1
00:00:39,339 --> 00:00:40,674
Dengar sini.
- Tuan.
2
00:00:40,808 --> 00:00:42,844
Kita memburu
Dr. Baxter Stockman.
3
00:00:42,977 --> 00:00:45,512
Dia merupakan ketua saintis
genetik TCRI dulu,
4
00:00:45,645 --> 00:00:46,914
tapi dia lari,
5
00:00:47,048 --> 00:00:49,083
curi penyelidikan yang
berbilion nilainya
6
00:00:49,217 --> 00:00:52,820
dan mencipta satu
mutan sebenar.
7
00:00:52,954 --> 00:00:56,290
Dia bersembunyi di makmal sementara
dalam bangunan terbiar.
8
00:00:56,423 --> 00:00:57,591
Setiap daripada kamu
telah diberi
9
00:00:57,724 --> 00:00:59,793
satu peneutral antimutan
berkuasa tinggi.
10
00:00:59,927 --> 00:01:02,930
Walau apa yang Stockman dah cipta,
ini boleh kembalikannya kepada asal.
11
00:01:03,064 --> 00:01:06,133
Cynthia Utrom sendiri akan
memerhati dari Ibu Pejabat.
12
00:01:06,267 --> 00:01:07,734
Ada apa-apa nak tambah,
Cynthia?
13
00:01:07,869 --> 00:01:12,405
Misi ini adalah
yang paling mustahak.
14
00:01:12,539 --> 00:01:16,476
Kegagalan tidak
akan diterima.
15
00:01:16,610 --> 00:01:19,446
Bawakan pada saya
mutan si Stockman
16
00:01:19,579 --> 00:01:22,482
dan apa saja yang dia guna
untuk menciptanya.
17
00:01:22,616 --> 00:01:24,252
Kalian dah dengar tadi.
Siap sedia.
18
00:01:24,417 --> 00:01:26,486
Baik, Tuan!
19
00:01:56,117 --> 00:01:59,820
Saya dah berjaya, si kecil.
Saya dah sempurnakan cairan itu.
20
00:01:59,954 --> 00:02:02,589
Awak teruja untuk Ayah?
21
00:02:02,722 --> 00:02:05,625
Kawan-kawan saya
di TCRI...
22
00:02:05,759 --> 00:02:08,195
...mahu gunakan awak
sebagai senjata.
23
00:02:08,329 --> 00:02:10,331
Saya tak boleh
benarkannya.
24
00:02:10,463 --> 00:02:12,099
Tapi kita selamat sekarang.
25
00:02:12,233 --> 00:02:15,468
Tak lama lagi saya akan buatkan
adik-beradik untuk awak.
26
00:02:15,602 --> 00:02:18,272
Keluarga sebenar untuk
kita berdua.
27
00:02:19,106 --> 00:02:22,009
Saya tak pernah ada
keluarga, si kecil.
28
00:02:22,143 --> 00:02:23,443
Tiada siapa suka saya.
29
00:02:23,576 --> 00:02:24,946
Saya selalu rasa lebih dekat
30
00:02:25,079 --> 00:02:27,815
dengan haiwan yang saya uji kaji
daripada orang lain.
31
00:02:27,949 --> 00:02:30,284
Dengan awak dan
adik-beradik awak...
32
00:02:30,918 --> 00:02:32,820
...saya menciptakan
sebuah keluarga.
33
00:02:32,954 --> 00:02:35,755
Saya rasa kita boleh
bahagia akhirnya.
34
00:02:39,327 --> 00:02:40,828
Gerak, gerak!
35
00:02:40,962 --> 00:02:42,830
Mara, mara!
- Berpecah!
36
00:02:44,398 --> 00:02:45,900
Gerak, gerak, gerak!
37
00:02:47,766 --> 00:02:48,770
Jangan bergerak!
- Pergi periksa.
38
00:02:49,203 --> 00:02:50,737
Di mana spesimen itu?
39
00:02:56,010 --> 00:02:57,812
Ia tiada di sini.
40
00:02:59,880 --> 00:03:01,715
Nanti dulu, hati-hati.
- Senyap.
41
00:03:01,849 --> 00:03:04,118
Huh? Di sana!
42
00:03:15,396 --> 00:03:17,164
Berhenti tembak!
Kita perlukan mereka hidup-hidup!
43
00:03:20,101 --> 00:03:22,103
Jangan bergerak.
44
00:03:37,952 --> 00:03:39,420
Tidak! Tidak,
jangan tembak!
45
00:03:39,552 --> 00:03:41,956
Bahan kimia itu sangat
mudah meruap! Tidak!
46
00:03:45,759 --> 00:03:47,194
Ayuh masuk.
- Uh-huh.
47
00:03:57,104 --> 00:03:58,873
KETUA:
Cynthia, maaf.
48
00:03:59,606 --> 00:04:00,841
Kami dah hilang segalanya.
49
00:04:01,876 --> 00:04:04,045
Bawa pada saya apa saja
yang kamu boleh jumpa.
50
00:04:04,178 --> 00:04:07,714
Kita akan hasilkan semula
penyelidikan dia,
51
00:04:08,449 --> 00:04:11,252
walau berapa lama
yang diperlukan.
52
00:04:12,319 --> 00:04:15,722
Ciptaan Baxter Stockman
mesti diteruskan!
53
00:04:15,856 --> 00:04:20,560
Dan bersamanya,
sebuah bentuk hidupan baru.
54
00:04:41,456 --> 00:04:46,260
Kura-kura Ninja Mutan Remaja:
Kacau-bilau Mutan
55
00:04:47,356 --> 00:04:49,860
15 tahun kemudian...
56
00:05:21,956 --> 00:05:23,224
Mahaguru Splinter
dah bagi kita
57
00:05:23,257 --> 00:05:25,625
misi yang sangat penting
malam ini.
58
00:05:25,758 --> 00:05:27,061
Sasarannya di
seberang jalan.
59
00:05:27,194 --> 00:05:29,096
Kita mesti gunakan cara
senyap dan kecerdikan
60
00:05:29,230 --> 00:05:31,731
untuk menyelinap masuk ke
dunia manusia dan mendapatkan...
61
00:05:33,134 --> 00:05:34,034
...Go-GURT.
62
00:05:34,168 --> 00:05:35,970
Go-GURT...
- Baiklah, Batman.
63
00:05:36,103 --> 00:05:39,172
Apa? Aku cuma nak bagi semangat.
- Bagi aku senarai itu.
64
00:05:39,176 --> 00:05:41,108
Apa lagi kena cari? Empat kuart
susu tanpa lemak... - Cantik.
65
00:05:41,242 --> 00:05:43,110
...aiskrim, buah
dan sayuran...
66
00:05:43,244 --> 00:05:46,514
...dan sebungkus keropok Doritos saiz besar.
- Aku suka keropok keju.
67
00:05:46,646 --> 00:05:49,316
DONNIE: Dia sangat khususkan saiznya.
Dia gariskan dua kali.
68
00:05:49,450 --> 00:05:51,051
Donnie, cari keperluan tandas.
- Yalah.
69
00:05:51,185 --> 00:05:53,020
Raph, penuhkan
stok bilik pantri.
70
00:05:53,154 --> 00:05:54,687
Mikey, makanan ringan.
- Baik, bos.
71
00:05:54,822 --> 00:05:58,959
Dan ingat, jangan biar manusia
nampak kalian. Sebab kenapa?
72
00:05:59,093 --> 00:06:01,562
"Manusia adalah sampah jahat
di atas muka Bumi ini.
73
00:06:01,694 --> 00:06:03,497
Jauhi mereka,
jangan sapa.
74
00:06:03,631 --> 00:06:06,133
Mereka suka membunuh sesuatu
yang berbeza dengan mereka.
75
00:06:06,267 --> 00:06:08,568
Berinteraksi dengan mereka
bererti menempah maut."
76
00:06:08,572 --> 00:06:10,571
Dan hei, aku tahu itu
sangat berprasangka,
77
00:06:10,574 --> 00:06:12,039
tapi itu yang Abah
ajar kita.
78
00:06:12,173 --> 00:06:15,608
Uh, manusia nampak hebat padaku,
sejujurnya. Beyoncé...
79
00:06:15,641 --> 00:06:17,744
Takkan ada K-Pop tanpa manusia.
- Drake. Terbaik sepanjang zaman.
80
00:06:17,878 --> 00:06:19,612
Aku nak makan
bersama Tom Brady.
81
00:06:19,647 --> 00:06:23,017
Guy Fieri nampak seronok lepak bersama.
Dan aku selalu mahu ke Flavortown.
82
00:06:23,150 --> 00:06:26,053
Kita semua fikir manusia itu hebat,
tapi kita ada kerja nak buat.
83
00:06:26,187 --> 00:06:27,521
Jom!
84
00:06:27,655 --> 00:06:29,523
"Jom, aku Leo."
- "Akulah ketua."
85
00:06:29,657 --> 00:06:31,225
Kau bunyi macam
sakit kerongkong.
86
00:07:28,482 --> 00:07:31,348
Keganasan berlaku di Manhattan
sekali lagi hari ini
87
00:07:31,352 --> 00:07:33,821
dengan sebuah lagi pencurian
yang berani dan bahaya.
88
00:07:33,954 --> 00:07:35,522
Sebuah penukar kuasa
gred kilang
89
00:07:35,656 --> 00:07:37,354
telah dicuri
sewaktu diangkut.
90
00:07:37,357 --> 00:07:38,259
Polis syak ia
berhubung kait
91
00:07:38,392 --> 00:07:40,527
dengan kejadian pencurian
bahaya yang lain baru-baru ini.
92
00:07:40,661 --> 00:07:41,996
Penduduk New York hidup
dalam ketakutan.
93
00:07:42,129 --> 00:07:43,998
Ibu bapa serata bandar seru
pelaksanaan perintah berkurung
94
00:07:44,131 --> 00:07:45,466
sehingga penjenayah itu
tertangkap.
95
00:07:45,599 --> 00:07:48,335
Tapi maklumat yang ada hanyalah
seorang dalang misteri
96
00:07:48,469 --> 00:07:52,006
dikenali di kawasan ini
sebagai Superfly.
97
00:07:52,673 --> 00:07:53,607
LEO: Boleh tahan.
98
00:07:53,741 --> 00:07:54,942
Menuju pulang dalam
keadaan baik.
99
00:07:55,075 --> 00:07:56,577
Bawa barang dapur ini balik--
- Whoa, apa?
100
00:07:56,710 --> 00:07:59,280
Baru sejam kita keluar.
Duduklah lama sedikit.
101
00:07:59,413 --> 00:08:01,948
Marilah. Kita kata takkan
buat begini lagi.
102
00:08:01,982 --> 00:08:04,418
Minggu lepas Madison Square Garden
untuk tonton Knicks.
103
00:08:04,421 --> 00:08:06,486
Minggu sebelumnya
konsert Adele.
104
00:08:06,490 --> 00:08:09,189
Cara dia tarik suara memang gila!
- Memang melampau!
105
00:08:09,190 --> 00:08:10,491
Splinter tahu nanti.
Kita akan dilarang keluar.
106
00:08:10,624 --> 00:08:13,427
Dia terperuk saja. Dia tak tahu berapa lama
diperlukan untuk buat benda ini.
107
00:08:13,560 --> 00:08:16,964
Setahu dia, ambil masa tiga jam
untuk kita sampai ke kedai.
108
00:08:17,097 --> 00:08:18,999
Kita dah beritahu dia yang kita
takkan merayau lagi.
109
00:08:19,133 --> 00:08:21,135
Ada wayang pacak malam ini
di Brooklyn.
110
00:08:21,268 --> 00:08:23,871
Ya. Aku harap cerita lawak.
- Aku harap cerita kejam.
111
00:08:24,004 --> 00:08:25,773
DONNIE:
Kau kena bertenang, Raph.
112
00:08:25,906 --> 00:08:27,641
RAPH:
Sudahlah itu, Leo. Jomlah!
113
00:08:28,775 --> 00:08:30,110
Yalah. Tunggu!
114
00:08:34,014 --> 00:08:36,350
LEO: Alamak.
- RAPH: Ves itu pilihan bagus.
115
00:08:36,483 --> 00:08:38,085
MIKEY: Kalaulah aku ada
rambut sebegitu.
116
00:08:38,218 --> 00:08:39,953
DONNIE: Aku harap aku
ada rambut, cukup.
117
00:08:40,087 --> 00:08:42,923
Kita memang botak muda ya.
- Ini sekolah tinggi ke, macam luar cerita?
118
00:08:43,057 --> 00:08:45,993
Ya, kau pergi ke sekolah, kau boleh
ambil alih perarakan sesuka hati kau.
119
00:08:46,126 --> 00:08:50,431
Ya. Boleh kau bayangkan?
- Ya, aku tak cemburu langsung.
120
00:08:56,236 --> 00:08:59,973
Buat! Buat!
121
00:09:00,107 --> 00:09:02,442
Eh. Mungkin satu hari nanti
semua orang akan suka kita
122
00:09:02,443 --> 00:09:04,078
macam semua orang suka
Ferris Bueller.
123
00:09:04,211 --> 00:09:07,448
Ya. Ya, mungkin
satu hari nanti.
124
00:09:09,083 --> 00:09:11,051
Jomlah balik.
125
00:09:30,971 --> 00:09:32,406
Kau orang, jomlah.
126
00:09:47,154 --> 00:09:50,391
REMAJA: Aku suka jadi muda
dan bebas ke mana saja!
127
00:10:05,539 --> 00:10:07,842
LEO: Semua senyap.
- MIKEY: Kaulah senyap.
128
00:10:07,975 --> 00:10:11,412
LEO: Aku berbisik dah.
Ini paling senyap.
129
00:10:11,545 --> 00:10:13,781
Aku akan buat bunyi putih.
- DONNIE: Mikey, hentikan.
130
00:10:13,914 --> 00:10:15,516
Shh.
- Mat, itu makin kuat.
131
00:10:16,617 --> 00:10:17,886
Anak-anak, mana kalian
pergi tadi?
132
00:10:18,018 --> 00:10:20,254
Abah dah risau!
- Maaf, Abah. Begini...
133
00:10:20,387 --> 00:10:22,189
Ada satu benda ini--
134
00:10:22,322 --> 00:10:24,958
Ada si kucing ini, Abah tahu
saya takut kucing, jadi...
135
00:10:25,092 --> 00:10:27,027
RAPH: Ya, kucing itu.
- SPLINTER: Nanti dulu.
136
00:10:27,161 --> 00:10:29,864
Kalian kata nak pergi beli belah,
lepas itu terus balik.
137
00:10:29,997 --> 00:10:31,565
Mana kalian pergi tadi?
- DONNIE: Uh...
138
00:10:31,698 --> 00:10:34,434
Kucing tadi--
- Kami minta maaf, Splinter.
139
00:10:34,438 --> 00:10:37,204
Mereka mahu tonton filem tadi.
Saya dah pujuk balik. - LEO!
140
00:10:37,337 --> 00:10:41,308
Apa? Kamu tonton filem
bersama manusia? Ugh!
141
00:10:41,442 --> 00:10:42,811
Kau dah kantoikan (rat) kami.
- SPLINTER Hei.
142
00:10:42,943 --> 00:10:44,378
Jangan guna perkataan
itu begitu.
143
00:10:44,511 --> 00:10:46,815
Ini dah tahun 2023.
- Maaf, Abah.
144
00:10:46,947 --> 00:10:48,315
Bukan benda besar pun!
145
00:10:48,449 --> 00:10:50,784
Kami tonton satu filem dan balik!
Kami tak apa-apa!
146
00:10:50,919 --> 00:10:52,486
Hmm.
147
00:10:52,619 --> 00:10:54,221
Kamu dah lupa, huh?
148
00:10:54,354 --> 00:10:58,292
Kamu tak ingat kenapa manusia
adalah raksasa menjijikkan?
149
00:10:58,425 --> 00:10:59,626
Kenapa mereka itu bahaya?
150
00:10:59,760 --> 00:11:01,830
Kenapa mereka nak perah
darah kita?
151
00:11:01,962 --> 00:11:04,531
Kami bukan ada puting pun!
152
00:11:04,665 --> 00:11:07,836
Abah akan ceritakan kisah itu lagi.
- Tidak. Saya tua setahun setiap kali dengar.
153
00:11:07,968 --> 00:11:10,537
SPLINTER: Jadi untuk itu,
Abah ceritakan versi yang panjang.
154
00:11:10,671 --> 00:11:13,106
DONNIE:
Tidak, tidak, tidak!
155
00:11:14,475 --> 00:11:17,611
SPLINTER:
Segalanya bermula 15 tahun lalu.
156
00:11:17,744 --> 00:11:20,849
Abah merupakan seekor
tikus dalam 20an.
157
00:11:20,981 --> 00:11:25,152
Lihatlah! Abah sangat comel.
Abah di puncak dunia.
158
00:11:25,285 --> 00:11:29,490
Tak, sebenarnya di dasar
dunia. Ia sangat teruk!
159
00:11:29,623 --> 00:11:32,493
Tiada siapa suka Abah.
Abah tiada kawan.
160
00:11:32,626 --> 00:11:36,196
Rakun tak suka Abah.
Anjing tak suka Abah.
161
00:11:36,330 --> 00:11:38,933
Kamu tahu siapa paling bencikan Abah?
Manusia!
162
00:11:40,534 --> 00:11:42,736
Abah ada satu kawan dulu.
Dia adalah seekor lipas.
163
00:11:42,871 --> 00:11:45,974
Kami memang rapat.
Nama dia adalah Kevin.
164
00:11:47,441 --> 00:11:49,243
Kemudian Abah makan dia.
165
00:11:51,778 --> 00:11:53,180
Satu hari,
166
00:11:54,715 --> 00:11:56,283
segalanya berubah.
167
00:12:13,968 --> 00:12:16,603
Kamu benda pertama
yang Abah jumpa
168
00:12:16,737 --> 00:12:19,640
yang tak mahu bunuh
atau makan Abah.
169
00:12:21,208 --> 00:12:23,377
Abah tak sanggup tinggalkan
kalian di sana.
170
00:12:23,510 --> 00:12:25,679
Kalian berlumuran dengan
suatu cairan
171
00:12:25,813 --> 00:12:28,115
yang orang buang ke
dalam pembetung.
172
00:12:28,850 --> 00:12:31,184
Walau apa pun
cairan itu,
173
00:12:31,318 --> 00:12:33,420
ia telah mengubah kita.
174
00:12:41,662 --> 00:12:44,966
Sebab Abah lebih tua,
Abah jadi lelaki tikus yang lebih tua.
175
00:12:46,333 --> 00:12:47,534
Kalian masih bayi,
176
00:12:47,668 --> 00:12:50,337
jadi kalian kekal sebagai
makhluk kura-kura bayi.
177
00:12:50,470 --> 00:12:53,407
Jika awak memikirkannya,
itu memang masuk akal.
178
00:12:55,242 --> 00:12:58,278
Ia memang aneh,
tapi kita menjadi sebuah keluarga.
179
00:13:11,758 --> 00:13:13,861
Whoa!
- Oh!
180
00:13:50,797 --> 00:13:53,400
SPLINTER: Kalian taasub
dengan dunia manusia.
181
00:13:53,533 --> 00:13:55,702
Jadi Abah putuskan
untuk cuba keluar.
182
00:14:07,247 --> 00:14:09,549
Wah!
183
00:14:15,923 --> 00:14:17,825
Wah!
184
00:14:23,730 --> 00:14:25,165
Oh, maafkan saya.
Maaf.
185
00:14:25,298 --> 00:14:26,466
Uh...
186
00:14:26,600 --> 00:14:27,935
SPLINTER:
Ia tak berjalan dengan baik.
187
00:14:28,069 --> 00:14:29,369
Alamak, lelaki tikus!
188
00:14:29,503 --> 00:14:30,504
Lelaki tikus?
189
00:14:30,637 --> 00:14:32,205
Semua, lihat!
Itu lelaki tikus!
190
00:14:32,339 --> 00:14:34,909
Ini bukan lelaki tikus. Cuma kostum
Mickey Mouse yang buruk.
191
00:14:35,043 --> 00:14:36,710
Ini benda betul!
Saya dah sentuh!
192
00:14:38,245 --> 00:14:39,981
Kamu tikus!
193
00:14:40,114 --> 00:14:41,615
Bunuh lelaki tikus itu!
194
00:14:42,150 --> 00:14:44,251
Anak-anak!
195
00:14:44,685 --> 00:14:45,719
Mikey!
196
00:15:01,836 --> 00:15:04,005
Lihat, itu dia!
Itu bukan kucing. Itu tikus!
197
00:15:04,138 --> 00:15:08,775
SPLINTER: Hari itu Abah bersumpah
takkan biarkan kalian disakiti lagi.
198
00:15:08,910 --> 00:15:10,410
Abah perlu cari jalan
199
00:15:10,544 --> 00:15:13,480
untuk membuka rahsia kuno
bagi ninjutsu.
200
00:15:13,613 --> 00:15:17,151
Cara mengubah tubuh ini
kepada senjata berbahaya.
201
00:15:17,284 --> 00:15:18,285
Dan Abah temuinya.
202
00:15:18,385 --> 00:15:19,985
Panduan Pertahanan Diri
Kerry Li
203
00:15:52,686 --> 00:15:55,422
♪ Akulah ninja ♪
204
00:15:56,790 --> 00:15:58,926
Kita fikir kita perlukan
dunia manusia,
205
00:15:59,060 --> 00:16:00,895
tapi kita cuma perlukan
satu sama lain.
206
00:16:01,028 --> 00:16:03,563
Sebab itu Abah sangat
tegas, tahu?
207
00:16:03,697 --> 00:16:06,234
Kalian saja yang
Abah ada.
208
00:16:06,366 --> 00:16:08,765
Dan kalian saja yang
Abah akan ada.
209
00:16:08,769 --> 00:16:10,604
Abah tak tahu semua itu.
- Abah tahu!
210
00:16:10,737 --> 00:16:13,941
Kamu kenal mutan lain sebaya Abah?
Ini memang kelompok kecil.
211
00:16:14,075 --> 00:16:16,376
Tiada aplikasi untuk jumpa
wanita mutan yang lain.
212
00:16:16,510 --> 00:16:18,511
Percayalah.
Abah dah semak setiap hari.
213
00:16:18,515 --> 00:16:19,613
Ya. Itu betul.
214
00:16:19,746 --> 00:16:22,083
Abah betul-betul
tak mahu buat begini.
215
00:16:23,350 --> 00:16:24,819
Dilarang keluar
pembetung selama sebulan.
216
00:16:24,952 --> 00:16:26,787
Seriuslah?
- SPLINTER: Ya, ya, ya.
217
00:16:26,921 --> 00:16:29,289
Itu muktamad.
Cukup. Abah dah serik.
218
00:16:29,422 --> 00:16:30,757
Ini teruklah!
219
00:16:31,758 --> 00:16:34,461
Hei, Raph, jangan begini.
- Diamlah, Leo.
220
00:16:36,831 --> 00:16:38,199
Mikey.
221
00:16:38,331 --> 00:16:40,634
Berbaloi ke tadi,
En. Ketua?
222
00:16:53,513 --> 00:16:54,982
Hei, kau orang?
223
00:16:55,116 --> 00:16:57,484
Kalau kita bukan raksasa
yang disisih masyarakat
224
00:16:57,617 --> 00:17:00,353
dan boleh buat apa
yang kita mahukan,
225
00:17:00,487 --> 00:17:02,089
apa yang kau orang
nak buat?
226
00:17:02,223 --> 00:17:05,092
Yalah, kalau aku, sejujurnya,
aku nak jadi normal saja. Tahu?
227
00:17:05,226 --> 00:17:07,261
Ya, macam masuk
sekolah tinggi.
228
00:17:07,394 --> 00:17:09,130
Mungkin dapatkan teman wanita,
pergi ke prom.
229
00:17:09,263 --> 00:17:12,166
Tengok gaya kau, mungkin taklah.
- Aku cuma nak keluar dari pembetung ini.
230
00:17:12,300 --> 00:17:15,136
Aku sayang kau orang,
tapi aku tak dapat hidup bahagia
231
00:17:15,269 --> 00:17:18,072
bila tahu yang muka kau orang adalah benda
terakhir aku akan lihat sebelum aku mati.
232
00:17:18,206 --> 00:17:21,508
Yalah, cuba teka?
Ia takkan terjadi langsung, jadi,
233
00:17:21,641 --> 00:17:23,610
mari berhenti bercakap
tentangnya, baik?
234
00:17:36,456 --> 00:17:37,724
Baiklah, fokus.
235
00:17:37,859 --> 00:17:39,793
Lori yang mengandungi unit
simpanan radioaktif itu
236
00:17:39,927 --> 00:17:41,128
sampai dalam
satu minit lagi.
237
00:17:42,429 --> 00:17:43,865
Diterima.
238
00:17:44,832 --> 00:17:46,366
Jangan buat silap, semua.
239
00:17:46,499 --> 00:17:48,269
Superfly tak ambil ringan
pasal kesilapan.
240
00:17:48,302 --> 00:17:50,670
Kau tahu apa yang dia nak bina dengan
semua kelengkapan pelik ini?
241
00:17:50,805 --> 00:17:54,008
Peduli apa? Selagi duit
masuk, betul?
242
00:17:57,711 --> 00:17:59,146
Sasaran menghampiri.
243
00:18:09,689 --> 00:18:11,325
60 saat sehingga
polis bertindak.
244
00:18:21,202 --> 00:18:23,570
30 saat. Kita kena gerak.
245
00:18:27,672 --> 00:18:28,475
Huh?
246
00:18:28,608 --> 00:18:30,443
Jangan gembira sangat.
247
00:18:30,577 --> 00:18:32,914
Hei, hei, hei, semua,
bertenang!
248
00:18:36,250 --> 00:18:37,751
Polis!
249
00:18:44,724 --> 00:18:46,060
Kau orang, tiada
tempat nak lari.
250
00:18:46,193 --> 00:18:48,561
Apa kita nak buat?
Superfly akan bunuh kita!
251
00:18:48,695 --> 00:18:51,698
Sedang mengejar suspek.
Bergerak ke selatan jalan Broadway.
252
00:18:53,566 --> 00:18:55,136
Whoa, whoa. Apa?
253
00:19:09,317 --> 00:19:10,351
Huh?
254
00:19:10,483 --> 00:19:13,620
Wah, tempat apakah ini?
255
00:19:17,291 --> 00:19:20,361
Ya Tuhan, adakah itu...
Itu-- Dia--
256
00:19:20,493 --> 00:19:22,129
Kamu memang...
257
00:19:22,629 --> 00:19:24,198
Superfly.
258
00:19:31,129 --> 00:19:33,898
Harta Benda TCRI
259
00:19:49,957 --> 00:19:53,160
Ia berlaku lagi.
Salah sebuah lori kita diserang.
260
00:19:53,294 --> 00:19:55,930
Mereka curi sebuah unit simpanan
radioaktif pula kali ini.
261
00:19:57,497 --> 00:19:58,966
Aiskrim terbang?
262
00:19:59,100 --> 00:20:01,501
Sebuah rompakan lagi hari ini
di tengah bandar Manhattan.
263
00:20:01,634 --> 00:20:04,038
Orang New York tergamam.
264
00:20:08,708 --> 00:20:12,446
Letak alat penjejak
pada semua muatan.
265
00:20:12,579 --> 00:20:16,783
Dah tiba masa kita
jumpa si Superfly ini.
266
00:20:18,518 --> 00:20:20,287
Ya, baling. Baling.
267
00:20:20,421 --> 00:20:22,323
Duduk diam.
Duduk diam.
268
00:20:22,456 --> 00:20:24,125
RAPH:
Sekarang, sekarang!
269
00:20:26,127 --> 00:20:27,995
DONNIE: Itu hebatlah!
- Terbaik!
270
00:20:28,129 --> 00:20:30,831
Marilah, kita baru saja dibenarkan
keluar, baik? Jomlah balik.
271
00:20:30,965 --> 00:20:33,134
RAPH: Leo, boleh aku tanya satu soalan?
- Apa, Raph?
272
00:20:33,267 --> 00:20:35,936
Tak pelik ke yang kau itu dah jauh
dalam punggung Abah (kaki bodek)?
273
00:20:36,070 --> 00:20:37,570
Tak bau aneh ke
di dalam itu?
274
00:20:37,704 --> 00:20:39,773
Aku pasti ia bau macam
keju dan Doritos.
275
00:20:39,907 --> 00:20:41,876
Ha-ha-ha, kau orang.
Kelakar sangat!
276
00:20:42,009 --> 00:20:43,444
Maaf, kami tak dengar.
277
00:20:43,477 --> 00:20:45,413
Suara kau tenggelam
dalam keju itu.
278
00:20:45,545 --> 00:20:47,248
RAPH: Cubalah suara
Batman itu lagi.
279
00:20:47,381 --> 00:20:49,083
Yo, tengok dalam
gerakan perlahan.
280
00:20:50,351 --> 00:20:53,355
Mat! Itu benda paling hebat aku pernah lihat.
- Whoa! Ya! - Hebatlah.
281
00:20:53,356 --> 00:20:56,391
Mari cuba lagi tapi
dengan bintang ninja.
282
00:20:57,024 --> 00:21:00,127
RAPH: Baik, bidik betul-betul, Raph.
- Fokus, ayuh.
283
00:21:00,261 --> 00:21:04,031
Kau dah sedia. - Kau orang? Perlu ke
aku yang kena pegang benda ini?
284
00:21:04,063 --> 00:21:05,299
LEO: Ya. Siapa lagi
nak buat, Mikey?
285
00:21:05,433 --> 00:21:08,601
Jangan risaulah, Mikey.
Kau tak apa-apa. Tenanglah.
286
00:21:09,235 --> 00:21:10,071
Matilah dia.
287
00:21:10,204 --> 00:21:13,074
Kenapa kita pilih buah yang
sama bentuk macam kepala aku?
288
00:21:13,207 --> 00:21:15,675
Kepala kau macam Stewie
ada anak dengan "Hei, Arnold."
289
00:21:15,810 --> 00:21:18,745
Diamlah! Kau ganggu
tumpuan aku.
290
00:21:18,879 --> 00:21:20,214
Baiklah, Raph.
291
00:21:20,347 --> 00:21:21,816
Tiga, dua...
292
00:21:25,585 --> 00:21:27,221
Kau dengar tak tadi?
Apa benda tadi?
293
00:21:40,468 --> 00:21:41,969
Hei! Awak yang atas
bumbung itu!
294
00:21:42,103 --> 00:21:44,805
Awak dah cucuk kepala
saya dengan bintang ninja.
295
00:21:44,939 --> 00:21:47,207
Apa masalah dia?
- Dia kuat menengkinglah.
296
00:21:47,241 --> 00:21:49,310
Aku rasa dia marah sebab kita
baling bintang ninja pada dia.
297
00:21:49,443 --> 00:21:52,745
Mungkin kita patut turun dan bercakap
dengan dia. Tengok keadaan dia, tahu?
298
00:21:52,880 --> 00:21:55,049
"Boleh kita turun ke bawah?"
- Apa ayat mengurat kau?
299
00:21:55,182 --> 00:21:58,618
Tak, jangan bincang tepi. Huh?
Ini benda paling--
300
00:21:58,751 --> 00:22:00,221
Aku rasa lelaki itu
membantu dia.
301
00:22:00,354 --> 00:22:02,490
DONNNIE: Uh, aku rasa dia
curi skuter dia.
302
00:22:02,622 --> 00:22:06,460
Hei, cik, belakang awak!
- Tak payah bincang dah.
303
00:22:06,594 --> 00:22:09,130
Tak, skuter awak!
- Awak hutang saya duit!
304
00:22:10,231 --> 00:22:12,799
Hei! Apa awak buat ini?
- MIKEY: Dia dah lepas.
305
00:22:14,835 --> 00:22:16,804
Kita dah bagi amaran.
Tiada apa kita boleh buat.
306
00:22:16,937 --> 00:22:18,339
Kau orang nak pergi
makan piza?
307
00:22:18,472 --> 00:22:20,707
Tak. Skuter dia dicuri,
dan itu salah kita.
308
00:22:20,841 --> 00:22:25,045
Kita harus betulkan keadaan ini.
- Ya, itu kasihan, tapi perlu ke kita betulkan?
309
00:22:25,179 --> 00:22:27,948
Secara teknikal, dia cuma
bernasib malang.
310
00:22:28,082 --> 00:22:30,351
Bukan salah kita.
- Aku kena dapatkan skuter itu semula
311
00:22:30,484 --> 00:22:32,719
kepada wanita manusia yang
cantik lagi menawan ini!
312
00:22:32,853 --> 00:22:34,388
Posisi Alfa, gerak!
313
00:22:34,522 --> 00:22:37,024
Whoa. Aku rasa semua hormon
dia keluar sekaligus.
314
00:22:37,158 --> 00:22:38,192
Ikut dia!
315
00:22:40,895 --> 00:22:43,931
Hei!
- Siapa itu?
316
00:22:48,002 --> 00:22:49,236
Baik, semua.
Kawal pintu keluar.
317
00:22:49,370 --> 00:22:51,438
Kita perlukan perancangan
yang paling sempurna.
318
00:22:51,572 --> 00:22:54,575
Setiap satu teknik ninja. Aku mahu kau
senyap-senyap sekat pintu-pintu itu dan--
319
00:22:54,707 --> 00:22:56,277
Kau kata buat riuh?
- Whoo-hoo!
320
00:22:56,410 --> 00:22:57,912
Raph! Raph!
- Oh, oh.
321
00:22:58,045 --> 00:22:59,679
Whoo-hoo!
- MIKEY: Raph! Raph!
322
00:22:59,813 --> 00:23:01,048
Whoo.
323
00:23:01,182 --> 00:23:03,651
Ramainya mereka.
324
00:23:03,783 --> 00:23:05,386
Mereka nampak sangat jahat.
325
00:23:06,187 --> 00:23:08,155
Apa bendanya itu?
326
00:23:08,289 --> 00:23:10,424
Aku rasa mereka yang kerja
di Times Square itu.
327
00:23:10,558 --> 00:23:13,160
Kau tahu, maskot-maskot itu?
Ya, biawak GEICO.
328
00:23:13,294 --> 00:23:15,095
Mereka nampak lebih macam
Shrek kecil pada aku.
329
00:23:15,229 --> 00:23:17,730
Tiada apalah. Kita dah bersedia
seumur hidup untuk hal ini.
330
00:23:17,865 --> 00:23:19,400
Kita tak pernah berlawan
sebelum ini.
331
00:23:19,533 --> 00:23:22,436
Aku tak tahu kalau kau orang perasan,
aku cuma ada sebatang kayu besar.
332
00:23:22,469 --> 00:23:24,036
Macam mana aku boleh
dapat kayu saja?
333
00:23:24,071 --> 00:23:25,372
Mungkin kita atasi
dengan gelak tawa.
334
00:23:25,376 --> 00:23:26,773
Kau tak cukup kelakar
untuk itu.
335
00:23:26,907 --> 00:23:28,842
Cukup bersembang! Aku mimpi
pasal berlawan setiap malam.
336
00:23:28,856 --> 00:23:31,711
Kau ada masalah berang, Raph.
- Ini bukan masalah!
337
00:23:31,845 --> 00:23:32,846
Whoo!
338
00:23:32,980 --> 00:23:34,348
DONNIE:
Sai terpelanting!
339
00:23:37,750 --> 00:23:38,718
Alamak!
340
00:23:38,852 --> 00:23:40,154
Alamak--
Aku rasa loya.
341
00:23:40,287 --> 00:23:42,423
Ia masih dalam kaki aku!
- Mikey, awas!
342
00:23:44,458 --> 00:23:47,294
Baik, kita tak mula dengan
baik, kau orang.
343
00:23:50,364 --> 00:23:53,701
Mungkin mereka akan nampak kemanusiaan
dalam kisah silam kita yang tragik.
344
00:23:53,834 --> 00:23:55,402
Bunuh Shrek-Shrek itu!
345
00:23:55,536 --> 00:23:57,438
MIKEY: Mereka tak nampak.
Mereka tak nampak.
346
00:23:57,571 --> 00:23:59,640
RAPH: Sedia, Leo!
- Apa kau buat ini?
347
00:23:59,772 --> 00:24:01,942
Huh?
- Whoo!
348
00:24:02,775 --> 00:24:04,144
Baik, Raph, kau pergi kiri,
349
00:24:04,278 --> 00:24:05,212
Aku pergi--
350
00:24:07,247 --> 00:24:08,482
Apa benda?
Aku kata pergi kiri!
351
00:24:08,616 --> 00:24:09,650
Aku dah uruskan!
352
00:24:11,685 --> 00:24:13,053
Mikey, awas!
353
00:24:16,590 --> 00:24:18,492
Lambat sangat!
Tak kena!
354
00:24:30,004 --> 00:24:31,672
Aduh, bisingnya.
355
00:24:33,941 --> 00:24:36,310
Jangan dekat!
Saya ada kayu besar!
356
00:24:40,180 --> 00:24:42,149
Shrek, kamu nak mati?
357
00:24:42,750 --> 00:24:45,019
Apa dia--
358
00:24:45,819 --> 00:24:47,221
Maaf, maaf.
- Terimalah padahnya!
359
00:24:50,758 --> 00:24:53,193
Aduh! Berhentilah campak
barang pada aku!
360
00:24:54,895 --> 00:24:56,297
DONNIE:
Apa kita nak buat?
361
00:24:56,430 --> 00:24:59,133
LEO: Selamatkan skuter
wanita manusia yang cantik itu!
362
00:25:01,502 --> 00:25:02,469
Uh-oh.
363
00:25:03,504 --> 00:25:05,172
Rasa habis-habisan!
364
00:25:12,012 --> 00:25:13,480
DONNIE:
Baik, bertenang!
365
00:25:16,784 --> 00:25:18,886
Mikey, awas!
366
00:25:23,791 --> 00:25:25,959
Dia buat "drift" Tokyo
sekeliling kita.
367
00:25:34,835 --> 00:25:36,036
Terbaiknya aku.
368
00:25:36,170 --> 00:25:38,172
DONNIE: Aw, cantik!
- LEO: Ya, Raph!
369
00:25:41,642 --> 00:25:43,477
Kau orang, lihatlah!
370
00:25:47,981 --> 00:25:50,984
Kita berjaya! Kita yang buat!
- Aku memang membantu.
371
00:25:51,820 --> 00:25:54,121
DONNIE:
Sembunyi, sembunyi.
372
00:25:55,723 --> 00:26:00,160
Helo, saya orang aman tak bersenjata
datang untuk skuternya.
373
00:26:00,294 --> 00:26:01,295
Whoa.
374
00:26:01,995 --> 00:26:03,464
Kalian dah kena belasah ya.
375
00:26:07,968 --> 00:26:11,505
Aku tak terfikir malam ini
akan jadi begini.
376
00:26:12,740 --> 00:26:14,541
Nanti dulu.
Mana kalian dah pergi?
377
00:26:14,675 --> 00:26:15,976
Hei.
378
00:26:17,644 --> 00:26:19,546
Hei, saya nampak
awak di sana.
379
00:26:19,680 --> 00:26:20,849
Aku rasa dia boleh
nampak kita.
380
00:26:20,981 --> 00:26:22,516
DONNIE: Dia tak boleh.
- Dia memang boleh nampak!
381
00:26:22,649 --> 00:26:24,485
Saya takkan besarkan hal
bintang ninja tadi.
382
00:26:24,618 --> 00:26:27,354
Awak dapatkan skuter saya semula,
jadi saya rasa itu dah seri. Um...
383
00:26:27,488 --> 00:26:29,923
Donnie, kau keluarlah dulu.
Kau yang paling peramah dan mesra.
384
00:26:30,057 --> 00:26:32,356
Saya faham awak suka berhimpit-himpit,
faham maksud saya?
385
00:26:32,359 --> 00:26:35,028
Tapi makin lama awak
sembunyi dalam gelap,
386
00:26:35,162 --> 00:26:37,330
lebih mencurigakan ia
kelihatan setiap saat.
387
00:26:37,364 --> 00:26:39,800
Dia kata kita mencurigakan!
Itu tak bagus. - Awak faham? Ya.
388
00:26:39,933 --> 00:26:43,737
Dan sekarang, dua kali lebih mencurigakan
sebab berbisik pasal betapa mencurigakan...
389
00:26:45,172 --> 00:26:46,473
Hei.
- Apa khabar?
390
00:26:46,607 --> 00:26:47,741
Hei.
391
00:26:47,876 --> 00:26:50,944
Oh, kalian penentang jenayah
berkostum kura-kura.
392
00:26:51,078 --> 00:26:55,182
Ya, jujur saya kata. Saya tak rasa
haiwan bagus yang lain dah diambil.
393
00:26:55,315 --> 00:26:58,185
Jerung. Uh, ada
serigala untuk dipilih.
394
00:26:58,318 --> 00:27:00,421
Wah, kostum ini
memang menakjubkan.
395
00:27:00,554 --> 00:27:02,824
Mata-mata ini nampak
basah macam mata sebenar.
396
00:27:02,956 --> 00:27:04,425
Macam mana kalian
pakai dan tanggal kostum ini?
397
00:27:04,558 --> 00:27:07,928
Itu kulit awak!
- Dia sentuh-- Itu kulit saya.
398
00:27:08,061 --> 00:27:10,497
Apa awak ini?
Apakah diri awak?
399
00:27:11,965 --> 00:27:14,268
Boleh kami jelaskan
sambil makan piza?
400
00:27:17,304 --> 00:27:18,972
Kalian suka peperoni?
401
00:27:19,106 --> 00:27:21,408
Dia setuju makan piza?
- Aku tak sangka sampai sejauh ini.
402
00:27:22,609 --> 00:27:25,245
Jadi, ada seekor tikus ini...
- Lama dahulu, di Bandar New York...
403
00:27:25,379 --> 00:27:28,182
...saya dan adik-beradik saya...
...kami sekumpulan kura-kura...
404
00:27:30,984 --> 00:27:34,988
Ini-- Saya tak tahu dari mana
kami datang...Abah kami lagi--
405
00:27:35,122 --> 00:27:37,758
Berhenti. Berhenti. Berhenti,
berhenti, berhenti!
406
00:27:37,892 --> 00:27:41,128
Baik, awak dulu adalah
kura-kura betul
407
00:27:41,261 --> 00:27:44,665
yang terkena cairan misteri,
408
00:27:44,798 --> 00:27:48,302
dan kemudian mula
membesar
409
00:27:48,435 --> 00:27:53,674
dari bayi kura-kura mutan kepada
lelaki kura-kura mutan?
410
00:27:53,808 --> 00:27:55,409
Uh, budak kura-kura,
sebenarnya.
411
00:27:55,542 --> 00:27:58,345
Boleh kata remaja. Saya akan kata
remaja yang hebat. - Ya, kami hebat.
412
00:27:58,479 --> 00:28:02,182
Remaja! Mengagumkan. Gila.
Baiklah, ceritalah lagi.
413
00:28:02,316 --> 00:28:05,118
Jelas sekali saya mahu tahu
segalanya pasal kalian.
414
00:28:05,252 --> 00:28:08,589
Macam, ada banyak lagi
mutan macam awak?
415
00:28:08,722 --> 00:28:09,924
Tidak, kami saja.
416
00:28:10,057 --> 00:28:12,025
"Mereka bersendirian
dalam dunia ini."
417
00:28:12,159 --> 00:28:14,695
Dan tiada siapa pernah tanya
kalian pasal ini
418
00:28:14,829 --> 00:28:16,296
atau bercakap pada
kalian pasal ini?
419
00:28:16,430 --> 00:28:18,065
Ya, bukan?
- Tak, tak juga.
420
00:28:18,198 --> 00:28:20,334
Kadangkala kami berlakon macam dalam
Wendy Williams, tapi itu saja.
421
00:28:20,467 --> 00:28:21,903
Kenapa awak catat
semua ini?
422
00:28:22,035 --> 00:28:24,839
Oh. Saya seorang wartawan.
Saya mahu jadi wartawan.
423
00:28:24,973 --> 00:28:26,373
Saya tulis untuk akhbar
sekolah kami.
424
00:28:26,507 --> 00:28:27,441
Sungguh?
425
00:28:27,574 --> 00:28:29,376
Saya anggap awak mesti
mahu berada depan kamera,
426
00:28:29,510 --> 00:28:32,045
sebab awak nampak
sedia untuk kamera.
427
00:28:32,179 --> 00:28:35,115
Tidak. Tak. Tak pernah berada
depan kamera. - Baik.
428
00:28:35,249 --> 00:28:38,987
Saya di sini menyelidik pasal Superfly
dan aneka jenayah supernya.
429
00:28:39,119 --> 00:28:43,190
Polis ada cakap pasal melaksanakan perintah
berkurung kalau mereka tak jumpa dia cepat.
430
00:28:43,323 --> 00:28:45,292
Itu menakutkan para ibu bapa,
dan mereka batalkan prom.
431
00:28:45,425 --> 00:28:47,261
Saya sedang cuba bantu
menangkap dia
432
00:28:47,394 --> 00:28:49,596
supaya semua orang boleh
berasa aman ke apa.
433
00:28:49,730 --> 00:28:53,001
Tapi ini! Remaja karate
mutan kura-kura.
434
00:28:53,133 --> 00:28:55,435
Maksud saya, ini kisah
yang agak bagus.
435
00:28:55,469 --> 00:28:57,471
Saya tak pasti kami patut.
436
00:28:57,604 --> 00:29:01,475
Kenapa pula? Ini bagus!
Ini sangat bagus!
437
00:29:01,608 --> 00:29:03,544
Kami diajar yang manusia
akan cuba hapuskan kami
438
00:29:03,677 --> 00:29:05,345
kalau mereka dapat tahu
yang kami wujud.
439
00:29:05,479 --> 00:29:08,215
Awak tahu, bunuh kami, atau letak kami
dalam makmal dan perah susu kami.
440
00:29:08,219 --> 00:29:10,852
Saya takkan perah susu awak.
Awak bukan ada puting pun.
441
00:29:10,985 --> 00:29:12,954
Dengar sini, wanita manusia,
saya ada soalan.
442
00:29:13,086 --> 00:29:15,322
Jadi jujur saja dengan saya.
443
00:29:15,455 --> 00:29:18,125
Awak fikir ada lagi
orang macam awak?
444
00:29:18,258 --> 00:29:20,929
Awak tahulah, orang yang
akan terima kami?
445
00:29:24,698 --> 00:29:26,300
Tidak. Tak, memang tidak.
446
00:29:26,433 --> 00:29:28,669
Um, sesungguhnya, tidak.
Tak mungkin.
447
00:29:28,803 --> 00:29:31,271
Aku dah agak!
- Memang sah. Kita terkutuk.
448
00:29:31,405 --> 00:29:32,406
Nanti, nanti, nanti.
449
00:29:32,539 --> 00:29:34,474
Sejujurnya...
450
00:29:34,608 --> 00:29:38,745
saya tak takut kalian sebab
kalian dah bantu saya.
451
00:29:38,880 --> 00:29:40,080
Dan kalau kalian
tak bantu,
452
00:29:40,213 --> 00:29:43,017
dan saya macam,
terserempak saja dengan kalian,
453
00:29:43,150 --> 00:29:44,751
ya, saya akan sangat takut.
454
00:29:44,886 --> 00:29:48,056
Saya memang akan, um,
gelabah dan rasa jijik.
455
00:29:48,221 --> 00:29:50,591
Maaf, ibu saya mesej.
456
00:29:50,724 --> 00:29:53,027
Abah mesej kita!
Dia dah risau.
457
00:29:53,160 --> 00:29:55,362
Sekurangnya semua
ibu bapa sama.
458
00:29:55,495 --> 00:29:57,631
Seratus peratus.
- Ya, semestinya.
459
00:29:57,764 --> 00:30:00,500
Abah kami sememangnya
bukan tikus gergasi.
460
00:30:01,234 --> 00:30:03,337
Itu buat saya rasa yang
dia memang seekor tikus.
461
00:30:03,470 --> 00:30:05,672
Baik, saya akan AirDrop
nombor saya pada kalian,
462
00:30:05,807 --> 00:30:07,274
dan jika kalian ada
rasa macam
463
00:30:07,407 --> 00:30:09,944
mahu dikenali
dunia ke apa,
464
00:30:10,078 --> 00:30:11,445
beritahu saya.
465
00:30:11,578 --> 00:30:14,114
Saya nak sangat tulis kisah
tentangnya, serius.
466
00:30:14,247 --> 00:30:15,883
Selamat malam.
467
00:30:17,284 --> 00:30:18,352
Dia nampak baik.
468
00:30:18,485 --> 00:30:19,786
Dia buat hal lagi.
- Setiap perempuan.
469
00:30:19,921 --> 00:30:21,889
Itu citarasa kau?
- Bagi aku nombor dia.
470
00:30:22,023 --> 00:30:25,258
Bagi aku nombor dia! Tolonglah.
Bagi aku telefon itu!
471
00:30:26,793 --> 00:30:28,462
DONNIE:
Gilalah tadi!
472
00:30:28,595 --> 00:30:31,298
Kau orang nampak tadi.
Aku macam, "wah"!
473
00:30:31,431 --> 00:30:33,166
Aku nak buat lagilah.
474
00:30:33,300 --> 00:30:35,903
Aku dapat rasai kehidupan, dan aku
tak mahu membasuhnya dari mulut aku.
475
00:30:36,037 --> 00:30:38,739
Aku mahu ia kekal pada lidahku,
bergerak dalam kerongkong aku dan--
476
00:30:38,873 --> 00:30:41,042
Kau memang bersungguh-sungguh
buat kiasan.
477
00:30:41,174 --> 00:30:43,811
Tapi betul kata dia. Maksud aku,
itu terlalu bagus untuk berhenti buat.
478
00:30:43,945 --> 00:30:46,213
Kau orang dengar April tadi dan
perkataan yang keluar
479
00:30:46,346 --> 00:30:48,682
dari mulut dia yang terbentuk
sempurna dan indah.
480
00:30:48,816 --> 00:30:51,319
Dia suka kita sebab
kita selamatkan dia.
481
00:30:51,320 --> 00:30:53,119
Dia nampak kita
sebagai wira.
482
00:30:53,120 --> 00:30:55,290
Jadi, macam mana kalau semua
nampak kita sebagai wira?
483
00:30:55,292 --> 00:30:56,390
MIKEY:
Apa maksud kau?
484
00:30:56,393 --> 00:30:58,191
Maksud aku,
tengoklah!
485
00:30:59,660 --> 00:31:02,930
Kita guna kemahiran ninja kita
untuk tewaskan Superfly.
486
00:31:03,064 --> 00:31:04,498
Kita heret dia ke
Dewan Bandar Raya,
487
00:31:04,631 --> 00:31:07,234
campak dia pada tangga itu
untuk polis dan kata,
488
00:31:07,367 --> 00:31:09,269
"Kamilah wira yang
menghalang Superfly!
489
00:31:09,403 --> 00:31:12,106
Ya, kami nampak agak berlainan,
tapi kami di pihak kamu."
490
00:31:12,239 --> 00:31:13,573
Semua orang nanti macam,
491
00:31:13,707 --> 00:31:15,509
"Hei, kura-kura
itu baiklah.
492
00:31:15,642 --> 00:31:17,111
Saya pemandu teksi dari Bronx."
493
00:31:17,244 --> 00:31:19,413
Kemudian semua orang bandar
akan fikir kita bagus.
494
00:31:19,546 --> 00:31:21,348
Mereka akan terima kita.
495
00:31:21,481 --> 00:31:23,283
"Tandatangan bayi saya!"
496
00:31:23,417 --> 00:31:26,054
DONNIE: Kemudian, sebaik saja
semua sambutan telah reda,
497
00:31:26,186 --> 00:31:28,956
kita akan masuk sekolah tinggi,
di mana kita jadi normal--
498
00:31:29,090 --> 00:31:32,559
kalau bukan sedikit terkenal
daripada pelajar biasa.
499
00:31:32,693 --> 00:31:34,461
Baik, baik, aku faham.
500
00:31:34,594 --> 00:31:36,296
Macam Hulk dalam
Avengers: Endgame.
501
00:31:36,430 --> 00:31:38,465
Ya, dia raksasa hijau
gergasi yang menakutkan,
502
00:31:38,598 --> 00:31:40,300
tapi semua orang tahu
dia dah selamatkan mereka,
503
00:31:40,434 --> 00:31:42,569
jadi mereka berswafoto dengan
dia dalam kedai makan.
504
00:31:42,703 --> 00:31:44,839
Kau tahu, Mark Ruffalo
improvisasi babak itu?
505
00:31:44,972 --> 00:31:48,076
Aku tahu. Dia memang bagus.
- Tiada siapa peduli pasal itu, baik?
506
00:31:48,208 --> 00:31:49,643
Ini perancangan yang bagus.
507
00:31:49,776 --> 00:31:51,511
Kalau ini berkesan, tak perlulah
lepak dengan kau orang lagi
508
00:31:51,645 --> 00:31:53,014
sepanjang hidup aku.
509
00:31:53,147 --> 00:31:54,448
Ya. - Ya! Betul sangat.
510
00:31:54,581 --> 00:31:56,383
Uh, tapi macam mana
dengan Abah?
511
00:31:56,516 --> 00:31:59,653
Dia tak perlu tahu
apa-apa tentangnya.
512
00:32:00,220 --> 00:32:01,354
Betul?
513
00:32:02,622 --> 00:32:05,093
Kalau kita lakukannya, kita perlu
dapatkan bantuan April.
514
00:32:05,225 --> 00:32:08,029
Bunyi macam dia dah menyelidik
banyak pasal Superfly.
515
00:32:08,162 --> 00:32:09,429
Dia mungkin ada
maklumat yang bagus.
516
00:32:09,563 --> 00:32:13,567
Whoa, whoa, whoa, whoa!
Whoa! Whoa!
517
00:32:13,700 --> 00:32:15,769
Jadi kau setuju?
- Ya, aku setuju.
518
00:32:17,038 --> 00:32:20,340
DONNIE: Jom!
Kita berjaya, Mikey!
519
00:32:22,176 --> 00:32:23,777
Helo? Kura-kura--
Kalian.
520
00:32:23,911 --> 00:32:26,147
Uh, hei. Itu memang
kalian ke?
521
00:32:26,279 --> 00:32:27,547
LEO: Hai...
522
00:32:27,681 --> 00:32:29,616
...April. Ya, ini...
...Leo!
523
00:32:29,750 --> 00:32:31,685
Awak tahu, kami ada berbincang...
- Ya?
524
00:32:31,819 --> 00:32:33,587
... dan kami ada cadangan.
- Baik.
525
00:32:33,720 --> 00:32:35,455
Awak bantu kami
cari Superfly,
526
00:32:35,589 --> 00:32:37,758
kami bawa dia ke muka pengadilan,
awak dokumenkan semuanya,
527
00:32:37,892 --> 00:32:41,361
dan bila kami tangkap dia, awak tayangkan
cerita itu, prom awak tak jadi batal,
528
00:32:41,495 --> 00:32:43,363
dan kami diterima dunia
sebagai wira.
529
00:32:43,497 --> 00:32:45,265
Wah. Ya. Uh, ya.
530
00:32:45,398 --> 00:32:47,467
Baik. Tentulah.
Maksud saya...
531
00:32:47,601 --> 00:32:48,702
...sejujurnya,
532
00:32:48,836 --> 00:32:51,038
saya memang dah berhenti
fikir pasal ini tadi.
533
00:32:51,172 --> 00:32:53,273
Saya ada banyak benda
nak dibuat.
534
00:32:53,406 --> 00:32:55,575
Lagi satu, kalian
ada telinga?
535
00:32:55,709 --> 00:32:58,880
Kata saja "ya". Kata "ya".
- Rasanya?
536
00:32:59,013 --> 00:33:01,015
Mereka fikir mereka
ada telinga.
537
00:33:01,149 --> 00:33:02,516
Baik, mantap. Ya.
538
00:33:02,649 --> 00:33:05,086
Um, apa kata kita jumpa malam ini,
8:00 p.m., Sekolah Tinggi Eastman.
539
00:33:05,219 --> 00:33:08,722
Semua orang dah balik, dan semua
penyelidikan saya dalam bilik gelap sekolah.
540
00:33:08,856 --> 00:33:11,826
Baik. Baik.
Jadi, uh, ini keluar bersama.
541
00:33:11,959 --> 00:33:13,293
Kejap, apa?
542
00:33:13,426 --> 00:33:16,030
Tak, tak, letak saja.
Letak saja.
543
00:33:16,164 --> 00:33:17,832
Awak tahu tak?
[ tiru bunyi statik ]
544
00:33:17,965 --> 00:33:20,868
Talian tak berapa bagus.
Jumpa malam ini!
545
00:33:21,768 --> 00:33:23,503
Siapa tak pandai
mengurat sekarang?
546
00:33:24,604 --> 00:33:26,073
Maaf, Abah.
Kena pergi sekarang.
547
00:33:26,207 --> 00:33:29,676
Keluar dulu! Sayang sangat Abah.
- Sayang Abah. - Pergi dulu. Cium!
548
00:33:30,343 --> 00:33:32,113
Apa yang mereka
sembunyikan?
549
00:33:50,131 --> 00:33:51,265
MIKEY: Whoo-hoo!
550
00:33:51,398 --> 00:33:52,834
Hei!
- APRIL: Hei.
551
00:33:52,967 --> 00:33:56,270
Kalian dah sampai.
Itu nampak sangat bahaya.
552
00:33:56,403 --> 00:33:58,139
Oh, itu?
Ha! Tak langsung.
553
00:33:58,272 --> 00:33:59,807
Yalah, bahaya itu
sarapan kami.
554
00:33:59,941 --> 00:34:02,409
Sebenarnya, saya makan piza
dengan cebisan wafel di atasnya.
555
00:34:02,542 --> 00:34:03,677
Ia lebih sedap dari
bunyinya.
556
00:34:03,811 --> 00:34:06,180
Bunyi memang sedap,
sejujurnya.
557
00:34:06,314 --> 00:34:08,682
Baik, jadi, uh,
marilah masuk.
558
00:34:08,816 --> 00:34:11,819
Sungguh? Kami boleh
masuk begitu saja?
559
00:34:11,953 --> 00:34:13,553
Ya, mestilah.
560
00:34:13,687 --> 00:34:16,790
Selamat datang ke
Sekolah Tinggi Eastman.
561
00:34:17,757 --> 00:34:19,426
DONNIE: Wah.
562
00:34:23,797 --> 00:34:25,166
Ini sangat aneh.
563
00:34:25,299 --> 00:34:27,801
Tapi saya rasa kalian memang nak
masuk ke sekolah tinggi.
564
00:34:27,935 --> 00:34:30,537
Ya, memang.
Kami memang nak sangat.
565
00:34:30,670 --> 00:34:32,439
Kenapa? Awak tak suka
sekolah tinggi?
566
00:34:33,007 --> 00:34:34,008
Oh, ya, maksud saya,
567
00:34:34,141 --> 00:34:36,409
sebagai orang yang sangat
terkenal dan disukai,
568
00:34:36,543 --> 00:34:38,145
saya suka sekolah tinggi, ya.
569
00:34:38,279 --> 00:34:39,579
Tapi jangan risau
pasal saya.
570
00:34:39,713 --> 00:34:42,350
Adakah ini mencapai
impian awak?
571
00:34:42,482 --> 00:34:43,583
Tidak.
572
00:34:43,717 --> 00:34:45,552
Ini lebih baik!
Attack on Titan?
573
00:34:45,685 --> 00:34:47,687
Pemilik gerobok ini
mesti suka anime.
574
00:34:47,822 --> 00:34:49,023
Saya tak kenal
pun orang ini,
575
00:34:49,156 --> 00:34:50,925
dan dia faham saya lebih
daripada orang lain!
576
00:34:51,058 --> 00:34:55,528
Kau orang, lihat! Alamak! Alamak!
Uji bakat kumpulan improvisasi!
577
00:34:55,662 --> 00:34:57,664
Aku kena daftar nama.
Ini menakjubkan!
578
00:34:57,797 --> 00:34:59,633
Mikey, apa kau-- Kita tak sekolah sini.
- Belum lagi.
579
00:34:59,766 --> 00:35:01,168
Uji bakat ini dalam
dua minggu lagi.
580
00:35:01,302 --> 00:35:02,402
Kita mungkin dah daftar
masuk waktu itu.
581
00:35:02,535 --> 00:35:04,604
Mereka perlukan
nama keluarga.
582
00:35:04,738 --> 00:35:06,374
Kejap, apa nama
keluarga kita?
583
00:35:06,506 --> 00:35:08,342
Aku tak pernah fikir
pasal itu sebenarnya.
584
00:35:08,475 --> 00:35:10,945
Kita tiada nama keluarga ke?
- Siapa kita ini?
585
00:35:11,078 --> 00:35:13,347
Tak apa. Aku pecahkan
saja nama aku.
586
00:35:13,480 --> 00:35:15,782
Michael Angelo.
587
00:35:15,917 --> 00:35:18,152
[ Loghat Itali ]
Hei, aku Michael Angelo.
588
00:35:18,286 --> 00:35:19,220
Sempurna.
589
00:35:19,353 --> 00:35:21,022
Maksudnya kau
adalah Leo Nardo!
590
00:35:21,155 --> 00:35:23,456
Nardo!
- Tidak.
591
00:35:23,590 --> 00:35:24,825
Hei, Nardo.
- Nardo.
592
00:35:24,959 --> 00:35:27,361
Boleh jadi Leon Ardo.
Itu nama yang bagus.
593
00:35:27,494 --> 00:35:28,728
Kalian, janganlah
usik Nardo.
594
00:35:28,863 --> 00:35:30,697
Dia sensitif.
595
00:35:30,831 --> 00:35:32,867
Dia panggil dia Nardo juga.
- Nardo!
596
00:35:33,000 --> 00:35:34,001
Nardo!
597
00:35:34,135 --> 00:35:36,304
Hei, sekurangnya saya
bukan "Budak Muntah".
598
00:35:36,436 --> 00:35:38,005
Itu nama julukan
yang teruk!
599
00:35:38,139 --> 00:35:39,874
Kita tak pasti kalau
itu ditulis "Budak Muntah".
600
00:35:40,007 --> 00:35:42,709
Boleh jadi "Budak Mentah".
Mungkin budak ini cuma suka tuna.
601
00:35:42,843 --> 00:35:44,744
Alamak.
Awak Budak Muntah?
602
00:35:44,879 --> 00:35:47,415
Dialah Budak Muntah!
- Itu bukan "mentah".
603
00:35:47,547 --> 00:35:50,017
Baiklah! Berhenti.
Dengar sini.
604
00:35:50,151 --> 00:35:52,019
Saya dah kata,
sejak saya masih muda,
605
00:35:52,153 --> 00:35:53,821
saya mahu jadi wartawan,
dan jadi,
606
00:35:53,955 --> 00:35:56,489
saya fikir saya boleh baca
pengumuman pagi,
607
00:35:56,623 --> 00:35:58,359
dan, awak tahulah,
608
00:35:58,491 --> 00:36:00,394
ia tak berjalan lancar.
609
00:36:05,632 --> 00:36:08,135
Entahlah. Mungkin kamera dan
perhatian buat saya gemuruh,
610
00:36:08,269 --> 00:36:11,238
dan perasaan cemas itu buat saya
macam nak meletup,
611
00:36:11,372 --> 00:36:13,274
dan jadi...
612
00:36:13,407 --> 00:36:14,275
Biar betul.
613
00:36:14,408 --> 00:36:15,343
Betul.
614
00:36:21,949 --> 00:36:23,951
Alamak.
615
00:36:29,991 --> 00:36:31,392
Saya jadi bualan.
616
00:36:31,524 --> 00:36:32,492
Saya dimalukan.
617
00:36:35,062 --> 00:36:36,464
Dipersenda.
618
00:36:36,596 --> 00:36:38,866
Bunyi muntah itu pun
jadi ikutan di TikTok.
619
00:36:38,896 --> 00:36:40,866
Anda suka uji bakat
zombie saya?
620
00:36:41,202 --> 00:36:43,536
Saya fikir kalau saya gunakan
akhbar ini untuk cari Superfly
621
00:36:43,670 --> 00:36:44,972
dan kembalikan prom,
622
00:36:45,106 --> 00:36:47,174
saya tak perlu duduk
depan kamera,
623
00:36:47,308 --> 00:36:50,878
tapi mungkin juga dikenali kerana
sesuatu yang hebat daripada--
624
00:36:51,012 --> 00:36:52,512
Apa? Jadi Budak Muntah?
625
00:36:52,645 --> 00:36:54,581
Awak tak mahu digelar
itu lagi? Tidak?
626
00:36:54,714 --> 00:36:55,983
Baguslah. Ketawa.
Tak kisahlah.
627
00:36:56,117 --> 00:36:57,617
Tapi mungkin bukan
kalian saja
628
00:36:57,751 --> 00:37:00,388
yang mahu jadi wira supaya
orang suka mereka, baik?
629
00:37:00,520 --> 00:37:01,822
Boleh kita pergi?
630
00:37:10,597 --> 00:37:12,333
Baiklah, ini yang
saya ada.
631
00:37:14,534 --> 00:37:17,171
Ya, ya, ini sungguh mengagumkan.
Baik, dengar sini.
632
00:37:17,304 --> 00:37:19,806
Superfly nampak macam
sedang membina sesuatu.
633
00:37:19,840 --> 00:37:22,742
Maksud saya, benda macam
Gru/Megamind cipta.
634
00:37:22,877 --> 00:37:26,047
Dia mencuri muatan mesin
yang sangat bahaya.
635
00:37:26,180 --> 00:37:28,015
Bahan terbaik.
Yang sungguh mahal.
636
00:37:28,149 --> 00:37:30,017
Dan dia upah penyangak
untuk buat kerja kotor dia
637
00:37:30,151 --> 00:37:32,585
supaya dia tak boleh
dikesan pihak berkuasa.
638
00:37:32,719 --> 00:37:34,422
Tiada siapa pernah nampak wajahnya.
- Kenapa?
639
00:37:34,554 --> 00:37:37,158
Sebab mereka bunuh semua
yang pernah nampak.
640
00:37:37,291 --> 00:37:39,493
Whoa!
- Hebat.
641
00:37:39,626 --> 00:37:40,794
Tak, tak hebat.
642
00:37:40,928 --> 00:37:43,364
Jadi macam mana kami
nak cari dia?
643
00:37:43,497 --> 00:37:45,698
Kalian tahu pencurian lori aiskrim
minggu lepas, betul?
644
00:37:45,833 --> 00:37:47,501
Mereka curi unit
simpanan radioaktif.
645
00:37:47,634 --> 00:37:51,638
Dan lihat. Saya jumpa ini di kedai besi buruk
di mana mereka ambil skuter saya itu.
646
00:37:51,771 --> 00:37:53,974
Mereka mesti jalankan
bisnes dengan Superfly.
647
00:37:54,108 --> 00:37:56,243
Kedai besi buruk itu diuruskan
oleh mereka ini dan kru mereka.
648
00:37:56,377 --> 00:38:00,580
Sharon Pendek, Bronson Botak,
Tom Rambut Palsu dan Nate Normal.
649
00:38:00,713 --> 00:38:03,350
Merekalah yang boleh bawa
kita kepada Superfly.
650
00:38:03,484 --> 00:38:04,584
Banyak maklumat awak.
651
00:38:04,717 --> 00:38:05,986
Dan banyak nama julukan
yang teruk.
652
00:38:06,120 --> 00:38:09,356
Masih lebih bagus daripada Nardo.
- Kita dah setuju panggil Leon Ardo.
653
00:38:09,490 --> 00:38:11,826
Mari mula memburu
mereka sekarang.
654
00:39:03,000 --> 00:39:04,826
Wira Menghalang Superfly,
Majlis Prom Mungkin Kembali!
655
00:39:41,015 --> 00:39:42,616
Nate Normal yang
uruskan hal itu!
656
00:39:42,749 --> 00:39:44,451
Saya cuma penjual tilam
yang sah.
657
00:39:44,585 --> 00:39:46,053
Kamu mesti nak
cari Sharon Pendek.
658
00:39:49,023 --> 00:39:51,325
Hei, saya tak bocor rahsia,
tapi kalau saya bocorkan,
659
00:39:51,328 --> 00:39:52,993
saya akan kata Bernie Buruk
yang kamu cari.
660
00:39:53,127 --> 00:39:55,462
Tapi kamu tak dengar daripada saya.
- Di mana Bernie Buruk?
661
00:39:55,596 --> 00:39:57,498
Baik, saya akan bercakap.
662
00:39:57,631 --> 00:39:58,832
Ya, baiklah.
663
00:39:58,966 --> 00:40:01,602
Orang saya curi unit
simpanan radioaktif ini,
664
00:40:01,734 --> 00:40:03,504
tapi Superfly,
dia bunuh mereka.
665
00:40:03,637 --> 00:40:07,208
Kemudian dia hubungi saya dan kata
saya perlu dapatkan dia satu benda lagi--
666
00:40:07,341 --> 00:40:08,509
sebuah "penyerap".
667
00:40:08,642 --> 00:40:11,245
Dan kalau saya tak buat,
dia akan bunuh saya juga.
668
00:40:11,879 --> 00:40:14,080
Jadi malam tadi kami
dah curi sebuah.
669
00:40:15,482 --> 00:40:17,518
Perjumpaan dengan Superfly
itu malam ini,
670
00:40:17,651 --> 00:40:18,886
di bawah jambatan.
671
00:40:19,453 --> 00:40:20,654
Kami bagi dia unit itu,
672
00:40:20,787 --> 00:40:22,990
dan dia tak ganggu kami.
673
00:40:23,457 --> 00:40:25,459
Bagus. Bagus sekali.
674
00:40:26,793 --> 00:40:28,329
LEO:
Mat! Dia dah bercakap!
675
00:40:28,462 --> 00:40:30,864
Itu memang menggembirakan!
676
00:40:30,998 --> 00:40:34,068
Adrenalin dalam urat aku
memang menggila!
677
00:40:34,201 --> 00:40:37,137
Superfly ada pertemuan dengan
orang Bernie Buruk malam ini,
678
00:40:37,271 --> 00:40:39,073
dalam sejam, di bawah
Jambatan Brooklyn.
679
00:40:39,206 --> 00:40:41,809
Kita datang dalam van Bernie
bersama barang itu, dan boom!
680
00:40:41,942 --> 00:40:43,644
Superfly tertangkap
dalam jerat kita.
681
00:40:43,776 --> 00:40:45,913
Awak dapat tadi, April?
Awak ada rakam tadi?
682
00:40:46,046 --> 00:40:48,382
Maaf, memang saya kena rakam
semua benda awak buat?
683
00:40:48,515 --> 00:40:49,984
Sebab kebanyakannya dungu.
- Ya.
684
00:40:50,117 --> 00:40:51,252
Biar aku yang bercakap.
685
00:40:51,385 --> 00:40:52,720
Hei, aku samseng.
686
00:40:52,853 --> 00:40:54,021
Aku ada jaket tebal
dan kasut Tims.
687
00:40:54,154 --> 00:40:55,956
Aku nak bakon, telur
dan keju aku juga.
688
00:40:56,090 --> 00:40:57,391
Kau ada barangnya,
Superfly?
689
00:40:57,524 --> 00:40:59,326
Bakon, telur dan keju.
690
00:41:00,760 --> 00:41:02,730
Bagi aku bakon, telur
dan keju itu.
691
00:41:02,863 --> 00:41:05,466
Dan bagi aku Teh Ais
Arizona itu.
692
00:41:05,599 --> 00:41:08,469
Dengan air? Dengan air?
Dengar!
693
00:41:08,602 --> 00:41:11,272
Kami di luar.
Kami di luar.
694
00:41:11,405 --> 00:41:14,642
Di luar. Kamu dengar.
Dengar! Dengar! Dengar!
695
00:41:14,774 --> 00:41:18,112
Bronx. Bronx.
- Dengar!
696
00:41:18,245 --> 00:41:21,348
Ya, saya tak rasa benda ini akan
bantu orang macam kalian.
697
00:41:21,482 --> 00:41:22,916
Saya cakap jujur saja.
698
00:41:25,386 --> 00:41:28,322
Bagi aku bakon, telur dan keju.
- Bronx. Bronx.
699
00:41:30,991 --> 00:41:32,960
Uh-oh, mesej daripada Abah.
700
00:41:33,291 --> 00:41:35,020
Anak-anak! Kecemasan!
Balik rumah!
701
00:41:35,329 --> 00:41:36,897
APRIL:
Awak rasa kenapa?
702
00:41:37,031 --> 00:41:39,133
Mesti kucing itu dah kembali.
Dia gelabah setiap masa.
703
00:41:39,166 --> 00:41:40,868
Dia mungkin cuma tak dapat
hidupkan aplikasi Roku itu.
704
00:41:40,901 --> 00:41:42,836
Harapnya cepat supaya kita
boleh terus pergi jumpa Superfly.
705
00:41:42,970 --> 00:41:44,571
Baiklah, April, kami tinggal
di depan ini saja,
706
00:41:44,705 --> 00:41:47,741
tapi Abah kami, dia memang
tak suka manusia.
707
00:41:47,875 --> 00:41:49,043
Biadab.
708
00:41:49,176 --> 00:41:51,245
Baiklah, saya bukan
suka tikus pun.
709
00:41:51,378 --> 00:41:52,980
Dan itu memang adil.
- Kami faham.
710
00:41:53,113 --> 00:41:56,183
Tapi tunggu saja di sini, baik?
Kami akan kembali sebentar lagi.
711
00:41:57,284 --> 00:41:59,920
Dan ada lipas meluncur
atas tahi.
712
00:42:00,054 --> 00:42:01,588
Terbaik. Bagus.
713
00:42:01,722 --> 00:42:03,390
Aku suka melihatnya.
714
00:42:08,295 --> 00:42:09,430
Kejutan!
715
00:42:11,231 --> 00:42:14,535
Abah tak boleh asyik
menakutkan kami seperti itu.
716
00:42:14,668 --> 00:42:15,936
Selamat pulang!
717
00:42:16,070 --> 00:42:18,272
Kenapa ada banyak belon?
- Apa Abah buat ini?
718
00:42:18,405 --> 00:42:21,875
Dengar sini, Abah bukan bodoh.
Abah tahu ada sesuatu.
719
00:42:22,009 --> 00:42:24,278
Yakah? - Ya. Kalian dah muak
dengan pembetung ini.
720
00:42:24,411 --> 00:42:26,280
Kalian mahu berada
di dunia manusia.
721
00:42:26,413 --> 00:42:29,216
Ayah selongkar barang kalian dan
Abah jumpa pakaian manusia kalian.
722
00:42:29,350 --> 00:42:31,151
RAPH:
Apa bendakah itu?
723
00:42:31,285 --> 00:42:34,088
Itu bukan kami punya. Macam mana
boleh termasuk dalam barang kami?
724
00:42:34,221 --> 00:42:35,556
Anak-anak, tak mengapa.
725
00:42:35,689 --> 00:42:38,492
Abah rasa mungkin Abah jumpa
cara untuk buat kalian gembira.
726
00:42:38,625 --> 00:42:41,562
Abah bawa dunia manusia
kepada kalian. Lihatlah!
727
00:42:42,496 --> 00:42:44,898
Kawan-kawan manusia.
"Helo, saya manusia."
728
00:42:45,032 --> 00:42:46,200
Tegurlah si Chris.
729
00:42:46,333 --> 00:42:48,435
"Saya Chris Pine.
Lihatlah kening saya.
730
00:42:48,569 --> 00:42:50,904
Sayalah Chris terbaik."
Hebat, bukan?
731
00:42:51,038 --> 00:42:52,106
Itulah yang kami suka.
732
00:42:52,239 --> 00:42:54,341
Dan lihat. Abah
seorang pelayan.
733
00:42:54,475 --> 00:42:56,643
Pengalaman restoran
manusia sepenuhnya.
734
00:42:56,777 --> 00:42:58,612
Duduklah. Mari Abah
ambilkan pesanan.
735
00:42:58,645 --> 00:43:01,448
Apa saja yang kalian mahu.
Tapi seharusnya piza.
736
00:43:02,282 --> 00:43:04,017
Uh, piza, baik.
737
00:43:04,151 --> 00:43:05,953
Uh, begini, Abah,
kami hargainya,
738
00:43:06,086 --> 00:43:07,521
tapi kami masih ada
kerja lagi nak buat.
739
00:43:07,654 --> 00:43:10,190
Apa yang berlaku?
Apa kalian buat di atas sana?
740
00:43:10,324 --> 00:43:12,693
Jangan tipu. Beritahu Abah.
Kalian dalam masalah ke?
741
00:43:12,827 --> 00:43:14,194
Ada masalah ke?
742
00:43:14,328 --> 00:43:15,996
Ada orang cuba
perah susu awak?
743
00:43:16,130 --> 00:43:17,431
Taklah, ew.
- Mana ada perah susu!
744
00:43:17,564 --> 00:43:19,666
Kenapa Abah selalu terus
anggap pasal perah susu?
745
00:43:19,800 --> 00:43:22,336
Kalian perlukan bantuan?
Apa saja kalian perlukan, Abah di sini.
746
00:43:22,469 --> 00:43:25,005
Tidak! Tak. Tak, tak, tak.
Ayah, dengar sini.
747
00:43:25,139 --> 00:43:26,607
Kami cuma buat
kerja suruhan--
748
00:43:26,740 --> 00:43:29,443
beli belah, dapatkan keperluan
kami untuk tinggal di bawah ini.
749
00:43:29,576 --> 00:43:31,545
Sungguh? Itu saja?
750
00:43:31,678 --> 00:43:35,015
Ya, memang itu saja.
- Mm-hmm. Tiada apa lagi.
751
00:43:35,149 --> 00:43:37,886
Baiklah, jadi, hei.
Terima kasih untuk parti kejutan ini.
752
00:43:38,018 --> 00:43:39,987
Yup. Kami hargainya, Abah.
Kami akan pergi dulu.
753
00:43:40,120 --> 00:43:41,455
LEO:
Selamat tinggal.
754
00:43:53,667 --> 00:43:55,369
Wah, kau memang pemandu
yang bagus, Donnie.
755
00:43:55,502 --> 00:43:57,438
Huh. Berjam-jam main
Forza Horizon
756
00:43:57,571 --> 00:43:59,206
akhirnya terbayar.
- APRIL: Hei, kalian.
757
00:43:59,339 --> 00:44:01,708
Oh, helo? April, awak-- Uh, awak di sana?
- Ya, saya nampak.
758
00:44:01,843 --> 00:44:05,712
Sekarang, ingat, rakaman ini akan
jadi gambaran tetap
759
00:44:05,847 --> 00:44:07,514
bagi seluruh kewujudan awak,
760
00:44:07,648 --> 00:44:10,617
jadi, um, jangan buat ia
jadi teruk ke apa.
761
00:44:10,751 --> 00:44:12,286
Kami bukan orang yang
muntah depan kamera.
762
00:44:12,419 --> 00:44:14,121
Kami perlu usaha keras
untuk lakukan itu.
763
00:44:14,254 --> 00:44:16,523
Hei, diam, diam.
Lihat, dia datang.
764
00:44:25,766 --> 00:44:28,068
Tengoklah kereta-kereta itu!
- Dia ada kenderaan yang cantik.
765
00:44:28,202 --> 00:44:30,872
RAPH: Dia ada gaya.
- MIKEY: Dia memang segak.
766
00:44:31,004 --> 00:44:33,507
Tengoklah rim itu!
767
00:44:36,009 --> 00:44:38,178
LEO: Baiklah, ada dua kereta
dan sebuah motosikal.
768
00:44:38,312 --> 00:44:39,546
Itu dah macam 10 orang,
paling ramai.
769
00:44:39,680 --> 00:44:41,648
Mereka mesti akan
takut sangat
770
00:44:41,782 --> 00:44:45,319
bila mereka nampak mereka
berdepan sekumpulan mutan!
771
00:45:03,637 --> 00:45:06,173
Ya Tuhan. Aku akan menang
anugerah Daytime Emmy.
772
00:45:06,206 --> 00:45:07,541
MIKEY:
Apa kita nak buat, Leo?
773
00:45:07,674 --> 00:45:09,643
Aku tak tahu
- Kau ketua. Kau patut tahu.
774
00:45:09,776 --> 00:45:13,347
RAPH: Posisi Alfa?
- Kau bukannya tahu apa posisi itu!
775
00:45:24,993 --> 00:45:27,094
Apakah itu?
776
00:45:34,768 --> 00:45:38,038
Yo, marilah, semua.
Bawa turun barangnya.
777
00:45:39,606 --> 00:45:40,808
Yo!
778
00:45:40,942 --> 00:45:42,209
Apa?
779
00:45:42,342 --> 00:45:44,177
Apakah-- Kalian ini
kura-kura darat kecil, huh?
780
00:45:44,311 --> 00:45:46,613
Mantap! Lihatlah.
781
00:45:46,747 --> 00:45:48,282
Kalian memang comel lah.
782
00:45:48,415 --> 00:45:51,019
Bernie Buruk upah
kura-kura buat kerjanya.
783
00:45:51,151 --> 00:45:52,686
Tak. Kami tak kerja
untuk Bernie.
784
00:45:52,820 --> 00:45:54,022
Kami datang untuk
cari kamu.
785
00:45:54,154 --> 00:45:55,857
Macam tak percaya ada
mutan yang lain!
786
00:45:55,990 --> 00:45:57,157
Macam kami!
787
00:45:57,291 --> 00:45:59,861
Ini memang menakjubkan!
Ini memang gila.
788
00:45:59,994 --> 00:46:00,929
Biar aku teka.
789
00:46:01,061 --> 00:46:02,529
15 tahun lepas, betul,
790
00:46:02,663 --> 00:46:04,765
ada lendir dibuang
ke dalam pembetung,
791
00:46:04,899 --> 00:46:06,000
dan kalian datang
dari benda itu.
792
00:46:06,133 --> 00:46:07,601
Kami lebih suka terma "cairan",
tapi ya.
793
00:46:07,734 --> 00:46:09,503
Ia lebih--
Lebih sedap bunyinya.
794
00:46:09,636 --> 00:46:11,338
Mudah disebut juga.
795
00:46:11,471 --> 00:46:13,073
Cairan, cairan...
796
00:46:13,206 --> 00:46:15,609
Sedap, bukan?
Cairan.
797
00:46:15,742 --> 00:46:17,077
Mantap! Cairan.
798
00:46:17,210 --> 00:46:19,346
Aku suka.
Aku suka "cairan".
799
00:46:19,479 --> 00:46:23,216
Jadi dengar sini, cairan yang
sama itu menjadikan aku, baik?
800
00:46:23,350 --> 00:46:24,919
Ayahku, Baxter Stockman,
801
00:46:25,053 --> 00:46:28,155
dia yang buang cairan itu
ke dalam longkang, sayang.
802
00:46:28,288 --> 00:46:30,223
Jadi secara teknikalnya,
kita sepupu.
803
00:46:30,357 --> 00:46:32,894
Kita bersaudara. Kita sepupu!
- SUPERFLY: Apa cerita, sep?
804
00:46:33,027 --> 00:46:35,362
Seppu, apa cerita? Hebatlah!
- SUPERFLY: Seppu!
805
00:46:35,495 --> 00:46:37,031
Aku dah lama
mahukan sepupu.
806
00:46:37,164 --> 00:46:38,765
Lihatlah kamu sekarang.
Kamu ada sekumpulan.
807
00:46:38,900 --> 00:46:41,635
Maafkan aku.
Aku tak kenalkan kawan-kawanku.
808
00:46:41,768 --> 00:46:43,905
Ini Bebop dan
itu Rocksteady.
809
00:46:44,038 --> 00:46:46,406
Apa kamu pandang, budak mentah?
- Ya, apa pandang-pandang?
810
00:46:46,540 --> 00:46:47,741
Di sini kami ada Wingnut.
811
00:46:47,875 --> 00:46:49,043
Hai. Wing-lambai.
812
00:46:49,176 --> 00:46:50,477
SUPERFLY:
Kami ada Ray Fillet.
813
00:46:50,611 --> 00:46:57,551
♪ Ray Fillet ♪
814
00:46:57,684 --> 00:47:00,822
SUPERFLY: Berhentilah nyanyi, dungu.
Sebut nama kau macam biasa.
815
00:47:00,955 --> 00:47:02,090
Uh, Ray Fillet.
816
00:47:02,222 --> 00:47:03,323
SUPERFLY:
Ini Leatherhead.
817
00:47:03,457 --> 00:47:04,959
Ah! Selamat berkenalan, semua.
818
00:47:05,093 --> 00:47:06,493
SUPERFLY: Genghis Frog.
819
00:47:06,627 --> 00:47:09,030
Kuchi, kuchi, kuchi.
- Lihatlah jaket kecil itu.
820
00:47:09,162 --> 00:47:10,263
Ba-cak. Ba-cak. Ba-cak.
821
00:47:11,297 --> 00:47:12,532
Jangan hina aku.
822
00:47:12,566 --> 00:47:14,735
Kami sedang usahakan namanya.
Nama kau teruklah!
823
00:47:14,869 --> 00:47:17,471
Dan itu Scumbug.
Dia cuma cakap bahasa Perosak.
824
00:47:20,240 --> 00:47:21,775
Dan itu Mondo Gecko.
825
00:47:21,909 --> 00:47:23,945
Hei, apa cerita,
abang-abang?
826
00:47:24,078 --> 00:47:26,313
Aku suka peluk. Marilah.
- Kuat sangat.
827
00:47:26,446 --> 00:47:27,982
Marilah.
- Dia nampak baik.
828
00:47:28,116 --> 00:47:29,416
Aku suka cara dia.
829
00:47:29,549 --> 00:47:31,718
Aku suka cara kamu.
- Aku suka cara kamu.
830
00:47:31,853 --> 00:47:34,055
Aku suka cara kamu.
- Aku suka cara kamu.
831
00:47:34,187 --> 00:47:36,490
Suka cara kamu.
- Aku suka cara kamu!
832
00:47:36,623 --> 00:47:38,126
Mondo, berhentilah
peluk semua orang!
833
00:47:38,258 --> 00:47:40,594
Ingat kenapa kita di sini.
Cerita itu.
834
00:47:40,727 --> 00:47:42,596
Kami tahu kamu ada bina
sejenis senjata super.
835
00:47:42,729 --> 00:47:46,134
Senjata? Aku membina sesuatu
yang bertentangan dengan senjata.
836
00:47:46,266 --> 00:47:47,601
Senjata membunuh.
837
00:47:47,734 --> 00:47:50,905
Apa yang aku bina
akan mencipta.
838
00:47:51,039 --> 00:47:54,809
Baik. Aku mendengar.
- Apa yang kamu bina?
839
00:47:54,942 --> 00:47:58,211
Kalau kita nak berborak,
mari ke tempat yang seronok.
840
00:48:06,353 --> 00:48:08,990
Cowabunga, "bang-pu"!
Aku baru reka perkataan itu.
841
00:48:09,123 --> 00:48:10,490
♪ Baik, Fillet! ♪
842
00:48:10,624 --> 00:48:12,126
Eh! Awas sengat itu.
843
00:48:12,259 --> 00:48:13,794
Baik, Fillet.
844
00:48:15,295 --> 00:48:17,231
Aku tak pernah jumpa orang lain
yang semarah aku.
845
00:48:17,265 --> 00:48:20,500
Apa yang tiada untuk dimarahkan?
- Aku benci segalanya!
846
00:48:20,634 --> 00:48:22,269
RAPH:
Kalian memang fahamlah!
847
00:48:22,402 --> 00:48:24,337
Itu memang terbaik!
Itu memang bagus.
848
00:48:25,572 --> 00:48:26,773
Wah, kalian memang bagus.
849
00:48:26,908 --> 00:48:28,542
Ya, betul?
Inilah yang kami buat.
850
00:48:28,675 --> 00:48:32,080
Dah habis syiling.
- Jangan risau. Aku boleh tolong.
851
00:48:32,212 --> 00:48:33,380
Ini mengagumkan.
852
00:48:33,513 --> 00:48:35,282
LEATHERHEAD:
Mainlah. Main sampai menang.
853
00:48:35,415 --> 00:48:38,785
Tengok, tengok.
854
00:48:38,920 --> 00:48:42,056
Yo, tengok ini.
855
00:48:43,490 --> 00:48:44,691
Itu memang bagus tadi!
856
00:48:44,826 --> 00:48:46,894
Hei, kalian.
Apa berlaku di dalam sana?
857
00:48:47,028 --> 00:48:49,563
Masih tak pasti,
sejujurnya.
858
00:48:49,696 --> 00:48:51,099
Baik, jadi, tanyalah dia
soalan lagi!
859
00:48:51,231 --> 00:48:53,134
Cungkil maklumat pasal
mamat itu.
860
00:48:54,668 --> 00:48:57,337
Jadi, um, mungkin kamu boleh
jelaskan sampai habis
861
00:48:57,471 --> 00:48:59,173
macam dari mana sebetulnya
kamu datang
862
00:48:59,306 --> 00:49:00,875
dan apa kamu mahukan
dan sebagainya?
863
00:49:01,008 --> 00:49:03,077
Apa aku mahukan?
Oh, mudah saja.
864
00:49:03,211 --> 00:49:04,544
Penerimaan.
865
00:49:04,678 --> 00:49:07,148
Biar betul! Kami mahukan itu juga.
- Ya, macam kami.
866
00:49:07,280 --> 00:49:09,349
Biar aku cerita daripada mula.
867
00:49:10,283 --> 00:49:12,920
Ingatan terawal aku
dalam dunia ini
868
00:49:13,054 --> 00:49:17,791
adalah Ayahku beritahu aku
yang dia tak pernah diterima.
869
00:49:17,925 --> 00:49:21,929
Dia cuma mahukan keluarga.
Sebab itu dia ciptakan kami.
870
00:49:22,063 --> 00:49:25,166
Tapi lepas itu, waktu itulah
majikan dia
871
00:49:25,298 --> 00:49:26,234
hantar pasukan dia serbu.
872
00:49:26,366 --> 00:49:27,935
Mereka merampasnya
daripada dia.
873
00:49:30,171 --> 00:49:33,440
Aku selamatkan adik-beradik
aku yang masih bayi.
874
00:49:33,573 --> 00:49:35,910
Dan memandangkan aku yang sulung,
aku terpaksa membesarkan mereka.
875
00:49:36,043 --> 00:49:39,579
BEBOP: Dia dah buat dengan bagus.
Kami dijaga dengan sangat baik.
876
00:49:40,614 --> 00:49:43,350
SUPERFLY: Apa pun,
kami fikir, umat manusia ini,
877
00:49:43,483 --> 00:49:44,886
ya, mereka bunuh Ayah kami,
878
00:49:45,019 --> 00:49:48,688
tapi mungkin bukan
semuanya jahat, tahu?
879
00:49:50,323 --> 00:49:51,993
Kami keluar.
Kami ke bandar.
880
00:49:52,126 --> 00:49:53,961
Dan ia tak berjalan
dengan baik.
881
00:49:57,865 --> 00:49:59,566
SUPERFLY:
Terutamanya seorang mamat ini.
882
00:49:59,699 --> 00:50:02,402
Dia tak berhenti kejar kami.
Dia mahu bunuh kami!
883
00:50:02,536 --> 00:50:04,172
Biar betul. Itulah yang
terjadi pada kami.
884
00:50:04,304 --> 00:50:06,908
Sebab itulah Abah kami suruh kami tinggal
dalam pembetung seumur hidup kami.
885
00:50:07,041 --> 00:50:09,743
Bukan aku. Itu bunyi macam
pilihan yang dungu.
886
00:50:09,877 --> 00:50:12,746
Kamu tahu apa aku buat?
Aku bantai si dungu itu!
887
00:50:12,880 --> 00:50:15,615
Pukul dia, belasah dia.
888
00:50:15,749 --> 00:50:18,186
Belasah dia sampai
lumat. Bop!
889
00:50:18,318 --> 00:50:20,121
Kemudian aku dah
tahu apa nak buat.
890
00:50:20,254 --> 00:50:23,456
Aku putuskan untuk
bunuh semua manusia
891
00:50:23,590 --> 00:50:25,792
dan bagi mutan yang
memerintah Bumi.
892
00:50:25,925 --> 00:50:27,828
Itu pendapat
yang mengejutkan.
893
00:50:27,830 --> 00:50:31,665
Aku warisi fikiran Ayahku dalam
sains dan aku fikir,
894
00:50:31,798 --> 00:50:35,802
"Apa kata kalau aku bina sebuah mesin
untuk laksanakan rancanganku?"
895
00:50:35,937 --> 00:50:38,973
Aku dah mencuri semua
bahagian yang aku perlukan,
896
00:50:39,106 --> 00:50:41,275
dan sekarang aku dah sedia.
897
00:50:41,408 --> 00:50:43,945
Aku akan guna sedikit
darah aku
898
00:50:44,078 --> 00:50:47,747
untuk mencipta versi senjata
bagi cairan itu.
899
00:50:47,882 --> 00:50:51,085
Kemudian kami akan
lancarkannya ke atmosfera
900
00:50:51,219 --> 00:50:54,621
dan melihatnya
menjadi wap.
901
00:50:54,754 --> 00:50:55,890
Inilah kesannya:
902
00:50:56,023 --> 00:50:57,390
Setiap haiwan di muka Bumi
903
00:50:57,524 --> 00:50:59,293
akan berubah menjadi mutan.
904
00:50:59,426 --> 00:51:03,763
Setiap lalat, pepijat, kutu,
ular, ikan dan paus.
905
00:51:03,898 --> 00:51:04,899
Segalanya!
906
00:51:05,032 --> 00:51:08,002
Dan kita menjadi spesies yang
berkuasa di Bumi.
907
00:51:08,135 --> 00:51:12,306
Itu teruk. Itu sangat teruk...
untuk aku.
908
00:51:13,473 --> 00:51:16,010
Apa terjadi pada manusia
dalam rancangan kamu ini?
909
00:51:16,143 --> 00:51:17,577
Benda yang tak baik.
910
00:51:17,711 --> 00:51:19,814
Kami harap ada jalan lain untuk
rasa selamat dan bahagia,
911
00:51:19,947 --> 00:51:22,482
tapi manusia,
mereka kena lenyap!
912
00:51:22,616 --> 00:51:25,385
Sekumpulan mereka akan dimakan,
diperhambakan,
913
00:51:25,518 --> 00:51:26,988
dijadikan sebagai
sejenis bahan bakar.
914
00:51:27,121 --> 00:51:29,190
Mungkin mereka akan jadi
suatu bentuk hiburan...
915
00:51:29,323 --> 00:51:30,490
...faham maksud aku?
916
00:51:30,624 --> 00:51:32,260
Kamu tahu macam mana
mereka ada rancangan anjing
917
00:51:32,392 --> 00:51:33,793
dan mereka ada
perlumbaan kuda?
918
00:51:33,928 --> 00:51:37,932
Mungkin kita buat rancangan si rambut merah,
perlumbaan budak gemuk.
919
00:51:38,065 --> 00:51:39,867
Mencampak bayi.
Seperti itulah.
920
00:51:40,001 --> 00:51:41,369
Aku akan fikir sesuatu
yang dungu.
921
00:51:41,501 --> 00:51:43,403
Wah, itu--
itu lebih teruk.
922
00:51:43,536 --> 00:51:44,671
Mereka patut jadi
peliharaan.
923
00:51:44,805 --> 00:51:47,041
Sejujurnya, aku terbuka
untuk apa-apa cadangan.
924
00:51:47,174 --> 00:51:48,508
Faham maksud aku?
925
00:51:48,642 --> 00:51:51,012
Apa saja benda gila yang kalian
fikirkan, aku mahu lakukannya.
926
00:51:51,145 --> 00:51:52,346
Faham maksud aku?
927
00:51:52,479 --> 00:51:54,148
Usulkan secepat mungkin,
928
00:51:54,282 --> 00:51:57,351
sebab sekarang aku dah ada benda ini,
aku boleh lengkapkan alatku,
929
00:51:57,484 --> 00:52:02,089
dan penerimaan akan
jadi milik kita.
930
00:52:02,223 --> 00:52:03,991
Ya! - Ya! Bagus!
931
00:52:04,125 --> 00:52:06,994
SUPERFLY: Jadi macam mana?
Kamu mahu sertai kami?
932
00:52:07,128 --> 00:52:10,965
Sebab kita boleh aktifkan
mesin itu malam ini.
933
00:52:11,098 --> 00:52:12,465
Ya! - Yay, Fillet!
934
00:52:12,599 --> 00:52:15,236
Ya, mutan kecil!
- APRIL: Hei, nak cakap saja.
935
00:52:15,239 --> 00:52:17,273
Halang mereka sekarang,
atau saya terpaksa rakam
936
00:52:17,279 --> 00:52:18,873
kalian bekalkan
seorang penjahat
937
00:52:19,006 --> 00:52:22,176
dengan bahagian terakhir
bagi alat kejam dia itu?
938
00:52:22,509 --> 00:52:24,511
Kalian nak halang dia?
Kalian nak halang dia.
939
00:52:24,644 --> 00:52:27,214
Sesiapa batuk
supaya saya tahu
940
00:52:27,215 --> 00:52:28,144
kalian akan halang dia.
- Kami usahakannya.
941
00:52:28,147 --> 00:52:30,717
Yo, Superfly, jadi macam mana
kalau kami sebenarnya macam,
942
00:52:30,851 --> 00:52:33,452
entahlah, saya cuma
terfikir sekejap,
943
00:52:33,456 --> 00:52:34,455
kalau kami tak bersetuju?
944
00:52:34,488 --> 00:52:36,623
Kalau kami tak sukakannya?
Apa akan terjadi?
945
00:52:36,756 --> 00:52:39,360
Seandainya kami rasa
begitu, jelas sekali.
946
00:52:39,492 --> 00:52:40,828
Jadi, itu bermakna...
947
00:52:41,594 --> 00:52:43,763
yang aku silap pasal kalian...
948
00:52:44,832 --> 00:52:47,701
dan kalian taklah sebaik
yang aku sangkakan.
949
00:52:47,835 --> 00:52:49,502
Dan itu...
950
00:52:49,636 --> 00:52:51,105
buat aku marah!
951
00:52:51,238 --> 00:52:52,373
LEO: Whoa! Uh...
952
00:52:52,505 --> 00:52:53,808
Tak, tapi kami tak--
kami tak--
953
00:52:53,941 --> 00:52:55,508
Aku akan belasah kalian
habis-habisan.
954
00:52:55,642 --> 00:52:58,446
Tidak, Superfly,
jangan salah faham.
955
00:52:58,578 --> 00:53:00,047
Ingat lagi? Sepupu? Sep?
956
00:53:00,181 --> 00:53:02,149
Tak, jangan "sep" aku sekarang.
- Kami bergurau saja.
957
00:53:02,283 --> 00:53:04,551
SUPERFLY: Berhenti cakap.
Ini tiada kaitan dengan hal itu.
958
00:53:04,684 --> 00:53:07,855
Kami cuma bergurau, sebab kami
memang suka rancangan kamu.
959
00:53:07,989 --> 00:53:10,790
Ia macam, hebat! Aku suka
bahagian "bunuh orang" itu.
960
00:53:10,925 --> 00:53:12,259
Ya, aku akan potong
bahagian itu.
961
00:53:12,393 --> 00:53:13,626
Kau orang,
aku ada cadangan.
962
00:53:13,760 --> 00:53:15,762
Jadi, uh, S-Fly, kawan,
963
00:53:15,896 --> 00:53:18,232
kami akan pandu van
dengan unit simpanan ini,
964
00:53:18,366 --> 00:53:19,599
dan, uh, kamu tunjukkan jalan.
965
00:53:19,733 --> 00:53:21,135
Cantik. Halus.
966
00:53:21,268 --> 00:53:23,603
Baik. Tapi aku pandu laju,
967
00:53:23,737 --> 00:53:25,306
dan aku tak mahu
kalian sesat,
968
00:53:25,439 --> 00:53:27,607
jadi Mondo, Wingnut, Rock!
969
00:53:28,608 --> 00:53:30,044
Naik dengan kura-kura darat itu.
970
00:53:30,177 --> 00:53:31,278
Aku pandu!
971
00:53:31,412 --> 00:53:34,248
Kamu--
Kamu boleh memandu begitu?
972
00:53:34,382 --> 00:53:35,316
Tak.
973
00:53:47,694 --> 00:53:50,031
WINGNUT: Spice Girls! Bukalah lagu itu!
- MONDO: Kau tak suka Phish?
974
00:53:50,164 --> 00:53:52,066
WINGNUT:
Apa benda Phish? Spice Girls!
975
00:53:52,199 --> 00:53:55,503
Kenapa pandang aku?
Kau fikirlah sesuatu.
976
00:53:55,635 --> 00:53:58,638
Hei, mat, seronok naik
sekali dengan kamu,
977
00:53:58,772 --> 00:54:00,508
tapi ke mana kita nak
pergi sebenarnya?
978
00:54:00,640 --> 00:54:03,643
Oh. Nampak bangunan belah sana?
Itu bukan tempatnya.
979
00:54:03,777 --> 00:54:07,415
Taklah, kita pergi ke sebuah tapak bangkai
kapal yang hebat di Pulau Staten.
980
00:54:07,547 --> 00:54:08,715
Itu daerah terbaiklah.
981
00:54:08,849 --> 00:54:11,185
ROCKSTEADY:
Aku suka Pulau Staten!
982
00:54:11,318 --> 00:54:13,787
Baik, masa untuk bertindak.
Serang si dungu-dungu itu.
983
00:54:13,921 --> 00:54:15,923
Tak pasti ia semudah itu.
984
00:54:16,057 --> 00:54:17,925
Mamat ini badak sumbu betul.
985
00:54:18,059 --> 00:54:19,927
MONDO: Aku ada idea. Apa kata pilih lagu
yang kita boleh nyanyi bersama?
986
00:54:20,061 --> 00:54:22,796
Kalau kita tekan brek, mereka akan
terbang keluar dari kereta.
987
00:54:22,930 --> 00:54:24,697
Tiada cermin depan.
- Mustahil.
988
00:54:24,832 --> 00:54:28,235
Kita perlukan alat panjang dan tak lebar
yang cukup kecil untuk lalu bawah kerusi
989
00:54:28,236 --> 00:54:29,603
tapi cukup kuat untuk
tekan pedal itu.
990
00:54:29,837 --> 00:54:31,238
Maksud kau sebatang kayu?
991
00:54:31,240 --> 00:54:32,739
MONDO:
Aku dah jumpa. Lagu 4 Non B.
992
00:54:41,348 --> 00:54:43,250
Bagus betul, bukan?
993
00:54:43,384 --> 00:54:44,651
Seronok betul.
994
00:54:44,784 --> 00:54:46,120
Mereka memang baguslah.
995
00:54:56,796 --> 00:55:00,167
Apa yang berlaku?
996
00:55:00,301 --> 00:55:03,070
Maaf.
997
00:55:07,374 --> 00:55:08,843
Apakah--
998
00:55:10,411 --> 00:55:12,313
Lebih baik kalian cepat.
999
00:55:12,446 --> 00:55:14,281
Kamu sakiti Rock,
aku sakiti kamu.
1000
00:55:32,799 --> 00:55:34,969
Jangan risau, semua.
Aku boleh uruskan.
1001
00:55:36,437 --> 00:55:39,907
Aku tak boleh.
Aku tak boleh!
1002
00:55:40,040 --> 00:55:41,942
BEBOP:
Matilah kamu, kura-kura darat!
1003
00:55:47,414 --> 00:55:49,049
Oh, ya!
1004
00:55:51,085 --> 00:55:53,420
Kamu tak boleh halang aku!
Ini trak raksasalah, bebal!
1005
00:55:53,554 --> 00:55:54,522
Tangkap mereka, Mondo!
1006
00:55:54,654 --> 00:55:55,856
Donnie!
1007
00:55:55,990 --> 00:55:57,391
BEBOP: Lihat ke mana
kamu memandu!
1008
00:55:57,525 --> 00:56:00,793
Yo, mat, kamu campak aku keluar
ke depan van itu.
1009
00:56:00,928 --> 00:56:02,029
Itu tak baiklah!
1010
00:56:02,163 --> 00:56:03,796
Maaf sangat. Kami terpaksa.
1011
00:56:03,931 --> 00:56:06,367
Kamu nak tahu?
Aku tak terima permohonan maaf itu!
1012
00:56:06,500 --> 00:56:07,800
Ya, aku tak bersimpati
langsung,
1013
00:56:07,935 --> 00:56:09,637
jujur aku kata.
1014
00:56:09,769 --> 00:56:10,703
Boom!
1015
00:56:17,710 --> 00:56:19,746
Aku dah kembali,
budak hijau.
1016
00:56:19,880 --> 00:56:21,582
Hentikan, samseng tak guna
1017
00:56:21,714 --> 00:56:23,284
atau aku akan gigit
habis kepala kamu!
1018
00:56:33,494 --> 00:56:34,794
Superfly dah nak sampai,
1019
00:56:34,929 --> 00:56:37,398
dan dia takkan jadi
sebaik ini nanti.
1020
00:56:37,531 --> 00:56:38,599
Kamu pun dah tak baik!
1021
00:56:38,731 --> 00:56:40,234
Dia akan jadi kurang baik.
1022
00:56:44,138 --> 00:56:45,206
Oh!
1023
00:56:47,641 --> 00:56:50,244
Sekarang saja masanya, mat.
Bagi kami alat itu.
1024
00:56:52,880 --> 00:56:55,816
♪ Jam enam pagi
Polis tiba di rumahku ♪
1025
00:56:55,950 --> 00:56:57,851
Marilah!
1026
00:57:03,524 --> 00:57:04,825
Nunchaku aku!
- Kau orang?
1027
00:57:07,261 --> 00:57:09,729
Tidak! Dia guna kayu aku
untuk kalahkan aku!
1028
00:57:09,863 --> 00:57:11,432
Sekarang dia membantai aku!
1029
00:57:15,269 --> 00:57:16,937
Aduh, aku hampir fikir
kalian ini baik.
1030
00:57:17,071 --> 00:57:18,806
Jumpa di neraka,
kura-kura!
1031
00:57:18,939 --> 00:57:20,174
Lekas, pegang benda itu!
1032
00:57:24,078 --> 00:57:25,512
Aku dah nak terputus dua!
1033
00:57:26,614 --> 00:57:28,949
Kuchi kuchi koo.
1034
00:57:40,194 --> 00:57:40,861
Alamak!
1035
00:57:59,813 --> 00:58:00,814
Gerak, gerak, gerak!
1036
00:58:00,948 --> 00:58:03,183
Kepung mereka!
Buat perimeter.
1037
00:58:08,522 --> 00:58:10,991
April! Tolong!
1038
00:58:13,594 --> 00:58:15,963
Ucap selamat malam,
si aneh.
1039
00:58:23,070 --> 00:58:25,472
Apa? Apa yang berlaku?
1040
00:58:27,541 --> 00:58:29,576
Hei, lepaskan kami!
Cepatlah!
1041
00:58:29,710 --> 00:58:31,945
CYNTHIA:
Helo, kura-kura.
1042
00:58:32,079 --> 00:58:34,381
Saya dah mencari kalian
1043
00:58:34,515 --> 00:58:37,551
dengan sangat-sangat lama.
1044
00:58:37,685 --> 00:58:39,620
Dengar sini, cik, saya tak tahu
apa awak mahu daripada kami
1045
00:58:39,753 --> 00:58:42,823
atau kenapa cara awak cakap menakutkan,
tapi kami tak patut berada di sini.
1046
00:58:42,956 --> 00:58:44,625
Ada raksasa lalat!
1047
00:58:45,826 --> 00:58:47,861
Saya yang akan bercakap.
1048
00:58:48,629 --> 00:58:51,598
Saya ialah Cynthia Utrom,
1049
00:58:51,732 --> 00:58:54,501
dan kalian adalah
harta benda saya.
1050
00:58:54,635 --> 00:58:56,170
Apa?
1051
00:58:56,303 --> 00:58:57,371
Hei!
1052
00:58:57,504 --> 00:58:58,572
Cukup!
1053
00:58:58,706 --> 00:59:00,274
Cukup.
1054
00:59:00,407 --> 00:59:04,745
Saya akan gunakan kalian untuk
cipta satu mutagen yang stabil.
1055
00:59:04,878 --> 00:59:07,181
Dan dengan itu
saya akan ciptakan
1056
00:59:07,314 --> 00:59:10,417
sebuah tentera askar super.
1057
00:59:10,551 --> 00:59:13,754
Orang dolfin untuk tampal bom
pada kapal selam.
1058
00:59:13,887 --> 00:59:17,191
Orang helang untuk
lawan jet musuh.
1059
00:59:17,324 --> 00:59:21,862
Orang ular untuk menjalar
belakang barisan musuh.
1060
00:59:21,995 --> 00:59:24,031
Kemegahan semua itu...
1061
00:59:24,164 --> 00:59:27,234
hampir buat saya
menitiskan air mata.
1062
00:59:27,368 --> 00:59:29,870
Apa kaitannya dengan kami?
- Ya! Apa awak mahu daripada kami?
1063
00:59:30,003 --> 00:59:33,874
Apa yang saya mahu adalah
darah kalian.
1064
00:59:34,007 --> 00:59:36,777
Dan hanya ada satu cara
untuk mendapatkannya.
1065
00:59:36,910 --> 00:59:38,078
Alamak!
1066
00:59:38,212 --> 00:59:39,980
Aku tak percaya.
- Dia nak...
1067
00:59:40,114 --> 00:59:42,483
Sambungkan mereka pada
mesin pemerahan itu!
1068
00:59:43,784 --> 00:59:45,586
Dia nak perah kita!
1069
01:00:04,505 --> 01:00:06,841
Ray Fillet,
tutuplah mulut kau!
1070
01:00:06,974 --> 01:00:10,544
Kalau aku nak sedih,
aku dengar lagu si John Legend.
1071
01:00:10,677 --> 01:00:11,945
Maaf, tuan.
- Maaf, bang.
1072
01:00:12,079 --> 01:00:14,581
Ingatlah, ini hari
yang gembira,
1073
01:00:14,715 --> 01:00:20,053
sebab kita akan bunuh setiap manusia
atas Bumi besar lagi hodoh ini!
1074
01:00:20,187 --> 01:00:22,156
Jadi senyumlah, Mondo!
1075
01:00:41,975 --> 01:00:44,278
Anak-anak! Kalian dah pulang?
Kalian maafkan Abah?
1076
01:00:44,411 --> 01:00:45,712
Parti kejutan Abah berkesan?
1077
01:00:47,882 --> 01:00:49,650
Berundur!
Saya gigit nanti!
1078
01:00:49,783 --> 01:00:54,421
Hei, Encik Lelaki Tikus.
Saya April.
1079
01:00:54,555 --> 01:00:55,956
Saya datang dengan aman.
1080
01:00:56,089 --> 01:00:57,892
Saya berkawan dengan
anak-anak awak.
1081
01:00:58,058 --> 01:01:00,494
Dan sekarang,
mereka dalam masalah.
1082
01:01:11,538 --> 01:01:12,539
Tidak, tidak, tidak!
1083
01:01:12,673 --> 01:01:13,974
Hentikan!
1084
01:01:17,544 --> 01:01:19,279
Ini nampak teruk.
- Sakit ke?
1085
01:01:19,413 --> 01:01:21,415
Mestilah sakit!
Dia memerah aku!
1086
01:01:21,548 --> 01:01:24,384
Cuba fikirkan sesuatu yang menyenangkan
untuk buang rasa sakit itu.
1087
01:01:24,518 --> 01:01:26,520
Ya, fikir pasal piza, Mikey!
1088
01:01:26,653 --> 01:01:29,723
Tidak, piza dibuat daripada keju,
dan keju diperbuat daripada susu,
1089
01:01:29,858 --> 01:01:31,024
dan aku sedang diperah!
1090
01:01:31,158 --> 01:01:33,060
Ia dah masuk dalam
setiap fikiran aku!
1091
01:01:34,963 --> 01:01:37,431
Aku minta maaf, Mikey.
1092
01:01:37,998 --> 01:01:39,032
Teruskan memerah mereka
1093
01:01:39,166 --> 01:01:41,068
sehingga kita dapat
jumlah yang diperlukan.
1094
01:01:50,945 --> 01:01:54,214
Inilah dia. Kita akan mati diperah
sampai mati dalam makmal.
1095
01:01:54,348 --> 01:01:56,918
Macam tak percaya April
tinggalkan kita.
1096
01:01:57,050 --> 01:01:58,485
Mungkin dia cuma
gunakan kita.
1097
01:01:58,619 --> 01:02:01,455
Yalah, akhirnya dia dapat
cerita yang hebat:
1098
01:02:01,588 --> 01:02:04,424
"Budak Kura-kura Bagi Penjahat Super
Bahagian Terakhir untuk Mesin Jahatnya."
1099
01:02:04,458 --> 01:02:06,026
Itu tajuk yang
agak bagus.
1100
01:02:06,159 --> 01:02:07,962
Ya, sangat menarik.
- Aku pasti akan baca.
1101
01:02:08,095 --> 01:02:10,464
Oh, banyak betul
penyesalanku.
1102
01:02:10,597 --> 01:02:13,066
Aku harap aku pernah
cuba yogurt beku.
1103
01:02:13,200 --> 01:02:15,736
Kau patut dah boleh cuba!
- Aku tahu. Dan aku sia-siakannya!
1104
01:02:15,870 --> 01:02:17,504
Aku harap dapat tengok
BTS depan-depan.
1105
01:02:17,638 --> 01:02:19,339
Kita boleh...
- Mungkin kita boleh nyanyi.
1106
01:02:19,473 --> 01:02:21,475
Kami boleh nyanyikan lagunya untuk kau.
- Ya, aku nak nyanyi.
1107
01:02:21,608 --> 01:02:23,510
Sungguh?
Baguslah kalau begitu.
1108
01:02:23,644 --> 01:02:25,078
[ nyanyi "Butter" dari BTS]
1109
01:02:25,212 --> 01:02:26,146
Ayuh, kau orang.
1110
01:02:26,280 --> 01:02:31,251
[ nyanyi "Butter" dari BTS]
1111
01:02:31,385 --> 01:02:33,053
Kau orang tak tahu
pun liriknya.
1112
01:02:34,488 --> 01:02:36,089
Apa yang berlaku?
- Ada pencerobohan.
1113
01:02:36,223 --> 01:02:37,825
Kenapa pemerahan itu berhenti?
1114
01:02:37,959 --> 01:02:41,295
Pindahkan Cik Utrom ke lokasi selamat.
- Ada seseorang tiba.
1115
01:02:47,267 --> 01:02:49,069
Huh?
- Huh?
1116
01:02:51,940 --> 01:02:53,774
Anak-anak!
- Abah!
1117
01:02:53,908 --> 01:02:55,642
Berundur, semua!
Berundur!
1118
01:02:55,776 --> 01:02:58,478
Saya cuma datang untuk anak-anak saya,
yang berbohong pada saya.
1119
01:02:58,612 --> 01:03:00,647
Mereka memang dalam
masalah besar sekarang.
1120
01:03:00,781 --> 01:03:02,316
Begitukah, Ratatouille?
1121
01:03:02,449 --> 01:03:05,053
Ambil sebuah mesin lagi dan
sambungkan dia seperti yang lain.
1122
01:03:05,185 --> 01:03:07,421
Jangan panggil aku Ratatouille.
1123
01:03:24,671 --> 01:03:25,772
Serang, serang, serang!
1124
01:03:27,774 --> 01:03:29,209
MIKEY:
Belasah mereka, Abah!
1125
01:03:29,343 --> 01:03:30,945
Mana kamu nak lari, tikus?
1126
01:03:43,656 --> 01:03:44,625
Tumbangkan dia!
1127
01:03:49,696 --> 01:03:50,865
Renjat dia!
1128
01:04:04,411 --> 01:04:06,179
Dia terlalu pantas!
1129
01:04:19,693 --> 01:04:20,862
Syabas!
- Abah!
1130
01:04:40,380 --> 01:04:41,782
Akulah ninja!
1131
01:04:45,252 --> 01:04:46,319
Abah!
1132
01:04:46,453 --> 01:04:48,455
Anak-anak, kalian tak apa-apa?
- Ya!
1133
01:04:48,588 --> 01:04:50,524
LEO: Kami lebih baik sekarang.
- Ya, kami baik-baik saja.
1134
01:04:50,657 --> 01:04:52,160
Macam mana Abah
jumpa kami?
1135
01:04:53,727 --> 01:04:55,696
Saya memang jahat
1136
01:04:55,830 --> 01:04:58,432
kalau saya sekurangnya tak
panggil Abah awak bantu kalian.
1137
01:04:58,565 --> 01:05:00,434
April!
- Biar betul, awak kembali?
1138
01:05:00,567 --> 01:05:02,502
DONNIE:
Tak sangka betul.
1139
01:05:02,636 --> 01:05:05,439
Manusia ini beritahu Abah
yang kalian dah tipu Abah.
1140
01:05:05,572 --> 01:05:07,741
Apa yang berlaku?
Apa kalian buat selama ini?
1141
01:05:07,875 --> 01:05:09,776
Aw, tiada apa.
1142
01:05:09,911 --> 01:05:12,080
Nanti dulu.
Mesin apa ini?
1143
01:05:12,212 --> 01:05:14,148
Tiada apalah. Tiada apa.
Mesin ini?
1144
01:05:14,281 --> 01:05:16,316
Adakah itu tulis
"mesin pemerah"?
1145
01:05:16,450 --> 01:05:17,885
Tak, tak, tak.
1146
01:05:18,019 --> 01:05:19,586
Ia bertentangan dengan itu.
1147
01:05:19,720 --> 01:05:21,022
Itu mesin pemerah.
1148
01:05:21,054 --> 01:05:22,722
Nampak? Abah dah kata!
Mereka akan perah kalian!
1149
01:05:22,726 --> 01:05:24,257
Sekarang saya mungkin
nak muntah.
1150
01:05:24,391 --> 01:05:27,161
Anak-anak, kalian tinggalkan
pembetung dan diperah.
1151
01:05:27,294 --> 01:05:30,198
Kalian bantu lelaki lalat jahat
mencipta mesin
1152
01:05:30,330 --> 01:05:32,133
yang akan musnahkan dunia
1153
01:05:32,265 --> 01:05:34,801
dan bunuh satu-satunya manusia
yang baik, April!
1154
01:05:34,936 --> 01:05:37,337
Jadi, kita akan selesaikan
masalah kalian ini,
1155
01:05:37,471 --> 01:05:40,875
kemudian balik rumah dan
duduk di sana selamanya, baik?
1156
01:05:41,008 --> 01:05:42,409
Macam mana dengan
cerita April?
1157
01:05:42,542 --> 01:05:44,078
Lupakan ceritanya!
1158
01:05:44,212 --> 01:05:46,546
April, balik rumah.
Ini dah tamat, baik?
1159
01:05:48,950 --> 01:05:52,385
Hanya ada satu cara untuk kalian
selamat dan bahagia,
1160
01:05:52,519 --> 01:05:54,155
iaitu dengar kata Abah.
1161
01:05:54,287 --> 01:05:55,589
Mari pergi.
1162
01:06:00,027 --> 01:06:02,362
Maaf kami tak dapat bantu
kembalikan majlis prom.
1163
01:06:02,496 --> 01:06:04,232
Tidak, tak mengapa.
1164
01:06:04,364 --> 01:06:06,433
Melihat kalian buat
banyak kesilapan
1165
01:06:06,566 --> 01:06:08,535
hanya untuk buat orang suka
kalian buat saya sedar
1166
01:06:08,668 --> 01:06:12,672
saya memang buat semua
ini dengan sebab yang salah.
1167
01:06:23,184 --> 01:06:24,886
Oh, baguslah.
1168
01:06:26,854 --> 01:06:29,623
Bantuan tiba sekarang.
Tutup pintu masuk.
1169
01:06:42,904 --> 01:06:45,273
Mungkin mereka dah
putuskan untuk putus asa
1170
01:06:45,405 --> 01:06:46,874
dan pergi main boling lagi?
1171
01:06:47,008 --> 01:06:48,810
SUPERFLY:
Tidak, kawan, tidak.
1172
01:06:48,943 --> 01:06:50,845
Kami cuma selangkah ke depan
daripada kalian.
1173
01:06:51,645 --> 01:06:53,114
Pergi!
- Pembelot!
1174
01:06:53,247 --> 01:06:55,782
FROG:
Kamu punca keadaan ini!
1175
01:06:56,516 --> 01:06:57,819
Apa khabar, abang-abang?
1176
01:06:57,952 --> 01:06:59,519
LEO: Ke belakang.
- DONNIE: Jangan dekat!
1177
01:06:59,653 --> 01:07:01,655
Aku tak mahu lawan mutan
lain, tapi aku akan lawan.
1178
01:07:01,788 --> 01:07:03,723
Kalian tak reti berhenti, huh?
1179
01:07:03,858 --> 01:07:06,861
Apa benda pasal
manusia busuk ini
1180
01:07:06,994 --> 01:07:08,461
yang kamu sayang sangat?
1181
01:07:08,595 --> 01:07:11,032
Manusia itu makhluk
yang rumit.
1182
01:07:11,165 --> 01:07:12,834
Mereka baik, macam April,
1183
01:07:12,967 --> 01:07:15,036
dan jahat, macam perempuan
yang cuba perah kami itu.
1184
01:07:15,169 --> 01:07:16,237
Maaf, buat apa tadi?
1185
01:07:16,369 --> 01:07:18,371
Sebanyak mana pun
aku tak suka mereka--
1186
01:07:18,505 --> 01:07:20,607
dan percayalah,
aku tak sukakan mereka--
1187
01:07:20,740 --> 01:07:23,710
kalau kita bunuh mereka,
kita sama saja seperti mereka.
1188
01:07:23,845 --> 01:07:25,913
Aku tak mahu terima yang
kalian bersetuju
1189
01:07:25,947 --> 01:07:27,781
untuk bunuh mereka
semua dengan kejam.
1190
01:07:27,815 --> 01:07:30,318
Tak mungkin kamu setuju!
Kamu terbaik.
1191
01:07:30,350 --> 01:07:32,253
Kamu seronok.
Kita... dah berseronok.
1192
01:07:32,286 --> 01:07:35,655
Kamu bukan pembunuh.
Lihatlah diri kamu.
1193
01:07:35,789 --> 01:07:38,192
Tapi itu saja cara
untuk kami diterima.
1194
01:07:38,326 --> 01:07:40,560
Tidak! - Kami terima kamu.
1195
01:07:40,694 --> 01:07:42,429
Kamu boleh datang tinggal dengan kami.
Kami terima kamu.
1196
01:07:42,562 --> 01:07:44,065
Ya, banyak ruang.
1197
01:07:44,198 --> 01:07:46,399
Aku macam tak mahu bunuh
semua orang di Bumi.
1198
01:07:46,533 --> 01:07:48,035
Aku macam cuma
mahu menyanyi.
1199
01:07:48,169 --> 01:07:49,502
♪ Ray Fillet ♪
1200
01:07:49,636 --> 01:07:51,072
Betul juga.
1201
01:07:51,205 --> 01:07:53,707
Aku lebih rela tak bunuh ramai
orang sebab nanti macam,
1202
01:07:53,841 --> 01:07:55,475
macam mana kalau aku
dihantui wajah-wajah
1203
01:07:55,609 --> 01:07:56,811
mangsa-mangsaku
dalam tidurku?
1204
01:07:56,944 --> 01:07:59,446
Tentulah. Membunuh itu
beban yang berat.
1205
01:07:59,579 --> 01:08:02,649
Kalian betul-betul akan bagi
kami tinggal dengan kalian?
1206
01:08:02,782 --> 01:08:05,219
Mestilah, bang!
- Bang!
1207
01:08:05,353 --> 01:08:06,653
Bang-ki!
- Bang!
1208
01:08:06,786 --> 01:08:09,389
Bang-anne!
- Abracada-bang!
1209
01:08:09,522 --> 01:08:10,958
Apa benda kau orang buat ini?
1210
01:08:11,092 --> 01:08:14,262
Hentikan benda kumbaya,
aku-suka-satu-sama-lain ini.
1211
01:08:14,394 --> 01:08:15,830
Bunuh si dungu itu!
1212
01:08:17,397 --> 01:08:18,531
Uh...
1213
01:08:18,665 --> 01:08:20,800
Tidak. Kami tak mahu
melakukannya.
1214
01:08:20,935 --> 01:08:23,570
Dan sungguh, aku tak pernah
rasa kami nak lakukanya.
1215
01:08:23,703 --> 01:08:25,672
Kami cuma tak tahu yang
ada jalan lain.
1216
01:08:25,806 --> 01:08:28,109
Tapi sekarang kami
dah jumpa mereka ini,
1217
01:08:28,242 --> 01:08:29,676
kami nampak ada jalan lain.
1218
01:08:29,810 --> 01:08:31,946
Jadi kita berhenti saja
dan berseronok.
1219
01:08:32,079 --> 01:08:34,514
WINGNUT: Bagi aku "S!"
S... S... Seronok.
1220
01:08:34,648 --> 01:08:36,817
Tidak, aku tak
berseronok, faham?
1221
01:08:36,951 --> 01:08:39,253
Dan kau orang pun sama.
Sekarang patuh arahan!
1222
01:08:39,387 --> 01:08:41,889
Seriuslah, Supe.
- Tutup mesin itu.
1223
01:08:42,689 --> 01:08:44,158
Keluarga aku sendiri.
1224
01:08:44,292 --> 01:08:45,625
Berpaling daripada aku...
1225
01:08:45,759 --> 01:08:48,396
selepas segalanya yang aku
dah buat untuk kau orang.
1226
01:08:48,528 --> 01:08:49,629
Yang penting,
1227
01:08:49,763 --> 01:08:51,665
kalau kau orang nak
halang mesin ini,
1228
01:08:51,798 --> 01:08:53,533
kau orang kena
hadap aku dulu.
1229
01:09:09,383 --> 01:09:10,684
Dia ini buat aku marahlah.
1230
01:09:10,818 --> 01:09:12,686
Dia ini dah buat aku marah
sepanjang hidup aku.
1231
01:09:12,820 --> 01:09:14,989
Yalah, dialah sebabnya
kita marah!
1232
01:09:15,122 --> 01:09:17,293
Kita nak buat sesuatu
pasal itu?
1233
01:09:20,760 --> 01:09:22,129
Pukul dia! Bantai dia!
1234
01:09:22,263 --> 01:09:23,831
Tumbangkan dia!
- Pukul dia, Rock!
1235
01:09:29,270 --> 01:09:30,204
Bang!
1236
01:09:30,338 --> 01:09:31,504
Rock, tidak!
1237
01:09:31,638 --> 01:09:33,908
Kau memang sampah!
- Marilah!
1238
01:09:34,708 --> 01:09:36,844
Oink, oink, bebal!
- Gelung hidung aku!
1239
01:09:40,047 --> 01:09:41,215
Oh, mesin itu!
1240
01:09:41,349 --> 01:09:43,117
Inilah peluang kita!
Marilah!
1241
01:09:43,683 --> 01:09:45,752
Kecilnya!
1242
01:09:50,623 --> 01:09:52,659
Awas! Jauhi aku!
1243
01:09:53,626 --> 01:09:55,129
Alamak! Nafas busuk!
1244
01:09:55,262 --> 01:09:56,629
Sepakan terbang!
1245
01:09:57,164 --> 01:09:58,933
Ray Fillet!
1246
01:10:00,567 --> 01:10:03,170
Kita kena pecahkannya.
Campak ia pada dinding ke apa.
1247
01:10:03,304 --> 01:10:05,406
Leraikannya!
1248
01:10:07,774 --> 01:10:11,511
Kejutan!
Kenapa kau tumbuk diri sendiri?
1249
01:10:13,147 --> 01:10:15,282
WINGNUT:
Aku membantu ke tidak?
1250
01:10:16,616 --> 01:10:19,220
Lebih baik putus asa saja.
1251
01:10:22,522 --> 01:10:23,824
Awas!
1252
01:10:24,992 --> 01:10:26,260
♪ Ray Fillet ♪
1253
01:10:26,693 --> 01:10:28,496
Ray... Fillet.
1254
01:10:28,628 --> 01:10:30,998
♪ Mereka senyum di depanmu ♪
1255
01:10:31,132 --> 01:10:34,101
♪ Setiap masa mereka mahu
Rampas tempatmu! ♪
1256
01:10:39,940 --> 01:10:41,541
BEBOP:
Kita dapat dia! Dapat dia!
1257
01:10:44,111 --> 01:10:47,014
Apa yang berlaku?
Kenapa kau orang lakukan ini?
1258
01:10:47,148 --> 01:10:51,085
Ada satu cara saja untuk kau orang
rasa selamat dan bahagia.
1259
01:10:51,218 --> 01:10:53,821
Dan itu hanya dengan
menurut kataku!
1260
01:10:56,756 --> 01:10:58,959
Lelaki tikus! Marilah!
Tolonglah aku!
1261
01:10:59,093 --> 01:11:01,195
Kita sama secara dasarnya.
1262
01:11:01,328 --> 01:11:02,662
Kita berdua benci manusia.
1263
01:11:02,796 --> 01:11:05,833
Aku cuma tak jadi
pengecut macam kamu!
1264
01:11:05,966 --> 01:11:07,600
Kamu jangan kata begitu!
1265
01:11:29,290 --> 01:11:31,859
Wah, Abah memang
mengganas tadi.
1266
01:11:32,426 --> 01:11:34,095
Uh... kita dah hentikannya?
1267
01:11:34,228 --> 01:11:35,262
Rasanya.
1268
01:11:38,598 --> 01:11:41,601
Hei, bila mesin yang tukar sekumpulan
haiwan menjadi mutan
1269
01:11:41,734 --> 01:11:43,003
meletup di dalam air,
1270
01:11:43,137 --> 01:11:45,672
um, kemudian ada haiwan
dalam air itu,
1271
01:11:45,806 --> 01:11:48,042
um, apa kamu rasa
kesannya nanti?
1272
01:11:51,078 --> 01:11:53,147
Apakah--
1273
01:12:21,075 --> 01:12:22,510
LEO:
Ia akan merangkak ke darat.
1274
01:12:22,642 --> 01:12:23,878
DONNIE:
Itu cuma paus.
1275
01:12:24,011 --> 01:12:25,312
LEO:
Ia agak lembab.
1276
01:12:25,446 --> 01:12:27,114
Taklah teruk mana.
1277
01:12:29,649 --> 01:12:30,985
Alamak, itu teruk.
1278
01:12:31,118 --> 01:12:33,154
MONDO: Alamak, itu
dah jadi lebih teruk.
1279
01:12:41,061 --> 01:12:46,200
Aw, begitulah!
Lihatlah! Lihatlah aku!
1280
01:12:46,333 --> 01:12:47,434
Ini mengagumkan!
1281
01:12:47,568 --> 01:12:50,938
Aku bukan Superfly semata,
Aku Super Duper Fly.
1282
01:12:51,071 --> 01:12:54,275
Kamu tahu, maksud aku
Missy Elliott Super Duper Fly!
1283
01:12:54,408 --> 01:12:55,643
Aku dah macam Godzilla--
1284
01:12:55,775 --> 01:12:56,877
Apa dia?
1285
01:12:57,011 --> 01:12:59,380
Itu ekor paus ke?
1286
01:12:59,513 --> 01:13:00,514
Aw!
1287
01:13:00,648 --> 01:13:01,815
Aku ada pengepit.
1288
01:13:01,949 --> 01:13:04,652
Aku ada tubuh paus,
dahi zirafah.
1289
01:13:04,784 --> 01:13:07,288
Lihatlah kakiku!
Ia dibuat daripada kuda.
1290
01:13:07,421 --> 01:13:10,291
Aku akan bersuka ria
dalam bentuk ini!
1291
01:13:10,424 --> 01:13:12,092
Terima kasih, kura-kura!
1292
01:13:12,226 --> 01:13:14,328
Terima kasih,
kura-kura darat.
1293
01:13:14,461 --> 01:13:15,996
New York...
1294
01:13:16,463 --> 01:13:17,965
aku datang.
1295
01:13:26,773 --> 01:13:28,943
Baiklah!
Kita dah cuba.
1296
01:13:29,076 --> 01:13:31,312
Balik ke pembetung. Aku ada
piza untuk makan malam dan--
1297
01:13:31,445 --> 01:13:33,147
Seriuslah?
- Kita tak mampu halang benda itu.
1298
01:13:33,280 --> 01:13:35,416
Kita tak mampu halang dia walau
sebelum dia jadi benda itu.
1299
01:13:35,549 --> 01:13:36,850
Jadi kita balik terus?
1300
01:13:36,984 --> 01:13:38,552
Aku pasti tentera
akan sampai nanti.
1301
01:13:38,686 --> 01:13:40,020
Menurut setiap filem Godzilla,
1302
01:13:40,154 --> 01:13:41,689
mereka akan tiba juga nanti.
1303
01:13:41,822 --> 01:13:45,693
WINGNUT: Jadi kalian ada
Wi-Fi yang bagus di bawah sana?
1304
01:13:45,826 --> 01:13:47,661
Kamu boleh strim sepenuhnya?
1305
01:13:47,794 --> 01:13:48,728
Tidak!
1306
01:13:48,862 --> 01:13:50,431
Oh! Baik, tiada penstriman.
1307
01:13:50,564 --> 01:13:51,899
Bukan itu!
1308
01:13:52,600 --> 01:13:54,335
Anak-anak, Abah silap.
1309
01:13:55,102 --> 01:13:57,338
Abah tak mahu
jadi seperti Superfly.
1310
01:13:57,471 --> 01:14:01,909
Abah sayang kalian.
Abah mahu kalian gembira.
1311
01:14:02,042 --> 01:14:04,545
Walaupun Abah
tak suka manusia,
1312
01:14:04,678 --> 01:14:06,614
Abah mahu mereka
suka kalian,
1313
01:14:06,746 --> 01:14:09,116
sebab kalian mahu mereka
untuk suka kalian.
1314
01:14:09,250 --> 01:14:11,151
Jadi kita akan kejar
raksasa tadi.
1315
01:14:11,285 --> 01:14:12,686
Kita akan tewaskan dia.
1316
01:14:12,820 --> 01:14:13,921
Kita akan merakamnya.
1317
01:14:14,054 --> 01:14:15,689
Kita akan tunjukkan
pada dunia.
1318
01:14:15,823 --> 01:14:18,292
Dan dunia akan sayang
dan terima kalian!
1319
01:14:18,425 --> 01:14:22,363
Dan dunia akan bersorak,
"Kura-kura, Kura-kura, Kura-kura!"
1320
01:14:22,496 --> 01:14:23,697
Aduhai.
1321
01:14:23,831 --> 01:14:25,866
Aku rasa bersemangat
selepas ucapan itu, betul?
1322
01:14:26,000 --> 01:14:28,168
Ia membangkitkan.
Aku rasa sungguh bertenaga.
1323
01:14:28,302 --> 01:14:30,237
Tapi sedikit masalah di sini:
1324
01:14:30,371 --> 01:14:32,506
Macam mana kita
nak lakukannya?
1325
01:14:32,640 --> 01:14:34,842
Helo? - APRIL: Hei.
Apa benda saya lihat ini?
1326
01:14:34,975 --> 01:14:38,012
Apa dah jadi pada
"menghalang Superfly" itu?
1327
01:14:38,145 --> 01:14:39,747
Kita tak buat begitu
atau, apa cerita?
1328
01:14:39,880 --> 01:14:42,049
Banyak dah berubah sejak
kali terakhir kita bercakap.
1329
01:14:42,182 --> 01:14:43,284
APRIL:
Ya, nampak sangat.
1330
01:14:43,417 --> 01:14:44,885
Ada banyak sangat
nak beritahu, baik?
1331
01:14:45,019 --> 01:14:46,854
Tapi pertama sekali, adakah
awak mungkin tahu apa-apa cara
1332
01:14:46,987 --> 01:14:48,589
yang mungkin membolehkan kami
halang benda itu?
1333
01:14:50,057 --> 01:14:53,827
Saya mungkin ada
sesuatu.
1334
01:14:53,961 --> 01:14:56,664
Jumpa saya di kaki benda
yang kita semua pandang itu.
1335
01:14:56,796 --> 01:14:57,631
Baik? Baik.
1336
01:15:03,871 --> 01:15:05,873
Mari pergi!
1337
01:15:18,485 --> 01:15:20,120
BEBOP:
Kami berayunlah!
1338
01:15:20,254 --> 01:15:22,656
Yep, tak rasa
gah langsung.
1339
01:15:23,957 --> 01:15:25,259
Agh, terkena bibir aku!
1340
01:15:41,942 --> 01:15:44,611
New York, New York!
1341
01:15:44,745 --> 01:15:46,413
Aku dah tiba!
1342
01:15:46,547 --> 01:15:48,582
Kamu semua fikir Godzilla
yang akan datang?
1343
01:15:48,716 --> 01:15:50,217
Taklah!
1344
01:15:50,351 --> 01:15:53,987
Baik, ayuh. Bidik dengan tepat.
Kau boleh buat, Raph.
1345
01:15:54,121 --> 01:15:55,689
Tutup sebelah mata.
Aku dengar ia membantu.
1346
01:15:55,824 --> 01:15:56,757
Diamlah.
1347
01:15:58,892 --> 01:16:00,494
Jangan sia-siakannya.
1348
01:16:09,036 --> 01:16:10,971
Apa dia?
1349
01:16:11,105 --> 01:16:12,873
DONNIE: Kita berjaya.
Kita betul-betul berjaya.
1350
01:16:13,006 --> 01:16:13,941
Aku rasa dah kena.
1351
01:16:15,776 --> 01:16:17,277
Kita dah uruskan, betul?
1352
01:16:20,347 --> 01:16:23,016
Itu saja? Seekor kuda?
Aku tak perlukan kuda itu.
1353
01:16:23,150 --> 01:16:24,985
Nampak sangat kau
tak tembak dia.
1354
01:16:25,119 --> 01:16:27,020
Nampak macam kamu semua
nak mati sekarang.
1355
01:16:39,032 --> 01:16:40,434
WINGNUT:
Ini tak bagus.
1356
01:16:40,567 --> 01:16:42,770
Apa yang pengepit ini
kata pada muka?
1357
01:16:42,903 --> 01:16:44,271
"Lempang!"
1358
01:16:44,839 --> 01:16:46,974
Rocksteady! Kawan!
1359
01:16:48,575 --> 01:16:49,943
Mondo!
1360
01:16:52,346 --> 01:16:55,716
Tak mengapa.
Ia tumbuh balik. Nampak?
1361
01:16:55,850 --> 01:16:59,319
DONNIE:
Mikey! Mikey!
1362
01:17:00,187 --> 01:17:01,555
MIKEY: Donnie!
1363
01:17:03,524 --> 01:17:04,458
Terima kasih.
1364
01:17:04,591 --> 01:17:06,059
Di mana yang lain?
- Aku tak tahu!
1365
01:17:06,193 --> 01:17:08,462
Di mana Abah?
Mana April?
1366
01:17:11,598 --> 01:17:13,333
Dia akan kehabisan kereta
juga nanti.
1367
01:17:14,098 --> 01:17:15,033
PARKIR
1368
01:17:15,169 --> 01:17:16,036
Biar betul!
1369
01:17:17,438 --> 01:17:19,740
Kamu suka kenderaan ini?
1370
01:17:20,507 --> 01:17:22,042
Oh, Mercedes Kelas E, tidak!
1371
01:17:22,176 --> 01:17:23,510
RAPH:
Itu Prius. Tak apa.
1372
01:17:23,644 --> 01:17:25,579
Sebuah Tesla!
Mesti ada orang marah nanti.
1373
01:17:29,818 --> 01:17:31,251
Aku rasa dia tak nampak.
1374
01:17:41,094 --> 01:17:42,029
Aduh.
1375
01:17:44,298 --> 01:17:47,000
Rasakan.
1376
01:17:49,736 --> 01:17:51,238
Kau orang tak apa-apa?
1377
01:17:52,439 --> 01:17:54,775
WARTAWAN: Mutan yang sangat besar
sedang mengamuk... - Alamak.
1378
01:17:54,909 --> 01:17:56,076
...menerusi tengah
bandar New York.
1379
01:17:56,210 --> 01:17:57,444
Persoalannya adalah...
1380
01:17:57,578 --> 01:17:59,379
sama ada kita tangkap mereka
untuk diuji kaji
1381
01:17:59,513 --> 01:18:01,248
atau bunuh mereka terus?
Mengambil panggilan...
1382
01:18:01,381 --> 01:18:02,917
WARTAWAN:
Jika anda baru saja sertai kami,
1383
01:18:03,050 --> 01:18:04,384
sekumpulan mutan sedang
menyerang bandar ini.
1384
01:18:04,518 --> 01:18:06,653
WARTAWAN: Sekelompok
raksasa di New York
1385
01:18:06,787 --> 01:18:07,788
sedang menguasai Times Square.
1386
01:18:07,922 --> 01:18:09,156
Kami tak tahu
apakah mereka,
1387
01:18:09,289 --> 01:18:10,859
tapi akan ada tindak balas
daripada ketenteraan.
1388
01:18:10,991 --> 01:18:13,727
WARTAWAN: ... mengancam untuk
memusnahkan New York.
1389
01:18:13,862 --> 01:18:17,130
Laporan mengatakan kemusnahan
serta huru-hara merebak luas.
1390
01:18:17,264 --> 01:18:19,433
Satu benda yang saya tahu:
Saya benci mutan!
1391
01:18:19,566 --> 01:18:21,034
WARTAWAN:
Penampakan kura-kura itu
1392
01:18:21,168 --> 01:18:22,703
dan huru-hara yang
mereka bawa ke sini
1393
01:18:22,837 --> 01:18:24,004
adalah sangat merunsingkan.
1394
01:18:24,637 --> 01:18:25,706
Itu mereka!
1395
01:18:28,475 --> 01:18:31,512
Aku rasa ini takkan terjadi
sepertimana yang kita mahukan.
1396
01:18:31,645 --> 01:18:33,580
Mereka... benci kita.
1397
01:18:33,714 --> 01:18:37,317
Mereka fikir kita penjahat.
- Tak. Lebih teruk.
1398
01:18:38,452 --> 01:18:40,187
Mereka fikir kita raksasa.
1399
01:18:40,320 --> 01:18:42,723
Kita takkan jadi normal
langsung.
1400
01:18:42,857 --> 01:18:44,258
Dengar sini, semua,
1401
01:18:44,725 --> 01:18:45,960
April betul.
1402
01:18:46,093 --> 01:18:48,195
Kita lakukan perkara ini
untuk sebab yang salah.
1403
01:18:48,328 --> 01:18:49,998
Aku tahu kita cuma
mahu jadi wira
1404
01:18:50,130 --> 01:18:51,665
untuk diterima.
1405
01:18:51,798 --> 01:18:54,936
Tapi walaupun nampak macam kita
takkan diterima langsung,
1406
01:18:55,068 --> 01:18:57,070
aku masih fikir kita patut
cuba jadi wira.
1407
01:18:57,204 --> 01:18:58,272
Tapi macam mana?
1408
01:18:58,405 --> 01:18:59,773
Setiap rancangan yang
kita ada dah gagal.
1409
01:18:59,908 --> 01:19:02,576
Rancangan? Kau merungut
sebab kita tiada rancangan?
1410
01:19:02,709 --> 01:19:05,947
Mikey, apa yang kau mahir buat lebih
daripada sesiapa, termasuk Mark Ruffalo?
1411
01:19:06,079 --> 01:19:07,314
Improvisasi.
1412
01:19:07,447 --> 01:19:08,615
Mustahil.
1413
01:19:08,749 --> 01:19:10,584
Kata kau yang dah baca
lebih banyak komik
1414
01:19:10,717 --> 01:19:13,320
pasal orang lawan raksasa gergasi
lebih daripada sesiapa di Bumi!
1415
01:19:13,453 --> 01:19:15,722
Ya, tapi--
- Kau mesti mampu fikirkan cara
1416
01:19:15,857 --> 01:19:17,324
untuk halang sesuatu
seperti itu.
1417
01:19:19,961 --> 01:19:22,195
Yalah! Attack on Titan!
1418
01:19:22,329 --> 01:19:25,299
Serangan raksasa gergasi,
dan mereka ada satu kelemahan--
1419
01:19:25,432 --> 01:19:26,667
pada tengkuk mereka.
1420
01:19:26,800 --> 01:19:30,370
Ya, dan lubang hembus itu
sama seperti itu.
1421
01:19:31,138 --> 01:19:32,439
Itulah dia.
1422
01:19:32,473 --> 01:19:34,809
Kalau kita boleh masukkan ini
ke dalam lubang hembus raksasa itu,
1423
01:19:34,943 --> 01:19:36,376
ia akan masuk ke dalam
salur darahnya.
1424
01:19:36,510 --> 01:19:37,811
Aku pasti itu akan
menyahmutankan dia.
1425
01:19:37,845 --> 01:19:40,514
Itu dia! Nyahmutankan
raksasa besar itu!
1426
01:19:40,647 --> 01:19:42,082
Dan, Raph,
1427
01:19:42,215 --> 01:19:43,650
masa untuk riuh.
- Riuh?
1428
01:19:43,784 --> 01:19:45,954
Riuh sangat.
Seriuh yang kau mampu.
1429
01:19:46,086 --> 01:19:47,788
Gunakan kemarahan kau itu
untuk bantu kami.
1430
01:19:47,922 --> 01:19:49,323
Baik, aku akan lakukan!
1431
01:19:52,459 --> 01:19:55,529
Kita mesti bawa kau
masuk terapilah.
1432
01:19:58,265 --> 01:19:59,934
Kau tahu, tadi,
1433
01:20:00,068 --> 01:20:01,735
buat pertama kali dalam
hidup kau,
1434
01:20:01,869 --> 01:20:03,136
kau tak kedengaran lapuk.
1435
01:20:03,270 --> 01:20:05,073
Kau betul-betul bunyi macam ketua.
- Yakah?
1436
01:20:05,205 --> 01:20:06,941
Oh, yalah! Aku bunyi
macam ketua!
1437
01:20:07,075 --> 01:20:09,209
Biar betul, itu memang gempak!
- Dan kau dah rosakkannya.
1438
01:20:09,343 --> 01:20:11,178
Ayuh lakukannya!
1439
01:20:18,285 --> 01:20:20,822
Syukurlah, topi keledar ini
pelaburan yang bagus.
1440
01:20:23,085 --> 01:20:25,122
SERANGAN MUTAN!
Jauhi Semua Mutan!
1441
01:20:25,192 --> 01:20:27,095
Aku takkan biarkan.
1442
01:20:28,395 --> 01:20:30,697
Baik, tak bagus.
Tak bagus langsung.
1443
01:20:30,832 --> 01:20:31,798
Sangat teruk.
1444
01:20:31,933 --> 01:20:33,034
Jika anda baru bersama kami,
1445
01:20:33,166 --> 01:20:34,301
sebuah tentera mutan
1446
01:20:34,434 --> 01:20:36,670
yang kelihatan dipimpin oleh
empat manusia kura-kura
1447
01:20:36,803 --> 01:20:39,807
sedang menyerang bandar ini bersama
seekor raksasa paus gergasi.
1448
01:20:41,208 --> 01:20:43,777
Teruskan merakam!
Saya ada cerita sebenar!
1449
01:20:43,911 --> 01:20:46,413
April O'Neil di sini, dan--
1450
01:20:55,722 --> 01:20:57,224
April O'Neil di sini,
melaporkan secara langsung
1451
01:20:57,357 --> 01:20:59,292
dengan maklumat baru
dan telah disahkan.
1452
01:20:59,426 --> 01:21:01,194
Seekor raksasa lalat sedang
menyerang bandar ini,
1453
01:21:01,328 --> 01:21:02,596
tapi kura-kura remaja itu,
1454
01:21:02,729 --> 01:21:05,133
bersama dengan si tikus, khinzir,
ikan pari, buaya,
1455
01:21:05,265 --> 01:21:07,135
kelawar, katak, biawak
dan lipas betina
1456
01:21:07,267 --> 01:21:09,904
sebenarnya menentang
raksasa itu
1457
01:21:10,038 --> 01:21:11,973
untuk cuba selamatkan
New York.
1458
01:21:12,106 --> 01:21:13,340
Raksasa gergasi itu jahat,
1459
01:21:13,473 --> 01:21:15,676
tapi mutan yang anda lihat
di sini sebenarnya baik!
1460
01:21:18,278 --> 01:21:20,414
Maaf. Saya fikir dah
atasinya tadi.
1461
01:21:20,547 --> 01:21:21,949
Ini masalah dari
masa lalu saya.
1462
01:21:22,083 --> 01:21:23,784
Apa pun, seperti saya
kata tadi...
1463
01:21:26,120 --> 01:21:28,856
Whoa!
1464
01:21:43,570 --> 01:21:46,974
Whoa, Abah cakap bahasa
yang sama dengan Scumbug?
1465
01:21:47,108 --> 01:21:49,242
Kami sebenarnya ada
banyak persamaan.
1466
01:21:49,376 --> 01:21:51,045
Abah sangat tertarik padanya.
1467
01:21:51,179 --> 01:21:52,279
Oh, jijiknya.
1468
01:21:52,412 --> 01:21:53,915
Donnie, kamu tak
sepatutnya memandu.
1469
01:21:54,048 --> 01:21:57,617
Maaf, Abah.
- Tapi alang-alang, pergi ke sana!
1470
01:22:09,997 --> 01:22:12,299
Akulah raja New York!
1471
01:22:12,432 --> 01:22:14,501
Whoo-hoo!
- MIKE: Gelongsor itu!
1472
01:22:21,541 --> 01:22:26,480
Cowabunga!
1473
01:22:30,852 --> 01:22:31,919
Dapat pun.
1474
01:22:47,835 --> 01:22:48,870
Abah!
1475
01:22:49,003 --> 01:22:51,772
Itu dia!
Habislah kamu. Tamat.
1476
01:22:51,906 --> 01:22:53,673
Kamu semua takkan dapat
menghalang aku.
1477
01:22:53,808 --> 01:22:59,147
Dan manusia takkan suka kamu
sebab manusia teruk!
1478
01:22:59,279 --> 01:23:00,580
Cangkerang ini keras betul.
1479
01:23:00,714 --> 01:23:03,084
Aku akan patahkan kalian
macam kacang pistasio.
1480
01:23:04,284 --> 01:23:07,221
Teruk betul! - Aku tahu aku ada kata
muka kalian yang terakhir
1481
01:23:07,255 --> 01:23:09,057
aku mahu lihat sebelum
aku mati,
1482
01:23:09,089 --> 01:23:11,491
tapi sekarang bila kita
memang dah nak mati,
1483
01:23:11,625 --> 01:23:13,393
tiada apa yang aku sanggup
lihat lebih daripada ini.
1484
01:23:13,527 --> 01:23:14,694
Itu memang menyentuh hati.
1485
01:23:14,829 --> 01:23:16,396
Aku menangis.
- Sayang kau juga.
1486
01:23:25,438 --> 01:23:27,307
Anak-anakku, tidak.
1487
01:23:38,152 --> 01:23:39,887
Tak guna, kerasnya
cangkerang ini!
1488
01:23:43,925 --> 01:23:44,992
Alamak. Tidak.
1489
01:23:51,899 --> 01:23:53,533
Hei, awak tak apa-apa?
1490
01:23:54,101 --> 01:23:55,535
Awak perlukan bantuan?
1491
01:23:55,669 --> 01:23:56,603
Itu dia!
1492
01:23:56,736 --> 01:23:57,939
Dia dengan kura-kura itu!
1493
01:23:58,072 --> 01:24:00,740
Kura-kura itu bukan
orang jahat.
1494
01:24:00,875 --> 01:24:02,409
Mereka sebenarnya remaja
1495
01:24:02,542 --> 01:24:06,346
dan menentang
raksasa gergasi itu.
1496
01:24:06,479 --> 01:24:07,480
Saya ada seluruh kisahnya.
1497
01:24:07,614 --> 01:24:09,649
Uh, encik, awak
perlukan bantuan?
1498
01:24:10,251 --> 01:24:12,686
Ya. Ya.
1499
01:24:12,820 --> 01:24:15,422
Kita akan ke hospital atau doktor haiwan.
- Tidak, tidak.
1500
01:24:15,555 --> 01:24:17,791
Saya mesti bawa benda ini
kepada anak-anak saya.
1501
01:24:20,194 --> 01:24:21,428
Saya boleh lakukan.
1502
01:24:24,564 --> 01:24:26,267
Hei, manusia-manusia itu!
Mereka membantu kita!
1503
01:24:26,399 --> 01:24:28,135
Sungguh?
- Ya!
1504
01:24:28,269 --> 01:24:29,703
Jangan harap!
1505
01:24:35,209 --> 01:24:36,443
Naiklah! Ayuh!
1506
01:24:38,846 --> 01:24:42,515
Loncat! Loncat! Loncat!
Loncat! Loncat! Loncat!
1507
01:24:42,649 --> 01:24:44,484
Hei! Saya pemandu teksi
dari Bronx!
1508
01:24:44,618 --> 01:24:45,585
Boleh saya bantu?
1509
01:24:45,719 --> 01:24:47,520
Bawa ia ke raksasa itu!
1510
01:24:52,126 --> 01:24:53,361
SUPERFLY: Apa dia?
1511
01:24:53,493 --> 01:24:55,562
Tengok, aku membantu!
1512
01:24:55,695 --> 01:24:58,431
Wah, kuatnya aku.
1513
01:24:59,499 --> 01:25:00,600
Dapat pun!
1514
01:25:00,734 --> 01:25:02,402
Sesiapa tolong ambil
beg ini!
1515
01:25:02,535 --> 01:25:04,671
Hei, manusia.
- Saya ambil alih, bang.
1516
01:25:04,804 --> 01:25:07,674
Aku hancurkan kau
di sini sekarang.
1517
01:25:09,076 --> 01:25:10,744
Whoa! Tak kena. Whoa.
1518
01:25:12,412 --> 01:25:13,915
Jangan risau, saya bantu.
1519
01:25:16,984 --> 01:25:19,854
SUPERFLY: Hei, Mondo,
cicak lincah!
1520
01:25:21,655 --> 01:25:23,790
♪ Yay, Fillet! ♪
- Saya dapat!
1521
01:25:24,691 --> 01:25:25,993
Saya dengar awak
perlukan ini.
1522
01:25:26,127 --> 01:25:27,161
Marilah!
1523
01:25:32,166 --> 01:25:34,467
Aduhai! Tak guna!
Berhenti!
1524
01:25:37,704 --> 01:25:39,106
Apa dia?
1525
01:25:41,775 --> 01:25:43,510
Tak guna!
1526
01:25:45,645 --> 01:25:47,048
Campak ke sini!
1527
01:25:48,448 --> 01:25:49,884
Dapat!
1528
01:25:50,017 --> 01:25:51,886
Whoo-hoo!
1529
01:25:54,454 --> 01:25:55,856
Mikey, sambut!
1530
01:25:57,058 --> 01:25:59,026
Whoa! Whoo!
1531
01:26:02,063 --> 01:26:04,065
Aku datang!
1532
01:26:06,599 --> 01:26:08,970
SUPERFLY:
Habislah kamu semua sekarang!
1533
01:26:11,973 --> 01:26:13,107
Raph!
1534
01:26:14,708 --> 01:26:16,143
Leo!
- Dapat!
1535
01:26:26,988 --> 01:26:28,089
Tak guna!
1536
01:26:28,222 --> 01:26:30,724
Kamu fikir ini pengakhiranku?
Nak tahu?
1537
01:26:44,038 --> 01:26:45,072
Huh?
1538
01:27:02,957 --> 01:27:04,258
Kura-kura! Kura-kura!
1539
01:27:04,392 --> 01:27:06,127
Apakah...
- Apakah ini?
1540
01:27:06,260 --> 01:27:07,261
Ia sedang berlaku!
1541
01:27:07,395 --> 01:27:08,561
Ia betul-betul berlaku!
1542
01:27:08,695 --> 01:27:10,797
Hei, kura-kura ini baiklah.
1543
01:27:10,931 --> 01:27:12,500
Tandatangan bayi saya!
1544
01:27:12,632 --> 01:27:13,901
Sekali lagi, kami melaporkan
secara langsung
1545
01:27:14,035 --> 01:27:16,070
dengan paparan kura-kura
mutan wira ini
1546
01:27:16,203 --> 01:27:18,472
yang telah selamatkan New York
dalam kisah yang dibedah oleh Av--
1547
01:27:18,605 --> 01:27:19,706
Kejap, apa nama awak?
1548
01:27:19,840 --> 01:27:20,908
April O'Neil.
1549
01:27:21,042 --> 01:27:23,310
April O-koma atas-Neil.
1550
01:27:23,444 --> 01:27:24,611
Bukan "Budak Muntah."
1551
01:27:24,744 --> 01:27:26,746
Kalau anda panggil saya
"Budak Muntah" lagi, lantaklah.
1552
01:27:26,881 --> 01:27:29,316
Sebab memang betul!
Ya! Whoo!
1553
01:27:34,188 --> 01:27:37,657
Susah nak jumpa mutan
sebaya saya, tahu.
1554
01:27:42,463 --> 01:27:48,302
♪ Ray Fillet ♪
1555
01:27:49,170 --> 01:27:51,571
Tak sabar untuk tambah
itu pada video pendek aku.
1556
01:27:53,773 --> 01:27:55,810
Seluruh set original
komik Akira?
1557
01:27:55,943 --> 01:27:57,478
Tumpang baca.
1558
01:27:57,610 --> 01:27:58,846
ROCKSTEADY:
Sofa ini patut letak sini.
1559
01:27:58,979 --> 01:28:00,381
Aku gambarkan sofa
ini rapat ke dinding.
1560
01:28:00,514 --> 01:28:02,883
Itu benda biasa!
- Itu bukan biasa!
1561
01:28:03,017 --> 01:28:05,986
Ay, kawan-kawan,
Bawang Mekar siap.
1562
01:28:06,653 --> 01:28:08,956
Itu memang sedap.
1563
01:28:09,090 --> 01:28:12,093
Macam tak percaya.
Hari pertama kalian ke sekolah!
1564
01:28:12,226 --> 01:28:15,029
Ingat, kalian boleh
telefon bila-bila saja.
1565
01:28:15,162 --> 01:28:15,996
Kalau kamu takut,
1566
01:28:16,130 --> 01:28:17,764
ada pembetung
di serata bandar.
1567
01:28:17,898 --> 01:28:19,166
Lompat saja masuk
ke dalam pembetung itu!
1568
01:28:19,300 --> 01:28:20,534
Kalian boleh pulang
bila-bila masa.
1569
01:28:20,667 --> 01:28:22,570
Kalau ada orang kacau kalian,
telefon Abah.
1570
01:28:22,702 --> 01:28:24,338
Abah akan pukul mereka.
1571
01:28:26,006 --> 01:28:27,875
Dan dia akan makan
sisa-sisanya.
1572
01:28:28,008 --> 01:28:29,276
Kami baik-baik saja, Abah.
1573
01:28:29,410 --> 01:28:31,445
Ya, jangan risau.
Kami dah sedia.
1574
01:28:31,579 --> 01:28:32,745
Kami dah lama sedia.
1575
01:28:32,880 --> 01:28:34,949
Percayalah. Abah dah
sediakan kami untuk ini.
1576
01:28:35,082 --> 01:28:38,319
Baiklah. Abah bangga
dengan kalian.
1577
01:28:38,452 --> 01:28:39,420
Abah sayang kalian.
1578
01:28:39,553 --> 01:28:40,454
Kami sayang Abah.
1579
01:28:40,588 --> 01:28:41,856
Sayang kamu juga.
1580
01:28:41,989 --> 01:28:43,858
Dan saya sayang awak
juga, sayang.
1581
01:28:43,991 --> 01:28:46,060
Biar betul, Abah!
- Jijiknya!
1582
01:28:47,428 --> 01:28:50,730
Sekarang pergi tunjuk pada manusia
betapa hebatnya kamu.
1583
01:29:22,963 --> 01:29:25,732
Saya buat apa? Tak, tak.
Itu kura-kura darat.
1584
01:29:26,367 --> 01:29:27,468
Kalian!
- Hei, April!
1585
01:29:27,601 --> 01:29:29,170
Hei. Saya gembira
kalian dah sampai.
1586
01:29:29,303 --> 01:29:32,039
Mari saya tunjukkan sekitar.
- Oh, baik.
1587
01:29:32,173 --> 01:29:33,240
Yo, tunggu.
1588
01:29:39,173 --> 01:29:40,840
April O'Wira
1589
01:31:56,784 --> 01:31:58,018
Hei, helo!
1590
01:31:58,152 --> 01:32:01,822
Ini Donnie, dan saya dah
jumpa geng saya.
1591
01:32:06,093 --> 01:32:07,695
Lipat dia jadi separuh!
1592
01:32:07,828 --> 01:32:08,929
[ Loghat Australia ]
Selamat pagi, kawan.
1593
01:32:09,063 --> 01:32:10,998
Selamat datang ke kedai
kasut Australia saya.
1594
01:32:11,131 --> 01:32:13,067
Uh, awak ada kasut Nike?
1595
01:32:13,200 --> 01:32:16,503
Tak, tapi saya ada
versi Australia.
1596
01:32:16,637 --> 01:32:17,571
Crikey (Alamak)!
1597
01:32:17,705 --> 01:32:19,006
April O'Neil di sini,
1598
01:32:19,139 --> 01:32:21,742
sedang usahakan kisah besar
seterusnya untuk "April Malam Ini."
1599
01:32:21,875 --> 01:32:24,044
Leo, berapa kali nak cakap--
Landskap!
1600
01:32:24,178 --> 01:32:26,180
Oh, yep, maaf.
Salah saya.
1601
01:32:26,313 --> 01:32:27,514
Siapa TCRI,
1602
01:32:27,648 --> 01:32:30,217
organisasi sulit jahat
di sebalik mutan-mutan ini?
1603
01:32:30,351 --> 01:32:33,587
Pejabat-pejabat mereka ditinggalkan
selepas serangan mutan itu!
1604
01:32:33,721 --> 01:32:35,122
Hilang tanpa jejak.
1605
01:32:35,255 --> 01:32:37,558
Tapi kami akan mencari mereka.
1606
01:32:37,691 --> 01:32:40,494
Ya, itu betul.
- Ya, kami akan lakukan.
1607
01:32:41,929 --> 01:32:45,265
Uh, hei, April, memandangkan
majlis prom dah kembali,
1608
01:32:45,399 --> 01:32:49,570
adakah awak-- maksud saya,
sudi tak awak...
1609
01:32:49,703 --> 01:32:50,971
Saya sudi, Leo.
1610
01:32:51,105 --> 01:32:52,906
Awak nampak macam
nak muntah tadi.
1611
01:32:54,108 --> 01:32:55,676
Hampir-hampir.
1612
01:32:55,810 --> 01:32:57,846
Jadi, cara saya lakukan adalah,
seperti ini...
1613
01:33:01,850 --> 01:33:03,517
Ini sebagai kawan, betul?
- Apa?
1614
01:33:16,497 --> 01:33:17,664
Jadi...
1615
01:33:17,798 --> 01:33:20,300
...nampaknya mencari
makhluk-makhluk ini
1616
01:33:20,434 --> 01:33:22,770
akan lebih mudah
daripada saya fikirkan.
1617
01:33:22,903 --> 01:33:25,606
Menangkap mereka pula,
1618
01:33:25,739 --> 01:33:27,708
mungkin sukar.
1619
01:33:27,842 --> 01:33:29,743
Ada satu pilihan.
1620
01:33:29,878 --> 01:33:31,912
Ya. Saya tahu.
1621
01:33:32,045 --> 01:33:34,515
Bawakan saya...
1622
01:33:36,583 --> 01:33:38,218
si Shredder.
1623
01:33:40,583 --> 01:33:43,218
Sarikata oleh Sanzoryu