1 00:01:33,560 --> 00:01:35,770 ‫"الآن هو الوقت المناسب للاكتشاف" 2 00:02:13,391 --> 00:02:19,105 ‫"(فريمونت)" 3 00:02:39,868 --> 00:02:41,870 ‫كنت أشاهد ذلك البرنامج التلفزيوني ‫ليلة أمس 4 00:02:43,497 --> 00:02:44,998 ‫فاز رجل بمليون دولار 5 00:02:45,414 --> 00:02:46,249 ‫كيف؟ 6 00:02:46,791 --> 00:02:49,085 ‫بالإجابة عن مجرد أسئلة معلومات عامة 7 00:02:50,461 --> 00:02:51,379 ‫ربما عليك تجربته 8 00:02:51,588 --> 00:02:53,131 ‫فأنت درست في الجامعة وما شابه 9 00:02:54,633 --> 00:02:57,051 ‫لن تحتاجي إلى مليون دولار ‫عندما تهرمين 10 00:03:02,473 --> 00:03:03,432 ‫(فان) 11 00:03:04,893 --> 00:03:06,477 ‫ماذا كنت ستفعلين بمليون دولار؟ 12 00:03:07,020 --> 00:03:10,314 ‫كنت سأبني حوض سباحة جماعيّاً 13 00:04:09,791 --> 00:04:10,667 ‫أتريدين القهوة؟ 14 00:04:11,585 --> 00:04:12,418 ‫لا 15 00:04:14,337 --> 00:04:15,714 ‫لا تستطيعين النوم على أي حال 16 00:04:17,173 --> 00:04:18,717 ‫لا أريد أن أجعل الأمر أسوأ 17 00:04:26,557 --> 00:04:29,143 ‫هل سمعت أي شيء ‫عن موعد الطبيب النفسي؟ 18 00:04:30,228 --> 00:04:31,855 ‫ليس بعد يا (سليم) 19 00:04:33,898 --> 00:04:36,234 ‫سيتصلون بك قريباً ‫أنا متأكد من أنهم سيفعلون 20 00:04:39,528 --> 00:04:40,363 ‫سنرى 21 00:04:54,628 --> 00:04:58,339 ‫ألا تشعرين بأن النجوم هنا ‫تتغير باستمرار؟ 22 00:04:59,215 --> 00:05:00,675 ‫إنها لا تبقى في مكان واحد 23 00:05:03,052 --> 00:05:04,220 ‫من المفترض ألا تبقى في مكان واحد 24 00:05:05,096 --> 00:05:06,014 ‫أليس كذلك؟ 25 00:05:13,730 --> 00:05:16,357 ‫لا أعلم، في (كابول) لا يتغير مكانها أبداً 26 00:05:16,650 --> 00:05:18,359 ‫كنت أدخن كل ليلة من النافذة نفسها 27 00:05:19,402 --> 00:05:23,865 ‫كانت تبقى دائماً في المكان ‫الذي كانت به الليلة السابقة 28 00:05:25,241 --> 00:05:28,119 ‫لم أرها تغير مكانها مرة واحدة 29 00:05:30,496 --> 00:05:32,498 ‫لا أعلم كيف يشعر الناس بالأمان 30 00:05:36,377 --> 00:05:42,717 ‫في مكان يتغيّر فيه مكان النجوم كثيراً 31 00:06:14,749 --> 00:06:15,666 ‫مرحباً يا (مينا) 32 00:06:17,501 --> 00:06:19,170 ‫صباح الخير يا (دنيا) 33 00:06:20,671 --> 00:06:22,673 ‫- ليس نائماً؟ ‫- لا 34 00:06:26,260 --> 00:06:28,137 ‫ترك (سليم) هذا ‫على باب شقتي هذا الصباح 35 00:06:28,387 --> 00:06:29,180 ‫ما هو؟ 36 00:06:29,597 --> 00:06:31,307 ‫بطاقة موعده عند الطبيب النفسي 37 00:06:32,225 --> 00:06:33,810 ‫أنت تنتظرين منذ ثمانية شهور 38 00:06:34,310 --> 00:06:36,312 ‫- ألم تسأمي من الانتظار؟ ‫- بلى 39 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 ‫إذاً اذهبي! 40 00:06:42,777 --> 00:06:44,403 ‫لا أريد أن آخذ مكانه 41 00:06:47,698 --> 00:06:51,410 ‫لا يهمّه الأطباء النفسيون ‫لقد فوّت موعداً من قبل 42 00:06:53,788 --> 00:06:58,417 ‫أخبرني أن الأمر لا يستحق ‫حتى تذكرة القطار 43 00:07:00,336 --> 00:07:03,256 ‫يفضل إنفاق الأموال على زيارة ‫المتنزهات الوطنية بدلاً من ذلك 44 00:07:04,215 --> 00:07:05,133 ‫(مينا) 45 00:07:06,217 --> 00:07:07,593 ‫أين قميصي الأزرق؟ 46 00:07:08,011 --> 00:07:10,013 ‫لقد كويته ‫إنه معلّق في الخزانة 47 00:07:10,263 --> 00:07:11,555 ‫صباح الخير يا (سليمان) 48 00:08:04,859 --> 00:08:09,780 ‫"كعكات حظ معدّة يدوياً" 49 00:08:11,407 --> 00:08:13,242 ‫هل أستطيع المغادرة باكراً غداً؟ 50 00:08:13,993 --> 00:08:14,911 ‫في أي ساعة؟ 51 00:08:15,744 --> 00:08:17,205 ‫الواحدة والنصف ظهراً 52 00:08:17,705 --> 00:08:18,539 ‫لماذا؟ 53 00:08:18,747 --> 00:08:20,499 ‫لدي موعد مع الطبيب 54 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 ‫بإمكانك ذلك بالطبع 55 00:08:23,669 --> 00:08:24,503 ‫شكراً لك 56 00:08:29,175 --> 00:08:32,011 ‫أتريدينني أن أسأله ما إن كان له ‫صديق يمكنه أن يأتي به معه؟ 57 00:08:32,303 --> 00:08:33,762 ‫يمكننا الخروج في موعد ‫مضاعف مع أشخاص لا نعرفهم 58 00:08:33,847 --> 00:08:34,680 ‫لا 59 00:08:35,389 --> 00:08:36,224 ‫هل أنت متأكدة؟ 60 00:08:37,475 --> 00:08:39,102 ‫أظن أنني سأكره الموعد ‫مع شخص لا أعرفه 61 00:08:40,103 --> 00:08:42,145 ‫أنت لا تعرفين شيئاً عنه، صحيح؟ 62 00:08:43,231 --> 00:08:44,147 ‫لا شيء 63 00:08:46,774 --> 00:08:48,401 ‫إلى أين سيأخذك؟ 64 00:08:49,612 --> 00:08:52,240 ‫إنه موعد مع شخص مجهول ‫لذا اتفقنا على موقع معيّن 65 00:08:53,657 --> 00:08:55,451 ‫سنذهب إلى مطعم مكسيكي 66 00:08:56,535 --> 00:08:59,122 ‫إن سارت الأمور جيداً ‫سننتقل للعيش معاً في النهاية 67 00:09:02,125 --> 00:09:03,751 ‫وحينها نستطيع المشاركة في دفع الإيجار 68 00:09:04,252 --> 00:09:05,794 ‫أين ستضعين أمك؟ 69 00:09:06,754 --> 00:09:08,547 ‫لا أعلم، سأضطر إلى إحضار ‫سرير إضافي من أجلها 70 00:09:08,631 --> 00:09:10,133 ‫ووضعه في مكان ما كما أظن 71 00:09:12,886 --> 00:09:14,137 ‫ألديك سرير إضافي؟ 72 00:09:15,889 --> 00:09:18,266 ‫لا، لدي سرير منفرد واحد فحسب 73 00:09:33,697 --> 00:09:34,323 ‫مرحباً 74 00:09:35,241 --> 00:09:38,119 ‫امتلاك سرير منفرد أمر خاطئ جداً 75 00:09:38,327 --> 00:09:39,870 ‫وفق قانون الجذب العاطفي 76 00:09:39,954 --> 00:09:43,457 ‫لأنه لا يستجلب إمكانية وجود الرفقة 77 00:09:47,503 --> 00:09:50,381 ‫يجب أن تنامي في سرير مضاعف ‫حتى إن كنت تنامين وحدك 78 00:09:50,965 --> 00:09:53,342 ‫لا تتسع غرفة نومي لسرير مضاعف 79 00:09:58,014 --> 00:09:59,974 ‫حسن، سأنهي هذا الفصل 80 00:10:00,058 --> 00:10:01,642 ‫ثم أذهب إلى النوم 81 00:10:01,725 --> 00:10:03,061 ‫طابت ليلتك يا (دنيا) 82 00:10:03,144 --> 00:10:04,187 ‫طابت ليلتك يا (جونا) 83 00:10:20,036 --> 00:10:21,996 ‫لدي موعد مع الدكتور (أنتوني) 84 00:10:22,496 --> 00:10:23,331 ‫ما اسمك؟ 85 00:10:24,623 --> 00:10:26,542 ‫الموعد ليس باسمي 86 00:10:28,002 --> 00:10:30,004 ‫إنه باسم (سليم دابيري) 87 00:10:31,130 --> 00:10:32,840 ‫هل هو من أخذ الموعد من أجلك؟ 88 00:10:33,466 --> 00:10:34,300 ‫لا 89 00:10:35,426 --> 00:10:36,802 ‫ألديك بطاقة مواعيد؟ 90 00:10:42,516 --> 00:10:45,269 ‫لكن هذا موعد ‫مخصّص تحديداً للسيد (دابيري) 91 00:10:46,562 --> 00:10:50,483 ‫أعلم هذا، لكنه لم يستطع المجيء ‫لذا... أعطاني إياه 92 00:10:51,275 --> 00:10:53,444 ‫لا أعتقد أن هذا ممكن 93 00:10:55,279 --> 00:10:56,155 ‫لماذا؟ 94 00:10:56,572 --> 00:10:58,782 ‫حسن، إن لم يتمكن شخص ما ‫من الحضور في موعده المحدد 95 00:10:58,866 --> 00:11:00,451 ‫عليه الاتصال بنا وإلغاء الموعد 96 00:11:00,701 --> 00:11:03,246 ‫حينها سنخصّص هذا الموعد لمريض آخر 97 00:11:03,787 --> 00:11:05,081 ‫أنا مريضة أخرى 98 00:11:05,706 --> 00:11:06,874 ‫أجل، أفهم هذا 99 00:11:07,041 --> 00:11:08,834 ‫لكن هناك مرضى آخرون ‫لدى الدكتور (أنتوني) 100 00:11:08,917 --> 00:11:11,545 ‫كان في وسعنا أن نعطيهم الموعد ‫إن حدث إلغاء لموعد ما 101 00:11:20,388 --> 00:11:21,514 ‫أمهليني لحظة 102 00:11:42,410 --> 00:11:45,329 ‫لأقول لك الصراحة ‫لا تسير الأمور بهذه الطريقة 103 00:11:50,834 --> 00:11:53,379 ‫إنها ليست بطاقة سينما ‫حيث إن لم تستطيعي... 104 00:11:53,712 --> 00:11:57,966 ‫الحضور إلى عرض الساعة الثالثة والربع ‫تعطين البطاقة إلى صديق ما 105 00:12:00,636 --> 00:12:02,430 ‫لا تسير الأمور على هذا النحو ‫في موعد طبيب 106 00:12:02,513 --> 00:12:05,641 ‫ويعرف (سليم) هذا جيداً 107 00:12:10,229 --> 00:12:13,357 ‫أتيت إلى هنا لأطلب دواء ‫يساعدني على النوم 108 00:12:17,861 --> 00:12:18,862 ‫حسن، إذاً... 109 00:12:25,869 --> 00:12:28,747 ‫هل تعيشين في (فريمونت)؟ 110 00:12:31,084 --> 00:12:32,668 ‫هل أنت من (أفغانستان) أيضاً؟ 111 00:12:33,919 --> 00:12:34,920 ‫أجل، أنا كذلك 112 00:12:36,130 --> 00:12:38,299 ‫لديك تأشيرة دخول هجرة خاصة؟ 113 00:12:38,591 --> 00:12:41,260 ‫أجل، كنت مترجمة في (أفغانستان) 114 00:12:42,636 --> 00:12:43,387 ‫حسن... 115 00:12:44,138 --> 00:12:46,140 ‫طريقة سير الأمور هي أن لدينا... 116 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 ‫عدداً محدّداً من المواعيد من أجل... 117 00:12:49,768 --> 00:12:54,857 ‫الذين يدفعون بأنفسهم أو الذين لديهم تأمين ‫أي الزبائن الذين يدفعون النقود 118 00:12:55,149 --> 00:12:58,652 ‫ثم لدي بعض المواعيد المحدّدة ‫التي أقدّمها مجاناً 119 00:12:59,195 --> 00:13:04,325 ‫هذه المواعيد تحدّد وفق الأولوية ‫وعلينا اتّباع البروتوكول 120 00:13:04,533 --> 00:13:07,161 ‫للحرص على الإنصاف مع الجميع 121 00:13:07,245 --> 00:13:10,706 ‫بحيث إن الأشخاص الذين كانوا ينتظرون ‫أو الأشخاص الذين دخلوا البرنامج مسبقاً 122 00:13:10,998 --> 00:13:12,625 ‫- يتمكنون من رؤية... ‫- أنا هنا الآن 123 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 ‫حسن، أستطيع رؤية هذا... 124 00:13:18,088 --> 00:13:23,802 ‫أفهم أنك هنا الآن لكن لدينا بروتوكول ‫علينا اتّباعه لجعل النظام ينجح 125 00:13:24,637 --> 00:13:25,638 ‫لن أغادر 126 00:13:35,105 --> 00:13:35,981 ‫حسن 127 00:13:38,066 --> 00:13:39,067 ‫إذاً... 128 00:13:44,448 --> 00:13:46,742 ‫دعيني آخذ بعض المعلومات العامة ‫عنك إذاً 129 00:13:48,286 --> 00:13:49,119 ‫الاسم؟ 130 00:13:50,913 --> 00:13:52,122 ‫(دنيا مسعودي) 131 00:13:54,417 --> 00:13:56,169 ‫تاريخ ومكان الولادة؟ 132 00:13:57,586 --> 00:14:00,923 ‫في الـ13 من حزيران 1996 133 00:14:01,549 --> 00:14:02,758 ‫(كابول)، (أفغانستان) 134 00:14:05,010 --> 00:14:07,763 ‫منذ متى أنت هنا في (الولايات المتحدة)؟ 135 00:14:08,847 --> 00:14:09,765 ‫ثمانية أشهر 136 00:14:10,766 --> 00:14:16,189 ‫هل كنت تعملين مترجمة للحكومة ‫أم عملت في القطاع الخاص؟ 137 00:14:17,147 --> 00:14:19,024 ‫لحساب جيش (الولايات المتحدة الأمريكية) 138 00:14:19,358 --> 00:14:20,901 ‫كم من الوقت استمر عملك هذا؟ 139 00:14:21,985 --> 00:14:23,779 ‫أنا بحاجة إلى حبوب منوّم فحسب 140 00:14:24,905 --> 00:14:26,282 ‫كيف هي حالتك الصحية العامة؟ 141 00:14:26,365 --> 00:14:27,200 ‫جيدة 142 00:14:28,659 --> 00:14:30,077 ‫أتراودك الكوابيس؟ 143 00:14:31,036 --> 00:14:32,162 ‫ليس كثيراً 144 00:14:33,414 --> 00:14:34,623 ‫إلا أنني لا أستطيع النوم جيداً 145 00:14:37,793 --> 00:14:40,421 ‫هل تراودك الكثير من الأفكار ‫عندما تأوين إلى السرير؟ 146 00:15:01,359 --> 00:15:03,026 ‫عليك الذهاب لمراجعة قارئة كفّي 147 00:15:04,027 --> 00:15:05,529 ‫ليست لديها قائمة انتظار مطلقاً 148 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 ‫إنها تقرأ الناس وتفهمهم 149 00:15:08,449 --> 00:15:10,075 ‫بشكل أفضل من أي طبيب نفسي 150 00:15:10,951 --> 00:15:11,994 ‫أتعلمين ماذا قالت لي؟ 151 00:15:12,911 --> 00:15:14,747 ‫قالت إن سبب إفراطي في الطعام 152 00:15:15,331 --> 00:15:18,501 ‫هو أنني لا أريد أن أشبه أمي ‫التي كانت نحيلة 153 00:15:20,085 --> 00:15:21,962 ‫إن لم يكن هذا علم نفس صافياً 154 00:15:22,963 --> 00:15:24,214 ‫فلا أعرف ماذا يكون علم النفس الصافي 155 00:15:26,842 --> 00:15:28,344 ‫بإمكانها تنظيف العاقبة الأخلاقية أيضاً 156 00:15:37,645 --> 00:15:39,397 ‫سأذهب وأحضر بعض القهوة 157 00:15:44,568 --> 00:15:48,113 ‫بيئة العمل الممتعة بعض الشيء أمر أساسي 158 00:15:48,864 --> 00:15:50,198 ‫أنا أحب المجيء إلى العمل 159 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‫أتعرفين؟ 160 00:15:57,665 --> 00:16:00,376 ‫فتح أبي مصنعاً منذ عدة سنوات 161 00:16:01,669 --> 00:16:04,212 ‫وكنت أرافقه إليه عندما كنت صغيراً 162 00:16:05,172 --> 00:16:08,759 ‫لكنه توقف عن أخذي لأنني كنت ألتهم ‫الكثير من البسكويت 163 00:16:09,009 --> 00:16:09,968 ‫طوال الوقت 164 00:16:12,305 --> 00:16:14,682 ‫أجل، أنا أحب البسكويت 165 00:16:16,392 --> 00:16:17,560 ‫أكلت الكثير منها 166 00:16:19,061 --> 00:16:20,145 ‫كان هذا ممتعاً جداً 167 00:16:22,272 --> 00:16:23,607 ‫حسن، سأراك لاحقاً 168 00:16:52,678 --> 00:16:53,804 ‫شكراً لك 169 00:17:15,534 --> 00:17:17,077 ‫لا تقلقي كثيراً بشأن كل شيء 170 00:17:20,914 --> 00:17:22,499 ‫كان الوضع دوماً هكذا 171 00:17:26,503 --> 00:17:30,716 ‫الجميع يأتي ويحرق بلدنا ‫ويغادر دون محاسبة للأبد 172 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 ‫هذا أفضل إلهاء 173 00:17:43,396 --> 00:17:44,397 ‫شاهدي التلفاز 174 00:18:07,753 --> 00:18:08,962 ‫هيا، تفضلي بالجلوس 175 00:18:17,095 --> 00:18:18,806 ‫حسن، لنرَ ماذا لدينا هنا 176 00:18:22,601 --> 00:18:27,731 ‫أخبريني القليل عن الوضع في (أفغانستان) ‫قبل أن تغادريها لتأتي إلى هنا 177 00:18:36,490 --> 00:18:39,409 ‫هل كنت تعيشين مع أهلك مثلاً؟ 178 00:18:43,121 --> 00:18:46,041 ‫ألديك صور لعائلتك ‫بإمكانك أن تريني إياها؟ 179 00:18:49,962 --> 00:18:52,923 ‫ألك أحد من أفراد عائلتك في (أمريكا)؟ 180 00:18:54,049 --> 00:18:54,883 ‫لا 181 00:18:55,718 --> 00:18:57,553 ‫هل هم جميعاً في (أفغانستان)؟ 182 00:19:01,431 --> 00:19:04,267 ‫أنا واثق أنك تفتقدينهم بشدة 183 00:19:08,772 --> 00:19:10,774 ‫هل تعرضت عائلتك إلى التهديد يوماً؟ 184 00:19:12,901 --> 00:19:16,614 ‫أخبروهم أنهم سيلاحقون أخي الصغير ‫إن لم أعد 185 00:19:17,656 --> 00:19:22,369 ‫هل تعرضت عائلتك إلى أي أذى ‫وأقصد بهذا أذيّة جسدية؟ 186 00:19:24,037 --> 00:19:24,872 ‫لا 187 00:19:30,335 --> 00:19:34,006 ‫عندما كنت هناك هل كانت عائلتك ‫غير راضية بخصوص عملك؟ 188 00:19:34,590 --> 00:19:38,135 ‫عملت في ذلك العمل من أجل النقود فقط ‫والحصول على تأشيرة دخول لآتي إلى هنا 189 00:19:39,720 --> 00:19:40,721 ‫ولا شيء آخر 190 00:19:44,600 --> 00:19:46,059 ‫هل تشعرين بالذنب؟ 191 00:19:51,899 --> 00:19:54,067 ‫هل تعجبك الحياة هنا؟ 192 00:19:59,197 --> 00:20:01,575 ‫هل (أمريكا) كما اعتقدت أنها ستكون عليه؟ 193 00:20:04,494 --> 00:20:06,413 ‫لم أفكر كيف ستكون 194 00:20:07,998 --> 00:20:10,167 ‫لم أفكر بـ(أمريكا) حتى 195 00:20:10,751 --> 00:20:13,086 ‫أردت فقط الرحيل من هناك 196 00:20:14,254 --> 00:20:19,635 ‫كنت سأذهب إلى (ألمانيا) ‫أو (فرنسا) أو (إنكلترا) 197 00:20:20,636 --> 00:20:21,929 ‫أو (السلفادور) 198 00:20:22,137 --> 00:20:24,347 ‫أو... أي مكان 199 00:20:27,142 --> 00:20:30,979 ‫لم تكن هناك الكثير من النساء ‫اللواتي يمارسن مهنة الترجمة 200 00:20:31,063 --> 00:20:32,981 ‫كما كنت تفعلين بهذا المعنى 201 00:20:33,398 --> 00:20:35,317 ‫فأنت رائدة من نوع ما 202 00:20:36,193 --> 00:20:38,111 ‫فلا بد أن عائلتك فخورة بك 203 00:20:38,987 --> 00:20:41,239 ‫لقد رحلت، لكنهم لا يزالون هناك 204 00:20:41,865 --> 00:20:45,285 ‫هم مجبورون أن يسمعوا الناس الذين ‫يلومونهم بشأن تربية ابنتهم 205 00:20:45,452 --> 00:20:46,662 ‫التي أصبحت خائنة 206 00:20:47,746 --> 00:20:50,415 ‫أتظنين أنك خائنة؟ 207 00:20:52,751 --> 00:20:54,502 ‫لا أمضي الكثير من الوقت في التفكير 208 00:20:56,922 --> 00:20:57,881 ‫لماذا؟ 209 00:20:59,132 --> 00:21:00,843 ‫بسبب انشغالي الشديد في حياتي الاجتماعية 210 00:21:21,196 --> 00:21:22,530 ‫مرحباً (سليمان) 211 00:22:07,617 --> 00:22:10,078 ‫شكراً لك ولكن لا أعتقد ‫أنني قادر على استخدام هذا 212 00:22:11,579 --> 00:22:13,623 ‫هل تعرفين كيف يعمل سمّ الفئران؟ 213 00:22:13,999 --> 00:22:15,208 ‫إنه شنيع 214 00:22:16,459 --> 00:22:19,087 ‫يظل الفأر ثلاثة أيام حتى يموت 215 00:22:19,212 --> 00:22:20,130 ‫أعلم ذلك 216 00:22:20,422 --> 00:22:25,260 ‫أولاً يسبب صدمة ‫ومن ثم نزفاً داخلياً مؤلماً 217 00:22:26,344 --> 00:22:28,931 ‫لم أستطع استخدامه ‫لم أستطع 218 00:22:29,932 --> 00:22:31,725 ‫كما أن الفأرة صغيرة جداً على أي حال 219 00:22:36,146 --> 00:22:38,440 ‫حسن، سأذهب إلى العمل ‫أراك لاحقاً 220 00:22:38,941 --> 00:22:39,900 ‫استمتع بوقتك 221 00:22:58,418 --> 00:23:01,296 ‫"كن كالماء" 222 00:23:07,260 --> 00:23:09,512 ‫أظن أنني سأتوقف عن الخروج ‫في مواعيد مع أشخاص مجهولين 223 00:23:10,013 --> 00:23:10,848 ‫لماذا؟ 224 00:23:12,557 --> 00:23:14,309 ‫هذا لا يجدي 225 00:23:14,392 --> 00:23:15,728 ‫أنا لا ألتقي بأحد 226 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 ‫أنت لا تحتاجين إلى أحد 227 00:23:19,481 --> 00:23:21,191 ‫أنت بحاجة إلى شخص مميّز 228 00:23:25,195 --> 00:23:28,031 ‫في المرة القادمة التي تجيبين فيها ‫كأنك ورقة بسكويت الحظ سآكلك 229 00:23:28,115 --> 00:23:29,532 ‫حدث هذا مرة واحدة 230 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 ‫لا، لقد حدث لمرات كثيرة 231 00:23:34,329 --> 00:23:35,247 ‫هذا مؤلم 232 00:23:36,539 --> 00:23:38,333 ‫عليك الاستمرار بلقاء الناس 233 00:23:41,754 --> 00:23:44,631 ‫ثمة شاب آخر ‫هو ابن إحدى صديقات أمي 234 00:23:44,840 --> 00:23:47,425 ‫طلّق زوجته مؤخراً ‫وهي تريد أن ترتب لي موعداً معه 235 00:23:48,844 --> 00:23:49,677 ‫ربما سأذهب 236 00:24:49,237 --> 00:24:51,990 ‫هل كنت ترافقين الجيش في مهامه؟ 237 00:24:52,950 --> 00:24:56,411 ‫لا، كنت أترجم في القواعد العسكرية الأمريكية 238 00:24:57,412 --> 00:25:01,583 ‫عندما تُعطى الإرشادات إلى الجنود الأفغان 239 00:25:01,959 --> 00:25:05,378 ‫عن طرق استخدام المعدات الجديدة والأسلحة 240 00:25:12,010 --> 00:25:13,971 ‫هل شهدت الكثير من القتال يا (دنيا)؟ 241 00:25:15,347 --> 00:25:17,307 ‫كثير من القواعد العسكرية ‫التي كنت أعمل فيها... 242 00:25:17,682 --> 00:25:19,852 ‫تعرضت للهجوم في أوقات مختلفة 243 00:25:22,187 --> 00:25:25,523 ‫وهذا هو القتال الذي شهدته 244 00:25:27,734 --> 00:25:29,694 ‫كيف غادرت (أفغانستان)؟ 245 00:25:31,029 --> 00:25:33,698 ‫على إحدى طائرات الإخلاء 246 00:25:35,700 --> 00:25:37,285 ‫بعد عودة (طالبان) 247 00:25:40,873 --> 00:25:42,875 ‫لكنني أعرف أنني محظوظة جداً 248 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 ‫ماذا تقصدين؟ 249 00:25:45,878 --> 00:25:48,588 ‫أحد المترجمين الذين عملت معهم ‫تعرّض للقتل 250 00:25:48,671 --> 00:25:52,717 ‫بعد أن توقف عن العمل 251 00:25:53,135 --> 00:25:54,386 ‫لصالح الجيش الأمريكي حالاً 252 00:25:54,844 --> 00:25:58,473 ‫كان ينتظر أوراقه ليأتي إلى هنا 253 00:26:01,809 --> 00:26:06,606 ‫أحد أصدقائي، اسمه (بايام) ‫كان مترجماً أيضاً 254 00:26:09,817 --> 00:26:12,905 ‫لم يستطع الوصول إلى طائرات الإخلاء 255 00:26:15,908 --> 00:26:18,660 ‫أعلم أنني محظوظة ‫وأعلم أنهما ليسا محظوظين 256 00:26:23,831 --> 00:26:27,794 ‫التقيت بكثير من المترجمين السابقين وكان... 257 00:26:28,503 --> 00:26:31,339 ‫لديهم أسباب مختلفة لممارسة هذا العمل 258 00:26:34,342 --> 00:26:37,512 ‫لكن في معظم الحالات... 259 00:26:38,471 --> 00:26:42,059 ‫عانوا من متلازمة الشدة ما بعد الرضّ 260 00:26:46,313 --> 00:26:49,857 ‫بقي لديهم شعور ‫وكأنهم مسؤولون عما حدث بطريقة ما 261 00:26:51,318 --> 00:26:52,735 ‫وكانت تطاردهم 262 00:26:55,072 --> 00:26:57,532 ‫الأفكار السيئة والكوابيس 263 00:26:59,451 --> 00:27:03,371 ‫وهم يشعرون أنهم لا يستطيعون ‫الثقة بالآخرين لذلك... 264 00:27:04,081 --> 00:27:05,707 ‫يعزلون أنفسهم 265 00:27:07,167 --> 00:27:09,211 ‫ربما يكون هذا مجرد شعور بالذنب... 266 00:27:11,046 --> 00:27:13,966 ‫هو ما يمنعهم من التحدث مع الآخرين ‫والحصول على المساعدة 267 00:27:14,049 --> 00:27:16,718 ‫التي يحتاجون إليها بشدة 268 00:27:19,512 --> 00:27:22,975 ‫أتعلمين ما هي متلازمة الشدّة ما بعد الرضّ؟ 269 00:27:24,726 --> 00:27:26,269 ‫أنا لا أعاني منها 270 00:27:26,686 --> 00:27:28,521 ‫إنما أعاني صعوبة في النوم فقط 271 00:27:29,647 --> 00:27:34,152 ‫إن حصلت على بعض الحبوب المنوّمة ‫فستزول مشاكلي بالكامل 272 00:27:53,921 --> 00:27:57,467 ‫لقد اخترت اختصاصي لسبب معيّن 273 00:27:59,886 --> 00:28:07,185 ‫أنا معجب بأشخاص مثلك ممن لديهم ‫قصص يروونها عن الشجاعة والنزوح 274 00:28:09,521 --> 00:28:12,357 ‫خمّني أكثر من أحب من المهاجرين هنا؟ 275 00:28:20,115 --> 00:28:21,074 ‫(وايت فانغ) 276 00:28:22,450 --> 00:28:23,285 ‫الكلب 277 00:28:24,202 --> 00:28:29,249 ‫لا، إنه ليس كلباً ‫بل ربعه كلب وثلاثة أرباعه ذئب 278 00:28:32,794 --> 00:28:35,713 ‫سأعطيك وصفة للحبوب المنوّمة 279 00:28:35,797 --> 00:28:39,259 ‫لكنني أظن أنه من الضروري ‫المتابعة بهذه الجلسات 280 00:28:39,342 --> 00:28:41,469 ‫للتحدث عن بعض هذه المشاكل 281 00:28:49,894 --> 00:28:53,648 ‫"موهبتك الأصيلة ستجد طريق النجاح" 282 00:28:57,110 --> 00:28:59,404 ‫"وضعك المادي ممتاز هذه الفترة" 283 00:29:05,202 --> 00:29:06,453 ‫هذه تفاهة 284 00:29:18,798 --> 00:29:19,632 ‫لقد ماتت 285 00:29:23,595 --> 00:29:27,014 ‫لكنها كانت تصبح أكبر سناً ‫من أن تكتب عن المستقبل 286 00:29:30,310 --> 00:29:32,895 ‫نحن نبحث عن شخص آخر يحل مكانها 287 00:29:35,565 --> 00:29:36,941 ‫هل يهمك الأمر؟ 288 00:30:15,647 --> 00:30:19,317 ‫رسائل الحظ هي مسؤولية 289 00:30:20,943 --> 00:30:23,488 ‫عن وعي أو من دون وعي 290 00:30:24,447 --> 00:30:27,159 ‫سيتصرفون وفق سير الأمور 291 00:30:29,161 --> 00:30:30,537 ‫يجب ألا يكون فيها حظ مبالغ به 292 00:30:31,663 --> 00:30:33,248 ‫يجب ألا تفتقد الحظ أكثر مما يجب 293 00:30:35,124 --> 00:30:36,668 ‫يجب ألا تكون أصلية أكثر مما يجب 294 00:30:37,627 --> 00:30:39,254 ‫يجب ألا تكون أوضح مما يجب 295 00:30:40,505 --> 00:30:41,964 ‫يجب ألا تكون أقصر مما يجب 296 00:30:42,549 --> 00:30:45,718 ‫يجب ألا تكون أطول مما يجب ‫وما إلى هنالك 297 00:30:46,386 --> 00:30:47,387 ‫هل فهمت الفكرة؟ 298 00:30:47,887 --> 00:30:48,888 ‫أظن ذلك 299 00:30:49,597 --> 00:30:50,723 ‫الفكرة هي... 300 00:30:51,683 --> 00:30:53,976 ‫أنني بنيت المصنع مع والدي 301 00:30:54,477 --> 00:30:57,272 ‫وفق اقتباس قديم جداً 302 00:30:58,481 --> 00:31:01,193 ‫"الفضيلة تقف في الوسط" 303 00:31:02,277 --> 00:31:03,236 ‫أفهمت قصدي؟ 304 00:31:03,695 --> 00:31:05,197 ‫أنا أحب الاقتباسات كثيراً 305 00:31:10,660 --> 00:31:14,581 ‫هذه هدية بسيطة حضّرتها بنفسي 306 00:31:15,290 --> 00:31:18,418 ‫للترحيب بك إلى مغامرتك الجديدة 307 00:31:19,294 --> 00:31:20,044 ‫شكراً 308 00:31:21,087 --> 00:31:21,963 ‫افتحيها 309 00:31:51,409 --> 00:31:52,869 ‫إنه مدلّك للرأس 310 00:31:55,079 --> 00:31:56,080 ‫أنا أستخدمه أيضاً 311 00:31:56,581 --> 00:32:00,293 ‫إنه يساعدني في جمع أفكار خلاّقة 312 00:32:01,669 --> 00:32:02,504 ‫جرّبيه 313 00:32:08,217 --> 00:32:10,803 ‫تمرّرينه على رأسك وإلى فروة الشعر 314 00:32:22,649 --> 00:32:25,652 ‫إنه أكثر متعة بكثير عندما يطبقه ‫شخص آخر لك 315 00:32:26,861 --> 00:32:28,154 ‫كنت سأعرض عليك القيام بهذا 316 00:32:29,113 --> 00:32:30,782 ‫لكن هذا غير لائق 317 00:32:30,865 --> 00:32:31,699 ‫شكراً لك 318 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 ‫أنا أعمل في هذا العمل منذ وقت طويل 319 00:32:37,872 --> 00:32:40,500 ‫رأيت كتّاب رسائل يأتون ويذهبون 320 00:32:41,876 --> 00:32:43,169 ‫وتعلمت أمراً واحداً: 321 00:32:45,046 --> 00:32:46,381 ‫الذين يبقون 322 00:32:47,214 --> 00:32:49,717 ‫هم الذين يجيدون التحدث عن الحب 323 00:32:51,511 --> 00:32:54,722 ‫وأفضل من يتحدث عن الحب 324 00:32:55,682 --> 00:32:57,850 ‫هم الذين يحبون أنفسهم 325 00:32:59,977 --> 00:33:01,062 ‫هل تحبين نفسك؟ 326 00:33:02,104 --> 00:33:02,897 ‫أجل 327 00:33:03,565 --> 00:33:05,149 ‫عليك أن تقولي هذا بصوت مرتفع إذاً 328 00:33:05,983 --> 00:33:06,776 ‫حسن 329 00:33:06,984 --> 00:33:07,819 ‫الآن 330 00:33:09,195 --> 00:33:10,488 ‫أنا أحب نفسي 331 00:33:10,780 --> 00:33:11,573 ‫جيد 332 00:34:05,585 --> 00:34:08,880 ‫"الحظ الذي تسعى إليه ‫موجود في قطعة بسكويت أخرى" 333 00:34:09,756 --> 00:34:10,632 ‫هذه جملة حكيمة، صحيح؟ 334 00:34:11,508 --> 00:34:12,341 ‫أجل، كثيراً 335 00:34:19,974 --> 00:34:23,728 ‫هل يتحقق أحد مما تكتبينه ‫أو أن في وسعك كتابة أي شيء تريدينه؟ 336 00:34:24,103 --> 00:34:25,730 ‫أستطيع كتابة ما أريده 337 00:34:26,731 --> 00:34:33,195 ‫ربما عليك استخدام هذه الفرصة إذاً ‫كتمرين من نوع ما 338 00:34:33,446 --> 00:34:36,240 ‫لنقل إن هناك أمراً يجعلك تشعرين 339 00:34:36,408 --> 00:34:38,785 ‫بالسعادة أو الحزن 340 00:34:39,201 --> 00:34:43,873 ‫في وسعك إزاحة عبئك ‫بتدوينه على الورق 341 00:34:44,874 --> 00:34:47,043 ‫بالطبع هناك... 342 00:34:47,794 --> 00:34:51,213 ‫حقيقة أن عليك جعله مناسباً ‫لبسكويت الحظ 343 00:34:51,297 --> 00:34:52,882 ‫عندما تركزينه في سطر واحد لكن... 344 00:34:54,634 --> 00:34:56,010 ‫بالإمكان القيام بهذا حتماً 345 00:34:58,930 --> 00:35:02,266 ‫ربما يجعل كل شيء ‫يعطيك شعوراً أكبر بالرضا 346 00:35:28,042 --> 00:35:29,461 ‫أنت مشتّتة الأفكار مجدداً 347 00:35:31,629 --> 00:35:33,840 ‫لا يمكنني البدء بمشاهدته الآن 348 00:35:34,340 --> 00:35:36,008 ‫ليس لدي فكرة عما يجري 349 00:35:36,425 --> 00:35:37,844 ‫هذه الحلقة الـ600 تقريباً 350 00:35:45,267 --> 00:35:47,937 ‫إن أخبرت أي أحد بأنني أشاهد ‫مثل هذه المسلسلات 351 00:35:48,145 --> 00:35:50,189 ‫فسأضع سمّاً في طعامك 352 00:35:51,148 --> 00:35:53,442 ‫لا تقلق، أنا أحفظ الأسرار 353 00:35:55,444 --> 00:35:57,446 ‫من يراسلك؟ 354 00:35:57,614 --> 00:35:59,657 ‫صديقتي (جونا)، أنت لا تعرفها 355 00:36:13,462 --> 00:36:16,090 ‫لمَ لا تعثرين على زوج لطيف لك؟ 356 00:36:18,968 --> 00:36:21,721 ‫لا يوجد سبب لكي تقضي ‫فتاة شابة مثلك 357 00:36:22,013 --> 00:36:25,182 ‫أمسياتها تشاهد التفاز مع رجل عجوز 358 00:36:26,392 --> 00:36:28,102 ‫رجل عجوز مثلي 359 00:36:31,939 --> 00:36:35,860 ‫متى كانت آخر مرة ‫خفق قلبك بقوة لشاب؟ 360 00:36:39,614 --> 00:36:44,536 ‫يمكن للقلب أن يخفق بقوة ‫حباً لأشخاص من جنسيات أخرى 361 00:36:46,495 --> 00:36:47,371 ‫أعلم ذلك 362 00:36:49,040 --> 00:36:51,500 ‫ليس عليه أن يكون أفغانياً 363 00:36:54,336 --> 00:36:55,379 ‫أعلم 364 00:36:57,006 --> 00:37:00,134 ‫هذا مكان كبير جداً هنا ‫هناك أنواع مختلفة من الناس 365 00:37:03,555 --> 00:37:06,515 ‫لا تقولي لي إنك لا تشعرين بالوحدة 366 00:37:06,683 --> 00:37:08,100 ‫بالطبع أشعر بها 367 00:37:11,312 --> 00:37:12,814 ‫هذا طبيعي 368 00:37:18,695 --> 00:37:21,614 ‫أين ذهبت؟ لم لا تشاهد باقي الحلقة؟ 369 00:37:22,031 --> 00:37:25,993 ‫لقد جعلتني أشك في الأمر ‫أشعر أنني أضيّع الوقت الآن 370 00:37:26,828 --> 00:37:30,998 ‫لا أعرف إن كان هذا المسلسل مسلّياً ‫أم أن حياتي هي غير مسلية 371 00:37:48,975 --> 00:37:50,351 ‫كيف تسير أمور إنتاجك الأدبي؟ 372 00:37:50,685 --> 00:37:51,477 ‫حسن... 373 00:37:54,856 --> 00:37:55,732 ‫بشكل سيّئ 374 00:37:56,774 --> 00:37:58,025 ‫حان وقت الانصراف على أي حال 375 00:38:00,653 --> 00:38:01,528 ‫أنا قادمة 376 00:38:17,712 --> 00:38:18,671 ‫أين أمك؟ 377 00:38:19,380 --> 00:38:21,716 ‫ذهبت لالتقاط الصور ‫في البرية في مكان ما 378 00:38:22,424 --> 00:38:23,843 ‫ستعود بعد بضعة أيام 379 00:38:49,911 --> 00:38:55,667 ‫"مجرد يوم ماسيّ آخر ‫مجرد ورقة عشب" 380 00:38:56,250 --> 00:39:02,006 ‫"مجرد كيس آخر من القش وطعام الجياد" 381 00:39:15,687 --> 00:39:20,983 ‫"مجرد حقل آخر لنفلحه، مجرد حبة قمح" 382 00:39:22,026 --> 00:39:27,448 ‫"مجرد كيس من البذور لزراعتها ‫ويأكل الأولاد" 383 00:39:41,253 --> 00:39:46,508 ‫"مجرد حياة أخرى لنعيشها ‫مجرد كلمة لتُقال" 384 00:39:47,468 --> 00:39:53,307 ‫"مجرد حب آخر لنعطيه ‫ويوم ماسيّ" 385 00:40:48,237 --> 00:40:50,072 ‫كنت أعمل على مشروع صغير 386 00:40:54,743 --> 00:40:57,997 ‫كتبت بعض... الرسائل 387 00:40:58,539 --> 00:41:01,000 ‫من النوع الذي يمكن العثور عليه ‫في قطعة بسكويت 388 00:41:02,293 --> 00:41:03,127 ‫بسكويت الحظ 389 00:41:37,995 --> 00:41:43,042 ‫بالطبع لا أعرف التقنية ولا الطريقة ‫للقيام بهذا على حاسوب 390 00:41:43,125 --> 00:41:49,340 ‫لذا ما كان علي فعله ‫هو إحضار ورقة ومسطرة وقلم 391 00:41:49,798 --> 00:41:52,259 ‫وكتبت هذه كلّها باليد 392 00:41:52,343 --> 00:41:53,427 ‫ثم... 393 00:41:54,720 --> 00:41:58,307 ‫باستخدام مقص قطعتها إلى شرائط 394 00:42:03,855 --> 00:42:08,067 ‫إنه مشروع فني وحرفي مجزٍ جداً 395 00:42:09,235 --> 00:42:10,069 ‫ويعطي الهدوء 396 00:42:14,907 --> 00:42:17,743 ‫كلها أصلية، ألقي نظرة عليها 397 00:42:37,096 --> 00:42:39,640 ‫"السفينة في الميناء تكون آمنة" 398 00:42:40,766 --> 00:42:42,977 ‫"لكن السفن لم تُصنع لهذه الغاية" 399 00:42:56,991 --> 00:43:00,494 ‫"السفينة في الميناء تكون آمنة" 400 00:43:01,162 --> 00:43:03,915 ‫"لكن هذه ليست الغاية من صنع السفن" 401 00:43:17,511 --> 00:43:19,221 ‫أنت تفهمين معناها، صحيح؟ 402 00:43:19,846 --> 00:43:20,681 ‫أجل 403 00:43:33,027 --> 00:43:34,820 ‫كم كان هذا التمرين ممتعاً 404 00:43:59,553 --> 00:44:00,846 ‫ماذا عن المسلسل؟ 405 00:44:01,472 --> 00:44:03,515 ‫لا أريد التكلم عنه 406 00:44:30,667 --> 00:44:34,046 ‫"يائسة لرؤية حلم" 407 00:44:42,554 --> 00:44:46,017 ‫"(دنيا) 5105557625" 408 00:45:20,884 --> 00:45:24,138 ‫لقد انتهيت يا أبي ‫هل أستطيع تناول بسكويت الحظ الآن؟ 409 00:45:25,181 --> 00:45:27,558 ‫لقد انتهيت ‫هل أستطيع تناول بسكويت الحظ؟ 410 00:45:29,017 --> 00:45:29,851 ‫حسن 411 00:45:43,449 --> 00:45:48,870 ‫"ستسافر إلى الكثير ‫من الأماكن الغريبة في حياتك" 412 00:45:49,413 --> 00:45:50,081 ‫جيد 413 00:45:50,539 --> 00:45:52,666 ‫- يستحسن أن تأخذني أيضاً ‫- حسن 414 00:45:53,750 --> 00:45:55,544 ‫سأرى ما كُتب في قطعتي 415 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 ‫أنا مجرد طفلة ‫كيف يمكنني ألا آخذك؟ 416 00:45:59,131 --> 00:46:00,799 ‫حسن، تم الأمر 417 00:46:02,384 --> 00:46:05,096 ‫"بعضهم يسعى إلى السعادة وأنت تخلقها" 418 00:46:15,856 --> 00:46:19,360 ‫"رسالة مبهجة في طريقها إليك" 419 00:46:20,694 --> 00:46:21,778 ‫هذه أخبار جيدة 420 00:46:23,029 --> 00:46:25,073 ‫وقطعتي... 421 00:46:25,449 --> 00:46:26,325 ‫لنر 422 00:46:28,327 --> 00:46:31,079 ‫- هل تريدين أن تحزري؟ ‫- كيف أحزر؟ 423 00:46:32,831 --> 00:46:37,085 ‫"لن تقف أي عقبة ‫في طريق نجاحك هذا الشهر" 424 00:46:37,294 --> 00:46:38,086 ‫ممتاز 425 00:46:38,962 --> 00:46:42,048 ‫من حسن الحظ أننا في بداية الشهر 426 00:46:51,683 --> 00:46:54,603 ‫"أنت تستحق الاستمتاع بوقتك ‫بعد عمل يوم شاقّ" 427 00:46:55,479 --> 00:46:57,564 ‫- مثل هذا الوقت ‫- صحيح، أجل 428 00:46:58,274 --> 00:47:01,985 ‫"سيكون أصدقاؤك مفيدين جداً ‫في مسعاك الشهر المقبل" 429 00:47:12,788 --> 00:47:15,291 ‫لقد أخذت أحد الصناديق ‫عن طريق الخطأ 430 00:47:16,292 --> 00:47:20,296 ‫كان من المفترض أن آخذ الصندوق ‫الذي بلا عنوان لحفل عيد ميلاد حفيدي 431 00:47:28,762 --> 00:47:29,763 ‫شكراً 432 00:47:59,710 --> 00:48:01,628 ‫لا أفهم معنى هذه الرسالة 433 00:48:02,796 --> 00:48:06,508 ‫هل هذا الرقم تعويذة صينية أو ما شابه؟ 434 00:48:19,187 --> 00:48:20,606 ‫لا يمكنني الوثوق بك بعد الآن 435 00:48:21,357 --> 00:48:23,108 ‫لا تستطيعين أن تثقي بي؟ ‫لماذا تقولين هذا الآن؟ 436 00:48:24,485 --> 00:48:26,278 ‫لأنك تثق بأشخاص لا أثق أنا بهم 437 00:48:27,488 --> 00:48:31,116 ‫إنها شابة صغيرة ‫وأنت تعرفين كيف تسير الأمور 438 00:48:31,367 --> 00:48:32,451 ‫لا، لا أعلم 439 00:48:32,743 --> 00:48:35,621 ‫في عمرها كنت متزوجة ‫وقد ولدت طفلي تواً 440 00:48:37,038 --> 00:48:37,998 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟ 441 00:48:38,457 --> 00:48:41,627 ‫- أريدك أن تطردها ‫- هذا ليس خياراً 442 00:48:41,835 --> 00:48:42,836 ‫ليس خياراً؟ 443 00:48:43,629 --> 00:48:45,547 ‫لقد اقترفت خطأ 444 00:48:45,964 --> 00:48:47,633 ‫سوف أتكلم معها 445 00:48:48,174 --> 00:48:51,052 ‫أنت تعلمين أن العديد من الكتّاب العباقرة 446 00:48:51,762 --> 00:48:54,681 ‫لديهم مشاكل في تصرفاتهم 447 00:48:58,226 --> 00:48:59,686 ‫أنت لست جاداً، أليس كذلك؟ 448 00:49:00,812 --> 00:49:02,356 ‫أعتقد أنك جادة أكثر من اللازم صراحةً 449 00:49:03,189 --> 00:49:05,401 ‫كيف تعرف أنها كاتبة عبقرية أصلاً؟ 450 00:49:05,776 --> 00:49:09,613 ‫أعرف هذه الأشياء ‫إنها فتاة لديها ذكريات 451 00:49:11,448 --> 00:49:13,450 ‫هل جننت؟ 452 00:49:14,368 --> 00:49:18,204 ‫الناس الذين لديهم ذكريات ‫يكتبون بشكل جميل 453 00:49:19,205 --> 00:49:21,249 ‫كفّ عن هذا الهراء الآن ‫أعطني تلك 454 00:50:18,432 --> 00:50:19,307 ‫كيف تسير الأمور؟ 455 00:50:19,391 --> 00:50:20,225 ‫بخير 456 00:50:23,812 --> 00:50:26,815 ‫في أي مدينة ولدت في (أفغانستان)؟ 457 00:50:29,735 --> 00:50:30,569 ‫(كابول) 458 00:50:32,946 --> 00:50:34,322 ‫أنا ولدت في (شنجين) 459 00:50:38,243 --> 00:50:40,203 ‫كنت أنظر إلى الكرة الأرضية 460 00:50:56,177 --> 00:51:00,599 ‫في (أفغانستان) لديكم الكثير ‫من الأشخاص المختلفين، أليس كذلك؟ 461 00:51:01,642 --> 00:51:02,476 ‫بلى 462 00:51:04,102 --> 00:51:05,020 ‫في (الصين) كذلك 463 00:51:07,648 --> 00:51:12,653 ‫هل تعلمين أن هناك حدوداً مشتركة ‫بين (الصين) و(أفغانستان)؟ 464 00:51:15,280 --> 00:51:16,114 ‫هل كنت تعلمين هذا؟ 465 00:51:17,408 --> 00:51:18,450 ‫أجل، كنت أعلم 466 00:51:21,620 --> 00:51:23,622 ‫أظن أن الشعوب التي تتشارك الحدود 467 00:51:24,080 --> 00:51:26,291 ‫فهي تتشارك في تشابهات كثيرة 468 00:51:28,084 --> 00:51:33,424 ‫نحن نتشارك الحدود ‫لذا نحن نتشارك في تشابهات 469 00:51:40,722 --> 00:51:43,600 ‫لا بأس من الشعور بالوحدة أحياناً 470 00:51:45,143 --> 00:51:49,606 ‫سيكون غريباً جداً ‫إن لم يشعر الناس بالوحدة 471 00:51:52,901 --> 00:51:55,612 ‫إن لم يفكروا بإمكانيات أخرى 472 00:52:02,243 --> 00:52:03,495 ‫بشأن الآخرين 473 00:53:06,016 --> 00:53:08,393 ‫- ما زلت مستيقظة؟ ‫- أجل 474 00:53:08,476 --> 00:53:10,521 ‫ظننت أنك حصلت على حبوب منوّمة 475 00:53:11,605 --> 00:53:13,439 ‫أجل ولكن ما زلت لا أستطيع النوم 476 00:53:22,616 --> 00:53:25,994 ‫هل تشعر بالذنب ‫حين تفكر بالأشياء الجميلة؟ 477 00:53:29,873 --> 00:53:32,709 ‫أشعر بالذنب حين لا أفكر بالأشياء الجميلة 478 00:53:34,085 --> 00:53:36,963 ‫- هل تفكر أحياناً بالأمور السخيفة؟ ‫- ماذا تقصدين؟ 479 00:53:38,256 --> 00:53:40,842 ‫هل تعتقد أنه من الطبيعي أن تفكر بالحب 480 00:53:40,926 --> 00:53:44,680 ‫في حين أن هناك أشخاصاً لا يزالون ‫يعرّضون حياتهم للخطر في (كابول)؟ 481 00:53:45,639 --> 00:53:48,600 ‫- هل أحببت أحداً؟ ‫- هذه ليست المشكلة 482 00:53:59,152 --> 00:54:03,531 ‫ما دام قلبك يستطيع تحمّل عبء المعاناة 483 00:54:04,324 --> 00:54:07,994 ‫وما دمت لا تنسين الماضي 484 00:54:09,162 --> 00:54:11,164 ‫ولا تصبحين سيئة 485 00:54:12,583 --> 00:54:14,250 ‫فالوقوع في الحب حقك 486 00:54:15,627 --> 00:54:18,630 ‫ولكن يجب ألا تحبي شخصاً سيئاً أيضاً 487 00:54:28,932 --> 00:54:30,183 ‫لقد تأخر الوقت يا (دنيا) 488 00:54:31,309 --> 00:54:34,896 ‫أحبي أحداً أولاً ‫ثم اقلقي بشأن الباقي لاحقاً 489 00:54:43,404 --> 00:54:45,824 ‫- تصبحين على خير ‫- تصبح على خير 490 00:54:56,835 --> 00:55:01,214 ‫معظم الأفغان الذين أعرفهم ويعيشون ‫في (فريمونت) يعملون في (فريمونت) 491 00:55:01,297 --> 00:55:03,967 ‫لماذا لديك وظيفة في (سان فرانسيسكو)؟ 492 00:55:05,218 --> 00:55:08,847 ‫اعتقدت أنه أمر جيد ‫أن أخرج من (فريمونت) لنصف يوم 493 00:55:09,222 --> 00:55:11,307 ‫أستيقظ وأرى أفغاناً 494 00:55:11,975 --> 00:55:16,229 ‫أذهب إلى النوم ‫وآخر الناس الذين أراهم هم أفغان 495 00:55:16,772 --> 00:55:17,814 ‫وكذلك... 496 00:55:18,899 --> 00:55:22,568 ‫اعتقدت أنه سيكون جميلاً ‫أن أرى بعض الصينيين أحياناً 497 00:55:23,528 --> 00:55:26,239 ‫ألا تستمتعين بصحبة الأفغان؟ 498 00:55:27,949 --> 00:55:29,242 ‫بعض منهم، أجل 499 00:55:29,450 --> 00:55:30,661 ‫وبعض منهم، لا 500 00:55:34,956 --> 00:55:38,084 ‫دعيني أخبرك قصة قصيرة عن (وايت فانغ) 501 00:55:41,004 --> 00:55:47,468 ‫(وايت فانغ) هو الناجي الوحيد في عائلته ‫التي أهلكتها المجاعة 502 00:55:49,512 --> 00:55:51,389 ‫لذا... 503 00:55:52,140 --> 00:55:57,228 ‫اضطر إلى تعلم تجاوز الواقع القاسي ‫في الشمال والذي هو: 504 00:55:57,353 --> 00:55:59,605 ‫اقتل أو تعرّض للقتل 505 00:56:02,275 --> 00:56:06,404 ‫لم تعده أي من تجاربه السابقة ‫لمالكه الجديد 506 00:56:06,487 --> 00:56:12,202 ‫الذي حوله إلى قاتل شرس 507 00:56:15,371 --> 00:56:19,084 ‫كان ذلك الرجل الفظ يجبره على قتال ‫الكلاب الأخرى حتى الموت 508 00:56:20,752 --> 00:56:22,462 ‫وخلال إحدى هذه القتالات 509 00:56:23,171 --> 00:56:26,507 ‫التقى (وايت فانغ) بندّه ‫على شكل كلب (بولدوغ) 510 00:56:26,591 --> 00:56:27,675 ‫الذي كاد أن يقتله 511 00:56:29,302 --> 00:56:33,514 ‫لحسن الحظ، أنقذه رجل اسمه (سكوت) 512 00:56:33,932 --> 00:56:39,395 ‫الذي أخذ (وايت فانغ) لترويضه 513 00:56:40,772 --> 00:56:44,317 ‫أعاده إلى (كاليفورنيا) ‫حيث تعلم (وايت فانغ) 514 00:56:44,442 --> 00:56:47,403 ‫أن يحب (سكوت) وعائلة (سكوت) 515 00:56:47,863 --> 00:56:52,408 ‫في النهاية، أنجب (وايت فانغ) جراء 516 00:56:52,492 --> 00:56:55,161 ‫من (كولي) 517 00:56:55,871 --> 00:56:57,497 ‫وهي كلبة (سكوت) الأخرى 518 00:56:58,164 --> 00:56:59,415 ‫و... 519 00:57:00,208 --> 00:57:01,292 ‫عاشا... 520 00:57:02,085 --> 00:57:03,378 ‫بسعادة إلى الأبد 521 00:57:08,174 --> 00:57:12,595 ‫لم يفكر بهذه الأمور يا (دنيا) ‫بل فعلها فحسب 522 00:57:12,678 --> 00:57:16,557 ‫لم يوجّهه تفكير مجرد 523 00:57:16,641 --> 00:57:18,852 ‫بل الغريزة... 524 00:57:19,685 --> 00:57:20,979 ‫والإحساس 525 00:57:23,523 --> 00:57:25,441 ‫والعاطفة 526 00:57:28,361 --> 00:57:30,363 ‫ما معنى كلمة "أهلك"؟ 527 00:57:30,906 --> 00:57:32,282 ‫قضي عليها 528 00:57:33,741 --> 00:57:34,575 ‫قُتلت 529 00:57:36,369 --> 00:57:37,578 ‫دُمّرت 530 00:57:46,838 --> 00:57:48,840 ‫إنه لا ينام 531 00:57:49,465 --> 00:57:50,383 ‫إنه مثلي 532 00:57:51,717 --> 00:57:54,179 ‫ولكنك لا تبقين مستيقظة خلال الليل 533 00:58:00,852 --> 00:58:03,188 ‫أشعر بأنني لست قوية ‫بما يكفي لهذا الأمر 534 00:58:04,605 --> 00:58:05,857 ‫لأي أمر؟ 535 00:58:06,191 --> 00:58:08,944 ‫لأن أكون أماً في هذا المكان ‫ماذا يمكنني أن أفعل؟ 536 00:58:09,735 --> 00:58:12,072 ‫أنا بعيدة عن كل شيء أعرفه 537 00:58:20,663 --> 00:58:24,584 ‫لا تعزلي نفسك، هذه أفضل نصيحة ‫يمكنني أن أعطيك إياها 538 00:58:26,211 --> 00:58:31,757 ‫هل تعتقدين أن الأمهات الحزينات ‫يربين أطفالاً حزينين؟ 539 00:58:33,426 --> 00:58:37,305 ‫لا أعلم ‫لا أعرف أي شيء عن الأمومة 540 00:58:52,445 --> 00:58:53,404 ‫هيا بنا 541 00:59:43,538 --> 00:59:44,497 ‫أنت! 542 00:59:46,291 --> 00:59:47,250 ‫أنت! 543 00:59:49,044 --> 00:59:49,961 ‫(سليمان)! 544 00:59:55,926 --> 00:59:58,803 ‫لقد عملت مع العدو لضمان سلامتك 545 01:00:04,767 --> 01:00:05,685 ‫أحمق! 546 01:00:18,823 --> 01:00:21,826 ‫{\an8}"معطّلة" 547 01:00:26,789 --> 01:00:28,541 ‫بإمكاني بيعك القهوة إن شئت 548 01:00:29,459 --> 01:00:30,251 ‫حسن 549 01:00:30,710 --> 01:00:31,544 ‫حليب؟ 550 01:00:31,752 --> 01:00:32,503 ‫لا، شكراً 551 01:00:32,545 --> 01:00:33,421 ‫سكّر؟ 552 01:00:34,380 --> 01:00:35,340 ‫القهوة السادة جيدة 553 01:00:44,765 --> 01:00:46,101 ‫هل أنت سعيدة بالعمل هناك؟ 554 01:00:46,684 --> 01:00:47,810 ‫أجل، شكراً 555 01:00:48,979 --> 01:00:50,646 ‫الحساب دولاران و50 سنتاً 556 01:00:55,026 --> 01:00:55,860 ‫حسن 557 01:01:27,308 --> 01:01:27,975 ‫مرحباً 558 01:01:28,351 --> 01:01:29,852 ‫أظن أن لدي موعداً ‫مع شخص لا أعرفه 559 01:01:31,604 --> 01:01:33,148 ‫تلقّيت رسالة نصية 560 01:01:33,939 --> 01:01:35,108 ‫متى بدأ هذا؟ 561 01:01:35,941 --> 01:01:37,318 ‫إنها قصة طويلة 562 01:01:38,194 --> 01:01:39,612 ‫هذا غير متوقع مطلقاً 563 01:01:39,737 --> 01:01:42,615 ‫مهلاً، اقرئي لي الرسالة ‫وسأخبرك ما إن كان جيداً 564 01:01:42,740 --> 01:01:43,616 ‫إنه رجل، صحيح؟ 565 01:01:45,118 --> 01:01:46,786 ‫يبدو أنه كذلك 566 01:01:47,412 --> 01:01:48,954 ‫وأنت تحبين الرجال، صحيح؟ 567 01:01:50,081 --> 01:01:52,125 ‫أظن ذلك، أجل 568 01:01:53,000 --> 01:01:54,294 ‫اقرئي لي الرسالة 569 01:02:03,761 --> 01:02:04,720 ‫حسن 570 01:02:05,346 --> 01:02:09,892 ‫يقول: ‫"لا أعلم إن كنت لا تزالين متفرّغة" 571 01:02:10,810 --> 01:02:11,894 ‫جيد، إنه مهذّب 572 01:02:13,521 --> 01:02:16,607 ‫"أرغب كثيراً برؤيتك في متجر ‫(آسيا بلو بوتري)" 573 01:02:16,982 --> 01:02:21,571 ‫"وهو في الجادة 17، (بيكرزفيلد) ‫عصر يوم السبت" 574 01:02:21,987 --> 01:02:23,739 ‫حسن، الأمر يتحسن 575 01:02:23,823 --> 01:02:26,826 ‫إن كان يريد اللقاء في مكان عام ‫فهو ليس مخيفاً 576 01:02:27,077 --> 01:02:29,662 ‫ويبدو أنه يعمل في مصنع الخزف ذاك 577 01:02:29,787 --> 01:02:32,457 ‫وهذا رائع أيضاً لأنه يعني أن لديه وظيفة 578 01:02:32,748 --> 01:02:34,209 ‫ربما يكون صانع خزف إذاً 579 01:02:36,377 --> 01:02:38,796 ‫يقول "اطلبي الغزال" 580 01:02:41,424 --> 01:02:42,258 ‫ماذا؟ 581 01:02:43,926 --> 01:02:45,761 ‫يقول "اطلبي الغزال" 582 01:02:49,557 --> 01:02:51,851 ‫شخص لقبه "الغزال" 583 01:02:51,976 --> 01:02:56,897 ‫يمكن أن يكون مغروراً جداً ‫أو مثيراً جداً، أو كلا الأمرين 584 01:02:56,981 --> 01:02:57,940 ‫أو ليس أياً منهما 585 01:02:59,900 --> 01:03:03,028 ‫سأعيرك سيارة أمي لتذهبي إلى (بلاكسفيلد) ‫إنها على مسافة بضع ساعات 586 01:03:04,989 --> 01:03:06,907 ‫لا أعلم ما إن كنت سأذهب 587 01:03:07,700 --> 01:03:10,328 ‫أجل، أجل، ستذهبين حتماً 588 01:03:13,123 --> 01:03:17,293 ‫"(وايت فانغ) الذي لا يصاحب أحداً ‫ومعزول وكئيب" 589 01:03:17,668 --> 01:03:20,755 ‫"نادراً ما ينظر يميناً أو يساراً ‫لا يمكن الشك فيه" 590 01:03:21,339 --> 01:03:24,217 ‫"ممنوع عن الفهم وناء وغريب" 591 01:03:25,176 --> 01:03:28,513 ‫"كان مقبولاً كندّ لكبار السن عنده المحتارين" 592 01:03:29,722 --> 01:03:31,432 ‫"تعلموا بسرعة أن يدعوه وشأنه" 593 01:03:31,516 --> 01:03:33,226 ‫"لا الأفعال العدوانية المغامرة" 594 01:03:33,309 --> 01:03:35,728 ‫"ولا محاولات التقرب منه كأصدقاء" 595 01:03:36,646 --> 01:03:39,315 ‫"إن تركوه وشأنه فهو يتركهم وشأنهم" 596 01:03:39,399 --> 01:03:43,528 ‫"حالة من الأمور بعد عدة لقاءات وجدوا" 597 01:03:43,736 --> 01:03:46,489 ‫"أنها مرغوبة بشكل كبير" 598 01:03:50,743 --> 01:03:53,746 ‫"مرّ (وايت فانغ) بتجربة ‫في منتصف الصيف" 599 01:03:54,372 --> 01:03:58,209 ‫"كان يسير بطريقته الصامتة ‫ليحقق بأمر خيمة جديدة" 600 01:03:58,418 --> 01:04:00,127 ‫"نُصبت على حدود القرية" 601 01:04:00,211 --> 01:04:02,922 ‫"بينما كان بعيداً مع الصيادين ‫يلاحقون الموظ" 602 01:04:04,048 --> 01:04:06,050 ‫"صادف أمه" 603 01:04:09,429 --> 01:04:10,888 ‫"توقف ونظر إليها" 604 01:04:14,350 --> 01:04:17,478 ‫"تذكرها بشكل مبهم، لكنه تذكرها" 605 01:04:17,770 --> 01:04:20,231 ‫"وكان هذا أكثر ما يمكن قوله عنها" 606 01:04:24,319 --> 01:04:28,281 ‫"رفعت شفتها إليه كزمجرة تهديد قديمة" 607 01:04:28,614 --> 01:04:30,783 ‫"وأصبحت ذاكرته صافية" 608 01:04:32,785 --> 01:04:34,995 ‫"مرحلة كونه جرواً المنسية" 609 01:04:36,706 --> 01:04:40,960 ‫"وكل ما له علاقة ‫بتلك الزمجرة المألوفة عادت إليه سريعاً" 610 01:04:46,257 --> 01:04:47,967 ‫"قبل أن يعرف بوجود الآلهة" 611 01:04:48,050 --> 01:04:51,762 ‫"كانت هي بالنسبة إليه ‫النقطة المركزية للكون" 612 01:05:04,066 --> 01:05:06,151 ‫(ويات فانغ) كلب شجاع جداً 613 01:05:07,278 --> 01:05:08,446 ‫إنه ذئب 614 01:05:16,203 --> 01:05:21,834 ‫أشعر بالتماهي معه من خلال كونه ‫غير مقبول من قبل الجراء الأخرى 615 01:05:22,835 --> 01:05:24,086 ‫لأنه كان ذئباً 616 01:05:25,212 --> 01:05:28,341 ‫لم أحظَ بقبول المترجمين الآخرين قط 617 01:05:28,591 --> 01:05:29,884 ‫لأنني امرأة 618 01:05:41,854 --> 01:05:43,898 ‫وقد انفصلت عن أمي أيضاً 619 01:05:45,190 --> 01:05:47,151 ‫عندما أجبرت على المجيء إلى هنا 620 01:05:58,078 --> 01:05:59,705 ‫إنها قصة مؤثّرة جداً 621 01:06:06,086 --> 01:06:08,881 ‫يسرّني أن القصة أعجبتك ‫بقدر ما تعجبني 622 01:06:23,563 --> 01:06:24,564 ‫للفندق 623 01:06:31,946 --> 01:06:32,988 ‫للوقود 624 01:06:54,594 --> 01:06:55,470 ‫للطعام 625 01:07:31,714 --> 01:07:32,757 ‫أنا (دنيا) 626 01:07:36,511 --> 01:07:37,595 ‫أنت لطيف جداً 627 01:07:42,933 --> 01:07:43,768 ‫شكراً لك 628 01:07:44,852 --> 01:07:46,228 ‫أنا سعيدة لوجودي هنا 629 01:08:01,494 --> 01:08:04,664 ‫يناسبني أي شيء ‫في وسعك طلب ما تشاء لكلينا 630 01:08:17,843 --> 01:08:18,761 ‫وغد! 631 01:10:32,728 --> 01:10:33,437 ‫مرحباً 632 01:10:35,397 --> 01:10:36,398 ‫هل أنت بحاجة إلى مساعدة؟ 633 01:10:37,399 --> 01:10:39,443 ‫لا، أنا أتفقّد الزيت فحسب 634 01:10:40,360 --> 01:10:41,195 ‫أيمكنك تدبر أمرك؟ 635 01:10:41,486 --> 01:10:42,237 ‫أجل 636 01:10:42,905 --> 01:10:43,739 ‫حسن 637 01:10:45,324 --> 01:10:46,617 ‫هل تبيعون الزيت هنا؟ 638 01:10:48,077 --> 01:10:49,453 ‫لا، لا، لا داعي لتشتريه 639 01:11:04,468 --> 01:11:05,344 ‫هاك 640 01:11:09,974 --> 01:11:11,183 ‫- أيمكنك مساعدتي؟ ‫- أجل 641 01:11:14,394 --> 01:11:16,731 ‫حسن، شكراً 642 01:11:19,274 --> 01:11:21,193 ‫أنت تجيدين استخدام عود الغمس 643 01:11:21,611 --> 01:11:22,569 ‫عود الغمس؟ 644 01:11:22,653 --> 01:11:23,696 ‫عود الغمس، أجل 645 01:11:24,697 --> 01:11:25,530 ‫إنه ذلك الشيء هناك 646 01:11:26,907 --> 01:11:29,576 ‫علمني أخي تفقد الزيت 647 01:11:30,202 --> 01:11:31,787 ‫لكنني لم أضطر يوماً إلى تغييره 648 01:11:35,082 --> 01:11:35,875 ‫حسن 649 01:11:37,501 --> 01:11:38,293 ‫تمت المسألة 650 01:11:41,756 --> 01:11:43,507 ‫بقي بعض الزيت هنا 651 01:11:43,883 --> 01:11:44,759 ‫شكراً 652 01:11:54,393 --> 01:11:56,020 ‫عود الغمس شيء غبي أيضاً 653 01:11:58,689 --> 01:11:59,523 ‫إنها... 654 01:12:01,692 --> 01:12:02,818 ‫أقصد... 655 01:12:04,069 --> 01:12:05,780 ‫كلمة "عود الغمس" تعني "غبي" 656 01:12:17,207 --> 01:12:18,751 ‫هل أستطيع ترك السيارة هنا؟ 657 01:12:18,834 --> 01:12:20,377 ‫سأحضر بعض الطعام لآكله 658 01:12:21,461 --> 01:12:24,173 ‫بالتأكيد، كنت سأحضر بعض الطعام ‫لنفسي أيضاً 659 01:13:45,587 --> 01:13:46,546 ‫من أين أنت؟ 660 01:13:48,215 --> 01:13:49,049 ‫من (فريمونت) 661 01:13:51,218 --> 01:13:52,136 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 662 01:13:53,512 --> 01:13:54,889 ‫أنا ذاهبة إلى (بيكرزفيلد) 663 01:13:59,434 --> 01:14:01,520 ‫لا تشير لكنتك أنك من (فريمونت) 664 01:14:04,899 --> 01:14:06,483 ‫أنا من (أفغانستان) 665 01:14:06,859 --> 01:14:07,692 ‫هل تدرسين؟ 666 01:14:10,070 --> 01:14:10,905 ‫أنا كاتبة 667 01:14:16,869 --> 01:14:18,871 ‫لم ألتقِ بأفغاني من قبل 668 01:14:21,040 --> 01:14:23,292 ‫- أفغاني ‫- أفغاني 669 01:14:25,169 --> 01:14:27,004 ‫أنت أول أفغانية ألتقي بها 670 01:14:35,095 --> 01:14:36,430 ‫يبدو أنكم شعب ودود 671 01:14:39,391 --> 01:14:42,186 ‫نحن كذلك، لكنني لست مثالاً جيداً 672 01:14:46,190 --> 01:14:47,482 ‫أنا... 673 01:14:48,358 --> 01:14:49,359 ‫أنا وحيد طوال اليوم 674 01:14:49,401 --> 01:14:52,404 ‫لذا أتكلم كثيراً في استراحتي للغداء 675 01:14:55,490 --> 01:14:58,785 ‫أفكر بتوظيف شخص ما ‫بحيث يكون لدي من أتحدث إليه 676 01:15:02,832 --> 01:15:05,292 ‫أفكر أن علي توظيف شخص ما فعلاً 677 01:15:07,086 --> 01:15:11,548 ‫لم أفهم يوماً كيف يمكن لميكانيكي وحيد ‫أن يتحمل المسؤولية كلها 678 01:15:11,631 --> 01:15:13,508 ‫ويقرر ما إن كانت السيارة صالحة للتنقل 679 01:15:15,719 --> 01:15:18,513 ‫كل الأعمال المسؤولة تتم ‫بوساطة شخصين، أفهمت قصدي؟ 680 01:15:18,680 --> 01:15:22,559 ‫إن فكرت بقبطان طائرة أو جرّاح 681 01:15:25,187 --> 01:15:26,438 ‫السيارات تحمل أشخاصاً أحياء 682 01:15:28,148 --> 01:15:31,693 ‫ماذا لو كان ذهني مشتتاً ذات يوم ‫وكنت في مزاج سيئ جداً؟ 683 01:15:34,446 --> 01:15:35,322 ‫صحيح 684 01:15:47,667 --> 01:15:50,462 ‫أحياناً ترغبين بالوحدة وتناول شطيرتك، صحيح؟ 685 01:15:55,926 --> 01:15:57,802 ‫لدي عمل علي القيام به على أي حال 686 01:16:06,645 --> 01:16:08,188 ‫هل أستطيع أن أقدم لك كوب قهوة؟ 687 01:16:11,358 --> 01:16:12,943 ‫أنا لا أشرب القهوة 688 01:16:13,818 --> 01:16:14,653 ‫شكراً لك 689 01:18:21,280 --> 01:18:22,739 ‫أنا لست كاتبة حقاً 690 01:18:27,494 --> 01:18:29,788 ‫أنا أكتب رسائل بسكويت الحظ فحسب 691 01:18:31,998 --> 01:18:35,085 ‫وعادة من أجل مطعم صيني 692 01:18:39,631 --> 01:18:42,134 ‫لا أرتاد المطاعم الصينية كثيراً 693 01:18:44,344 --> 01:18:46,638 ‫أنا أتناول غدائي هنا عادة و... 694 01:18:48,223 --> 01:18:50,142 ‫أو على العشاء، أنا أتناول طعامي هنا أيضاً 695 01:19:06,408 --> 01:19:08,160 ‫بكم أدين لك؟ 696 01:19:11,663 --> 01:19:12,872 ‫هذا على حسابي 697 01:19:17,336 --> 01:19:19,629 ‫إن عدت يوماً ‫ستكون طلباتك على حسابي أيضاً 698 01:19:24,218 --> 01:19:25,051 ‫شكراً لك 699 01:19:30,807 --> 01:19:32,058 ‫سررت بلقائك 700 01:19:34,311 --> 01:19:35,145 ‫وأنا كذلك 701 01:20:42,921 --> 01:20:44,881 ‫أهلاً بك في (آسيا بلو) ‫كيف أستطيع مساعدتك؟ 702 01:20:45,882 --> 01:20:47,426 ‫أنا أبحث عن الغزال 703 01:20:48,051 --> 01:20:50,262 ‫لحظة واحدة 704 01:21:25,630 --> 01:21:27,507 ‫أنت تعملين في مصنع بسكويت، صحيح؟ 705 01:21:30,885 --> 01:21:32,887 ‫مالك المصنع أحد أصدقاء رئيستي في العمل 706 01:21:34,223 --> 01:21:37,976 ‫أخبرتني أنك ستأتين اليوم ‫لكنها كانت تؤجل الأمر لشهر 707 01:21:38,059 --> 01:21:39,728 ‫ولم تكن تريدنا أن نسلمها 708 01:21:43,607 --> 01:21:45,317 ‫إنها لا تريد دفع أجرة التوصيل 709 01:22:08,257 --> 01:22:09,215 ‫أتريدينني أن ألفّه؟ 710 01:24:43,995 --> 01:24:45,163 ‫لقد أحضرت لك غزالاً 711 01:25:09,020 --> 01:25:10,229 ‫كنت أريد واحداً بشدة 712 01:25:25,870 --> 01:25:26,705 ‫قهوة؟ 713 01:26:33,647 --> 01:26:39,569 ‫{\an8}- "من أجل (مارجانا)" ‫- "يوم ماسي آخر، ورقة عشب أخرى وحسب" 714 01:26:39,903 --> 01:26:45,700 ‫{\an8}"كيس آخر من القش وطعام الجياد" 715 01:26:46,242 --> 01:26:49,203 ‫"(فريمونت)" 716 01:26:58,922 --> 01:27:04,636 ‫"حقل آخر لنزرعه، وحبة قمح" 717 01:27:05,219 --> 01:27:10,725 ‫"كيس من البذور، والأولاد يأكلون فحسب" 718 01:27:24,322 --> 01:27:30,369 ‫"حياة أخرى لنعيشها، وكلمة أخرى لنقولها" 719 01:27:30,787 --> 01:27:36,668 ‫"حب آخر لنعطيه، ويوم ماسيّ" 720 01:27:55,103 --> 01:27:58,106 ‫"(فريمونت)"