای. من با "A-M-AN" رفتم
429
00:19:24,224 --> 00:19:25,685
بعدش "نیلز" با حرف زِد
430
00:19:25,771 --> 00:19:28,296
من ... من واقعا رسانه اجتماعی ندارم
431
00:19:28,878 --> 00:19:29,998
چی؟
432
00:19:30,099 --> 00:19:33,219
باشه. من برات پیداش میکنم!
433
00:19:34,736 --> 00:19:36,037
بیخیال
435
00:19:38,682 --> 00:19:39,908
باشه
436
00:19:40,009 --> 00:19:43,187
و تو گفتی که از پزشکی قانونی اومدی؟
437
00:19:43,212 --> 00:19:44,446
اره
438
00:19:44,547 --> 00:19:46,008
کسی مرده؟
439
00:19:47,403 --> 00:19:50,585
ویلیام وبر
440
00:19:51,114 --> 00:19:52,387
دیلان اون و میشناسه
441
00:19:52,412 --> 00:19:54,914
شبی که اون مرد
قرار بود باهاش ملاقات کنه
442
00:19:55,054 --> 00:19:57,926
"همینطور" گیدئون کامائو اون یک پروفسور بود
443
00:19:58,306 --> 00:19:59,995
اون یه زن جوون داشت
444
00:20:00,096 --> 00:20:01,763
یه دختر بچه تازه متولد شده
445
00:20:02,250 --> 00:20:04,752
سال پیش مامانم مرد
446
00:20:05,503 --> 00:20:08,036
اوه من واقعا متاسفم
447
00:20:08,477 --> 00:20:10,310
دیلان هم همینطور
448
00:20:10,503 --> 00:20:13,468
از همه بدتر بود
449
00:20:13,609 --> 00:20:16,588
اما ما واقعا به هم کمک کردیم
450
00:20:19,081 --> 00:20:22,284
من مطمئنم که تو با بیشتر مردم ملاقات میکنی
451
00:20:22,385 --> 00:20:24,515
کی میدونه کی مرده
452
00:20:25,121 --> 00:20:26,922
من میدونم. آره
453
00:20:27,155 --> 00:20:29,030
تو بهشون چی گفتی؟
454
00:20:29,125 --> 00:20:31,816
.. من میگم که من
455
00:20:32,103 --> 00:20:33,603
واقعا متاسفم
456
00:20:33,682 --> 00:20:35,717
و بعدش من نشستم
457
00:20:36,089 --> 00:20:38,152
پس اونا می دونن که من هیچ جا نمیرم
459
00:20:39,889 --> 00:20:42,224
بیا. تو منو فالو میکنی
460
00:20:42,505 --> 00:20:45,540
و پسوردت آمانداست
پس یادت نره
462
00:20:47,376 --> 00:20:48,944
فهمیدم
463
00:20:49,237 --> 00:20:51,279
بذار یه سلفی بگیریم
464
00:20:51,380 --> 00:20:53,381
- اوه
- لطفا
465
00:20:55,130 --> 00:20:56,864
باشه
467
00:21:05,341 --> 00:21:07,442
- تو زیرزمین داری؟
- اره،دارم
468
00:21:08,297 --> 00:21:09,731
کجاست؟
469
00:21:10,601 --> 00:21:11,866
درست همینجا
470
00:21:11,968 --> 00:21:13,802
میشه یک لحظه منو ببخشی
472
00:21:15,824 --> 00:21:17,906
- قفله
- اونجا رو اجاره کردن
473
00:21:20,409 --> 00:21:22,410
مستأجر خانه نیست
معمولا صدای اون رو میشنیدی
474
00:21:22,511 --> 00:21:24,679
موسیقی. تلویزیون. بازی های ویدیویی
475
00:21:24,780 --> 00:21:26,354
اوه. میشه سریع یه نگاه بندازم؟
476
00:21:26,437 --> 00:21:29,050
خب، قانونا من باید تا ۴۸ ساعت دیگه یه حکم بگیرم
477
00:21:29,151 --> 00:21:30,937
من میتونم با یه حکم برگردم
478
00:21:30,962 --> 00:21:32,097
خواهش میکنم. آ ره
479
00:21:32,122 --> 00:21:34,356
دوست دارم بدونم تو زیر زمین خودم چه خبره
480
00:21:38,027 --> 00:21:40,629
باشه. فکر کنم ما اینجا خوبیم
481
00:21:42,465 --> 00:21:43,832
ممنونم
482
00:21:43,933 --> 00:21:45,634
بعد از شما
483
00:21:45,735 --> 00:21:47,614
نمیتونم صبر کنم تا طرح های دیگه تو رو ببینم
484
00:21:47,667 --> 00:21:49,471
امیدوارم از اونا خوشت بیاد
485
00:21:50,231 --> 00:21:52,538
آره. اگه چیز دیگه ای لازم داشتیم بهتون خبر میدیم
486
00:21:52,611 --> 00:21:54,509
درسته. شب خوبی داشته باشی
488
00:22:00,047 --> 00:22:01,300
تو دروغ گفتی؟
489
00:22:01,351 --> 00:22:03,485
ما که مستاجر نداریم، دیلان
490
00:22:03,510 --> 00:22:05,110
آره، اما من عصبی شدم
491
00:22:05,135 --> 00:22:07,002
وقتی اونا اومدن تو
فقط من و تو بودیم
492
00:22:07,256 --> 00:22:09,658
آره. ، و استورم
493
00:22:09,883 --> 00:22:11,293
تو زیرزمین
494
00:22:11,394 --> 00:22:12,970
آره.. دقیقا
چیزی که باید میگفتم این بود که
495
00:22:12,995 --> 00:22:14,796
رفیقم، استورم تو زیرزمین آویزونه
496
00:22:15,280 --> 00:22:16,965
اگه اینو بعدا بگم ...؟
498
00:22:19,018 --> 00:22:21,469
خب، این خیلی عجیب به نظر میومد
499
00:22:21,865 --> 00:22:23,369
هی، چی میخواستن؟
500
00:22:23,443 --> 00:22:25,756
فقط درباره اینکه یه نفر مرده پرسید
آدم کامپیوتری
501
00:22:25,828 --> 00:22:28,336
اوه، و یه پروفسور از یو تا تی
هیچ ربطی به ما نداره
502
00:22:28,419 --> 00:22:29,711
درسته، آماندا؟
503
00:22:30,403 --> 00:22:31,722
اره
504
00:22:32,356 --> 00:22:33,740
درسته
511
00:22:58,349 --> 00:23:00,722
هی. هی ساعت چنده؟
512
00:23:01,082 --> 00:23:02,637
اون...
513
00:23:03,084 --> 00:23:04,551
شش و نیم
514
00:23:04,576 --> 00:23:06,226
تو با ساعت زنگ دار خوابیدی
515
00:23:06,631 --> 00:23:08,122
چرا بیدارم نکردی؟
516
00:23:08,419 --> 00:23:10,487
هی، دیلان لی کیه؟
517
00:23:10,535 --> 00:23:12,236
اینو نخون،این
518
00:23:12,925 --> 00:23:14,192
این مدرکه
519
00:23:14,291 --> 00:23:15,992
اگه من از قبل اون و تو توییتر دنبال میکردم چی؟
520
00:23:16,079 --> 00:23:17,480
چی؟
521
00:23:17,505 --> 00:23:20,057
من کاملا بهش هشدار دادم
522
00:23:20,278 --> 00:23:21,560
اره، "دوست کتاب"
523
00:23:21,585 --> 00:23:22,612
دنیا رو نجات بده رفیق
524
00:23:22,637 --> 00:23:24,695
پذیرش
ممنون که در مورد زامبی ها چیزی ننوشتی
525
00:23:24,776 --> 00:23:26,817
باشه. بس کن … و اینکارو نکن
526
00:23:27,785 --> 00:23:29,233
فقط اون یه استنِ
527
00:23:29,258 --> 00:23:30,854
یا اگه جواب بده، استن رو پس نده
528
00:23:31,547 --> 00:23:35,751
باشه ولی این چیزی نیست که تو از
کلمه استن استفاده میکنی
529
00:23:37,071 --> 00:23:38,271
این پیرهن باباته؟
530
00:23:38,296 --> 00:23:41,031
اره. من اون و اهدا کردم
531
00:23:41,208 --> 00:23:43,081
اون و برای پوشیدن به مدرسه
برنامه ریزی کردی؟
532
00:23:43,747 --> 00:23:46,027
من راستش دارم به "لیام" روی پل کمک میکنم
533
00:23:46,369 --> 00:23:48,437
- نه
- من کل دیروز و کار کردم
534
00:23:48,681 --> 00:23:50,140
ما اون و به تیرهای پشتیبانی متصل کردیم
535
00:23:50,241 --> 00:23:53,311
نه راس. تو بازم مدرسه نرفتی
536
00:23:53,341 --> 00:23:54,478
اره. برای کار
537
00:23:54,571 --> 00:23:56,031
کارشه. این شغل لیامِ
538
00:23:56,141 --> 00:23:57,448
و مال من. تا اینکه من یکی واقعی پیدا کنم
539
00:23:57,549 --> 00:23:59,952
راس، عزیزم، نمیتونم به مدرسه زنگ بزنم
540
00:23:59,977 --> 00:24:02,027
و بهشون بگم که تو زمان بیشتری نیاز داری باشه؟
541
00:24:02,052 --> 00:24:04,021
تو نمیتونی از اینجا بری
542
00:24:04,485 --> 00:24:06,523
هی، تو باید سال تحصیلی خودت
رو توی مدرسه درست کنی
543
00:24:07,419 --> 00:24:09,392
این تنها چیزیه که پدرت
میخواست
544
00:24:09,459 --> 00:24:11,861
من … بالاخره
545
00:24:12,883 --> 00:24:14,083
احتمالا
546
00:24:14,130 --> 00:24:15,943
درمورد متیو چی؟
547
00:24:16,210 --> 00:24:18,135
فکر کنم باید باهاش بهم بزنم
548
00:24:18,710 --> 00:24:20,499
باشه پس ترجیح میدی که
دوست پسرت رو ول کنی
549
00:24:20,524 --> 00:24:22,158
تا برگردی به مدرسه؟
550
00:24:22,303 --> 00:24:24,137
آره. به کمکت نیازی ندارم
551
00:24:24,330 --> 00:24:26,481
نه با متیو،نه با مدرسه
553
00:24:28,676 --> 00:24:30,343
- لیامِ
- نه
554
00:24:30,939 --> 00:24:33,248
هی. همونجا بمون
555
00:24:36,133 --> 00:24:38,167
هی، فقط محض احتیاط
556
00:24:42,752 --> 00:24:44,229
من نمیخوام که اون برای تو کار کنه
557
00:24:44,347 --> 00:24:47,115
باشه. اون یه نجار وحشتناکِ
559
00:24:51,181 --> 00:24:52,882
... قرار نیست که ما بهش بگم
560
00:24:52,983 --> 00:24:54,250
اره. خوبه
561
00:24:54,351 --> 00:24:56,419
این کاریه که باید بکنی
563
00:25:00,443 --> 00:25:02,845
ای کاش شوهرم اینجا بود... فقط
564
00:25:03,545 --> 00:25:05,938
- متاسفم...
- نه. دلخور نشو
565
00:25:05,963 --> 00:25:07,964
اون، اون باهاش خوب بود ...
566
00:25:08,408 --> 00:25:09,765
حالات نوجوونی
567
00:25:09,866 --> 00:25:11,367
اوه
568
00:25:19,802 --> 00:25:22,471
تو همه وسایل امنیتی رو برداشتی؟
569
00:25:22,496 --> 00:25:25,822
... مثل دستکش و عینک ایمنی و
570
00:25:25,923 --> 00:25:28,751
کلاه محکم و ضد گلوله جلیقه ضد گلوله ...
572
00:25:30,655 --> 00:25:32,121
خیلی خنده داره
573
00:25:32,368 --> 00:25:34,703
من نمیذارم که بچه ات صدمه ببینه
574
00:25:37,327 --> 00:25:39,520
- باشه
575
00:25:43,452 --> 00:25:45,787
برو سر کار... به یه شرط
576
00:25:46,055 --> 00:25:48,156
تو باید سال تحصیلیت و پاس کنی
577
00:25:48,905 --> 00:25:50,973
- آه...
- به هر نحوی که شده،راس
579
00:25:54,544 --> 00:25:56,078
باشه
597
00:27:20,654 --> 00:27:23,065
حتی بهم نزدیک هم نیست
599
00:27:24,634 --> 00:27:26,168
همه اش همین
600
00:27:26,269 --> 00:27:28,404
بیل. چاقو. کج بیل. تبر
601
00:27:28,774 --> 00:27:30,573
- هاتچت؟
- سعی خودمون رو کردیم
602
00:27:30,674 --> 00:27:32,766
تیغه چاقو که روی "گیدئون کامائو" استفاده شده
603
00:27:32,848 --> 00:27:34,744
مشابه اما باریکتر
604
00:27:35,113 --> 00:27:36,812
در مورد تیکه گمشده بهش بگو
605
00:27:37,452 --> 00:27:39,587
یه تیکه گمشده
606
00:27:40,389 --> 00:27:41,917
میخوای در موردش بهم بگی
607
00:27:42,366 --> 00:27:45,366
یه مهره گردن که باید هفت تا
مهره داشته باشه، درسته؟
609
00:27:48,105 --> 00:27:49,410
من فقط شش تا داره
610
00:27:49,472 --> 00:27:51,660
در حال حاضر فکر میکنیم هفت تاست
612
00:27:53,893 --> 00:27:55,598
آلیسون ترنت"، افسر پلیس
613
00:27:55,818 --> 00:27:57,452
من دارم دنبالش میگردم
614
00:27:58,702 --> 00:28:00,336
قطعا این کار رو میکنم
615
00:28:02,719 --> 00:28:04,673
- مشکلی پیش اومده؟
- تهدیدت کردن
616
00:28:05,241 --> 00:28:06,347
کی تهدیدم کرده؟
617
00:28:06,409 --> 00:28:08,435
امنیت ساختمون میگه همینجا بمون
618
00:28:08,460 --> 00:28:10,512
نرو، هیجا نرو
619
00:28:11,501 --> 00:28:13,268
اونجاست!
620
00:28:13,796 --> 00:28:15,217
خودشه
621
00:28:15,318 --> 00:28:17,973
اسمش رو یادم نمیاد
من … من گفتم که پزشک قانونی
622
00:28:17,998 --> 00:28:19,388
و بعدش، بعدش خانم پزشک قانونی...
623
00:28:19,489 --> 00:28:20,823
نه. زانو بزن
624
00:28:20,924 --> 00:28:22,424
دیگه سر من داد نزن!
625
00:28:22,526 --> 00:28:24,160
- پلیس تو راهِ
- ... آماندا
626
00:28:24,403 --> 00:28:27,488
دیدی؟ دیدی؟ اون منو میشناسه
ما با هم دوستیم
627
00:28:28,490 --> 00:28:29,824
تفنگ چیه؟
628
00:28:30,310 --> 00:28:31,967
توی زیرزمین پیداش کردم
629
00:28:32,068 --> 00:28:33,969
- به هر حال، مال دیلان نیست
- باشه
630
00:28:34,684 --> 00:28:37,891
- پس اون کجاست؟
- استورم
631
00:28:38,035 --> 00:28:41,177
- و استورم کیه؟
- دوست دیلان. نه
632
00:28:41,278 --> 00:28:42,878
نه،اون همون یاروئه
633
00:28:42,903 --> 00:28:43,993
یک خل و چل
634
00:28:44,018 --> 00:28:46,564
اون فکر می کنه که دوست دیلانِ
ولی دیلان از اون متنفره
635
00:28:46,688 --> 00:28:48,050
هر دومون می دونیم
636
00:28:48,390 --> 00:28:50,804
دیلان مجبوره که ازش پشتیبانی کنه
637
00:28:50,864 --> 00:28:53,917
دیشب وقتی پلیس
ازش خواست که زیرزمین و ببینه
638
00:28:54,030 --> 00:28:56,986
احتمالا به این دلیل که می دونست
که استورم تو طبقه پایینه
639
00:28:57,011 --> 00:28:59,386
- با اون
- هی! هی،هی... چیزی نیست
640
00:28:59,411 --> 00:29:00,462
خوبه. باشه؟
641
00:29:00,487 --> 00:29:03,406
فقط لطفا اسلحه رو بذار زمین
642
00:29:03,466 --> 00:29:05,634
- من واقعا میترسم
- میدونم که میترسی
643
00:29:05,748 --> 00:29:09,742
فقط لطفا اسلحه رو بذار زمین
645
00:29:14,711 --> 00:29:17,110
خوبه.حالا بیا پیش من
646
00:29:17,914 --> 00:29:21,016
- برو! برو-برو-برو-برو
648
00:29:22,586 --> 00:29:24,119
آلیسون؟ یه کیسه مدارک بهم بده لطفا؟
649
00:29:24,221 --> 00:29:26,055
ولی تو باید جراحی رو انجام بدی
650
00:29:26,421 --> 00:29:27,990
که چی؟
651
00:29:28,091 --> 00:29:30,352
اول "اماندا" باید اسلحه رو بندازه
652
00:29:30,432 --> 00:29:32,444
- اون این کار و کرد
- نه. ما نمیکنیم
653
00:29:32,469 --> 00:29:34,074
- به پلیس
- من بهشون زنگ زدم
654
00:29:34,099 --> 00:29:36,122
اما وقتی برسن اینجا
اونا مجبورن P.R.O.V.E. کنن
655
00:29:36,147 --> 00:29:38,929
نه این تفنگ پُره
دارم میبینم
656
00:29:38,954 --> 00:29:40,514
اره. فکر میکنم، فکر میکنم،
"اثبات" یک علامت اختصاری
657
00:29:40,570 --> 00:29:43,283
اسلحه گرم رو به سمت یه مسیر امن نشونه بگیر
658
00:29:43,308 --> 00:29:44,506
... کل مهماتش و خالی کن
659
00:29:44,531 --> 00:29:48,275
آلیسون آلیسون
فقط لطفا برام یه کیسه بیار؟
660
00:29:48,668 --> 00:29:49,929
... هی
662
00:29:53,196 --> 00:29:55,930
اوه هی.تو اون یکی دستت رو هم لاک زدی
663
00:29:55,984 --> 00:29:57,786
اره. امروز صبح
664
00:29:57,811 --> 00:29:59,187
هی. فقط یه لحظه اینجا بمون باشه؟
665
00:29:59,212 --> 00:30:00,304
باشه
666
00:30:01,258 --> 00:30:03,865
آلیسون. برو پیش آماندا
ناخن هاش رو ببین
667
00:30:03,890 --> 00:30:05,918
تو یک مکالمه طولانی درباره اونا شرکت کن، باشه؟
668
00:30:05,943 --> 00:30:07,370
در حالی که من به کارآگاه "McAvoy" زنگ میزنم
669
00:30:07,536 --> 00:30:09,265
- حتما
- ممنون
670
00:30:10,973 --> 00:30:12,207
- هی
- هی
671
00:30:13,119 --> 00:30:14,403
گاو لعنتی
672
00:30:14,504 --> 00:30:16,272
کارآگاه "McAvoy"؟
673
00:30:16,373 --> 00:30:18,805
ما به اون حکم نیاز داریم
674
00:30:23,775 --> 00:30:25,309
همینجا منتظر بمون، باشه؟
675
00:30:27,119 --> 00:30:28,987
بشین
679
00:30:45,407 --> 00:30:47,408
- اون چیه؟
680
00:30:48,396 --> 00:30:49,680
فقط آسپرین
681
00:30:49,765 --> 00:30:51,332
سرم درد میکنه
682
00:30:51,674 --> 00:30:53,141
اوه، این آخریش بود
683
00:30:53,242 --> 00:30:55,143
ولی بذار از "آلیسون" بپرسم ببینم یکی داره یا نه
684
00:30:55,244 --> 00:30:56,336
آلیسون؟!
685
00:30:56,396 --> 00:30:58,212
هی آسپرین داری؟
686
00:30:58,314 --> 00:30:59,681
یه لحظه
687
00:30:59,782 --> 00:31:01,149
بشین
688
00:31:01,929 --> 00:31:03,196
پس...
689
00:31:04,186 --> 00:31:05,620
حالا چه اتفاقی افتاده؟
690
00:31:05,645 --> 00:31:07,346
خب
691
00:31:07,416 --> 00:31:08,883
اسلحه یه شماره سریال داره
692
00:31:08,908 --> 00:31:11,441
که به ما کمک میکنه تا اونا رو به صاحبش برگردونیم
693
00:31:11,560 --> 00:31:14,767
... آره، ولی اگه این
694
00:31:15,267 --> 00:31:16,937
دیلان؟
695
00:31:17,314 --> 00:31:19,869
آماندا "؟" ... تفنگی که تو دستت بود
696
00:31:19,894 --> 00:31:21,869
توی یه قتل استفاده شده
697
00:31:24,225 --> 00:31:27,198
نمیتونم برگردم اونجا
698
00:31:28,122 --> 00:31:29,889
هیچ قوم و خویشی از فامیل خود نداری
که باهاشون تماس بگیری؟
699
00:31:29,914 --> 00:31:33,277
هر دوستی با یه خونه ای یا …؟
700
00:31:33,748 --> 00:31:36,889
خودت چی؟
701
00:31:37,189 --> 00:31:39,324
و … و خونه ات
702
00:31:39,427 --> 00:31:42,433
اوه، من که تو شهر زندگی نمیکنم
703
00:31:42,458 --> 00:31:43,956
این حتی بهتر هم هست
704
00:31:44,018 --> 00:31:45,152
امن تره
705
00:31:45,213 --> 00:31:47,281
- و من یه پسر دارم
- اون جذابه؟
706
00:31:47,449 --> 00:31:49,483
اون یه دوست پسر داشت
707
00:31:49,508 --> 00:31:53,686
پس اون بامزه ست
و احتمالا جالب هم هست
708
00:31:53,800 --> 00:31:55,937
- تو آسپرین لازم داری؟
- برای آماندا
709
00:31:55,962 --> 00:31:57,634
و اون نیاز به جایی برای ماندن داره
710
00:31:57,659 --> 00:31:59,168
حتی اگه فقط برای شب
711
00:31:59,248 --> 00:32:01,784
... شاید توی هر پناهگاهی که باشه
712
00:32:01,809 --> 00:32:04,943
نه. وقتی مامانم مرد این کار رو کردم
713
00:32:04,968 --> 00:32:06,502
دیگه نمیتونم این کارو بکنم
714
00:32:06,754 --> 00:32:08,521
باشه. ممنون
715
00:32:10,485 --> 00:32:12,387
هی. اوه. یه لحظه
716
00:32:12,488 --> 00:32:15,365
تفنگ همون کالیبری هست که پروفسور کامائو رو کشته
717
00:32:15,852 --> 00:32:16,974
مجوز گرفتی؟
718
00:32:16,999 --> 00:32:18,704
اوراق قرضه. جمع
برای خانه پارکدیل
719
00:32:18,729 --> 00:32:20,163
و کندوهای کّنینگتون
720
00:32:20,227 --> 00:32:22,328
اینجا ملک والدین دیلانِ
721
00:32:22,510 --> 00:32:25,167
ما فقط میریم یه نگاهی بندازیم، باشه؟
722
00:32:25,227 --> 00:32:27,001
نباید تفنگ رو میاوردم تو
723
00:32:27,102 --> 00:32:28,212
... من
724
00:32:28,387 --> 00:32:30,571
هی، "اماندا"، اره
725
00:32:30,596 --> 00:32:31,730
بله، تو باید داشته باشیش. باشه؟
726
00:32:31,755 --> 00:32:34,327
تو دقیقا کار درست رو انجام دادی
727
00:32:34,352 --> 00:32:35,686
تو باید صبور باشی. باشه؟
728
00:32:35,762 --> 00:32:37,345
تو باید بزاری ما ازت مراقبت کنیم
729
00:32:37,446 --> 00:32:38,928
بهترین کاری که می تونم بکنم اینه
که اون کوپن و بگیرم
730
00:32:38,953 --> 00:32:41,755
- برای یک اتاق هتل
- باشه این کارو بکن
731
00:32:42,870 --> 00:32:45,138
اونجا خوبه
732
00:32:46,789 --> 00:32:48,256
باشه
733
00:32:50,269 --> 00:32:51,770
- بی حرکت!
734
00:32:51,795 --> 00:32:52,929
حکم تفتیش پلیس!
735
00:32:53,056 --> 00:32:54,556
برو! برو! برو! برو! بجنب!
737
00:32:57,186 --> 00:32:58,627
پاکه!
739
00:33:04,955 --> 00:33:06,193
کلا" پاکه!
740
00:33:06,218 --> 00:33:08,286
خیلی خب، تی، طبقه بالا رو چک کن
741
00:33:08,365 --> 00:33:10,013
من و پزشک قانونی هم تو طبقه پایین میمونیم
746
00:33:24,615 --> 00:33:26,582
پاکه!
747
00:33:26,923 --> 00:33:29,425
- اونجا دید داری
- نه
748
00:33:31,194 --> 00:33:34,463
جراهاتی صورت گرفته،
با یه ابزار خرد کننده
749
00:33:34,564 --> 00:33:36,919
خیلی خب ما همه چیز و از کف اتاق خارج میکنیم
750
00:33:36,944 --> 00:33:38,545
ببینیم چی میتونیم گیر بیاریم
754
00:33:58,822 --> 00:34:00,502
خیلی خب، تو همینجا بمون
و جستجو رو ادامه بده
755
00:34:00,867 --> 00:34:02,158
من دارم میرم بیرون اطراف کندو ها رو ببینم
756
00:34:02,183 --> 00:34:04,422
- نه،منم باهات میام
- چرا؟
757
00:34:04,587 --> 00:34:06,788
این اسلحه دیلان و به قتل رسونده
758
00:34:06,813 --> 00:34:08,091
کتابش اون و به ویلیام وبر متصل میکنه
759
00:34:08,115 --> 00:34:09,348
این قتلها به هم متصل شدن
760
00:34:09,680 --> 00:34:11,495
چند بار باید بگم
من که بهت گفتم
761
00:34:11,605 --> 00:34:13,843
خب، وقتی این آدما رو میگیری من میخوام اونجا باشم
763
00:34:21,871 --> 00:34:23,338
واو
764
00:34:25,357 --> 00:34:26,991
- ... این
- خونه
765
00:34:29,494 --> 00:34:31,195
چقدر شبیه ناخنِ
766
00:34:33,598 --> 00:34:36,100
... یه نفر اینجا گیر افتاده بود
767
00:34:37,502 --> 00:34:39,370
زنده
768
00:34:40,214 --> 00:34:42,858
من تخت خواب پناه گاه نمیخوام
من هتل میخوام
769
00:34:42,932 --> 00:34:44,357
مکان دریاچه ساحلی؟
770
00:34:44,421 --> 00:34:46,288
این یک سوراخِ، بیا
771
00:34:47,245 --> 00:34:49,380
وقتی یه جای خوب پیدا کردی بهم زنگ بزن
772
00:34:54,352 --> 00:34:55,934
باشه
773
00:34:56,755 --> 00:34:58,356
من گرسنه امِ
774
00:34:58,457 --> 00:34:59,990
من یه هات داگ تو کیفم دارم
775
00:35:00,092 --> 00:35:02,116
متاسفم عزیزم
نمیتونم بذارم بری بیرون
776
00:35:02,172 --> 00:35:05,336
من به یه مسواک احتیاج دارم
777
00:35:05,397 --> 00:35:07,832
و خوشبو کننده... این
778
00:35:08,489 --> 00:35:09,971
مثل این نیست که من وسایلم رو جمع کردم
779
00:35:10,150 --> 00:35:12,443
پلیس همه اون چیزها رو تو هتل برات میارن
780
00:35:12,604 --> 00:35:14,903
خب،پزشک قانونی هم قراره با اونا باشه؟
781
00:35:16,679 --> 00:35:18,747
شماره تلفنم رو بهت میدم
782
00:35:19,003 --> 00:35:21,204
بهم زنگ بزن اغلب اوقات
783
00:35:22,254 --> 00:35:25,222
حتی برای اینکه بگم، من تنها هستم
786
00:35:32,457 --> 00:35:34,122
پسره یا یه دختره؟
787
00:35:34,793 --> 00:35:36,727
خب، بهش دست بزنم
788
00:35:36,898 --> 00:35:39,393
اون یا اون
790
00:35:47,539 --> 00:35:49,173
حتی نمیدونم
791
00:35:49,274 --> 00:35:51,537
آره. این بهترین سوپرایزِ
792
00:35:53,437 --> 00:35:55,379
اجازه دارم برم دستشویی؟
793
00:35:55,866 --> 00:35:57,367
اره
794
00:35:59,297 --> 00:36:01,799
باشه
797
00:36:10,896 --> 00:36:12,296
دیگه بهم زنگ نزن
798
00:36:12,397 --> 00:36:14,265
آماندا. آماندا... اینکار و نکن!
799
00:36:14,366 --> 00:36:15,633
خواهش میکنم
800
00:36:15,734 --> 00:36:17,101
هی
801
00:36:17,202 --> 00:36:18,602
الان تو خونه هستی؟
802
00:36:18,703 --> 00:36:20,271
- نه
- باشه. خوبه
803
00:36:20,296 --> 00:36:21,563
خوبه-خوبه-خوبه-خوبه
804
00:36:21,588 --> 00:36:24,074
چون پلیسها همه جا هستن
805
00:36:24,176 --> 00:36:26,310
و من خیلی گیج بودم
و بعدش عصبی شدم
806
00:36:26,618 --> 00:36:28,779
و بعدش ترسیدم که یه اتفاقی واست افتاده
807
00:36:28,951 --> 00:36:30,748
اون تفنگی که تو زیرزمین بود ماله کیه؟
808
00:36:30,849 --> 00:36:32,516
پلیسا در این مورد میدونن؟
809
00:36:32,617 --> 00:36:34,552
خوبه. واقعا خوبه
810
00:36:34,653 --> 00:36:36,987
این مال استورم بود،مگه نه؟
811
00:36:37,538 --> 00:36:39,251
آماندا... عزیزم. هی
812
00:36:39,511 --> 00:36:41,225
بیا منو ببین
813
00:36:41,326 --> 00:36:43,461
من خیلی دوست دارم
814
00:36:43,726 --> 00:36:45,796
من باید ببینمت
815
00:36:45,897 --> 00:36:47,498
خواهش میکنم. آماندا خواهش میکنم
816
00:36:47,711 --> 00:36:49,501
من بهت احتیاج دارم
817
00:36:50,064 --> 00:36:51,936
میخوام از اینجا فرار کنیم
818
00:36:52,491 --> 00:36:53,704
فقط ما دوتا
819
00:36:53,805 --> 00:36:55,840
منم همین و میخوام
820
00:36:56,253 --> 00:36:58,053
الان کجایی؟
821
00:37:01,226 --> 00:37:02,546
جای خاصی نیستم
822
00:37:02,647 --> 00:37:04,786
بیا منو ببین. دلم برات تنگ شده
823
00:37:04,893 --> 00:37:06,383
باید ببینمت، خواهش میکنم
824
00:37:06,485 --> 00:37:08,352
"خیلی دوستت دارم" آماندا
825
00:37:08,453 --> 00:37:10,688
خواهش میکنم. آماندا خواهش میکنم
834
00:37:53,877 --> 00:37:55,578
آهای؟
835
00:37:57,699 --> 00:37:59,633
کسی اینجا نیست؟!
836
00:38:00,917 --> 00:38:02,456
آهای!
837
00:38:03,794 --> 00:38:05,521
به نظر خوب میاد
838
00:38:06,548 --> 00:38:08,616
فروپاشی کلنی
839
00:38:09,092 --> 00:38:11,360
چه اتنفاقی افتاده؟
840
00:38:13,330 --> 00:38:16,065
سمی بود، به احتمال زیاد
843
00:38:25,809 --> 00:38:27,776
اونجا باید در پشتی خونه باشه
844
00:38:28,307 --> 00:38:30,312
باید منتظر بقیه افسرها باشیم؟
845
00:38:30,853 --> 00:38:32,648
من منتظر کسی نمیمونم
846
00:38:33,219 --> 00:38:34,483
باشه
850
00:38:44,273 --> 00:38:45,807
اون ماشین پروفسور کامائوست
851
00:38:46,599 --> 00:38:47,896
باید همین طور باشه
852
00:38:51,427 --> 00:38:53,528
اون کنار راننده نشسته بود
853
00:38:54,065 --> 00:38:56,132
هرکسی که اسلحه داشت پشت سرش بوده
854
00:38:56,164 --> 00:38:57,415
چون گلوله از پشت سرش خورده
855
00:38:57,439 --> 00:38:58,874
و از پیشونیش اومده بیرون
856
00:39:00,243 --> 00:39:01,710
و شیشه جلوی اتومبیل
860
00:39:19,988 --> 00:39:22,356
فکر میکنی اونا باهاش
چیکار کردن؟
861
00:39:24,794 --> 00:39:26,427
پس اونا این کار رو کجا کردن
862
00:39:27,935 --> 00:39:30,172
به نظر میاد اونا سعی کردن
تا خونه رو تمیز کنن
863
00:39:30,512 --> 00:39:32,608
- فقط پیش همدیگه بمونیم
- باشه
867
00:39:50,212 --> 00:39:52,127
چیزی میبینی؟
868
00:39:52,614 --> 00:39:54,615
... یه عالمه خون هست، ولی
870
00:40:07,210 --> 00:40:08,843
این …؟
871
00:40:09,698 --> 00:40:11,565
آخرین تیکه گیدئون کامائوست
872
00:40:12,261 --> 00:40:14,029
من میرم دنبال دیلان لی بولو بگردم
873
00:40:14,054 --> 00:40:15,551
و این یارو استورم
874
00:40:15,764 --> 00:40:17,242
اسم واقعی دوست لعنتیش و میدونی؟
875
00:40:17,266 --> 00:40:18,967
پیداش میکنم
876
00:40:20,590 --> 00:40:22,391
... کاراگاه داناوان مک آووی
877
00:40:22,612 --> 00:40:24,693
اماندا "تلفنش رو جواب نمیده"
878
00:40:25,483 --> 00:40:27,896
بهش گفتم همونجا بمونه
879
00:40:28,469 --> 00:40:29,565
اون کجاست؟
880
00:40:29,666 --> 00:40:31,469
اون ازش پرسید که میتونه بره دستشویی یا نه
881
00:40:31,494 --> 00:40:33,546
من باید باهاش میرفتم
... ولی من یه سری کار داشتم که باید انجام میدادم
882
00:40:33,570 --> 00:40:34,837
آلیسون
883
00:40:34,862 --> 00:40:36,969
- یه تماس تلفنی دریافت کرده
- از کی؟
884
00:40:37,038 --> 00:40:38,607
اون جواب نداد
885
00:40:39,397 --> 00:40:41,339
اوه خدا، اگه اون دوست پسر باشه چی؟
886
00:40:41,425 --> 00:40:42,734
خیلی خب
887
00:40:42,759 --> 00:40:44,945
حراست و خبر کن همین الان تمام ساختمان و چک کنین
890
00:40:53,247 --> 00:40:54,647
چیزی نیست
895
00:41:12,300 --> 00:41:13,753
آماندا! فقط... آماندا،منم جنی
896
00:41:13,778 --> 00:41:15,386
فقط-فقط بهام تماس بگیر باشه؟
897
00:41:15,411 --> 00:41:16,478
من-من...
898
00:41:16,579 --> 00:41:18,744
دیلان آدم خوبی نیست
جواب نده
899
00:41:18,840 --> 00:41:20,319
به تماس هاش جواب نده
باهاش حرف نزن
900
00:41:20,344 --> 00:41:21,683
نرو پیشش
901
00:41:21,785 --> 00:41:22,918
باشه؟ فقط-فقط...
902
00:41:23,708 --> 00:41:25,683
اگه فهمیدی که اون کجاست فقط به ما بگو
903
00:41:25,708 --> 00:41:26,804
باشه. فقط بهم زنگ بزن
904
00:41:26,829 --> 00:41:28,389
من باید بدونم که تو در امانی
909
00:41:41,905 --> 00:41:43,872
چیزی نیست
910
00:41:44,263 --> 00:41:46,275
چیزی نیست. هی
911
00:41:47,242 --> 00:41:48,911
چیزی نیست.بذار با هم دوست باشیم
913
00:41:50,301 --> 00:41:52,148
- هی
914
00:41:52,228 --> 00:41:53,668
نه، نه نترس
نترس
915
00:41:53,693 --> 00:41:55,450
چیزی نیست
نه، نه چیزی نیست. چیزی نیست
916
00:41:55,552 --> 00:41:57,501
من دوست صمیمی هستم. ببین، من دوست صمیمی هستم
بیا پیشم
917
00:41:57,580 --> 00:41:58,961
بیا پیشم I>
918
00:41:59,661 --> 00:42:01,390
چیزی نیست
919
00:42:02,171 --> 00:42:03,370
...
هی
920
00:42:04,060 --> 00:42:05,928
از من نترس
921
00:42:06,029 --> 00:42:07,696
چیزی نیست... هی... هی
923
00:42:12,885 --> 00:42:14,553
چرا...؟
924
00:42:20,243 --> 00:42:21,810
تو ازم نمیترسی
929
00:42:39,762 --> 00:42:41,429
- دیلان!
935
00:43:06,601 --> 00:43:09,961
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene