20
00:00:41,483 --> 00:00:43,451
با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~
21
00:00:46,855 --> 00:00:48,990
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene
22
00:00:56,699 --> 00:00:58,800
حتما توی کلاس "فروشگاه" کشته بشی
23
00:00:59,302 --> 00:01:01,270
و خانه Ec
24
00:01:01,804 --> 00:01:03,371
ما پاهاش و لازم نداریم تا مشخص کنیم که
25
00:01:03,405 --> 00:01:05,273
آیا اون در اثر ضربه روحی چند گانه فوت کرده یا خیر
26
00:01:05,307 --> 00:01:08,810
درسته.اما وقتی این جسد کوچولوی زن جوون و برگردونم
27
00:01:08,844 --> 00:01:10,311
برمیگرده پیش خانوادهاش
28
00:01:11,330 --> 00:01:13,364
دوست دارم همه چیز تموم بشه
29
00:01:15,484 --> 00:01:16,918
برات یه هدیه آوردم
30
00:01:16,952 --> 00:01:18,752
این یه پاست؟ چون اگه باشه
31
00:01:18,789 --> 00:01:20,382
ما قبلا یک مجموعه با هم داشتیم
32
00:01:20,945 --> 00:01:22,357
حتی بهتر
33
00:01:22,734 --> 00:01:24,564
یک شهروند خوب و شریف
34
00:01:24,601 --> 00:01:26,027
این استخوانها رو تو حیاط خلوت پیدا کرده
35
00:01:26,061 --> 00:01:27,595
وقتی که اون و تو عرشه گذاشته
37
00:01:31,180 --> 00:01:36,184
کارآگاه مک آوی، اینا استخوان خوک هستن
38
00:01:36,638 --> 00:01:38,718
یه نفر احتمالا یه بچه خوک کوچولوی بامزه داره
39
00:01:38,755 --> 00:01:41,426
و تبدیل به یه خوک غولپیکر شده
40
00:01:41,463 --> 00:01:42,963
و اونا از شر حیاط پشتی شون خلاص شدن
41
00:01:43,020 --> 00:01:45,434
این اداره شماست. نه من
42
00:01:45,544 --> 00:01:46,966
اگه این یه "پیچ-شما"
43
00:01:47,003 --> 00:01:49,255
برای باز کردن پرونده دکتر "پترسون"، نجات دادن اون
44
00:01:49,292 --> 00:01:51,419
گوشی من با صدای بلند زنگ میزد
47
00:01:58,457 --> 00:02:00,091
آلیسون، هی
48
00:02:01,793 --> 00:02:03,417
چی؟
49
00:02:03,699 --> 00:02:06,636
... ببخشید، جرالد هنری
50
00:02:07,541 --> 00:02:09,509
کی …؟ ببین
51
00:02:09,546 --> 00:02:11,347
من فقط یه دقیقه دیگه میام اونجا، باشه؟
52
00:02:11,442 --> 00:02:12,843
ممنون
53
00:02:12,908 --> 00:02:15,610
- جرالد هنری جونز؟
- تو اون و میشناسی؟
54
00:02:15,644 --> 00:02:17,412
شریان کبدی تیکه پاره شده
55
00:02:17,446 --> 00:02:19,113
آئورت شکمی هم همین طور
56
00:02:19,148 --> 00:02:20,481
کاوا دست نخورده است؟
57
00:02:20,609 --> 00:02:22,877
حتی از راه دور نیست
58
00:02:23,980 --> 00:02:26,087
پس اون بر اثر ضربه شدید جون
خودش و از دست داده. خوشبختانه
60
00:02:31,558 --> 00:02:33,201
من وکیل جرالد هنری جونز هستم
61
00:02:33,238 --> 00:02:34,329
من در دادگاه محاکمه هستم
62
00:02:34,363 --> 00:02:35,797
تا محکومیت موکلم رو لغو کنم …
63
00:02:35,831 --> 00:02:37,027
تو می تونستی صبر کنی
64
00:02:37,064 --> 00:02:38,145
… و اینو با دکتر "کوپر" ببرم
65
00:02:38,181 --> 00:02:40,340
جرالد هنری جونز در سلول زندان در حال پوسیدن بود
66
00:02:40,377 --> 00:02:41,969
برای ۱۲ سال به خاطر دکتر پترسون
67
00:02:42,004 --> 00:02:43,338
گزارش آسیب شناسی ناقص
68
00:02:43,372 --> 00:02:46,386
خب، اگه این حقیقت داشته باشه
پس یک محاکمه جدید میگیرم
69
00:02:46,511 --> 00:02:47,887
دکتر کوپر
70
00:02:47,976 --> 00:02:50,504
این دفتر اشتباه کرده،
اما ما اونا رو اصلاح میکنیم
71
00:02:50,582 --> 00:02:52,146
من یه احضاریه برای همه سوابق دارم
72
00:02:52,181 --> 00:02:55,597
… و تمام مدارک فیزیکی
مربوط به پرونده موکل من میشه
73
00:02:56,161 --> 00:02:57,910
باشه...
74
00:02:59,652 --> 00:03:01,289
حتما. فرم ها رو پر کن
75
00:03:01,323 --> 00:03:03,024
اما ما هم همینو می خوایم، ریچی
76
00:03:03,058 --> 00:03:05,293
- کدوم؟
- درسته
77
00:03:05,327 --> 00:03:06,861
من به حقیقت اهمیت نمیدم
78
00:03:06,989 --> 00:03:09,257
من به اینکه موکلم رو از زندان بیرون بیارم، اهمیت میدم
81
00:03:15,483 --> 00:03:17,351
نه، فقط بذار زنگ بزنه
83
00:03:20,860 --> 00:03:22,824
من باید سر میزم مشروب بخورم
84
00:03:22,910 --> 00:03:25,780
اغلب راحت ترین راه برای رسیدن به
چیزی که اونا میخوان و انتخاب کن
85
00:03:26,337 --> 00:03:27,804
ولی تو نه
86
00:03:27,949 --> 00:03:29,085
نه
87
00:03:29,176 --> 00:03:32,668
این تنها کیفیت مورد علاقه من
در حال حاضر پیش خودمه
88
00:03:32,754 --> 00:03:34,168
می خوای قرص هات رو بیارم؟
90
00:03:35,330 --> 00:03:37,826
نمیدونم چرا این حرف و زدم
به من ربطی نداره
91
00:03:37,863 --> 00:03:39,967
تو یه بیوه هستی-یه
بیوه مادر
92
00:03:40,004 --> 00:03:42,035
که تو وسط یه طوفان لعنتی هستی
93
00:03:42,082 --> 00:03:43,974
من فقط یک صدم این استرس دارم
94
00:03:44,011 --> 00:03:46,601
و من برای یه شب ۳ تا پای پختم
95
00:03:47,035 --> 00:03:48,886
- چی؟
- من پختم
96
00:03:48,957 --> 00:03:50,707
که استرس منو مدیریت کنی
97
00:03:52,374 --> 00:03:54,191
کمکی میکنه؟
98
00:03:54,293 --> 00:03:57,941
من دقت و دقت اون و میدونم
خیلی آرام بخشِ، خیلی هم متمرکزِ
99
00:03:58,168 --> 00:04:00,449
به علاوه وقتی کارم تموم شد پای اونجاست
101
00:04:04,597 --> 00:04:07,121
- پای کدو تنبل چطوره؟
- ب مثبت خالص
102
00:04:07,676 --> 00:04:10,024
- یکشنبه برنامهای داری؟
- نه
103
00:04:10,652 --> 00:04:13,528
باشه. شام شکرگذاری. خونه من
104
00:04:13,792 --> 00:04:15,964
- یه پای بیار
- جدی میگی؟
105
00:04:16,064 --> 00:04:17,536
اره. ما
106
00:04:17,573 --> 00:04:19,457
ما به یک استراحت نیاز داریم
107
00:04:19,578 --> 00:04:22,183
من واقعا جشن شکرگذاری رو جشن نمیگیرم
108
00:04:22,456 --> 00:04:25,091
ولی مهمونی شام دوست دارم
110
00:04:27,442 --> 00:04:29,746
عالیه
119
00:05:08,523 --> 00:05:10,702
صبر کن، وایستا، وایستا، وایستا!
120
00:05:11,854 --> 00:05:13,721
سلام
121
00:05:14,098 --> 00:05:17,434
سلام. تکون نخور
122
00:05:18,060 --> 00:05:19,694
پایین رو نگاه کن
123
00:05:21,259 --> 00:05:24,968
این چیه؟
124
00:05:25,356 --> 00:05:27,490
این یک تله است
125
00:05:29,207 --> 00:05:31,734
میشه یه قدم عقب وایسی؟
126
00:05:32,542 --> 00:05:34,944
- فقط یه کوچولو
- باشه
127
00:05:36,261 --> 00:05:39,277
... و چرا تو یه "تله" گذاشتی
128
00:05:39,314 --> 00:05:42,350
و اگه بهش دست بزنم چی میشه؟
129
00:05:42,671 --> 00:05:44,218
خرسها
130
00:05:44,378 --> 00:05:46,992
میدونی، فقط یه سر و صدا
131
00:05:51,440 --> 00:05:54,179
هی. چی شده؟
132
00:05:56,414 --> 00:05:58,915
خب به طرف سینک برگشتم
133
00:05:58,952 --> 00:06:01,112
و یه همچین صدایی بود
134
00:06:01,149 --> 00:06:04,166
و بعدش تو جریان آب و یه غرش بود
135
00:06:04,203 --> 00:06:05,641
و بعدش... هیچی
136
00:06:05,719 --> 00:06:09,303
صبر کن، صبر کن، صبر کن مطمئنی که مثل یه
137
00:06:09,495 --> 00:06:11,562
و نه …
140
00:06:16,742 --> 00:06:20,469
- باشه
- سلام! بذار خودم و جمع و جور کنم
141
00:06:23,117 --> 00:06:24,611
هی
142
00:06:25,344 --> 00:06:28,157
این لیامِ،
143
00:06:28,252 --> 00:06:29,585
دستیارمه
144
00:06:29,622 --> 00:06:32,338
این آلیسون، همکار منه
145
00:06:32,375 --> 00:06:33,807
من بیشتر شبیه یه نجاتدهنده زندگی هستم
146
00:06:33,844 --> 00:06:36,063
و من بیشتر از یک همسایه هستم
از دیدنت خوشحالم
147
00:06:36,119 --> 00:06:37,619
منم همینطور
148
00:06:39,156 --> 00:06:41,724
- اره
149
00:06:41,822 --> 00:06:43,356
اره
150
00:06:48,727 --> 00:06:51,198
آلیسون، وقتی که گفتم یه پای بیار
151
00:06:51,235 --> 00:06:53,737
منظورم اینه که، مثلا، یه پای برام بیار
152
00:06:53,774 --> 00:06:55,250
... خب، می دونم، ولی احساس کردم که بهت بدهکارم
153
00:06:55,287 --> 00:06:57,024
بعد از اون چیزی که تو دفتر گفتم
154
00:06:57,125 --> 00:06:59,226
- چی گفتی؟
155
00:06:59,721 --> 00:07:02,256
کمتر حرف بزن، بیشتر درست کن
156
00:07:06,471 --> 00:07:09,852
خب، حداقل "بوقلمون ترکیه ای" طبق برنامه پیش میره
158
00:07:11,844 --> 00:07:14,008
هی، چی پختی، بوقلمون؟
159
00:07:14,203 --> 00:07:16,758
- برات لازانیا آوردم
- هی
160
00:07:16,795 --> 00:07:19,596
و چهار نوع مختلف باگت های صنعتی
161
00:07:19,633 --> 00:07:20,862
خواهش میکنم
162
00:07:20,899 --> 00:07:22,416
سابین، فکر کردم...
163
00:07:22,453 --> 00:07:23,951
فکر کردم گفتی نمیای
164
00:07:23,986 --> 00:07:25,453
اولین تعطیلات بعد از اینکه یه نفر رو از دست دادی؟
165
00:07:25,487 --> 00:07:27,430
این … این سخت ترین کارِ
166
00:07:27,500 --> 00:07:29,490
فقط میخواستم واسه تو اینجا باشم
167
00:07:29,797 --> 00:07:32,293
همچنین، من با، شانون به هم زدم
168
00:07:32,758 --> 00:07:34,462
خیلی خب
169
00:07:34,532 --> 00:07:35,961
پس منم بخاطر تو اینجام
170
00:07:36,021 --> 00:07:37,521
ممنونم
171
00:07:38,679 --> 00:07:41,321
- سلام، من آلیسون هستم
- سلام، منم، منم سابین هستم
172
00:07:41,391 --> 00:07:43,137
- پای ها رو آوردم
173
00:07:43,171 --> 00:07:45,828
- قطعا همین کارو کردی
- اره، اون آورده
174
00:07:45,977 --> 00:07:48,042
پس ما میتونیم در مورد دودکش صحبت کنیم
175
00:07:48,076 --> 00:07:49,810
زیر سینک ظرفشویی؟
177
00:07:52,842 --> 00:07:54,542
بگیرش، دختر
178
00:07:56,977 --> 00:07:59,620
خب، منظورم اینه که، قطعا نه یه آپارتمان توی شهر
179
00:07:59,655 --> 00:08:02,141
ولی خونه ست
180
00:08:02,329 --> 00:08:04,971
خب، شهر که همیشه یه جورایی سرعت بابات بود
181
00:08:05,008 --> 00:08:07,391
ولی مادرت همیشه عاشق این کشوره
182
00:08:07,617 --> 00:08:10,924
... میدونی که ما قبلا یه کلبه توی "کاوارتا" داشتیم
183
00:08:10,961 --> 00:08:13,127
وقتی دخترها کوچیک بودن
تو اینو میدونستی
184
00:08:13,164 --> 00:08:14,468
نه، منظورم اینه که، خب
185
00:08:14,503 --> 00:08:17,252
مثل اینکه مامان هیچ وقت در این مورد
حرف نمیزنه، درسته، پس
186
00:08:17,289 --> 00:08:18,639
" اونا بدترین زمانها بودن،
187
00:08:18,674 --> 00:08:21,196
" اونا بدترین زمانها بودن،
این دیگه از کجا اومده؟
188
00:08:21,438 --> 00:08:23,016
- ... باشه، این عادلانه نیست
- نمیدونی
189
00:08:23,053 --> 00:08:24,712
حتی فکرشم نکن
190
00:08:24,746 --> 00:08:27,014
خیلی خب، پس، درست از اینجا
191
00:08:27,049 --> 00:08:28,516
مثلا این رودخونه زیبا اونجاست
192
00:08:28,550 --> 00:08:29,969
- واقعا؟
- و من کمک میکنم
193
00:08:30,006 --> 00:08:32,153
"رفیقم،" لیام. یه پل پیاده روی کوچیک درست کرده
194
00:08:32,187 --> 00:08:33,477
- تو؟
- اره
195
00:08:33,563 --> 00:08:34,755
من نمیخوام، مثل، تفنگ بپرم بیرون
196
00:08:34,790 --> 00:08:36,357
اما من الان یجورایی نجار هستم
197
00:08:36,394 --> 00:08:37,675
- وای
- اره
198
00:08:37,712 --> 00:08:40,071
خب، من بهت میگم چیکار کنی
از آخرین باری که دیدمت
199
00:08:40,196 --> 00:08:41,696
تو مرد جدیدی هستی
200
00:08:41,946 --> 00:08:44,440
خب، منظورم اینه که، اون مثل بابا عمل نمیکنه
201
00:08:44,477 --> 00:08:46,834
- ... یا کاری که مامان می کنه، اما
- تو راه خودت و پیدا میکنی
202
00:08:46,868 --> 00:08:48,402
دوست دارم با دستام کار کنم، میدونی؟
203
00:08:48,437 --> 00:08:50,237
و پینه هایی که دستات بسته،
به نظر خوب میان
204
00:08:50,272 --> 00:08:52,766
- آره، یه جورایی درد دارن
- امروز حالم خیلی خوبه
205
00:08:52,844 --> 00:08:55,580
- واقعا؟
- ذهنم پاک شد
206
00:08:55,617 --> 00:08:57,311
حس میکنم قوی شدم
207
00:08:57,555 --> 00:08:59,280
شاید بخاطر این کشور باشه
208
00:08:59,438 --> 00:09:01,758
آره، احتمالا همینطوره
بهترین کاری که میتونم بکنم اینه که
209
00:09:01,795 --> 00:09:03,229
میتونست برای این خانواده اتفاق بیفته …
210
00:09:03,289 --> 00:09:04,652
شاید همینطور باشه. تو چی فکر میکنی؟
211
00:09:04,686 --> 00:09:06,287
موافقم. خب، شاید
212
00:09:06,732 --> 00:09:08,199
خواهیم دید
216
00:09:25,276 --> 00:09:27,343
منظره زیبایی
217
00:09:29,014 --> 00:09:30,481
تو باید "گریر" باشی
218
00:09:30,562 --> 00:09:32,400
میدونم که زود اومدم، اما چی میتونم بگم؟
219
00:09:32,437 --> 00:09:34,014
وقتی زنگ زدی هیجان زده بودم
220
00:09:34,304 --> 00:09:35,898
خیلی ممنون که اومدی
221
00:09:35,999 --> 00:09:37,318
عکست رو تو روزنامه دیدم
222
00:09:37,352 --> 00:09:39,374
و درباره کاری که انجام دادی مطالعه میکردم
223
00:09:39,476 --> 00:09:41,422
آره.. خوشحال میشم کمک کنم
با اینکه بخوام صادق باشم
224
00:09:41,456 --> 00:09:43,324
من واقعا مطمئن نیستم که چطور میتونم کمک کنم
225
00:09:43,874 --> 00:09:45,893
بزار من نگران اون باشم
226
00:09:46,593 --> 00:09:48,129
آوردی...
227
00:09:48,312 --> 00:09:50,431
- کباب؟
- به نظر خوب میومد
228
00:09:51,140 --> 00:09:53,119
فکر کنم شاید بیشتر از اینا بخوام
229
00:09:53,156 --> 00:09:55,499
- یکی حق تو رو خورده
230
00:09:55,637 --> 00:09:57,972
خیلی خب، دنبالم بیا
231
00:09:59,074 --> 00:10:00,921
من با جنی دانشگاه رفتم
232
00:10:00,984 --> 00:10:02,777
ما فقط اخیرا باهم ارتباط برقرار کردیم
233
00:10:03,093 --> 00:10:04,678
خوش به حالت
234
00:10:05,023 --> 00:10:06,647
اون یکی از بهترین موارد خوبیه
235
00:10:06,891 --> 00:10:09,007
- بهش نگو که اینو گفتم
236
00:10:10,096 --> 00:10:11,796
اوه، میشه اون لعنتی رو برام بیاری؟
237
00:10:12,392 --> 00:10:15,494
- آلیسون، من فقط ملاقاتت کردم
238
00:10:16,968 --> 00:10:19,070
میدونی، آخرین باری که اینقدر
به یکی از اینا نزدیک بودم
239
00:10:19,131 --> 00:10:20,832
قیمتش ۳۰ هزار دلار بود
240
00:10:22,731 --> 00:10:24,992
منم همینطور بهشون میگم با بچه
241
00:10:25,185 --> 00:10:27,519
من یک کلوچه توی فر گذاشتم که خودم
هم مشغول کار کردن هستم
242
00:10:30,209 --> 00:10:34,093
احترام میذارم. به زنی که میدونه اون چه میخواد
247
00:10:49,861 --> 00:10:52,563
خدای من، آب به خانه شما نمیرسه
248
00:10:53,128 --> 00:10:55,897
که معنیش اینه که تخلیه لوله ارتباطی نشتی داره
249
00:10:57,385 --> 00:11:00,723
لوله شهری شکسته
اما با تعطیلات،
250
00:11:00,760 --> 00:11:02,424
خدا میدونه که قراره برن اون و تعمیر کنن
251
00:11:02,542 --> 00:11:06,706
اوه خدای من … لطفا بهم بگو که نقشه بی وجود داره
252
00:11:06,807 --> 00:11:08,948
آره، آره، آره. این خونه های قدیمی چاه دارن
253
00:11:09,026 --> 00:11:10,678
من میتونم از برقتون استفاده کنم
254
00:11:10,987 --> 00:11:12,546
- تو میتونی اینکار و بکنی؟
- اوه اره
255
00:11:12,581 --> 00:11:14,362
من می تونم یه عالمه کار انجام بدم
256
00:11:14,714 --> 00:11:17,169
مثلا، اینجا رو امن نگه داریم؟ ... منظورم اینه که
257
00:11:17,206 --> 00:11:19,854
فقط دارم میگم که، من هیچ
خرسی رو این اطراف ندیدم
258
00:11:19,940 --> 00:11:21,964
واقعا،
259
00:11:22,236 --> 00:11:24,127
دوست ندارم از خانه من تعجب کنه،
260
00:11:24,221 --> 00:11:26,941
- حتی اگه من یه دودکش باشم
261
00:11:29,529 --> 00:11:31,330
عیبی نداره، من بدتر از ایناش و دیدم
262
00:11:31,367 --> 00:11:34,010
مثلا دستیار
263
00:11:35,612 --> 00:11:38,973
... باشه، ببین، من فقط
نمیدونستم چی بگم
264
00:11:39,206 --> 00:11:42,714
و زنگ زدن به تو دوست پسر من درست نیست، مگه نه؟
265
00:11:43,157 --> 00:11:45,726
نمیدونم. ما میخوایم چیکار کنیم؟
266
00:11:48,583 --> 00:11:50,618
نمیدونم. ... فکر کنم فقط
267
00:11:50,690 --> 00:11:52,753
با هر چیز دیگه ای که تو زندگیم داشتم
خیلی پیچیده بود
268
00:11:52,787 --> 00:11:55,589
- ... من دوست دارم که ما
- یواش؟
269
00:11:55,986 --> 00:11:57,385
- اره
- اوه
270
00:11:57,422 --> 00:12:00,292
اره اما نه مثل یه ...
نه مثل یه
271
00:12:00,329 --> 00:12:02,496
یه راه درست و حسابی.... این فقط
273
00:12:12,749 --> 00:12:15,351
دوست ندارم در مورد خودمون به راس دروغ بگم
275
00:12:19,080 --> 00:12:22,950
- مامان! سلام
- مامانم تو قانونِ
276
00:12:23,217 --> 00:12:24,780
- اوه
277
00:12:24,817 --> 00:12:26,256
رانندگی چطور بود، مونا؟
278
00:12:26,293 --> 00:12:28,889
فکر میکنم به همون خوبی که انتظارش و داشتم
279
00:12:28,924 --> 00:12:31,834
خیلی خب، ما تو "دونداس" هستیم نه نیومکزیکو
281
00:12:34,545 --> 00:12:36,555
مامانی، تو نباید این کار و ادامه بدی
282
00:12:36,592 --> 00:12:39,900
کار تو اینه که نمره های خوب
بگیری و شنا کنی... خب
283
00:12:40,116 --> 00:12:42,236
باشه، من چیزی نمیگم
284
00:12:42,553 --> 00:12:44,571
- مونا، سلام
- سلام
285
00:12:44,606 --> 00:12:46,106
سلام، خوش اومدی
286
00:12:46,717 --> 00:12:48,131
برای خونه جدیدت
287
00:12:48,168 --> 00:12:50,141
- اوه، ممنونم
- بذار کتت رو در بیارم
288
00:12:50,178 --> 00:12:51,979
- خیلی بوی خوبی میدن
- هستن. میشه …
289
00:12:52,013 --> 00:12:53,217
میشه اینا رو بذاری تو یه گلدون؟
290
00:12:53,254 --> 00:12:54,452
- آره.. نگران نباش
- ممنونم
291
00:12:54,489 --> 00:12:55,652
بهتره بهش کمک کنم
292
00:12:55,689 --> 00:12:57,925
- ممنون، بابا
293
00:12:58,074 --> 00:13:00,487
- آره، آب تو اونجاست
- خیلی خب
294
00:13:00,522 --> 00:13:02,394
اگه میخوای منو تماشا کنی
پس چرا این کار و نمیکنی؟
295
00:13:02,431 --> 00:13:04,726
از اون چیزی که تصور میکردم فرق داره
296
00:13:05,657 --> 00:13:07,136
اره
297
00:13:07,902 --> 00:13:10,472
این نیاز داره … نیاز به تجدید قوا داره
298
00:13:10,527 --> 00:13:12,566
اما ما وقت داریم
299
00:13:12,675 --> 00:13:15,332
منظورم اینه که ما هیچ جا نمیریم
300
00:13:15,427 --> 00:13:17,227
عالیه
301
00:13:22,074 --> 00:13:23,574
تو خوشت نمیاد
302
00:13:23,621 --> 00:13:26,280
اگه تو و راس این رو دوست داشته
باشین من ازش خوشم میاد
304
00:13:28,313 --> 00:13:31,363
... تو می تونی
تو میتونی صادق باشی، مونا
305
00:13:33,148 --> 00:13:37,815
تصور اینکه دیوید اینجا زندگی میکنه برام مشکلِ
307
00:13:40,800 --> 00:13:42,660
- این دفترته؟
308
00:13:42,754 --> 00:13:45,597
- اوه
309
00:13:45,691 --> 00:13:47,901
نه، اون اتاق منه، اتاقخواب منه
310
00:13:47,936 --> 00:13:50,589
این فقط یکمی الان وسایل ها پراکنده است
311
00:13:50,773 --> 00:13:53,058
کار تو تعطیلات آخر هفته؟
312
00:13:53,566 --> 00:13:56,343
آره، ولی من دوست دارم که کارم رو امروز تموم کنم
314
00:14:01,825 --> 00:14:03,706
این بوی زننده چیه؟
315
00:14:03,818 --> 00:14:05,472
نمیدونم
317
00:14:08,364 --> 00:14:09,863
- هی
- هی
318
00:14:10,054 --> 00:14:13,324
همونطور که خواسته بودی، به چاه وصل شدم
319
00:14:13,645 --> 00:14:17,433
تجزیه مواد آلی
با نگاه و بوش
320
00:14:19,918 --> 00:14:21,996
اینا تیکه هاش هستن؟
321
00:14:22,859 --> 00:14:27,263
اشکالی نداره به خانواده بگی
322
00:14:27,300 --> 00:14:29,435
که ما کمی میریم عقبتر،
323
00:14:29,472 --> 00:14:31,178
تا از اینا رد بشیم؟
324
00:14:31,212 --> 00:14:32,546
تو می خوای من خدمت کنم؟
325
00:14:32,580 --> 00:14:35,682
آره شما یک موهبت الهی هستی
خیلی ممنون
329
00:14:47,004 --> 00:14:49,463
- خدای من
- واو!
330
00:14:49,497 --> 00:14:51,004
یکم کافور واسه دماغت؟
331
00:14:51,041 --> 00:14:53,567
نه، من … من خوبم این فقط …
332
00:14:54,288 --> 00:14:56,623
خیلی وقته که ندیدمت
333
00:14:59,035 --> 00:15:01,628
چجوری یه حیوون یا یه چیزی
334
00:15:01,665 --> 00:15:03,299
اوفتاده توی چاه؟
335
00:15:03,371 --> 00:15:05,129
ممکنه خیلی وقته اون تو مونده باشه
336
00:15:05,217 --> 00:15:06,484
هی
337
00:15:06,628 --> 00:15:08,941
فقط من یا اون؟
338
00:15:11,156 --> 00:15:13,652
- درسته...
- یه چیزی اون پایینه؟
339
00:15:13,762 --> 00:15:16,030
... چیزی نیست
340
00:15:18,146 --> 00:15:19,680
یه نفر
341
00:15:26,387 --> 00:15:28,221
یه جسد مرده تو چاهت هست
342
00:15:28,317 --> 00:15:30,085
آره، به نظر میاد
343
00:15:30,221 --> 00:15:31,886
منم همینطور
344
00:15:31,980 --> 00:15:33,724
اگه میخوای بهتره نگاه کنی
345
00:15:34,394 --> 00:15:36,660
آره. فکر خوبیه
346
00:15:36,842 --> 00:15:39,230
تو میخوای درمورد قتل بفهمی؟
347
00:15:39,699 --> 00:15:41,565
آخه هیچکس در مورد قتل چیزی نگفته
348
00:15:41,599 --> 00:15:43,332
پنج دقیقه دیگه برمیگردم اینجا
363
00:16:32,094 --> 00:16:33,627
جنی کوپر هستم
364
00:16:33,664 --> 00:16:36,484
بازرس پزشک قانونی منطقه غرب اونتاریو
365
00:16:36,543 --> 00:16:39,578
ساعت ۳:۱۰ دقیقه بعد ازظهر
366
00:16:39,852 --> 00:16:42,602
یکشنبه، سیزدهم اکتبر
367
00:16:47,268 --> 00:16:49,036
باشه...
368
00:16:53,836 --> 00:16:55,872
- تو خوبی؟
- اره
372
00:17:13,911 --> 00:17:15,979
هی، حالت خوبه؟
373
00:17:16,122 --> 00:17:18,461
آره. آره، خوبم
377
00:17:33,175 --> 00:17:35,012
... صورتش، گوشها و گردنش
378
00:17:35,144 --> 00:17:38,081
همه اونا متحمل جراحاتی در بافت نرم شدن
379
00:17:38,254 --> 00:17:40,422
احتمالا توسط حشرات موذی
380
00:17:40,551 --> 00:17:42,355
صورتش جویده شده
381
00:17:42,441 --> 00:17:44,821
- موش ها صورتش رو خوردن؟
- اره
382
00:17:45,230 --> 00:17:46,523
آره، ولی الان نه
383
00:17:46,557 --> 00:17:48,808
اونا حتما از یه سوراخ عمیقتر
از اینجا رفتن
385
00:17:53,068 --> 00:17:55,937
آسیب در شکستگی جمجمه
386
00:17:57,389 --> 00:17:58,889
و...
388
00:18:09,701 --> 00:18:12,136
جسد صابونی شده
389
00:18:13,701 --> 00:18:15,196
جسدش چی شده؟
390
00:18:15,233 --> 00:18:17,220
صابونی شده
391
00:18:17,257 --> 00:18:19,725
مثل این میمونه که تبدیل به صابون بشی
392
00:18:20,355 --> 00:18:21,751
حال بهم زنه
393
00:18:21,788 --> 00:18:25,439
نه، در واقع، یه جورایی تمیزه
394
00:18:25,556 --> 00:18:28,462
وقتی جسد در شرایط مرطوب
تجزیه میشه
395
00:18:28,517 --> 00:18:30,212
چربی به موم تبدیل میشه
396
00:18:30,275 --> 00:18:31,728
که برای من آسونتره
397
00:18:31,767 --> 00:18:33,501
تا بفهمیم اون چطوری مرد
399
00:18:40,659 --> 00:18:43,548
خیلی خب
401
00:18:49,075 --> 00:18:51,877
- حالت خوبه؟
- اره، من عالی ام
402
00:18:52,479 --> 00:18:53,988
تو در این مورد مطمئنی؟
403
00:18:54,025 --> 00:18:56,768
اره. تو نمیتونی منو با یه بدن مرده بترسونی
404
00:18:57,213 --> 00:18:59,201
چند تا جسد مرده؟
405
00:19:01,116 --> 00:19:03,221
منظورم اینه که، تو فقط نگاه کن
یه خورده موم شده …
406
00:19:03,274 --> 00:19:06,443
اوه، باشه
407
00:19:09,565 --> 00:19:11,235
هی، من از پس این بر میام
... پس اگه تو، تو
408
00:19:11,272 --> 00:19:13,540
اوه، نه، نه، نه، نه. نه، حالم خوبه
409
00:19:14,743 --> 00:19:16,727
باشه، ممنون
414
00:19:34,813 --> 00:19:36,711
واقعا میخوای بازی کنی؟
415
00:19:36,782 --> 00:19:38,416
میتونستم سریع چشم هام و ببندم
416
00:19:38,450 --> 00:19:40,551
تو میتونی اون و بچرخونی، یه بازی دیگه بکنی
417
00:19:40,586 --> 00:19:41,775
تو فقط داری سعی میکنی سر منو بگیری
418
00:19:41,811 --> 00:19:43,511
من دارم سعی میکنم جلوی خونریزی رو بگیرم
419
00:19:44,235 --> 00:19:45,957
بوم دینامیت منفجر شد
420
00:19:46,327 --> 00:19:48,295
تو درست میگی.. این یه حمام خونِ
421
00:19:49,121 --> 00:19:51,344
... هنوز بهتر از اینه که
... ممنون که گرفتیش
422
00:19:51,381 --> 00:19:53,384
با خانواده فوق العاده من
423
00:19:53,465 --> 00:19:55,099
بعضی
424
00:19:55,297 --> 00:19:57,930
میخوای یه اسکلت خوک و بذاری کنار هم؟
425
00:20:00,001 --> 00:20:02,711
بازی شروع شد
426
00:20:03,888 --> 00:20:06,023
- آروم برو آروم، خواهش میکنم
427
00:20:06,060 --> 00:20:07,894
تو که نمیخوای جسد و بگا بدی
428
00:20:09,798 --> 00:20:12,266
صبر کنید، من کارآگاه میلز از،
پلیس هامیلتون هستم
429
00:20:12,352 --> 00:20:13,782
از جسد فاصله بگیر
430
00:20:13,819 --> 00:20:15,520
باید چند تا سوال ازت بپرسم
431
00:20:15,854 --> 00:20:18,165
اون پزشک قانونی
اون یارو رو نکشته
432
00:20:18,250 --> 00:20:20,057
اون خیلی وقته توی آب بوده
433
00:20:20,092 --> 00:20:21,516
پوشیده شده از موم
434
00:20:21,586 --> 00:20:23,493
- این بو رو توضیح میده
- اره
435
00:20:23,555 --> 00:20:25,129
بریم سراغ جنازه، باشه؟
436
00:20:26,413 --> 00:20:28,715
اره
438
00:20:37,214 --> 00:20:39,227
- خدای من
439
00:20:44,249 --> 00:20:48,368
درصد ساده مذکر، ۵۰ ساله
440
00:20:49,750 --> 00:20:51,522
... ضربه شدید جمجمه نشون میده که
441
00:20:51,556 --> 00:20:54,158
جمجمهاش خرد شده
442
00:20:54,352 --> 00:20:56,071
- فکر میکنی بهش حمله شده؟
- شاید
443
00:20:56,149 --> 00:20:57,762
این آسیب ها می تونه از یه …
444
00:20:58,242 --> 00:20:59,695
خفاش یا یه لوله باشه
445
00:20:59,732 --> 00:21:01,165
پس ما داریم دنبال بازی جزئی میگردیم؟
446
00:21:01,202 --> 00:21:02,431
چون بعدش باید به دایره جنایی زنگ بزنم
447
00:21:02,467 --> 00:21:04,446
بذار اول شناساییش کنیم
448
00:21:04,483 --> 00:21:06,151
قبل از اینکه نتیجه گیری کنیم
449
00:21:07,608 --> 00:21:09,642
کیف پول نداره
450
00:21:09,922 --> 00:21:13,444
- هی. اون خال سبز چیه؟
451
00:21:13,642 --> 00:21:15,410
کپک؟
455
00:21:31,446 --> 00:21:33,898
من نمیتوانم باور کنم که دارم به
قبر مومی تو تماشا میکنم
456
00:21:33,932 --> 00:21:35,633
نه یه جسد
457
00:21:41,863 --> 00:21:44,344
شبدر
458
00:21:45,901 --> 00:21:47,368
این خالکوبی شناسایی شد
459
00:21:47,512 --> 00:21:49,113
من افراد گمشده رو بررسی میکنم
460
00:21:49,579 --> 00:21:51,438
"جنی"، "جنی" واو، واو، واو، واو
461
00:21:51,550 --> 00:21:53,384
واو!
462
00:21:54,556 --> 00:21:56,423
هی، هی! بگیرش
مار رو بگیر! بگیرش!
463
00:21:56,460 --> 00:21:58,594
- امکان نداره! امکان نداره!
- این مدرکِ، بردارش!
464
00:21:58,631 --> 00:22:00,224
- این یه مارِ!
- فقط...
465
00:22:00,398 --> 00:22:02,211
باشه
466
00:22:02,951 --> 00:22:05,619
خیلی خب، گرفتمش. حالا چی؟
467
00:22:08,516 --> 00:22:11,218
- اون...
- یه جسد مرده است؟
469
00:22:24,218 --> 00:22:26,233
من...
470
00:22:26,359 --> 00:22:28,226
... واقعا متاسفم که تو
471
00:22:28,260 --> 00:22:30,446
که اونو دیدی. این طور
472
00:22:30,483 --> 00:22:33,358
- اون چی بود؟
- یه جنازه صابونی
473
00:22:33,468 --> 00:22:35,782
که احتمالا معنیش اینه که
توی چاه تو بود
474
00:22:35,819 --> 00:22:37,035
و اوه، خدای من، حالم داره بهم میخوره
475
00:22:37,069 --> 00:22:39,421
تو هیچ کدوم از اینا رو نخوردی،
تو هیچکدوم از غذاها نبود
476
00:22:39,475 --> 00:22:41,239
پس من چه احساس روانی تری دارم؟
477
00:22:41,273 --> 00:22:43,741
عالیه! هنوز دارم بالا میارم!
478
00:22:43,805 --> 00:22:47,124
هی، بذار ببرمت خونه خیلی خب؟
479
00:22:47,780 --> 00:22:49,981
شماها دارین میرین؟ باشه، خداحافظ
480
00:22:50,016 --> 00:22:52,882
اون کیه مامان؟ اون مرده؟
481
00:22:53,046 --> 00:22:56,952
نمی دونم، ولی وظیفه من اینه که بفهمم
482
00:22:57,241 --> 00:22:58,444
چه اتفاقی براش افتاده
483
00:22:58,557 --> 00:23:01,272
و ما تو این مدت چیکار کنیم؟
484
00:23:01,467 --> 00:23:03,501
فقط وانمود کنیم که اون روح بیچاره رو ندیدیم
485
00:23:03,538 --> 00:23:05,130
تو حیاط پشتیت پوسیده؟
486
00:23:05,164 --> 00:23:06,831
میتونیم هوای تازه داشته باشیم
487
00:23:06,866 --> 00:23:08,993
میتونیم از راس بپرسیم اگه ممکنه
این پل و به ما نشان بده
488
00:23:09,030 --> 00:23:10,535
که "اون" داره با "لیام" کار میکنه
489
00:23:10,569 --> 00:23:12,570
ما می تونیم این کار رو بکنیم، درسته راس؟
روز قشنگیه
490
00:23:13,073 --> 00:23:15,608
آره، آره، فکر خوبیه
491
00:23:16,142 --> 00:23:18,576
"زود باش" مامانی. زود باش
بذار یک چیزی نشونت بدم
492
00:23:18,861 --> 00:23:20,695
- مطمئنی؟
- اره، اره.کاملا
494
00:23:25,918 --> 00:23:27,252
در مورد کارت بهم بگو
495
00:23:27,286 --> 00:23:29,487
می دونم، اما این نسخه طولانی رو به من بده
496
00:23:30,176 --> 00:23:32,145
من مدرک دکترای خودم و تقدیم کردم
497
00:23:32,182 --> 00:23:34,901
برای تحقیق در مورد جمعیت های
در معرض خطر در جی تی آ
498
00:23:35,018 --> 00:23:36,528
به طور خاص، بیخانمان ها
499
00:23:36,971 --> 00:23:39,231
دولت ها اطلاعات و از طریق سرشماری جمعآوری میکنند،
500
00:23:39,268 --> 00:23:41,119
نتایج انتخابات، چیزهایی مثل اون
501
00:23:41,291 --> 00:23:43,981
اما در جمعیتهای در معرض خطر بدون هیچ نشانی ثابتی
502
00:23:44,018 --> 00:23:46,137
حساب نمیشن، پس اونا حساب نمیشن
503
00:23:46,640 --> 00:23:50,009
نه برای دولت،
نه به پلیس
504
00:23:53,592 --> 00:23:56,160
بهم بگو درباره جرالد هنری جونز چی می دونی
505
00:23:56,670 --> 00:23:58,267
بانکدار خیابان بی
506
00:23:58,455 --> 00:24:00,585
برای تعطیلات از شهر رفته بیرون
507
00:24:01,299 --> 00:24:03,668
... ادعا میکنه یه بیخانمانِ
... فلوید ماهیگیر
508
00:24:03,705 --> 00:24:05,056
سعی کرد ازش دزدی کنه
509
00:24:05,091 --> 00:24:07,871
جونز ۲۶ بار با یک قیچی بهش ضربه زده
510
00:24:07,908 --> 00:24:09,594
اون توی گروه اجرایی بود
511
00:24:09,628 --> 00:24:11,416
تو داستانش رو نخریدی؟
512
00:24:11,560 --> 00:24:14,221
حتی بچه ها هم نمیتونن با قیچی این کار و بکنن
513
00:24:14,941 --> 00:24:17,565
فکر میکنم مرد سفید ثروتمندی بود که احساس میکرد
514
00:24:17,602 --> 00:24:19,937
که زندگی مردی و که حساب نکرده بود به عهده بگیره
515
00:24:22,253 --> 00:24:24,421
ممکنه جونز به زودی از زندان آزاد بشه
516
00:24:24,704 --> 00:24:26,805
به لطف پزشکی قانونی جدید
517
00:24:28,848 --> 00:24:31,065
به من کمک کن مطمئن شم که این اتفاق نمیافته
518
00:24:33,421 --> 00:24:36,356
محکم بشین. یه دقیقه طول میکشه
520
00:24:44,997 --> 00:24:46,598
پس یه کارت شناسایی روی جسدمون پیدا کردم
521
00:24:46,737 --> 00:24:48,299
جیمز گریگسون
522
00:24:48,355 --> 00:24:50,448
دخترش گفت که اون در حین راهپیمایی
از کوه "بروس تریل" ناپدید شده
523
00:24:50,526 --> 00:24:52,871
یا اینکه یکی اونو کشته و تو چاه شما انداخته
524
00:24:52,925 --> 00:24:55,560
- دوباره با "خوب قتل"؟
- خب، سرش بگا رفته
525
00:24:55,597 --> 00:24:56,841
پس برای تو آسون تره که باور کنی
526
00:24:56,876 --> 00:24:58,433
که یه انسان دیگه این کارو کرده
527
00:24:58,470 --> 00:25:00,011
به جای اینکه باور کنی تصادفی بوده؟
528
00:25:00,048 --> 00:25:01,183
اره
529
00:25:01,220 --> 00:25:03,839
... باشه، خب … یه چیزی که من می دونم
530
00:25:03,876 --> 00:25:07,125
اینه که اون به خوبی به من نچسبیده
531
00:25:07,353 --> 00:25:09,053
این خط رسوب رو میبینی؟
532
00:25:09,088 --> 00:25:10,715
این نشان میده که اون تو انتهای
یک دریاچه قرار داشته
533
00:25:10,751 --> 00:25:13,386
برای مدت زیادی
534
00:25:14,151 --> 00:25:17,323
... اون ماره که گرفتی
تو میدونی اون چه جور ماریه؟
535
00:25:17,550 --> 00:25:19,964
خب، یه مار آبی شمالیه
536
00:25:20,308 --> 00:25:22,033
آره، اونا همه جای "دانداس" هستن
537
00:25:22,067 --> 00:25:24,335
- به خصوص در نزدیکی آبشار فالز تس
- کدوم آبشار فالز تس؟
538
00:25:24,370 --> 00:25:26,940
این آبشار عظیم درست بیرون شهره
539
00:25:27,308 --> 00:25:29,980
آقای "گریگسون" نزدیک آبشار
فالز تس کوهنوری رفته بود؟
540
00:25:30,065 --> 00:25:31,409
اره
541
00:25:31,587 --> 00:25:32,988
پس من یه نظریه دارم
542
00:25:33,025 --> 00:25:35,026
دقیقا یعنی چی؟
543
00:25:36,550 --> 00:25:38,750
اون رفته بوده کوهنوردی. اون به داخل آبشار اوفتاده
544
00:25:38,784 --> 00:25:40,534
به ته دریاچه فرو رفته،
545
00:25:40,571 --> 00:25:43,739
و جریان آب چجوری جسدش و به چاه من آورده
546
00:25:44,222 --> 00:25:46,491
آره، من باور نمیکنم که این حادثه ناگوار بوده باشه
547
00:25:46,894 --> 00:25:48,472
گریگسون یک میلیون دلار داشت
548
00:25:48,509 --> 00:25:50,565
سیاست بیمه مرگ تصادفی
549
00:25:50,675 --> 00:25:52,861
چند هفته قبل از مرگش،
550
00:25:53,019 --> 00:25:54,866
و دخترش تنها وارث اونه
551
00:25:55,042 --> 00:25:56,800
... در ضمن، اون نمیتونه علتش و بدونه
552
00:25:56,862 --> 00:25:58,548
چون اونا هیچ وقت جسدش و پیدا نکردن
553
00:25:58,585 --> 00:26:01,136
خب، من تا وقتی که کالبد شکافی کامل بشه، متوجه نمیشم
554
00:26:01,566 --> 00:26:02,900
من اینجا کارم تموم شده
555
00:26:03,019 --> 00:26:04,776
میشه منتظر کامیون بمونی تا من برگردم پیش خونوادم؟
556
00:26:04,810 --> 00:26:06,811
- اوه، حتما
- باشه..
558
00:26:14,782 --> 00:26:17,283
- باشه، یکی
559
00:26:18,381 --> 00:26:19,995
فقط یکی
560
00:26:20,139 --> 00:26:23,040
... چند تا جسد
561
00:26:23,443 --> 00:26:25,210
منو خراب کردن
562
00:26:28,367 --> 00:26:30,300
... اولین باری که به یه نفر شلیک کردم
563
00:26:31,347 --> 00:26:33,217
قسمتی از وجودم و گرفت
564
00:26:35,659 --> 00:26:37,939
دارم سعی میکنم اون قسمتش رو پس بگیرم
565
00:26:42,748 --> 00:26:44,482
تو
566
00:26:44,683 --> 00:26:46,339
میخوای بیای تو؟
567
00:26:47,339 --> 00:26:49,206
برای شام؟
568
00:26:50,589 --> 00:26:52,065
باشه
569
00:26:54,088 --> 00:26:55,377
باشه
575
00:27:23,277 --> 00:27:25,044
الو؟
576
00:27:25,253 --> 00:27:28,214
سلام! لیزا گریگسون؟
577
00:27:28,487 --> 00:27:30,050
بله. کی هستی؟
578
00:27:30,573 --> 00:27:31,893
اسم من جنی کوپرِ
579
00:27:31,949 --> 00:27:36,120
من بازپرس پزشک قانونی در غرب اونتاریو هستم
580
00:27:36,558 --> 00:27:39,589
فکر کنم جسد پدرتون و پیدا کردیم
581
00:27:40,347 --> 00:27:42,192
مطمئنی خودشه؟
582
00:27:42,831 --> 00:27:45,599
من به شما برای شناساییش احتیاج دارم
583
00:27:45,636 --> 00:27:47,597
... ولی آره، آره، منم، منم
584
00:27:47,698 --> 00:27:49,566
مطمئنم خودشه
585
00:27:50,123 --> 00:27:52,658
چه اتفاقی افتاده؟ از کجا پیداش کردی؟
586
00:27:53,620 --> 00:27:56,308
توی آب، توی دانداس
587
00:27:56,370 --> 00:27:57,745
این یکمی پیچیده است،
588
00:27:57,782 --> 00:27:58,982
پس من به چند روز نیاز دارم
589
00:27:59,019 --> 00:28:01,503
... تا علت مرگ رو مشخص کنه، اما
590
00:28:01,550 --> 00:28:04,128
مامان؟
این کیه؟ مشکلی پیش اومده؟
591
00:28:04,222 --> 00:28:06,483
هیچی عزیزم
فقط برو سر میز بشین
592
00:28:07,284 --> 00:28:10,073
واقعا متاسفم که شما رو از خونواده تون دور میکنم
593
00:28:10,145 --> 00:28:13,698
و یه همچین خبر وحشتناکی رو …
در روز مثل امروز بهت بدم، ولی
594
00:28:14,128 --> 00:28:16,370
اوه، نه.. خدا رو شکر که زنگ زدی
595
00:28:16,612 --> 00:28:18,901
دو سال گذشته وحشتناک بوده
596
00:28:19,019 --> 00:28:20,964
نمی دونم چه اتفاقی براش افتاده
597
00:28:21,706 --> 00:28:25,183
آره.... من فقط
598
00:28:25,453 --> 00:28:27,788
کاش زودتر پیدایش کرده بودیم
599
00:28:28,640 --> 00:28:31,275
ما هنوز سر میز یه جای خالی براش میذاریم
600
00:28:31,386 --> 00:28:35,128
بیشتر بخاطر پسرم. خیلی به هم نزدیک بودن
601
00:28:35,344 --> 00:28:37,245
کاملا درک میکنم
602
00:28:38,839 --> 00:28:40,708
فکر کنم نفرین خانوادگی
بالاخره بهش رسید
603
00:28:40,745 --> 00:28:41,997
- نفرین خانوادگی؟ چی...؟
604
00:28:42,033 --> 00:28:43,193
ببخشید
605
00:28:43,230 --> 00:28:44,833
راس از مدرسه اخراج شده؟
606
00:28:44,870 --> 00:28:46,123
کی میخواستی در موردش بهم بگی؟
607
00:28:46,157 --> 00:28:47,785
من واقعا متاسفم لیسا
من میخواستم بهت زنگ بزنم
608
00:28:47,821 --> 00:28:49,788
و وقتش که شد بیاین جسد و شناسایی کنین
609
00:28:49,930 --> 00:28:52,398
دوباره، من برای از دست دادن شوهرتون واقعا متاسفم
610
00:28:52,435 --> 00:28:53,761
ممنونم
611
00:28:53,909 --> 00:28:55,597
مونا، مونا، من وسط یه تماس
612
00:28:55,634 --> 00:28:57,468
خیلی حساس بودم
613
00:28:57,505 --> 00:29:00,706
نوهام مایل نیست نجار بشه
614
00:29:00,917 --> 00:29:03,943
سعی کردم تا حد امکان ازش حمایت کنم
615
00:29:03,980 --> 00:29:06,271
در حالی که تو تنها نوه منو از من گرفتی
616
00:29:06,308 --> 00:29:08,294
و اون و به طرف جنگل کشوندی
617
00:29:08,331 --> 00:29:10,325
بدون اینکه کسی دنبالش بگرده!
618
00:29:10,362 --> 00:29:13,128
خب، من … من مراقبش هستم
619
00:29:13,198 --> 00:29:15,755
بخاطر همینه که خودت و تو کار دفن میکنی
620
00:29:15,792 --> 00:29:17,716
به جای اینکه با خانوادهات وقت بگذرونی؟
621
00:29:17,753 --> 00:29:20,597
واسه همینه که هیچ عکسی از پدرش نیست؟
622
00:29:20,683 --> 00:29:23,391
چرا هیچ کدوم از این چیزها توی خونه نیست؟
623
00:29:23,425 --> 00:29:26,073
... دارم این کارو میکنم
624
00:29:26,389 --> 00:29:29,491
بهترین کاری که می تونم بکنم
625
00:29:30,383 --> 00:29:32,584
باشه؟
626
00:29:34,110 --> 00:29:36,657
... فقط … باشه، هی
627
00:29:36,814 --> 00:29:38,790
... هی
628
00:29:39,294 --> 00:29:43,501
پس بذار غم و غصه هامون رو از هم جدا نکنیم، باشه؟
629
00:29:46,344 --> 00:29:48,012
متاسفم
632
00:29:59,951 --> 00:30:03,998
هیچوقت نفهمیدم چرا
کار دکتر اورژانس رو ترک کردی
633
00:30:04,259 --> 00:30:06,295
شفا دادن شغل مردمِ
634
00:30:06,795 --> 00:30:08,836
من این کارو کردم که راس و من
635
00:30:08,871 --> 00:30:10,420
بتونیم زندگی متعادل تری داشته باشیم
636
00:30:10,457 --> 00:30:12,524
اگه امروز چیزی ثابت بشه، اینه که زندگیت
637
00:30:12,561 --> 00:30:14,395
از همیشه متزلزل تره
638
00:30:14,432 --> 00:30:16,467
تو هم همینطور
639
00:30:16,745 --> 00:30:18,100
ببخشید، چی؟
640
00:30:18,137 --> 00:30:21,693
تو یه افسون خیلی ناسالم با مرگ داری
641
00:30:22,037 --> 00:30:23,951
- … و بدترین قسمتش اینه که
- اوه وای
642
00:30:24,066 --> 00:30:25,867
فکر کنم خوشت بیاد
643
00:30:26,615 --> 00:30:29,523
اول خواهرت، بعدش دیوید
644
00:30:29,811 --> 00:30:32,451
همه این افراد، این جسدها،
645
00:30:32,559 --> 00:30:33,949
اون مرد توی چاه
646
00:30:33,986 --> 00:30:36,988
همه اینا قلب دیوید و میشکنه
647
00:30:37,094 --> 00:30:38,994
مونا، دیوید مرده، باشه؟!
648
00:30:39,045 --> 00:30:41,787
... قلب اون حداقل
مشکلات خودش رو داره!... تو
649
00:30:41,857 --> 00:30:43,279
ما میتونیم صدای داد زدنت و بشنویم
650
00:30:43,316 --> 00:30:45,186
اوه گه توش
651
00:30:46,708 --> 00:30:48,357
متاسفم
652
00:30:48,810 --> 00:30:52,107
خیلی متاسفم. ... خیلی وحشتناک بود
653
00:30:52,447 --> 00:30:53,998
گفتنش خیلی وحشتناک بود
654
00:30:54,035 --> 00:30:56,740
ببین، من فکر میکنم که همه ما یکم گرسنه ایم
655
00:30:56,873 --> 00:30:58,953
- همین الان
656
00:30:59,373 --> 00:31:01,498
- شاید بتونیم بریم غذا بخوریم؟
- اره
657
00:31:01,635 --> 00:31:04,475
- باشه؟
- اره.ببخشید
658
00:31:08,342 --> 00:31:09,897
متاسفم
660
00:31:17,459 --> 00:31:20,326
- خیلی زیباست
- ممنون. خب
661
00:31:21,490 --> 00:31:23,811
باشه...
662
00:31:24,499 --> 00:31:27,240
من
663
00:31:29,662 --> 00:31:32,386
خیلی خب، شخصا
"من از" لیام تشکر میکنم
664
00:31:32,459 --> 00:31:34,756
چون اون یه رئیس خفن
665
00:31:34,849 --> 00:31:36,716
و برای تو، مامانی،
666
00:31:36,813 --> 00:31:39,248
آره، برای اینکه این همه راه و اومدی تا ما رو ببینی
667
00:31:39,329 --> 00:31:41,591
فقط... ممنونم
668
00:31:43,707 --> 00:31:48,459
من فکر میکنم همه،
ما امروز با همدیگه نون میخوریم
669
00:31:49,100 --> 00:31:52,173
بابات و خیلی خوشحال کردی
670
00:31:52,584 --> 00:31:55,474
گوش کن، گوش کن بله، واقعا
671
00:31:55,631 --> 00:31:57,779
پس برای شادی روح دیوید
672
00:31:57,896 --> 00:32:00,397
برای شادی خونواده. عید شکرگزاری مبارک
673
00:32:00,526 --> 00:32:02,486
- عید شکرگزاری مبارک
- عید شکرگزاری مبارک
674
00:32:06,737 --> 00:32:09,622
- باشه...
- میتونم اینکار و بکنم؟
675
00:32:09,659 --> 00:32:11,187
- فک کنم
- اره، بیاین بخوریم
677
00:32:13,844 --> 00:32:15,531
منتظر مهمون های بیشتری هستین؟
679
00:32:17,651 --> 00:32:19,518
- ... من بهتره
680
00:32:19,555 --> 00:32:21,265
... من بهتره فقط
681
00:32:22,971 --> 00:32:24,476
بعدش چی؟
683
00:32:28,424 --> 00:32:30,266
واو، واو، واو، واو!
داری چه غلطی میکنی؟
684
00:32:30,302 --> 00:32:32,300
میدونم که ما منحصر به فرد نیستیم
685
00:32:32,337 --> 00:32:34,505
- ولی من هنوز یه آدمم
- اره
686
00:32:34,542 --> 00:32:36,226
گفتی میخوای شام بخوری
687
00:32:36,263 --> 00:32:38,407
من … من یه بوقلمون ترکیه ای برات پختم
688
00:32:38,444 --> 00:32:40,812
- نه، اما تو گیاه خواری
- دقیقا!
689
00:32:40,849 --> 00:32:43,221
پس اگه میخوای برام وثیقه بذاری،
690
00:32:43,258 --> 00:32:45,726
پس حداقل اون و قبل از اینکه بتونم ارزش های
خودم و به خطر بندازم انجام میدم،
691
00:32:45,764 --> 00:32:47,693
خیلی خب، آروم باش. آروم باش
692
00:32:47,730 --> 00:32:50,132
با من بیا و همه چیز رو برات توضیح میدم، باشه؟
693
00:32:50,510 --> 00:32:53,976
لیام! تو و مامانم …؟
694
00:32:54,279 --> 00:32:56,054
باشه، صبر کن، صبر کن، صبر کن
695
00:32:56,812 --> 00:32:59,820
تو باید با مامانت در این مورد حرف بزنی، باشه؟
696
00:33:01,074 --> 00:33:02,828
متاسفم
697
00:33:03,437 --> 00:33:05,846
- تو با "لیام" سکس میکنی؟
- راس...
698
00:33:06,249 --> 00:33:08,046
- عالیه
- راس. نه هی...
699
00:33:08,107 --> 00:33:10,175
- این خیلی عالیه
- راس؟ عزیزم!
700
00:33:10,212 --> 00:33:12,148
عالیه، مامان. برو پی کارت
701
00:33:12,226 --> 00:33:13,921
راس، خواهش میکنم!
702
00:33:14,009 --> 00:33:16,648
من میرم خونه مامان بزرگ بمونم
703
00:33:17,094 --> 00:33:18,984
- برای چه مدت؟
- بستگی داره
704
00:33:19,021 --> 00:33:20,922
چند وقته با "لیام" میخوابی؟
705
00:33:21,656 --> 00:33:23,628
خواهش میکنم از من فرار نکن
706
00:33:24,335 --> 00:33:26,726
نقشه چی بود، مامان؟ ها؟
707
00:33:26,789 --> 00:33:30,071
یه شغل جدید پیدا کن، تو یه خونه جدید،
با یه دوست پسر جدید،
708
00:33:30,105 --> 00:33:31,851
و فقط بابا رو پاک کنی؟
709
00:33:31,888 --> 00:33:34,391
من نقشهای نداشتم، خب؟
710
00:33:34,428 --> 00:33:36,140
I am flying by the seat
of my pants here,
711
00:33:36,177 --> 00:33:39,033
و من دارم سعی میکنم کاری رو که
برای این خونواده درسته انجام بدم!
712
00:33:39,070 --> 00:33:40,714
اما من همیشه از این موضوع خبر نداشتم
713
00:33:40,749 --> 00:33:42,218
و خوابیدن با رئیسم راه خوبی بود
714
00:33:42,255 --> 00:33:44,001
که توسط خانواده درست بشه؟ باشه
715
00:33:44,038 --> 00:33:45,289
... میدونی چی
716
00:33:45,345 --> 00:33:47,318
درسته، لیام مرد خوبیه
717
00:33:47,355 --> 00:33:48,593
و من عاشقشم!
718
00:33:48,630 --> 00:33:50,554
بابا مرده!
719
00:33:50,838 --> 00:33:54,307
- تو قرار بود تنها باشی!
722
00:34:10,545 --> 00:34:12,446
حق با توئه
723
00:34:13,909 --> 00:34:16,744
حق با توئه. حق با توئه
725
00:34:19,555 --> 00:34:23,514
راس... خیلی متاسفم
726
00:34:25,844 --> 00:34:27,911
من فقط...
727
00:34:28,064 --> 00:34:30,232
فقط باید از اینجا برم بیرون
728
00:34:30,868 --> 00:34:32,569
- باید برم
- راس...
729
00:34:33,039 --> 00:34:35,274
- ... حداقل تا وقتی که کارم تموم شه
- راس
730
00:34:35,311 --> 00:34:37,579
تا وقتی که من خسته بشم
731
00:34:37,798 --> 00:34:40,912
یا … تا وقتی که "آب" برگرده
732
00:34:41,669 --> 00:34:44,271
- فقط...
- باشه
733
00:34:44,579 --> 00:34:46,772
- بهت زنگ میزنم
742
00:35:16,697 --> 00:35:18,865
اوه، اینجایی
743
00:35:19,056 --> 00:35:21,717
- هی
- فکر کردم جنازه از بین رفته
744
00:35:22,212 --> 00:35:24,936
- این...
- ولی تو نمیتونی اون و ترک کنی
745
00:35:25,843 --> 00:35:27,451
یه چیزی درست نیست
746
00:35:27,586 --> 00:35:29,287
اوه واقعا؟
747
00:35:31,295 --> 00:35:33,383
من با دختر جیمز حرف زدم، لیسا
748
00:35:33,420 --> 00:35:35,977
و اون گفت که نفرین خانوادگی
749
00:35:36,014 --> 00:35:37,550
بالاخره پدرش و گلاویز شد
750
00:35:38,233 --> 00:35:40,779
اون واقعا از این کلمات استفاده کرد؟ نفرین خانوادگی؟
751
00:35:40,950 --> 00:35:42,225
اره
752
00:35:42,318 --> 00:35:43,906
خب، به نظر میاد شاید تراژدی باشه
753
00:35:43,958 --> 00:35:46,428
تو خانواده شون هم هست
754
00:35:46,608 --> 00:35:48,676
- میتونه باشه
755
00:35:50,480 --> 00:35:52,561
وای، نفرین خانوادگی، ها؟
756
00:36:00,545 --> 00:36:02,490
- لعنتی
- چی؟
757
00:36:04,233 --> 00:36:06,246
سرطان تیروئید مدولار
758
00:36:06,545 --> 00:36:09,524
جیمز یه خالکوبی شبدر روی سینهاش داشت
759
00:36:09,561 --> 00:36:13,904
و فکر کردم یه چیز ایرلندی بود، ولی … اونجا
760
00:36:13,967 --> 00:36:15,288
چی میبینی؟
761
00:36:15,323 --> 00:36:19,131
برای من، این یک صلیب کوچک آبی خیلی کوچیک
762
00:36:19,332 --> 00:36:21,029
اره
763
00:36:23,045 --> 00:36:24,476
معنیش چیه؟
764
00:36:24,576 --> 00:36:25,967
معنیش اینه که اون چیز ایرلندی نیست
این یه
765
00:36:26,004 --> 00:36:30,076
- این یک چیز سرطانه
- اوه باشه
766
00:36:30,162 --> 00:36:31,402
در طول درمان تشعشع،
767
00:36:31,439 --> 00:36:33,381
انکولوژیست ها خودشون و با
یه صلیب کوچیک نشون میدن
768
00:36:33,445 --> 00:36:35,100
تا اونا بدونن که کجا لیزر و هدف قرار بدن
769
00:36:35,137 --> 00:36:37,764
و بعضی از مردم، اونا رو برای همیشه خالکوبی میکنن
770
00:36:37,998 --> 00:36:39,948
جیمز گریگسون و
771
00:36:40,076 --> 00:36:42,108
اون میدونست که داره میمیره
772
00:36:42,647 --> 00:36:44,860
به همین دلیله که اون سیاست
مرگ تصادفی و کنار گذاشته
773
00:36:44,897 --> 00:36:46,459
درمورد بیمه اش
774
00:36:46,496 --> 00:36:47,930
و بعدش خودش رو کشته
775
00:36:47,967 --> 00:36:49,201
و باعث میشه مثل یه حادثه جلوه بده
776
00:36:49,238 --> 00:36:51,006
به ارزش یک تیر
777
00:36:52,328 --> 00:36:54,670
فقط نمیدونست که
جسدش پیدا نمیشه
778
00:36:54,707 --> 00:36:56,975
و دخترش چیزی نفهمید
779
00:36:57,161 --> 00:36:58,762
هیچی؟ نه
780
00:36:59,467 --> 00:37:03,178
نه، الان داره تموم میشه، درسته؟
781
00:37:03,623 --> 00:37:06,675
نوشیدنی میخوای؟ من فکر میکنم که
ما لیاقت یکی رو داریم، مگه نه؟
782
00:37:06,709 --> 00:37:08,644
- اره
- باشه، من برش میدارم.
783
00:37:08,701 --> 00:37:10,365
ممنون، بابا
786
00:37:22,085 --> 00:37:24,446
تحقیقات من درباره جرالد هنری جونز نشون میده
787
00:37:24,483 --> 00:37:26,383
به غیر از ماهیگیر، چهار قتل دیگه هم اتفاق افتاده
788
00:37:26,420 --> 00:37:29,258
در تنت سیتی بین سالهای ۱۹۹۹ تا ۲۰۰۲
789
00:37:29,491 --> 00:37:31,704
مطبوعات گفتند که
افراد بیخانمان معتاد
790
00:37:31,741 --> 00:37:33,936
به خاطر شکاف "بولیوی" به همدیگه چاقو میزدن
791
00:37:34,022 --> 00:37:35,464
واحد مواد مخدر هم همین و گفته
792
00:37:35,499 --> 00:37:38,881
واقعا فکر میکنی یه معتاد
چهار تا قتل با دقت انجام داده
793
00:37:38,959 --> 00:37:42,538
بدون اینکه هیچ دی. ان. ای باقی
بمونه و بعدش فرار کنه؟
794
00:37:42,616 --> 00:37:44,397
فکر میکنی جرالد هنری جونز اونا رو کشته
795
00:37:44,444 --> 00:37:45,820
بعد از اینکه اون و به خاطر کشتن ماهیگیر ولش کردی،
796
00:37:45,856 --> 00:37:47,261
قتلها متوقف شدن
797
00:37:47,396 --> 00:37:50,398
همبستگی به معنای علیت نیست
798
00:37:50,714 --> 00:37:53,084
چیکار داری میکنی؟
799
00:37:56,501 --> 00:37:57,954
این چیزیه که ما میدونیم
800
00:37:57,988 --> 00:37:59,589
جونز ماهیگیر و کشته
801
00:37:59,751 --> 00:38:01,724
ما چیزی نداریم که اونو به قتلهای دیگه ربط بدیم
802
00:38:01,844 --> 00:38:03,321
نظریه های من درست هستن
803
00:38:03,368 --> 00:38:05,190
اره، اما نمیتونم اونا رو پیش دادستان ببرم
804
00:38:05,227 --> 00:38:07,204
و من قطعا نمیتونم اونا رو به قاضی بدم
805
00:38:07,555 --> 00:38:09,393
جونز زیرک و محتاطِ
806
00:38:09,430 --> 00:38:11,487
... من خیلی زحمت کشیدم که ثابت کنم
اون یه نفر رو کشته
807
00:38:11,524 --> 00:38:13,415
همه این کارها رو تنهایی انجام بده
808
00:38:13,792 --> 00:38:15,671
من مدرک میخوام
809
00:38:16,792 --> 00:38:19,661
پس فکر کنم باید یه کاری انجام بدی، بازرس
810
00:38:20,157 --> 00:38:22,558
و من امروز صبح یه کنفرانس دارم
811
00:38:23,371 --> 00:38:27,087
- میتونم همه اینا رو نگه دارم؟
- من کپی هاشون و دارم
812
00:38:28,352 --> 00:38:30,079
... "گریر"
813
00:38:31,008 --> 00:38:32,455
ممنونم
815
00:38:37,694 --> 00:38:39,196
خونه چطوره؟
816
00:38:39,369 --> 00:38:40,802
خواهشا دیگه بهش نگو خونه
817
00:38:40,931 --> 00:38:44,415
باعث میشه خیلی احساس پیری کنم. تو خونه؟
818
00:38:45,002 --> 00:38:47,399
پس من باید چی صداش کنم؟
819
00:38:48,005 --> 00:38:49,905
چی بگم؟
820
00:38:50,656 --> 00:38:51,965
خونه
821
00:38:52,383 --> 00:38:53,960
- جن
- هی
822
00:38:54,188 --> 00:38:55,911
این خونه مال کیه؟ کجاییم؟
823
00:38:56,907 --> 00:38:58,608
بابا، هی
824
00:38:59,208 --> 00:39:01,009
چیه؟
825
00:39:01,752 --> 00:39:03,633
نمیتونم به خودم کمک کنم، متاسفم
826
00:39:03,670 --> 00:39:06,136
این فقط جوک های مربوط به احمق های
دیوونه است که فقط برای حالی کردن توئه
827
00:39:06,173 --> 00:39:08,967
- میدونی؟
- اون اصلا خنده دار نیست
828
00:39:09,493 --> 00:39:12,915
گوش کن، من نمیخوام نگران راس باشی، باشه؟
829
00:39:13,079 --> 00:39:14,751
وقت تلف کردنه
830
00:39:14,813 --> 00:39:19,727
اون ممکنه یه هفته هم نتونه تحت
حمایت مونا قرار بگیره، باشه؟
831
00:39:20,604 --> 00:39:23,539
- اره
- چیز دیگه ای هم هست؟
832
00:39:29,171 --> 00:39:31,133
این فقط... من
833
00:39:32,569 --> 00:39:35,137
حس میکنم یه چیزی رو شکستم
834
00:39:35,493 --> 00:39:36,719
امروز بین خودمون بمونه
835
00:39:36,753 --> 00:39:38,220
… و من فقط، من
836
00:39:38,383 --> 00:39:40,618
نمیدونم چجوری درستش کنم
837
00:39:40,857 --> 00:39:42,892
خب، تو فقط باید بهش وقت بدی
838
00:39:43,977 --> 00:39:48,024
- راس تو رو دوست داره. باشه؟
- باشه
839
00:39:49,166 --> 00:39:51,033
دیگه چی؟
840
00:39:51,204 --> 00:39:54,048
مونا چیزی گفت که امروز زیر پوستم بود
841
00:39:54,102 --> 00:39:55,304
بیشتر از همیشه
842
00:39:55,383 --> 00:39:56,844
اوه، واقعا؟
843
00:39:56,985 --> 00:39:58,386
اون چی گفت؟
844
00:39:58,475 --> 00:40:01,243
این مرگ برای من جذابِ
845
00:40:01,574 --> 00:40:03,775
و من این و دوست دارم
846
00:40:06,983 --> 00:40:09,885
... ولی تو همیشه کسی بودی که
847
00:40:10,803 --> 00:40:12,555
پر از سوال
848
00:40:12,646 --> 00:40:14,811
این بهترین راهیه که میشه گفت
849
00:40:15,025 --> 00:40:18,428
وقتی خواهرت مرد، هشت سالت بود
850
00:40:19,363 --> 00:40:20,696
و شاید تو اون شغل رو انتخاب کردی
851
00:40:20,731 --> 00:40:22,832
چون تو رو به مرگ نزدیکتر میکرد،
852
00:40:22,866 --> 00:40:24,076
ولی چی؟
853
00:40:24,113 --> 00:40:27,717
حالا چه جوابی داری
854
00:40:27,889 --> 00:40:29,975
- ممنون
856
00:40:31,908 --> 00:40:35,111
- کالسکه من رسیده
- اره
857
00:40:35,365 --> 00:40:36,678
به من گوش کن
858
00:40:36,756 --> 00:40:39,943
تو به هیچ وجه گند نمیزنی، دخترم
859
00:40:40,499 --> 00:40:43,795
در حقیقت، تو استثنایی هستی،
860
00:40:43,943 --> 00:40:45,688
و تو منو خیلی خوشحال میکنی
862
00:40:48,625 --> 00:40:50,292
ممنون، بابا
863
00:40:50,428 --> 00:40:52,514
- باشه
864
00:40:52,729 --> 00:40:55,365
کلاهم کجاست؟ اوه، اینم از این
865
00:41:01,338 --> 00:41:06,568
اوه خدای من، تو و کیتی عاشق اون بودین
866
00:41:08,779 --> 00:41:10,479
اون سگ ماست؟
867
00:41:10,998 --> 00:41:13,943
آرسکی. پسر خوبی بود
868
00:41:14,053 --> 00:41:17,186
بیچاره، بعد از مرگ "کیتی" رفت
869
00:41:17,537 --> 00:41:18,854
تو خیلی جوون بودی
870
00:41:19,045 --> 00:41:21,779
اون فقط نمیتونست غم و اندوه
رو تحمل کنه، سگ بیچاره
872
00:41:23,356 --> 00:41:25,836
خدایا، باید برم
دوستت دارم، عزیزم
873
00:41:25,873 --> 00:41:27,096
اره...
874
00:41:27,130 --> 00:41:29,365
این یارو منو بیرون اینجا میکشه
886
00:42:00,630 --> 00:42:02,684
گه توش ! گه توش!
888
00:42:08,234 --> 00:42:10,302
خدا...
894
00:42:23,887 --> 00:42:25,821
بابایی!
899
00:42:44,528 --> 00:42:46,208
این جنیِ
900
00:42:46,372 --> 00:42:49,011
هی، دوین. یه مشکلی داریم
902
00:42:51,050 --> 00:42:52,231
چجور مشکلی؟
903
00:42:52,286 --> 00:42:56,028
اون سطل استخون خوک و
کارآگاه مک آوی پیدا کرده بود؟
904
00:42:56,442 --> 00:42:57,805
علاوه بر اون، یک استخوان اضافی هم داشت
905
00:42:57,888 --> 00:43:00,055
منظورت چیه؟
906
00:43:00,192 --> 00:43:02,786
مهم نیست چند بار
اسکلت و کنار هم گذاشتیم،
907
00:43:02,840 --> 00:43:04,860
ما همیشه با دنده اضافی تمومش میکنیم
908
00:43:05,090 --> 00:43:07,403
خب، دنده خوک مثل دنده انسان میمونه
909
00:43:07,440 --> 00:43:09,043
ولی به خاطر همین بهت زنگ زدم
910
00:43:09,102 --> 00:43:12,627
ما فکر میکنیم که دنده اضافی انسانِ
911
00:43:14,950 --> 00:43:18,950
همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K
Royal.subscene