16 00:00:28,218 --> 00:00:30,426 با افتخار تقدیم میکند ~ .::Royal.subscene::. ~ 17 00:01:04,679 --> 00:01:07,014 پس آماده این خانم کامائو 18 00:01:46,287 --> 00:01:49,256 هی، آماندا هستم. برام پیامک بزن، احمق 19 00:01:50,529 --> 00:01:52,192 - هی - هی 20 00:01:54,193 --> 00:01:56,227 فقط ماه اول و این همه جسد 21 00:01:56,328 --> 00:01:57,962 اره، خوش بحالم 22 00:01:58,584 --> 00:01:59,897 یه لحظه 23 00:02:13,746 --> 00:02:15,780 - هنوز داریش؟ 24 00:02:15,881 --> 00:02:17,515 اره 25 00:02:17,616 --> 00:02:20,118 - خوندیش؟ - آره، شروع کردم تو چی؟ 26 00:02:20,219 --> 00:02:22,420 این لیست کارهای زیادیه که باید انجام بدم 27 00:02:26,367 --> 00:02:28,340 من گند زدم 28 00:02:29,294 --> 00:02:30,997 - چی؟ - آماندا 29 00:02:31,022 --> 00:02:32,774 من داشتم سعی می‌کردم که از موقع کندو بهش زنگ بزنم 30 00:02:32,798 --> 00:02:35,133 این کار تو نیست. این کار پلیسِ 31 00:02:35,234 --> 00:02:37,902 ازم خواست که ازش محافظت کنم اون ترسیده بود 32 00:02:38,003 --> 00:02:39,670 اون گفت که میخواد بیاد خونه 33 00:02:39,772 --> 00:02:41,841 تو قوانین رو دنبال کردی به زودی یاد می‌گیری 34 00:02:41,866 --> 00:02:44,242 در این حرفه، گربه‌های ولگرد بیشتری وجود دارن 35 00:02:44,788 --> 00:02:46,177 اون یه دختر جوونه 36 00:02:46,278 --> 00:02:47,545 میدونی منظورم چیه 37 00:02:47,750 --> 00:02:49,680 تو نمیتونی همه اونا رو ببری خونه 38 00:02:49,782 --> 00:02:51,516 خیلی خب، خانم گربه؟ 39 00:02:51,617 --> 00:02:54,552 یا من باید به خانم دکتر بگم گربه؟ 40 00:02:55,652 --> 00:02:57,955 اطلاعات بیشتری از جسد پیدا کردی بهم زنگ بزن 42 00:03:02,761 --> 00:03:05,196 جسد "یه زن" توی رودخونه "هامبِر" پیدا شده 43 00:03:05,888 --> 00:03:07,198 هیچ اطلاعاتی در کار نیست، 44 00:03:07,223 --> 00:03:09,567 ... اما اونا … اونا اون پایین منتظر شما هستن 45 00:03:20,813 --> 00:03:22,680 - هی - اون جسد و پیدا کرده 46 00:03:22,781 --> 00:03:24,282 برای پارو زدن صبحگاهی بیرون آمده بود 47 00:03:24,383 --> 00:03:26,350 واقعا؟کجا؟ 48 00:03:28,053 --> 00:03:29,654 خیلی خب. با تیم تماس بگیر ما... 49 00:03:29,951 --> 00:03:31,418 هی! واو-واو! 50 00:03:31,539 --> 00:03:34,109 جنی! هی! 51 00:03:34,271 --> 00:03:35,726 چیکار-چیکار داری میکنی؟ 52 00:04:05,257 --> 00:04:07,091 واقعا؟ 53 00:04:16,702 --> 00:04:18,301 لعنتی! 54 00:04:27,713 --> 00:04:29,413 یه خورده خیالم راحت شد؟ 55 00:04:31,167 --> 00:04:32,835 خیالم راحت نشد، فقط 56 00:04:33,684 --> 00:04:35,165 نه اون چیزی که انتظار داشتم 57 00:04:35,274 --> 00:04:37,442 کسی که انتظارش رو داشتی نیست 58 00:04:40,788 --> 00:04:42,689 خیلی خب، بذار اون تیم رو بیاد پایین 59 00:05:00,913 --> 00:05:02,580 یه سری زخم اونجا داره 60 00:05:02,681 --> 00:05:04,102 اون خفه شده 61 00:05:04,127 --> 00:05:07,229 متوجه شدم که اون ... توی صحنه سرد شده بود، ولی 62 00:05:08,011 --> 00:05:10,446 احساس می‌کنم زیر پوستش منجمد شده 63 00:05:11,356 --> 00:05:13,224 مثل سنگ سفت شده 64 00:05:19,816 --> 00:05:23,100 حداقل 5. مثل یک روز بهاری تو تورنتو 65 00:05:23,125 --> 00:05:24,359 یه نگاه بهش بنداز 66 00:05:24,384 --> 00:05:26,113 ببین علائم دیگه ای داره یا نه 67 00:05:29,474 --> 00:05:32,078 اون به لباسش چسبیده 68 00:05:32,141 --> 00:05:33,644 مدارک منو نابود نکن، باک جوان 69 00:05:33,745 --> 00:05:35,385 با توجه به درخشش جوونی من. گول نخور، بازرس 70 00:05:35,480 --> 00:05:37,181 میدونم دارم چیکار می‌کنم 71 00:05:39,451 --> 00:05:42,723 اون ورم نکرده حتی بعد از اینکه توی آب بوده 72 00:05:43,555 --> 00:05:45,897 به خاطر این بود که اون یخ زده 73 00:05:46,732 --> 00:05:48,824 ناخن هاش با یه نابین پوشیده شده 74 00:05:51,496 --> 00:05:54,637 ناخن هاش کاملا نازک شده، موقعیت جنین 75 00:05:54,911 --> 00:05:57,112 تو سرما سوخته 76 00:05:58,681 --> 00:06:02,255 دی. ان. ای خونش با پروفسور کامائو مطابقت نداشت 77 00:06:03,508 --> 00:06:05,743 ممنون میشه بازش کنی لطفا؟ 78 00:06:11,850 --> 00:06:15,956 اماندا "گفت که مادر دیلان حدود یک سال پیش مرده" 79 00:06:16,254 --> 00:06:17,888 ... خانومی که توی کیسه بود با این سن قانونی جور در میاد 80 00:06:17,990 --> 00:06:19,132 پس من باید آلیسون و چک کنم 81 00:06:19,157 --> 00:06:21,544 و گواهی مرگش تو بایگانی وجود داره 82 00:06:21,569 --> 00:06:23,116 برای پدر دیلان لی 83 00:06:23,209 --> 00:06:24,977 اما نه برای مادرش 84 00:06:26,231 --> 00:06:29,335 بذار " دی. ان. ای " رو علیه خودش انجام بده تا تایید کنه 85 00:06:30,483 --> 00:06:32,003 اینو ببین 86 00:06:32,907 --> 00:06:36,140 ممکنه نامه باشه؟ ... منظورم اینه که 87 00:06:36,241 --> 00:06:38,462 شاید چینی یا کره‌ای؟ مطمئن نیستم 88 00:06:38,524 --> 00:06:39,910 امروز مترجم اینجا داریم؟ 89 00:06:40,012 --> 00:06:41,645 الان نه، اما میتونم یه تماس بگیرم 90 00:06:41,747 --> 00:06:45,311 مهم نیست یه لحظه صبر کن 91 00:06:48,166 --> 00:06:50,228 تا ببینم تایلر می‌تونه کتاب و بخونه یا نه 92 00:06:51,143 --> 00:06:54,609 واسه همین اونو توی فریزر زنده گذاشته 93 00:06:55,160 --> 00:06:57,194 مثل این میمونه که تو تابوت خودت زنده بمیری 94 00:06:57,904 --> 00:06:59,705 خونسرد 95 00:07:02,934 --> 00:07:04,368 خیلی خب، تایلر درمورد شخصیت میگه 96 00:07:04,469 --> 00:07:07,905 ترجمه تقریبی به صدا: دی لان 97 00:07:08,281 --> 00:07:09,974 دی لان... 98 00:07:10,075 --> 00:07:12,276 - دیلان - دیلان 99 00:07:18,583 --> 00:07:20,885 واو! خب جالبه 100 00:07:20,986 --> 00:07:22,620 - هی! - هی! 101 00:07:24,653 --> 00:07:26,362 خدای من 102 00:07:28,727 --> 00:07:30,728 اون چیه؟ 103 00:07:31,763 --> 00:07:33,230 این مال وقتیه که من تیر خوردم 104 00:07:33,331 --> 00:07:35,699 چی؟ کی بهت شلیک کرد؟ 105 00:07:35,801 --> 00:07:38,563 - من تو ارتش بودم - اوه 106 00:07:38,937 --> 00:07:40,237 تو هیچ وقت اینو بهم نگفتی 107 00:07:40,338 --> 00:07:42,139 من واقعا دوست ندارم در موردش حرف بزنم 108 00:07:42,404 --> 00:07:44,877 شاید حرف زدن در این مورد کمک کنه 109 00:07:45,969 --> 00:07:47,619 بیخیال.بابام مرده، خب؟ 110 00:07:47,698 --> 00:07:49,175 - اون باعث شد - اوه اره 111 00:07:49,200 --> 00:07:50,338 می خوای در موردش حرف بزنی؟ 112 00:07:50,898 --> 00:07:52,550 - نه - دیدی؟ 113 00:07:52,575 --> 00:07:53,651 اره 114 00:07:53,752 --> 00:07:56,309 خیلی خب. آماده‌ای بلندش کنی؟ 115 00:07:56,530 --> 00:07:59,231 اره! اره، مثل مرد 116 00:07:59,334 --> 00:08:02,069 مثل مردهایی که هیچ احساسی ندارن 117 00:08:02,727 --> 00:08:04,395 من فقط دارم با تو ارتباط برقرار می‌کنم، مرد، بی‌خیال 118 00:08:07,898 --> 00:08:09,467 هی! روز قشنگیِ، مگه نه؟ 119 00:08:09,568 --> 00:08:11,963 آره، عاشقشم 120 00:08:12,133 --> 00:08:13,971 هی، میدونی چیه؟ 121 00:08:14,072 --> 00:08:15,806 اگه بخوای میتونی واسه شرکت لیام کار کنی 122 00:08:15,907 --> 00:08:17,374 بهتره تلفنت رو خاموش کنی! 123 00:08:17,476 --> 00:08:19,276 باشه، راستشو بخوای؟ تقصیر من نیست 124 00:08:19,377 --> 00:08:21,112 می‌بینی، این یارو داره منو میپیچونه 125 00:08:21,213 --> 00:08:23,481 چون مامانم این رو داشت، مثل یه دست‌نویس دیوونه که این اطراف افتاده بود 126 00:08:23,582 --> 00:08:24,949 درسته، و اینو داشته باش 127 00:08:25,050 --> 00:08:27,084 خب عنوانش خدای متعالِ 128 00:08:27,185 --> 00:08:29,586 یه جورایی شبیه اینه این داستان علمی ‌تخیلی 129 00:08:29,649 --> 00:08:31,555 در مورد مرد به اسم عدالت سولو 130 00:08:31,656 --> 00:08:33,691 و اون پایان دنیا رو پیش بینی میکنه 131 00:08:34,036 --> 00:08:35,726 یجورایی من از رفتن به خانه خسته شده‌ بودم، 132 00:08:35,827 --> 00:08:37,394 واسه همین یه جورایی شروع کردم به خوندن 133 00:08:37,419 --> 00:08:39,119 و من هم مثل این بودم که این خیلی باحاله 134 00:08:39,144 --> 00:08:40,945 پس برای طعنه زدن، اون و پست کردم، 135 00:08:41,027 --> 00:08:42,761 … و بعدش اسم نویسنده رو بیست بار نوشتم 136 00:08:42,909 --> 00:08:44,622 - و اون بیستمین بار پیش خودم برگشت! 137 00:08:44,713 --> 00:08:46,804 - خیلی احمقانه‌ست، نه؟ - اره 138 00:08:46,905 --> 00:08:48,906 حالا بهش بگو بس کنه، باشه؟ 139 00:08:49,007 --> 00:08:51,463 خب، منظورم اینه که، به مامان گفتم تنهام بذاره 140 00:08:51,488 --> 00:08:54,578 ... چون ممکنه تو دردسر افتاده باشه، پس 141 00:08:57,783 --> 00:08:59,818 باشه، هی. زود باش 142 00:09:01,786 --> 00:09:03,854 باشه، یه ثانیه، یه ثانیه 143 00:09:07,359 --> 00:09:10,234 کار زندگی، دفتر من... 144 00:09:10,283 --> 00:09:11,917 # تلفنت رو بده به من # 145 00:09:11,963 --> 00:09:13,697 بده بیاد 146 00:09:15,000 --> 00:09:16,524 خیلی خیلی ممنونم 147 00:09:17,908 --> 00:09:20,409 باشه، واسه همینه که من باید توی یه اتحادیه باشم 148 00:09:20,469 --> 00:09:22,269 - خیلی خب، مهمون من باش - آره، دارم میرم 149 00:09:24,079 --> 00:09:27,769 باشه، بیا تمومش کنیم 150 00:09:28,591 --> 00:09:30,025 پس این مظنون ماست؟ 151 00:09:30,126 --> 00:09:31,893 آره، رئیس. دیلان لی 152 00:09:31,994 --> 00:09:34,331 و ما سه … سه تا جسد داریم 153 00:09:34,425 --> 00:09:37,275 ویلیام وبر "پروفسور" گیدئون کامائو 154 00:09:37,308 --> 00:09:41,284 و زنی که هویتش فاش نشده فکر کنیم مادر دیلان باشه 155 00:09:41,565 --> 00:09:43,572 دکتر الن، می‌تونی یکمی درباره یافته هاتون 156 00:09:43,673 --> 00:09:45,270 از کندو حرف بزنین؟ 157 00:09:45,641 --> 00:09:47,576 اره اره 158 00:09:48,070 --> 00:09:50,879 یخ شکن از آزمایشات اولیه ماست 159 00:09:51,247 --> 00:09:54,511 ابزار مورد استفاده برای تجزیه بقایا به کار می‌رفت، 160 00:09:54,536 --> 00:09:57,719 با استفاده از فشارهای اضافی 161 00:09:57,744 --> 00:09:59,545 و نیروی فریبکارانه ... 162 00:09:59,570 --> 00:10:03,843 تشریح کننده نیروی کمکی، شبکه بازویی، و ضد انعقاد... 163 00:10:03,889 --> 00:10:07,258 ساطور یخ روی پروفسور کامائو استفاده شده 164 00:10:07,283 --> 00:10:08,445 ممنونم 165 00:10:08,470 --> 00:10:10,938 و خون ویلیام وبر هم روی اون پیدا شده 166 00:10:11,401 --> 00:10:13,788 - سخنرانی عمومی - اره. چیزی نیست 167 00:10:13,813 --> 00:10:15,247 سه تا جسد 168 00:10:15,347 --> 00:10:18,170 اره رئیس. ما به همه مناطق اطراف اطلاع دادیم، 169 00:10:18,195 --> 00:10:20,046 بنادر خروجی، اتوبوس، قطار، همشون 170 00:10:20,179 --> 00:10:22,077 اما باید یک هشدار ایمنی عمومی صادر کنیم 171 00:10:22,102 --> 00:10:23,343 بذار صبر کنیم 172 00:10:23,368 --> 00:10:25,820 دیلان لی نباید خبر دار بشه که ما دنبالشیم 173 00:10:25,882 --> 00:10:27,859 خیلی خب. ما یه ردیاب روی تفنگ گذاشتیم 174 00:10:27,884 --> 00:10:31,496 که دوست دختر دیلان آماندا ریس "، آورده اینجا 175 00:10:32,020 --> 00:10:35,257 شخصی به اسم... "رندال جفریس" ثبت شده 176 00:10:35,405 --> 00:10:37,015 رندال جفریس 177 00:10:37,121 --> 00:10:39,422 این اسم یکی از بچه ‌هایی که تو دانشگاه باهاش مصاحبه کردیم 178 00:10:39,447 --> 00:10:41,554 باشه. پیداش کن و بیارش 179 00:10:41,765 --> 00:10:44,507 مک اووی. آ ره.. خیلی خب 180 00:10:48,780 --> 00:10:52,506 هی، میدونم تو نگران "آماندا" هستی ولی ما داریم روش کار می‌کنیم 181 00:10:53,309 --> 00:10:54,976 ممنون 182 00:11:04,320 --> 00:11:06,631 هی، آماندا هستم. اس ام اس بده، احمق! 183 00:11:06,733 --> 00:11:09,913 آماندا، جنی هستم 184 00:11:10,100 --> 00:11:11,693 میتونی بهم زنگ بزنی؟ 185 00:11:11,794 --> 00:11:13,421 ... خواهش می‌کنم، من فقط، من واقعا 186 00:11:13,499 --> 00:11:15,330 من واقعا باید بدونم که تو حالت خوبه 187 00:11:49,725 --> 00:11:51,199 بپر بالا! 188 00:11:51,780 --> 00:11:53,401 این یه حلقه الماسه؟ 189 00:11:53,503 --> 00:11:54,936 سوپرایز! 190 00:11:55,016 --> 00:11:57,017 اوه... 191 00:11:57,623 --> 00:11:59,241 خب، ببین چقدر جور درمیاد 192 00:12:03,100 --> 00:12:04,623 چیکار می کنی هنوز وایستادی؟ 193 00:12:04,647 --> 00:12:06,414 دیلان! 194 00:12:08,842 --> 00:12:11,194 هی، نظرت راجع به اون جای دورافتاده چیه؟ 195 00:12:11,264 --> 00:12:13,822 استرالیا، آه؟ 196 00:12:14,686 --> 00:12:16,291 من... 197 00:12:16,392 --> 00:12:18,459 خیلی دوست دارم 198 00:12:18,664 --> 00:12:20,665 جدی میگی؟ 199 00:12:20,930 --> 00:12:23,467 - جدی میگی؟ - اره 200 00:12:24,166 --> 00:12:26,170 هی، نگران نباش 201 00:12:26,740 --> 00:12:28,474 من ازت مراقبت می‌کنم 202 00:12:32,137 --> 00:12:34,005 خیلی باحاله 203 00:12:48,601 --> 00:12:51,646 قسم می‌خورم، هر دفعه ... مک بزرگ برام خرت و پرت میفرسته 204 00:12:51,671 --> 00:12:54,226 هر چیزی که حتی از راه دور دست "آسیا" به نظر برسه … 205 00:12:54,251 --> 00:12:56,419 و من فقط تو گوگل ترجمه می‌کنم! 206 00:12:56,507 --> 00:12:58,608 چرا خودت بهش نگفتی این کار رو بکنه؟ 207 00:12:58,694 --> 00:13:02,578 وضعیت زبون های منو خراب کنه؟ امکان نداره! 208 00:13:09,050 --> 00:13:10,350 خب، شاید اونا نتونن صدامون رو بشنون 209 00:13:10,411 --> 00:13:12,245 بذار پشت خونه رو چک کنیم 210 00:13:31,739 --> 00:13:34,278 کارآگاه "کیم هستم. خیابان چهل و دوم 211 00:13:34,403 --> 00:13:36,246 ما به پشتیبانی نیاز داریم 212 00:13:45,353 --> 00:13:47,554 این یکی نزدیک بود استخوان ران رو از هم جدا کنه 213 00:13:48,007 --> 00:13:50,375 این یکی کاملا بگا رفته 214 00:13:50,931 --> 00:13:53,093 تنه جانبی ... 215 00:13:55,431 --> 00:13:57,764 پشت گردن 216 00:13:59,677 --> 00:14:01,711 ... پشت گردن 217 00:14:03,858 --> 00:14:05,560 اون این و نمیبینه 218 00:14:05,678 --> 00:14:07,746 ... هیچ حلقه‌ای نیست 219 00:14:07,996 --> 00:14:09,930 انگشتاش خالیه 220 00:14:16,817 --> 00:14:19,981 با نگاه به بریدگی‌ ها، باید تیغه بلند باشه 221 00:14:20,141 --> 00:14:22,036 به طور حتم یک ماکِتِ - 222 00:14:22,348 --> 00:14:24,865 شاید بوش 100 رو بریده 223 00:14:27,015 --> 00:14:28,582 من تمام هفته داشتم سلاح رو تست می‌کردم 224 00:14:28,607 --> 00:14:30,942 از وقتی جسد کامائو رو پیدا کردیم، یادته؟ 225 00:14:36,791 --> 00:14:38,826 هی! 226 00:14:39,642 --> 00:14:41,929 تو داشتی پات و میذاشتی روی یه انگشت 227 00:14:42,030 --> 00:14:43,697 کوپر 228 00:15:33,948 --> 00:15:35,783 چی گفتی؟ 229 00:15:37,752 --> 00:15:39,820 من 230 00:15:40,608 --> 00:15:42,943 من به اونا میگم که اونا رو دیدم 231 00:15:44,572 --> 00:15:46,993 و میدونم که همه به من زل میزنن 232 00:15:47,988 --> 00:15:50,256 خوبه 233 00:15:50,965 --> 00:15:52,368 ممنون 234 00:15:52,970 --> 00:15:54,712 بابای راندال جفریز 235 00:15:55,415 --> 00:15:57,083 بیشترش اونجاست 236 00:15:57,705 --> 00:16:00,107 ملاقات راندال "استورم" جفریز،Jr 237 00:16:00,410 --> 00:16:02,077 استورم تو زیرزمین دیلان 238 00:16:02,358 --> 00:16:04,226 اماندا "از اون می‌ترسید" 239 00:16:05,547 --> 00:16:08,390 ها، بریدگی ‌های روی بدنش 240 00:16:08,415 --> 00:16:09,993 ... اونا سطحی و پیش پا افتاده هستن، اما 241 00:16:10,018 --> 00:16:13,696 خانم جفریس، اونا عمیق‌تر و بااعتماد به نفس هستن 242 00:16:13,824 --> 00:16:16,926 - دو چاقو بزرگ. دو قاتل - اره 243 00:16:17,782 --> 00:16:20,384 اگه استورم اینجا نیست 244 00:16:20,409 --> 00:16:23,376 فقط نمیتونم اجازه بدم وارد اتاق خوابگاهش بشی 245 00:16:25,466 --> 00:16:27,298 کدوم اتاق؟ 246 00:16:30,872 --> 00:16:33,329 رندال جفریس "؟" 247 00:16:34,098 --> 00:16:36,751 رندال جفریس! 248 00:16:58,619 --> 00:17:01,001 "آینده اقتصاد جهانی" 249 00:17:01,102 --> 00:17:03,036 "افزایش پول دیجیتال" 250 00:17:03,604 --> 00:17:07,205 "1924"، "1984" 251 00:17:07,775 --> 00:17:09,109 "جنگ مین"؟ ! 252 00:17:09,210 --> 00:17:10,811 مطالعه خوبی بود 253 00:17:17,473 --> 00:17:19,440 اون چیه؟ 254 00:17:21,244 --> 00:17:24,322 این خون اونه.. نگاه کن 255 00:17:30,275 --> 00:17:31,838 دارت رولت 256 00:17:32,010 --> 00:17:34,674 این یارو داره کار خودش و سخت تر میکنه 257 00:17:43,916 --> 00:17:45,913 دزدی از کامپیوتر آزمایشگاه 258 00:17:46,014 --> 00:17:47,481 حاضزم روی کلاهم شرط ببندم 259 00:17:47,830 --> 00:17:49,483 تو که کلاه نداری 260 00:17:49,584 --> 00:17:51,585 من باید، به نظر خوب میام 261 00:17:53,361 --> 00:17:54,655 خیلی خب، "بذار" همش رو بردارم 262 00:17:54,680 --> 00:17:56,147 ببینیم میتونیم چیزی ازش گیر بیاریم 263 00:17:56,221 --> 00:17:58,422 این آدما دنبال یه کشتار لعنتی هستن 264 00:18:07,085 --> 00:18:08,735 - اوه هی! - هی 265 00:18:10,471 --> 00:18:13,101 بعد از این که این و به اصطلاح بهش میگم "خدای متعال"، 266 00:18:13,226 --> 00:18:15,575 ما ممکنه به "اشتباه توسط پیشکار" نگاه کنیم 267 00:18:16,171 --> 00:18:17,420 کدوم …؟ 268 00:18:17,445 --> 00:18:19,718 این یک وضعیت روانیِ، مثل یک قرارداد، 269 00:18:19,796 --> 00:18:21,481 بین دو نفر که مزاحم اون شده بودن 270 00:18:21,582 --> 00:18:23,116 یه توهم شدید رو با هم شریک شدن 271 00:18:23,217 --> 00:18:26,022 وسایل توطئه توی اتاق خوابگاه استورم کتاب دیلان... 272 00:18:26,108 --> 00:18:27,779 هی، ما می‌دونیم که این "TPK" کیه 273 00:18:27,804 --> 00:18:29,030 که اون خودشو وقف کرده؟ 274 00:18:29,055 --> 00:18:31,218 میتونه یه نویسنده دیگه باشه خیلی از اونا سه ‌تا اسم دارن 275 00:18:31,297 --> 00:18:33,483 اسم فامیل مادر کونگ ممکنه فامیل ما باشه 276 00:18:33,593 --> 00:18:34,962 باشه، به این گوش کن 277 00:18:35,007 --> 00:18:37,275 "خورشید زمین جایی که باید برم 278 00:18:37,345 --> 00:18:39,846 این همون جاییه که ما باید آزادی رو پیدا کنیم" 280 00:18:42,770 --> 00:18:45,005 - لوسی زنگ میزنه 281 00:18:45,327 --> 00:18:47,040 هی، "لوسی"، چی داریم؟ 282 00:18:47,141 --> 00:18:50,304 بیتکوین. این چیزیه که از کامپیوتر های دزدی درآوردی 283 00:18:50,476 --> 00:18:53,694 - اونا بیتکوین معدنی هستن؟ - نه. یه عالمه کامپیوتر قدیمی 284 00:18:53,733 --> 00:18:55,052 باید رمز بیتکوین ها رو داشته باشیم 285 00:18:55,077 --> 00:18:56,640 که مردم همه چیز رو فراموش کردن 286 00:18:56,665 --> 00:18:58,780 اره، بیتکوین هنوز ارزش پولی داره 287 00:18:58,849 --> 00:19:01,217 آره، و اونا دوتا پسورد "بیتکوین" دارن 288 00:19:01,310 --> 00:19:03,278 وقتی ازشون استفاده کنن میتونیم ردیابیش کنیم 289 00:19:03,303 --> 00:19:05,241 و احتمالا به همین خاطره که هنوز نرفتن 290 00:19:05,304 --> 00:19:07,027 خیلی خب. خود پرداز بیتکوین 291 00:19:07,052 --> 00:19:08,319 برای یک تن تو شهر، مک 292 00:19:08,344 --> 00:19:10,512 همشونو بگرد. برام یه توپ سیب‌زمینی بذار 293 00:19:10,851 --> 00:19:12,699 لوسی، یه چیز دیگه ای پیدا کردیم؟ 294 00:19:12,819 --> 00:19:15,122 آره، با توجه به مسائل شخصی استورم لپ تاپ، 295 00:19:15,147 --> 00:19:18,179 بحث ‌های زیادی درباره اون و دیلان لی وجود داره 296 00:19:18,257 --> 00:19:21,054 این کار با دیلن شروع میشه که بهش نصیحت میکنه 297 00:19:21,085 --> 00:19:23,587 و بعد همه چیز در مورد کشتن مردم 298 00:19:24,178 --> 00:19:27,030 دیلان قرار بود که شریک جرم استورم باشه 299 00:19:28,113 --> 00:19:29,702 ممنونم 300 00:19:30,085 --> 00:19:31,461 طرف اصلی ما دیلانِ 301 00:19:31,486 --> 00:19:33,053 باشه، من هشدار ایمنی عمومی و صادر می‌کنم 302 00:19:33,078 --> 00:19:34,314 رئیس تو این یکی اشتباه میکرده 303 00:19:34,339 --> 00:19:36,662 من میخوام با خانواده "جفریس" صحبت کنم 304 00:19:36,687 --> 00:19:38,788 - اونا رفتن - اره 305 00:19:42,038 --> 00:19:44,064 عجله کن، داری منو عصبی می‌کنی 306 00:19:44,934 --> 00:19:47,663 - هی، جواب نمیده - رفیق 307 00:19:48,136 --> 00:19:50,468 - اره - دلار 1.75 308 00:19:51,382 --> 00:19:53,819 اوه خدای من ! ناخن هات کجا لاک زدی؟ 309 00:19:53,944 --> 00:19:55,845 اوه، من این کارو کردم 310 00:19:55,891 --> 00:19:57,905 اونا تازه هستن! من اونا رو دوست دارم! 311 00:19:58,007 --> 00:19:59,849 همونطور که می‌بینی، من کاملا پایه و اساس کار خودم و دارم 312 00:19:59,874 --> 00:20:01,348 اما بهترین کار رو با چیزی که دارم می‌کنم 313 00:20:01,373 --> 00:20:02,673 فقط یه کم تمرین می کنه 314 00:20:02,698 --> 00:20:05,130 اوه، و خلاقیت به خرج بده، مثل هر چیزی 315 00:20:05,155 --> 00:20:06,953 ایول ! من تو رو فالو می‌کنم 316 00:20:07,055 --> 00:20:08,588 اون و بهت نمیده 317 00:20:09,696 --> 00:20:12,758 - دستگاه و داغون کردی، هی - هی! مراقب باش، پسر! خل شدین؟ 318 00:20:14,099 --> 00:20:15,833 آماندا بزن بریم 319 00:20:16,569 --> 00:20:18,131 یه سلفی با من میگیری 320 00:20:18,444 --> 00:20:19,970 اره 321 00:20:23,258 --> 00:20:25,994 برچسب من. "آمانایلز 93" 322 00:20:26,686 --> 00:20:27,941 ممنون 324 00:20:30,233 --> 00:20:32,444 من نمیتونم کمک کنم ولی فکر کنم همه اینا رو درست کردیم 325 00:20:32,538 --> 00:20:34,772 منظورت اینه که ما دیلان رو با رفتن به خونه اش از دست دادیم؟ 326 00:20:34,920 --> 00:20:37,685 ما نه؟ یعنی، مامانش، پروفسور کامائو 327 00:20:37,710 --> 00:20:38,951 ویلیام وبر... 328 00:20:38,976 --> 00:20:40,954 - قبل از این همه شون بمیرن - اگه ما این اطراف نبودیم 329 00:20:41,055 --> 00:20:42,951 دیلان و استورم هیچوقت خونواده جفریس رو نکشتن 330 00:20:42,976 --> 00:20:44,591 - این چیزیه که تو فکر می‌کنی؟ - اره، خب... 331 00:20:45,108 --> 00:20:47,022 یه ماشین زمان برام درست که و بذار پیداشون کنم 332 00:20:47,077 --> 00:20:48,594 اگه می‌تونستم این کار و بکنم، من به دیدن دایناسورها می‌رفتم 333 00:20:48,618 --> 00:20:50,218 اوه هی 334 00:20:50,405 --> 00:20:51,839 آماندا توی پیجش یه عکس گذاشته 335 00:20:51,869 --> 00:20:53,670 بذار ببینم 336 00:20:54,819 --> 00:20:56,236 اون حلقه نامزدی دستشه 337 00:20:56,337 --> 00:20:58,507 فکر کنم از طرف قاتل دوست داشتیش، دیلانِ 338 00:20:58,561 --> 00:21:00,726 چقدر میخوای شرط ببندی که این ماله مامان استورمِ؟ 339 00:21:00,890 --> 00:21:02,976 دواین انگشت‌هاش و پیدا کرد اما هیچ انگشتری تو دستش نبود 340 00:21:03,835 --> 00:21:05,741 خب، اگه کسی آماندا رو دیده بشه. این خبر خوبیه 341 00:21:05,835 --> 00:21:08,272 اگه دیلان هنوز یه وابستگی شخصی داشته باشه، خیلی بهتره 342 00:21:08,374 --> 00:21:10,382 فقط امیدوارم که او بخشی از پروکسی نباشه 343 00:21:10,631 --> 00:21:13,733 این فروشگاه سوئیفتیِ 344 00:21:19,950 --> 00:21:22,358 میتونه باشه یه ماسک صورتش گذاشته بود... 345 00:21:22,476 --> 00:21:23,730 تو وسط یک مغازه 346 00:21:23,755 --> 00:21:24,955 What a dweeb. 347 00:21:25,038 --> 00:21:28,069 اون با یه مرد سکسی بود 348 00:21:28,647 --> 00:21:30,655 به هر حال، اون ناخون هاش و لاک زده بود 349 00:21:30,733 --> 00:21:32,539 - حتی یک سلفی هم کنار هم گرفتیم - میدونیم 350 00:21:32,811 --> 00:21:34,341 منظورت چیه،میدونین؟! 351 00:21:34,804 --> 00:21:36,811 تحت نظری چیزی هستم؟ 352 00:21:36,913 --> 00:21:38,411 این خلاف قانونه، میدونی 353 00:21:38,513 --> 00:21:40,113 بیل سی - ۱۵۰ و همه اینا 354 00:21:40,159 --> 00:21:41,793 تو جای خودت و تو پست نشان دادی، خانم 355 00:21:41,949 --> 00:21:43,517 اطلاعات عمومی و همه اینا 356 00:21:43,851 --> 00:21:46,567 - از دستگاه خودپرداز اونجا استفاده کردن؟ - اره 357 00:21:47,459 --> 00:21:48,606 برای فرار آماده میشدن 358 00:21:48,655 --> 00:21:49,827 دیدی رانندگی میکردن یا نه؟ 359 00:21:49,852 --> 00:21:51,753 آره، دیدم که سوار یه ماشین فوق ‌العاده بزرگ شدن 360 00:21:52,026 --> 00:21:53,693 - چه رنگی؟ - آبی 361 00:21:53,794 --> 00:21:55,295 خیلی خب، ممنونم 362 00:21:55,944 --> 00:21:59,960 صبر کنین! تو به من نگفتی - اونا چیکار کردن؟ 363 00:22:00,397 --> 00:22:02,536 خیلی خب، مسافرای عزیز بعد از ظهرتون بخیر 364 00:22:02,561 --> 00:22:04,733 بذارین ببینیم که چطور همه چیز تو جاده ها دنبال میشه 365 00:22:04,905 --> 00:22:08,208 کتی. ما کتی و تو اینجا با گزارش ترافیک خود داریم 366 00:22:11,579 --> 00:22:13,413 بهت گفتم از جاده اصلی دور بمون احمق 367 00:22:13,514 --> 00:22:15,288 - تا بتونیم از زیر ماشین عبور کنیم - اون ماشین و ول ‌کن؟ 368 00:22:15,319 --> 00:22:16,578 ... فکر می‌کردم داریم میریم فرودگاه 369 00:22:16,602 --> 00:22:19,237 خفه شو! قبل از اینکه همه چیز رو خراب کنی ما رو از اینجا ببر بیرون! 370 00:22:19,293 --> 00:22:20,927 - هی، دارم سعی می‌کنم! - و از کی ما تو راهیم 371 00:22:20,990 --> 00:22:22,632 میریم پیش عمه ام تا بتونیم پاسپورتم و ازش بگیرم؟ 372 00:22:22,694 --> 00:22:24,804 ما وقت اینکار و نداریم، باشه؟ ما باید از شهر خارج بشیم 373 00:22:24,886 --> 00:22:26,366 آره، ولی اگه داریم میریم به استرالیا به پاسپورتم نیاز دارم 374 00:22:26,476 --> 00:22:28,101 ۳ مظنون تحت تعقیب قرار گرفتن 375 00:22:28,126 --> 00:22:31,976 توسط نیروهای پلیس تورنتو، اونا ممکنه مسلح و خطرناک باشن 376 00:22:41,642 --> 00:22:43,076 حالا تو فکر می‌کنی 377 00:22:43,177 --> 00:22:46,112 - فقط صبرکن! - برو، برو، برو! 378 00:22:47,448 --> 00:22:48,954 چه غلطی می‌کنی؟ دیوونه شدی؟! 379 00:22:49,016 --> 00:22:50,784 عجله کن، پسر! 380 00:22:52,101 --> 00:22:54,002 از اون طرف نه،از اون طرف نه! 381 00:22:57,558 --> 00:22:59,392 تلفن ام کجاست! نمیتونم تلفن ام و پیدا کنم! 382 00:22:59,493 --> 00:23:00,627 بجنب! 383 00:23:00,728 --> 00:23:02,229 هی! تو نباید سر این یارو داد بزنی! 384 00:23:02,330 --> 00:23:03,730 صندوق و باز کن 385 00:23:09,737 --> 00:23:11,638 هی! 386 00:23:23,315 --> 00:23:25,552 - هی! - نه! 387 00:23:25,784 --> 00:23:27,925 - کجا داری میری؟! - ازم دور شو! 388 00:23:33,332 --> 00:23:36,178 - میخوای این کارو بکنی؟ - هر چی تو بخوای 389 00:23:36,279 --> 00:23:38,213 باشه، مطمئن میشم 390 00:23:39,056 --> 00:23:40,792 - هی - هی 391 00:23:41,098 --> 00:23:43,185 اونو پاک کردن. کارت شناسایی نداره 392 00:23:43,879 --> 00:23:45,512 آره، اونا باهوش ان 393 00:23:45,614 --> 00:23:47,965 ... دست‌ های خشن، زیر ناخن هاش کثافته 394 00:23:48,496 --> 00:23:51,746 ... تو یا زندگی سختی داشتی یا یک مرد فعال 395 00:23:51,825 --> 00:23:53,195 فکر کنم دومی باشه 396 00:23:53,296 --> 00:23:56,176 من همه کانابیس ها رو می بندم که توی تورنتو ماشین خودشون و گرفتن 397 00:23:56,476 --> 00:23:59,344 شاید یه ون یا یه کامیون 398 00:23:59,543 --> 00:24:01,481 نه، اونا برنامه این کار رو ندارن اونا وارد جعبه شدن 399 00:24:01,505 --> 00:24:03,137 و از این فرصت استفاده کردن 400 00:24:03,364 --> 00:24:05,684 ولی اونا دارن کجا میرن؟ این خیلی تصادفیِ 401 00:24:06,137 --> 00:24:09,036 من از این وضع حالم به هم می‌خوره مثل بازی موش و گربه است 402 00:24:09,178 --> 00:24:11,179 باید از اینا بزنیم جلوتر 403 00:24:12,465 --> 00:24:14,333 میخوام هر کدوم از کسب و کارها رو ببینم 404 00:24:14,358 --> 00:24:17,450 همه دروبین های امنیتی در حال کار کردن و نشون بده 405 00:24:21,648 --> 00:24:23,839 همین الان ولش کن بیاد اینجا 406 00:24:23,864 --> 00:24:25,957 من منتظر دکتر آلن هستم 407 00:24:43,715 --> 00:24:45,051 اوه 408 00:25:22,265 --> 00:25:23,886 وای خدا جون 409 00:25:29,148 --> 00:25:31,860 چیزی نیست... 410 00:25:36,574 --> 00:25:39,309 باشه. باشه، "جنی"، نفس عمیق بکش 411 00:25:39,403 --> 00:25:41,704 نفس عمیق بکش آروم باش، آروم باش 412 00:25:41,813 --> 00:25:43,947 ... عمیق 413 00:25:44,173 --> 00:25:45,607 گه توش 414 00:25:56,023 --> 00:25:57,858 خدایا... خدایا... 415 00:26:01,683 --> 00:26:05,077 من رئیس پزشک قانونی هستم دکتر "کوپر" اینجاست؟ 416 00:26:05,495 --> 00:26:06,991 اوه گه توش... 417 00:26:07,120 --> 00:26:09,455 خیلی خب... 418 00:26:14,516 --> 00:26:16,984 تو اینو داری "بی‌خیال،" جنی 419 00:26:17,140 --> 00:26:19,808 باشه... باشه... 420 00:26:34,034 --> 00:26:35,207 خیلی خب 421 00:26:35,268 --> 00:26:37,092 اون یه عیاشِ 422 00:26:37,193 --> 00:26:39,061 واسه همین از کوه اومدم پایین 423 00:26:39,299 --> 00:26:40,896 منم 424 00:26:41,432 --> 00:26:42,846 من فقط منتظر دِوین ام 425 00:26:42,916 --> 00:26:45,924 - اون امروز سر کارِ 426 00:26:46,514 --> 00:26:48,237 خیلی خب، "بیا" نگاش کن 427 00:26:51,371 --> 00:26:54,956 میشه دوباره بگی، حرفات نامفهومه 428 00:26:55,878 --> 00:26:58,174 خب، بدجور بهش حمله شده 429 00:26:58,381 --> 00:27:01,034 به طور کلی این کاملا وحشتناک 430 00:27:03,319 --> 00:27:05,885 - بافت پهلوش - از یه سوختگی 431 00:27:05,948 --> 00:27:08,583 آره، فکر کنم یه جور سوختگیه الکتریکی باشه 432 00:27:11,525 --> 00:27:13,448 یه چیزی تو این مایه‌هاست 433 00:27:13,613 --> 00:27:15,291 منو ببخش 434 00:27:19,268 --> 00:27:20,901 من 435 00:27:21,946 --> 00:27:25,515 می خوام چند تا از پرونده‌های قدیمی دکتر "پترسون" رو باز کنم 436 00:27:26,410 --> 00:27:28,511 E4 437 00:27:29,104 --> 00:27:30,955 - چی...؟ - E4 438 00:27:31,588 --> 00:27:36,291 این یک بازی کلاسیک تو شطرنج 439 00:27:36,686 --> 00:27:40,432 معنیش اینه که همه راه و تا آخر بازی فکر کن 440 00:27:40,540 --> 00:27:45,557 این به معنای سال‌ها کار پزشکی قانونی و کار پلیس بود 441 00:27:46,696 --> 00:27:48,127 پایین فاضلاب 442 00:27:48,555 --> 00:27:50,213 فیبر 443 00:27:54,502 --> 00:27:55,989 از یک جلیقه بازتابنده 444 00:27:56,072 --> 00:27:57,539 ... دنبال کسی می‌گردیم که 445 00:27:58,080 --> 00:28:00,175 که با برق کار می‌کنه 446 00:28:00,705 --> 00:28:02,277 یه آدم آبجو فروش 447 00:28:02,859 --> 00:28:04,360 ما به دنبال یک کامیون آبجو هستیم 448 00:28:04,486 --> 00:28:05,924 بله! 449 00:28:22,274 --> 00:28:24,008 دکتر کوپر! 450 00:28:24,033 --> 00:28:25,390 یکی تماس گرفت و گفت 451 00:28:25,415 --> 00:28:28,320 یه نفر فکر می کنه که اونا دیلان رو توی یه فروشگاه ونت وورث دیده 452 00:28:28,508 --> 00:28:29,633 خوبه 453 00:28:29,658 --> 00:28:30,867 ونت وورث... خوبه 454 00:28:34,711 --> 00:28:36,612 - که به دنداس نزدیکه - میخوام یه نگاهی بهش بندازم 455 00:28:36,713 --> 00:28:38,647 باشه 456 00:28:39,015 --> 00:28:42,797 راس حرفای دیلان و میزد اون کتابش و خونده 457 00:28:44,086 --> 00:28:45,720 زودباش، راس... 458 00:28:46,250 --> 00:28:48,190 بردار، بردار، بردار، بردار... 459 00:28:48,804 --> 00:28:50,559 ... تلفن مسخره 460 00:28:50,660 --> 00:28:52,398 ... گوشیم رو تو یه جعبه قفل کرده 461 00:28:53,990 --> 00:28:56,091 پل خیس … 462 00:28:56,277 --> 00:28:57,611 ... روز مسخره 466 00:29:16,504 --> 00:29:18,405 هی، راس 467 00:29:18,655 --> 00:29:20,382 تو به توییت های من جواب نمیدی 468 00:29:20,875 --> 00:29:22,691 من فکر می‌کردم که ما قصد داریم درباره "خدا متعال" صحبت کنیم؟ 469 00:29:31,727 --> 00:29:33,187 من میخوام کتابم رو پس بگیرم 470 00:29:33,222 --> 00:29:34,890 تو نویسنده "خدای متعال" هستی؟ 471 00:29:35,225 --> 00:29:37,526 تو گوشت. تو توییتر به من گفتی 472 00:29:37,573 --> 00:29:39,274 چجوری منو پیدا کردی؟ 473 00:29:39,299 --> 00:29:41,033 مکان یابت روشن بود 474 00:29:41,187 --> 00:29:44,781 پس من اینجام، مرد... داشتم از اینجا رد میشدم... 475 00:29:46,980 --> 00:29:49,415 من کتابم و لازم دارم، داداش 476 00:29:49,620 --> 00:29:51,120 من اون و ندارم 477 00:29:51,145 --> 00:29:53,513 - کی داره؟ - مامانم. منظورم اینه که... 478 00:29:53,652 --> 00:29:55,468 مامانت کتاب منو از کجا گیر آورد، ها؟ 479 00:29:55,551 --> 00:29:58,570 سر کارش. اون پزشک‌قانونی 480 00:30:00,321 --> 00:30:03,990 با مامانت آشنا شدم اون یک آدم باهوشه 481 00:30:05,593 --> 00:30:07,267 اون کجاست، ها؟ 482 00:30:07,959 --> 00:30:09,126 اون بالا تو اون خونه هست؟ 483 00:30:09,204 --> 00:30:11,339 اون سر کاره، مرد 484 00:30:12,039 --> 00:30:13,617 پس تو تنهایی؟ 485 00:30:13,708 --> 00:30:15,909 ببین، من دردسر نمیخوام، باشه؟ 486 00:30:16,010 --> 00:30:17,844 تو … نمی‌بینی؟ 487 00:30:18,187 --> 00:30:20,171 اوه، مشکلی نیست 488 00:30:20,360 --> 00:30:22,195 من دارم خواب می‌بینم 492 00:30:42,264 --> 00:30:44,432 - هی، حالت خوبه؟ - اره 494 00:30:55,795 --> 00:30:57,514 لعنتی! 495 00:31:18,281 --> 00:31:20,749 اوه خدا. عشقم 496 00:31:20,975 --> 00:31:22,542 اوه، عشقم 497 00:31:22,893 --> 00:31:24,413 - من خوبم - هی 498 00:31:24,517 --> 00:31:27,845 - مامان، من خوبم - تو حق نداری بمیری 499 00:31:27,870 --> 00:31:29,444 میدونم. من خوبم 500 00:31:29,500 --> 00:31:31,601 من نباید میذاشتم تو اون کتاب ها رو میخوندی 501 00:31:31,661 --> 00:31:33,944 نه، نه، فقط یک کتابِ فقط یک کتاب 502 00:31:34,005 --> 00:31:35,339 - من خوبم - باشه 503 00:31:35,364 --> 00:31:36,931 باشه، من خوبم. من خوبم 504 00:31:37,453 --> 00:31:39,387 هی... 505 00:31:40,849 --> 00:31:42,944 ممنونم. وقتی بهت زنگ زدم نمیدونستم 506 00:31:42,969 --> 00:31:44,409 که من تو رو به خطر انداختم 507 00:31:44,434 --> 00:31:46,802 - نه، نه خطری نیست - این بود 508 00:31:46,860 --> 00:31:49,862 خیلی خطرناک بود و من واقعا متاسفم 509 00:31:50,119 --> 00:31:51,420 ... بدجوری بهش ضربه زدم، اما 510 00:31:51,512 --> 00:31:53,413 - تو … تو اونو زدیش؟ - اره.اره 511 00:31:53,703 --> 00:31:56,037 مجروح شده.. این ممکنه به تو کمک کنه 512 00:31:56,608 --> 00:31:59,483 - اون با یه دختر بود؟ - من ندیدم 513 00:31:59,670 --> 00:32:01,514 چیزی نگفت در مورد اینکه کجا داره میره؟ 514 00:32:01,539 --> 00:32:03,022 چون تو کتاب، 515 00:32:03,047 --> 00:32:04,747 اونا گفتن که به "سرزمین خورشید" فرار می‌کنن 516 00:32:04,772 --> 00:32:06,678 آره، اون یه هواپیما تو کتاب نوشته بود 517 00:32:06,782 --> 00:32:08,686 یک فرودگاه تو شعاع وجود داره 518 00:32:08,711 --> 00:32:10,170 ما یجایی و داریم که ممکنه کامیون بتونه بره 519 00:32:10,195 --> 00:32:12,123 اونا هواپیماهای کوچک هستن، خب فکر نمی‌کنم 520 00:32:12,154 --> 00:32:14,256 - اونا تا الان هر جایی میتونن باشن - ... نه، این بیشتر 521 00:32:14,318 --> 00:32:15,795 این بیشتر از یک استعاره مفهومیِ 522 00:32:15,820 --> 00:32:17,764 - استعاره برای …؟ - مرگ 523 00:32:17,979 --> 00:32:20,848 TPK? ... این یه رمز از طرف دی - دیِ 524 00:32:21,018 --> 00:32:22,685 کل پارتی کشته شدن 525 00:32:22,709 --> 00:32:24,647 - که یعنی؟ - همه کشته شده اند 526 00:32:24,672 --> 00:32:26,442 انگار کل تیم مردن ... خب، همه بجز 527 00:32:26,467 --> 00:32:28,256 - قهرمان - اره 528 00:32:28,333 --> 00:32:30,401 هی، مامانت گفت اون تو توییت؟ 529 00:32:30,426 --> 00:32:32,686 اره. میتونم بهت نشون بدم، خیلی احمقانه ست 530 00:32:32,824 --> 00:32:34,358 ببین 531 00:32:36,506 --> 00:32:38,146 اون بیشتر از ده بار برات توییت فرستاده 532 00:32:38,248 --> 00:32:40,820 - اره - همین کافیه تا شماره ش رو بگیریم 533 00:32:42,663 --> 00:32:44,919 - ممنونم 534 00:32:45,021 --> 00:32:48,452 هی، کارت خوب بود. کارت واقعا خوب بود 535 00:32:49,530 --> 00:32:51,493 - باهاش بمون؟ - آره، آره. البته 536 00:32:52,226 --> 00:32:53,960 ممنون 537 00:32:56,581 --> 00:32:58,282 هی، میخوای با دیلان تماس بگیری؟ 538 00:32:58,344 --> 00:33:00,044 به محض اینکه شماره رو بگیرم، آره 539 00:33:00,069 --> 00:33:02,404 - اگه آماندا باهاش باشه چی؟ - این ریسکیه که ما باید انجام بدیم 540 00:33:02,471 --> 00:33:03,738 تلفن ام سوخته، 541 00:33:03,800 --> 00:33:05,401 اگه ما ازش استفاده نکنیم نمیتونیم ردیابیش کنیم 542 00:33:05,426 --> 00:33:08,553 اگه "اماندا" هنوز زنده باشه این لطف اون و جلب می‌کنه 543 00:33:08,616 --> 00:33:09,928 باشه، اگه ما تحریکش کنیم چی؟ 544 00:33:09,953 --> 00:33:12,295 مخالفت اون؟ اون قبلا ۶ نفر رو کشته 545 00:33:12,366 --> 00:33:13,553 سه تا از اونا امروز 546 00:33:13,578 --> 00:33:15,406 آره، اما دختره تا آخر کتاب دووم نمیاره 547 00:33:15,430 --> 00:33:17,131 - صدای پسرم رو شنیدی - ما داریم وقت تلف میکنیم 548 00:33:17,238 --> 00:33:18,866 آره! ! ما شماره ‌اش رو داریم 549 00:33:18,957 --> 00:33:21,625 - اون قراره اون و بکشه - زنگ بزن 550 00:33:40,039 --> 00:33:42,507 الو؟ 551 00:33:42,788 --> 00:33:44,455 اون بهت اعتماد داره 552 00:33:45,194 --> 00:33:48,049 آماندا "؟ جنی کوپر هستم تنهایی؟ 553 00:33:48,150 --> 00:33:49,651 من، من تنهام 554 00:33:49,752 --> 00:33:51,905 - خوبه. کجایی؟ - تو کامیون 555 00:33:52,030 --> 00:33:54,989 - بیرون، تو محل تعمیرگاه ماشین - کجا؟ 556 00:33:55,388 --> 00:33:57,188 نمیدونم 557 00:33:57,289 --> 00:33:59,390 چیزی تو این اطراف نیست 558 00:34:00,740 --> 00:34:02,538 - پیداش کردیم - خیلی خب، ادامه بده 559 00:34:02,563 --> 00:34:03,764 - گوش می‌کنم - باشه 560 00:34:03,789 --> 00:34:05,957 پلیس تو راهِ دیلان و استورم کجاست؟ 561 00:34:06,040 --> 00:34:07,874 اونا داخل هستن 562 00:34:07,991 --> 00:34:09,558 میتونی درهای کامیون و قفل کنی؟ 563 00:34:09,583 --> 00:34:12,850 نمیتونم. کلیدها دست اونه 564 00:34:13,550 --> 00:34:15,251 خیلی خب... 565 00:34:15,454 --> 00:34:16,811 می دونی کجا میری؟ 566 00:34:16,850 --> 00:34:18,905 آشیانه هواپیما 567 00:34:18,942 --> 00:34:21,210 استورم گفت که والدینش یک هواپیمای سسنا تو اونجا دارن 568 00:34:21,335 --> 00:34:23,632 اون میگه میدونه چطوری پرواز کنه 569 00:34:23,780 --> 00:34:25,687 کی میایی؟ 570 00:34:25,788 --> 00:34:27,722 به زودی.. خیلی زود 571 00:34:27,823 --> 00:34:29,374 من... فکرنمیکنم... 572 00:34:29,436 --> 00:34:31,663 می تونم درستش کنم … خیلی طول می کشه 573 00:34:31,696 --> 00:34:33,630 "چرا می تونی،" اماندا 574 00:34:33,966 --> 00:34:36,249 ... میدونم که عکسم و از تو فروشگاه سوئیفتی پیدا کردی 575 00:34:36,298 --> 00:34:38,233 پس ما پیدات میکنیم و منم ناخن هات و لاک میزنم 576 00:34:38,334 --> 00:34:41,467 می‌دونم که تو می‌جنگی و قوی هستی 577 00:34:41,996 --> 00:34:45,365 من... من دارم صدای هلیکوپتر میشنوم 578 00:34:45,390 --> 00:34:47,724 خوبه این پلیسه، باشه؟ دارن دنبال تو میگردن 579 00:34:47,749 --> 00:34:49,750 اگه اونا بیان چی؟ 580 00:34:50,335 --> 00:34:54,405 - پلیس؟ - استورم... و دیلان 581 00:34:55,710 --> 00:34:57,796 "خیلی خب … از کامیون برو بیرون" آماندا 582 00:34:57,867 --> 00:34:59,367 کای 583 00:35:02,282 --> 00:35:04,650 استورم، بیا بریم! 584 00:35:05,358 --> 00:35:07,303 - بیرونی؟ 585 00:35:07,391 --> 00:35:10,561 خیلی خب، اونجا … جای امنی هست؟ 586 00:35:10,967 --> 00:35:12,757 نه 587 00:35:12,831 --> 00:35:15,633 فقط نور 588 00:35:16,147 --> 00:35:17,452 کای، به سمت اونا راه برو 589 00:35:17,500 --> 00:35:19,515 من... نمیتونم... 590 00:35:19,540 --> 00:35:22,186 نمیتونم پاهام رو تکون بدم 591 00:35:22,858 --> 00:35:25,586 باشه … تو باید به حرفم گوش بدی، باشه؟ 592 00:35:25,611 --> 00:35:28,814 باید یه نفس عمیق بکشی … و بری تو 593 00:35:29,018 --> 00:35:31,639 باشه 594 00:35:31,799 --> 00:35:34,901 خوبه، صداتو می‌شنوم حالا باید راه بری 595 00:35:34,963 --> 00:35:36,964 کای... 596 00:35:38,366 --> 00:35:40,952 کای، من دارم راه میرم... 597 00:35:41,108 --> 00:35:43,064 خوبه، خوبه، این واقعا خوبه 598 00:35:43,303 --> 00:35:46,491 - پس پلیس کی میاد؟ - صدای آژیر می‌شنوی؟ 599 00:35:46,665 --> 00:35:50,936 اره، من-میتونم 600 00:35:52,358 --> 00:35:53,826 اونا تو راه اند 601 00:35:53,851 --> 00:35:55,889 استورم عجله کن! بیا بریم استورم! بیا بریم! 602 00:35:55,918 --> 00:35:57,919 اوه خدای من! اوه خدای من! اونا اومدن! 603 00:35:58,006 --> 00:36:00,085 آماندا، بدو! بدو! 604 00:36:00,178 --> 00:36:02,146 آما... 605 00:36:17,596 --> 00:36:19,705 هی. هی 606 00:36:20,571 --> 00:36:22,519 دختر جوون پیش مردهاست؟ 607 00:36:22,614 --> 00:36:23,948 نه 608 00:36:31,034 --> 00:36:32,651 همه چی تموم نشده 609 00:36:34,652 --> 00:36:36,104 دختره کجاست؟! 610 00:36:36,510 --> 00:36:37,923 دختره کجاست، حرومزاده؟! 611 00:36:38,635 --> 00:36:40,087 - آماندا کجاست؟ - هی! هی! 612 00:36:40,112 --> 00:36:41,870 دختره کجاست، حرومزاده؟! 613 00:36:41,956 --> 00:36:44,496 گرفتیمش! نذارین وکیلش همچیزش و بگیره 614 00:36:59,658 --> 00:37:01,092 آماندا؟ 615 00:37:24,378 --> 00:37:26,849 نه نه. آماندا 616 00:37:27,444 --> 00:37:29,912 آماندا 617 00:37:30,641 --> 00:37:32,108 آماندا 618 00:37:32,526 --> 00:37:33,845 آماندا، بیدار شو! 619 00:37:34,515 --> 00:37:36,216 بیدار شو، آماندا! 620 00:37:41,721 --> 00:37:43,755 اوه خدا... 621 00:37:44,479 --> 00:37:46,158 من کمک لازم دارم! 622 00:37:46,604 --> 00:37:48,193 من کمک لازم دارم! 623 00:37:50,557 --> 00:37:53,065 هی، بیدار شو 624 00:37:53,767 --> 00:37:55,111 بیدار شو! 625 00:37:55,276 --> 00:37:56,744 جنی هستم، بیدار شو! 626 00:37:59,898 --> 00:38:01,629 بیدار شو! خواهش میکنم... 627 00:38:01,760 --> 00:38:03,479 بیدار شو! 628 00:38:31,030 --> 00:38:32,584 گیدئون کامائو 629 00:38:32,609 --> 00:38:34,310 ویلیام وبر، 630 00:38:34,411 --> 00:38:37,784 اُلیویا لی، لیبان بوئن، 631 00:38:37,917 --> 00:38:41,083 رندال جفریس سر، سارا جفریس، 632 00:38:41,675 --> 00:38:43,252 و کندال حسین 633 00:38:43,808 --> 00:38:45,988 اونا اسامی قربانی هاست 634 00:38:46,013 --> 00:38:48,248 این کشتار بی‌هوده رو انجام دادن 635 00:38:49,552 --> 00:38:52,714 و منم اسم قاتل رو نمیگم 636 00:38:53,897 --> 00:38:56,899 میدونی، این ماموریت منه، به عنوان پزشک ‌قانونی 637 00:38:57,578 --> 00:39:00,280 تا با مرده‌ ها صحبت کنم تا بتونم از زنده ها محافظت کنم 638 00:39:01,370 --> 00:39:05,839 و مردم مردن چون دفترم اشتباه می‌کرد 639 00:39:05,870 --> 00:39:07,670 - جنی - تحقیقات گذشته 640 00:39:07,695 --> 00:39:09,699 به طرز ضعیفی اداره می‌شدند و به همین دلیل، 641 00:39:09,724 --> 00:39:10,948 بعضی از مردم 642 00:39:10,973 --> 00:39:13,341 من فقط گفتم که زندگیشون رو از دست دادم 643 00:39:13,442 --> 00:39:17,011 ... پس … من رسما همه پرونده‌ ها رو دوباره باز می‌کنم 644 00:39:17,197 --> 00:39:20,166 "پزشک سابق دکتر" ایان پترسون 645 00:39:20,191 --> 00:39:21,722 بلافاصله موثر 646 00:39:21,747 --> 00:39:22,981 نه، من، 647 00:39:23,005 --> 00:39:24,784 من هیچ سوالی نمی‌پرسم. ممنون 648 00:39:24,809 --> 00:39:27,230 خب، تو مطمئنا اون یکی رو با من روشن نکردی 649 00:39:27,545 --> 00:39:29,777 البته که کردم. E4 650 00:39:29,909 --> 00:39:31,968 ما همه دنبال این یکی هستیم 651 00:39:32,316 --> 00:39:33,823 تو میخوای این دفتر و از هم بپاشونی 652 00:39:33,848 --> 00:39:36,839 "برام مهم نیست،" برایان من واقعا اهمیتی نمیدم 653 00:39:37,761 --> 00:39:40,096 هی، داناوان؟ 654 00:39:40,620 --> 00:39:41,944 میدونی چرا این کارو کردم، مگه نه؟ 655 00:39:41,969 --> 00:39:44,371 ... تو اصلا نمیدونی که چیکار کردی 656 00:39:44,548 --> 00:39:46,249 واسه همین میخوام بهت بگم 657 00:39:46,745 --> 00:39:49,870 هر وکیلی در ده سال گذشته یک قاتل محکوم‌ شده بوده‌ 658 00:39:49,909 --> 00:39:51,420 می‌خواد درخواست استیناف بده 659 00:39:51,445 --> 00:39:53,246 چون تو قراره به کل کالبد شکافی بگی 660 00:39:53,271 --> 00:39:55,106 و به مسائل پزشکی قانونی رسیدگی کنیم 661 00:39:55,131 --> 00:39:57,097 کار من همینه 662 00:39:57,456 --> 00:39:59,261 من قاتل و میگیرم درست مثل کاری که امروز کردم 663 00:39:59,370 --> 00:40:01,879 - اینا آدم هستن! - پس میخوای حقیقت رو کشف کنی؟ 664 00:40:02,466 --> 00:40:03,676 عالیه 665 00:40:03,737 --> 00:40:06,730 با وجود اینکه زامبی ها دارن میان مستقیم از زمین بریم بیرون 666 00:40:06,883 --> 00:40:09,652 باشه پس باهاشون معامله می‌کنیم 667 00:40:21,620 --> 00:40:23,463 من تو تلویزیون دیدمت! 668 00:40:25,911 --> 00:40:27,245 هی 669 00:40:27,968 --> 00:40:29,835 آره، خب، همه از دستم عصبانی هستن 670 00:40:29,991 --> 00:40:31,492 آره، اما این قدرت ویژه توئه 671 00:40:31,538 --> 00:40:33,305 تو که اهمیتی نمیدی 672 00:40:36,743 --> 00:40:39,302 فکر می‌کردم امروز تو رو از دست دادم، رفیق 673 00:40:40,064 --> 00:40:41,892 سلام! 674 00:40:42,048 --> 00:40:44,073 هی، متییو! 675 00:40:44,665 --> 00:40:46,842 خوشحالم که می‌بینم که شماها هنوز با هم هستین 676 00:40:46,944 --> 00:40:50,012 دوستت دارم، مامان. ما زنده ایم! ووو! 677 00:40:50,058 --> 00:40:51,559 - اره! منم دوست دارم! - ما زنده ایم! 678 00:40:51,715 --> 00:40:53,582 - تو هم همینطور! برو بیرون! ووو - شب خوبی داشته باشی! 679 00:40:59,165 --> 00:41:00,890 اوه... 680 00:41:01,314 --> 00:41:03,689 آماده ای؟ 681 00:41:03,714 --> 00:41:05,665 - اوه اره - اره 682 00:41:05,738 --> 00:41:08,106 باشه، باید برم سر اصل مطلب 683 00:41:08,324 --> 00:41:10,058 - ووو! - باشه 684 00:41:26,131 --> 00:41:27,446 هی. ببخشید 685 00:41:36,926 --> 00:41:38,454 هی 686 00:41:41,051 --> 00:41:43,519 حالت خوبه؟ 687 00:41:46,248 --> 00:41:47,603 باهام بیا 688 00:41:51,827 --> 00:41:54,134 - این که خیلی گه باحالیه - باحاله 689 00:41:54,207 --> 00:41:57,064 - این چیزهای بابا بزرگه - چه باحال. اون کیه؟ 690 00:41:58,663 --> 00:42:00,759 اون مامانمه و اونم خواهرشه 691 00:42:00,821 --> 00:42:02,298 - اوه وای - اون مرده 692 00:42:02,323 --> 00:42:04,124 اون هیچ وقت راجع به اون حرف نمی زنه 693 00:43:14,986 --> 00:43:18,986 همگام سازی و اصلاح شده توسط: M & K Royal.subscene