1 00:00:29,693 --> 00:00:34,508 ALCANTARILLADO DE NUEVA YORK 2 00:00:39,639 --> 00:00:40,639 - Escuchen. - Señor. 3 00:00:40,708 --> 00:00:42,944 Vamos tras el doctor Baxter Stockman. 4 00:00:43,077 --> 00:00:45,512 Él era el principal científico genético del TCRI, 5 00:00:45,645 --> 00:00:46,715 pero se volvió rebelde, 6 00:00:46,848 --> 00:00:49,048 se robó miles de millones de dólares en investigación... 7 00:00:49,117 --> 00:00:53,021 y creó a un mutante real. 8 00:00:53,154 --> 00:00:56,390 Se esconde en un laboratorio improvisado de un edificio abandonado. 9 00:00:56,523 --> 00:00:57,600 Cada uno de ustedes ha recibido... 10 00:00:57,624 --> 00:00:59,894 un neutralizador antimutante de alta potencia. 11 00:01:00,027 --> 00:01:03,131 Lo que sea que Stockman haya hecho, esto podrá deshacerlo. 12 00:01:03,264 --> 00:01:06,034 La mismísima Cynthia Utrom estará dirigiendo desde el cuartel general. 13 00:01:06,167 --> 00:01:08,036 ¿Algo que añadir, Cynthia? 14 00:01:08,169 --> 00:01:12,506 Esta misión es de suma importancia. 15 00:01:12,639 --> 00:01:16,577 El fracaso no será tolerado. 16 00:01:16,710 --> 00:01:19,546 Tráiganme al mutante de Stockman... 17 00:01:19,679 --> 00:01:22,583 y lo que sea que haya usado para hacerlo. 18 00:01:22,716 --> 00:01:24,184 Ya la han oído, chicos. Prepárense. 19 00:01:24,317 --> 00:01:26,048 Sí, señor. 20 00:01:56,317 --> 00:02:00,121 Lo he conseguido, pequeño. He perfeccionado el ooze. 21 00:02:00,254 --> 00:02:02,889 ¿Estás emocionado por papi? 22 00:02:03,022 --> 00:02:05,726 Mis amigos del TCRI... 23 00:02:05,859 --> 00:02:08,296 quieren usarte como arma. 24 00:02:08,429 --> 00:02:10,230 Y no puedo permitirlo. 25 00:02:10,363 --> 00:02:12,300 Pero, ahora estamos a salvo. 26 00:02:12,433 --> 00:02:15,469 Pronto te haré hermanos y hermanas. 27 00:02:15,602 --> 00:02:19,272 Una verdadera familia para los dos. 28 00:02:19,406 --> 00:02:22,010 Yo nunca tuve una familia, pequeño. 29 00:02:22,143 --> 00:02:23,643 No le caía bien a nadie. 30 00:02:23,776 --> 00:02:25,136 Siempre sentí una mayor conexión... 31 00:02:25,179 --> 00:02:28,216 con los animales con los que experimentaba, que con las personas. 32 00:02:28,349 --> 00:02:30,885 Contigo y tus hermanos... 33 00:02:31,018 --> 00:02:33,221 Estaré creando a una familia. 34 00:02:33,354 --> 00:02:37,155 Y creo que por fin podremos ser felices. 35 00:02:39,827 --> 00:02:41,029 ¡Muévanse, muévanse! 36 00:02:41,162 --> 00:02:44,030 - ¡Vamos, vamos! - ¡Dispérsense! 37 00:02:44,498 --> 00:02:46,533 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 38 00:02:46,666 --> 00:02:49,170 - ¡Quieto! ¡No te muevas! - Tengo visual. 39 00:02:49,303 --> 00:02:51,837 ¿Dónde está el espécimen? 40 00:02:56,210 --> 00:02:59,012 No está aquí. 41 00:03:00,080 --> 00:03:02,915 - Esperen, esperen, tengan cuidado. - Guarda silencio. 42 00:03:03,749 --> 00:03:07,018 ¡Por allí! 43 00:03:15,596 --> 00:03:18,364 ¡Alto al fuego! ¡Lo necesitamos vivo! 44 00:03:20,401 --> 00:03:23,403 ¡No te muevas! 45 00:03:36,951 --> 00:03:37,819 PELIGRO EXPLOSIVO 46 00:03:37,952 --> 00:03:39,619 ¡No! ¡No dispares! 47 00:03:39,752 --> 00:03:43,156 ¡Los productos químicos son muy volátiles! ¡No! 48 00:03:45,759 --> 00:03:48,194 Entremos. 49 00:03:57,504 --> 00:03:59,473 Cynthia, lo lamento. 50 00:03:59,606 --> 00:04:01,841 Lo perdimos todo. 51 00:04:01,976 --> 00:04:04,945 Tráiganme todo lo que encuentren. 52 00:04:05,078 --> 00:04:08,216 Replicaremos su investigación, 53 00:04:08,349 --> 00:04:12,152 sin importar cuánto tiempo nos lleve. 54 00:04:12,419 --> 00:04:15,523 ¡Las creaciones de Baxter Stockman deben perdurar! 55 00:04:15,656 --> 00:04:21,360 Y con ello, una nueva forma de vida. 56 00:04:47,686 --> 00:04:50,291 15 AÑOS MÁS TARDE... 57 00:05:22,156 --> 00:05:23,333 El Maestro Splinter nos ha dado... 58 00:05:23,357 --> 00:05:25,525 una misión muy importante para esta noche. 59 00:05:25,658 --> 00:05:27,298 El objetivo está al otro lado de la calle. 60 00:05:27,394 --> 00:05:29,197 Debemos usar el sigilo y la astucia... 61 00:05:29,330 --> 00:05:32,801 para infiltrarnos en el mundo humano y recuperar el... 62 00:05:32,934 --> 00:05:34,135 Go-GURT. 63 00:05:34,268 --> 00:05:36,170 - Go-GURT... - De acuerdo, Batman. 64 00:05:36,303 --> 00:05:38,673 - Sólo estoy intentando animarlos. - Dame esa lista. 65 00:05:38,806 --> 00:05:39,560 ¿Qué más tenemos? 66 00:05:39,693 --> 00:05:41,118 - Cuatro litros de leche descremada... - Bien. 67 00:05:41,142 --> 00:05:43,111 Helado, frutas y verduras... 68 00:05:43,244 --> 00:05:45,426 y una bolsa tamaño fiesta de Doritos Cool Ranch. 69 00:05:45,559 --> 00:05:46,213 Me gustan los de queso. 70 00:05:46,346 --> 00:05:49,417 Fue muy específico sobre el tamaño fiesta. Lo subrayó dos veces. 71 00:05:49,550 --> 00:05:51,461 - Donnie, te tocan artículos de tocador. - Entendido. 72 00:05:51,485 --> 00:05:53,021 Raph, tú abastecerás la despensa. 73 00:05:53,154 --> 00:05:54,889 - Mikey, tú a comida chatarra. - Sipi. 74 00:05:55,022 --> 00:05:58,960 Y recuerden... no dejen que ningún humano los vea. ¿Por qué...? 75 00:05:59,093 --> 00:06:01,561 "Los humanos son la escoria demoníaca de la Tierra. 76 00:06:01,694 --> 00:06:03,798 Hay que evitarlos, no saludarlos. 77 00:06:03,931 --> 00:06:06,234 Ansían asesinar lo que es diferente a ellos. 78 00:06:06,367 --> 00:06:08,469 Y relacionarse con ellos llevará a la muerte". 79 00:06:08,602 --> 00:06:10,671 Y oigan, sé que eso es objetivamente prejuicioso, 80 00:06:10,804 --> 00:06:12,340 pero eso es lo que papá nos enseñó. 81 00:06:12,473 --> 00:06:14,917 A mí los humanos me parecen medio geniales, la verdad. Beyoncé... 82 00:06:14,941 --> 00:06:15,831 No tendríamos K-pop sin humanos. 83 00:06:15,964 --> 00:06:17,445 Drake. El GOAT de todos los tiempos. 84 00:06:17,578 --> 00:06:19,218 A mí me encantaría almorzar con Tom Brady. 85 00:06:19,347 --> 00:06:20,974 Guy Fieri parece un tipo divertido. 86 00:06:21,107 --> 00:06:22,817 Y siempre he querido ir a Flavortown. 87 00:06:22,950 --> 00:06:26,350 Miren, todos pensamos que los humanos son geniales, pero tenemos un trabajo por hacer. 88 00:06:26,387 --> 00:06:27,522 ¡Adelante! 89 00:06:27,655 --> 00:06:29,524 - "Adelante, soy Leo". - "Soy el líder". 90 00:06:29,657 --> 00:06:32,225 Suenas como si tuvieras bronquitis. 91 00:07:28,782 --> 00:07:31,419 El terrorismo golpea hoy de nuevo el corazón de Manhattan... 92 00:07:31,552 --> 00:07:33,821 con otro atraco descarado y mortal. 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,474 Un convertidor de energía industrial... 94 00:07:35,556 --> 00:07:37,116 fue robado a mitad de su transportación. 95 00:07:37,157 --> 00:07:38,368 La Policía teme que esto esté conectado... 96 00:07:38,392 --> 00:07:40,628 con una reciente cadena de otros robos mortales. 97 00:07:40,761 --> 00:07:42,096 Los neoyorquinos viven con miedo. 98 00:07:42,229 --> 00:07:44,207 Los padres de toda la ciudad están pidiendo un toque de queda... 99 00:07:44,231 --> 00:07:45,666 hasta que el criminal sea capturado. 100 00:07:45,799 --> 00:07:48,536 Pero la única pista es una misteriosa mente maestra... 101 00:07:48,669 --> 00:07:52,540 conocido en las calles como el Super-Mosca. 102 00:07:52,673 --> 00:07:53,508 No está mal. 103 00:07:53,641 --> 00:07:55,001 Volvemos a casa con el pie derecho. 104 00:07:55,075 --> 00:07:56,677 - Llevemos estos comestibles a... - ¿Qué? 105 00:07:56,810 --> 00:07:59,280 Sólo llevamos fuera una hora. Vamos, sigamos fuera. 106 00:07:59,413 --> 00:08:00,116 Vamos. 107 00:08:00,249 --> 00:08:02,149 Dijimos que no haríamos esto nunca más. 108 00:08:02,282 --> 00:08:04,627 La semana pasada fuimos al Madison Square Garden a ver a los Knicks. 109 00:08:04,651 --> 00:08:06,396 La semana anterior fue al concierto de Adele. 110 00:08:06,420 --> 00:08:08,789 - ¡Tocó las notas como una loca! - ¡Fue trascendental! 111 00:08:08,922 --> 00:08:10,762 Splinter se va a enterar. Y nos van a castigar. 112 00:08:10,824 --> 00:08:13,327 Nunca sale. No sabe cuánto se demora el hacer estas cosas. 113 00:08:13,460 --> 00:08:16,664 Por lo que él sabe, tardamos tres horas en llegar a la bodega. 114 00:08:16,797 --> 00:08:19,500 Le dijimos que no tontearíamos más. 115 00:08:19,633 --> 00:08:21,144 Hay una noche de cine al aire libre, en Brooklyn. 116 00:08:21,168 --> 00:08:23,532 Sí. Espero que sea una divertida. 117 00:08:23,665 --> 00:08:24,371 Espero que sea violenta. 118 00:08:24,504 --> 00:08:25,573 Necesitas calmarte, Raph. 119 00:08:25,706 --> 00:08:28,342 Deja de quejarte, Leo. ¡Vamos! 120 00:08:28,475 --> 00:08:31,810 Bien. ¡Esperen! 121 00:08:34,314 --> 00:08:36,650 - Diablos. - Ese chaleco es toda una elección. 122 00:08:36,783 --> 00:08:38,094 Me gustaría tener el cabello así. 123 00:08:38,118 --> 00:08:39,563 A mí me gustaría tener cabello, y punto. 124 00:08:39,587 --> 00:08:41,437 Nos quedamos calvos a una edad temprana. 125 00:08:41,570 --> 00:08:43,224 ¿Esta Secundaria es como en la vida real? 126 00:08:43,357 --> 00:08:46,118 Sí, si vas a la Secundaria, podrías tener a un desfile cuando quieras. 127 00:08:46,226 --> 00:08:47,455 Sí. ¿Se lo imaginan? 128 00:08:47,588 --> 00:08:51,131 Sí, no estoy nada celoso. 129 00:08:57,136 --> 00:09:01,074 ¡Hazlo! ¡Hazlo! 130 00:09:01,207 --> 00:09:02,619 Quizás algún día todos nos quieran... 131 00:09:02,643 --> 00:09:04,287 como todo el mundo quiere a Ferris Bueller. 132 00:09:04,311 --> 00:09:08,548 Sí. Sí, ya saben, quizás algún día. 133 00:09:09,483 --> 00:09:12,451 Vayamos a casa, chicos. 134 00:09:31,071 --> 00:09:33,506 Chicos, vámonos. 135 00:09:47,454 --> 00:09:51,691 ¡Me encanta ser joven y libre para ir a sitios! 136 00:10:05,739 --> 00:10:08,142 - Todo el mundo guarde silencio. - Tú cállate. 137 00:10:08,275 --> 00:10:11,812 Estoy literalmente susurrando. No puedo estar más callado. 138 00:10:11,945 --> 00:10:13,981 - Haré ruidos blancos. - Mikey, detente. 139 00:10:14,114 --> 00:10:16,384 Amigo, eso lo hace más ruidoso. 140 00:10:16,517 --> 00:10:18,185 Chicos, ¿dónde han estado? 141 00:10:18,318 --> 00:10:20,654 - ¡He estado alocándome! - Lo sentimos, papá. Escucha... 142 00:10:20,787 --> 00:10:21,989 Fue esta cosa... 143 00:10:22,122 --> 00:10:25,059 Era un gato, y ya sabes que me dan miedo los gatos, así que... 144 00:10:25,192 --> 00:10:27,128 - Esperen un segundo. - Sí, por el gato. 145 00:10:27,261 --> 00:10:30,364 Dijeron que irían de compras y regresarían enseguida. 146 00:10:30,497 --> 00:10:32,365 ¿Dónde estaban? 147 00:10:32,498 --> 00:10:34,435 - El gato era... - Lo sentimos, Splinter. 148 00:10:34,568 --> 00:10:35,372 Los chicos querían ir a ver una película. 149 00:10:35,505 --> 00:10:37,404 - Y yo intenté disuadirlos. - ¡Leo! 150 00:10:37,537 --> 00:10:41,509 ¿Qué? ¿Ver una película con los humanos? 151 00:10:41,642 --> 00:10:43,110 - Nos has delatado, rata. - ¡Oye! 152 00:10:43,243 --> 00:10:44,878 No uses esa palabra de esa manera. 153 00:10:45,011 --> 00:10:47,011 - Quiero decir, estamos en 2023. - Lo siento, papá. 154 00:10:47,047 --> 00:10:48,316 ¡No fue para tanto! 155 00:10:48,449 --> 00:10:51,784 ¡Sólo vimos una película y volvimos! ¡Estamos bien! 156 00:10:52,519 --> 00:10:54,321 ¿Se han olvidado? 157 00:10:54,454 --> 00:10:58,492 ¿No recuerdan por qué los humanos son monstruos repugnantes? 158 00:10:58,625 --> 00:10:59,727 ¿El por qué son peligrosos? 159 00:10:59,860 --> 00:11:02,329 ¿Por qué nos van a ordeñar por nuestra sangre? 160 00:11:02,462 --> 00:11:04,732 ¡Ni siquiera tenemos pezones! 161 00:11:04,865 --> 00:11:08,035 - Voy a contar la historia otra vez. - Cada vez me pone un año más viejo. 162 00:11:08,168 --> 00:11:10,738 Sólo por eso, les voy a contar la versión larga. 163 00:11:10,871 --> 00:11:14,306 ¡No, no, no! 164 00:11:14,575 --> 00:11:17,711 Todo empezó hace 15 años. 165 00:11:17,844 --> 00:11:21,248 Yo era una joven rata de 20 años. 166 00:11:21,381 --> 00:11:25,952 ¡Mírenme! Era tan mono. Estaba en la cima del mundo. 167 00:11:26,085 --> 00:11:29,690 No, yo estaba al fondo del mundo. Era terrible. 168 00:11:29,823 --> 00:11:32,493 No le caía bien a nadie. No tenía amigos. 169 00:11:32,626 --> 00:11:36,297 No le caía bien a los mapaches. No les caía bien a los perros. 170 00:11:36,430 --> 00:11:40,033 ¿Saben quién me odiaba más? Los humanos. 171 00:11:40,834 --> 00:11:43,038 Yo tenía un amigo. Era una cucaracha. 172 00:11:43,171 --> 00:11:47,274 Nos llevábamos muy bien. Se llamaba Kevin. 173 00:11:47,541 --> 00:11:50,343 Y entonces, me lo comí. 174 00:11:51,978 --> 00:11:54,380 Un día, 175 00:11:54,715 --> 00:11:57,283 todo cambió. 176 00:12:13,968 --> 00:12:16,904 Fueron lo primero que conocí... 177 00:12:17,037 --> 00:12:20,940 que no querían matarme o comerme. 178 00:12:21,408 --> 00:12:23,577 No podía dejarlos ahí. 179 00:12:23,710 --> 00:12:25,880 Estaban cubiertos de esta porquería... 180 00:12:26,013 --> 00:12:28,617 que alguien tiró en las alcantarillas. 181 00:12:28,750 --> 00:12:31,385 Sea lo que fuera este ooze, 182 00:12:31,518 --> 00:12:34,620 nos transformó. 183 00:12:41,762 --> 00:12:46,066 Por ser mayor, yo me convertí en el hombre rata viejo. 184 00:12:46,233 --> 00:12:47,535 Ustedes eran unos bebés, 185 00:12:47,668 --> 00:12:50,437 así que se quedaron cómo crías de tortuga. 186 00:12:50,570 --> 00:12:54,107 Si lo piensan, no podría tener más sentido. 187 00:12:55,342 --> 00:12:59,378 Fue raro, pero nos convertimos en una familia. 188 00:13:50,997 --> 00:13:53,600 Estaban obsesionados con el mundo humano. 189 00:13:53,733 --> 00:13:56,902 Así que decidí darle una oportunidad. 190 00:14:24,430 --> 00:14:26,865 Lo siento mucho. Discúlpenme. 191 00:14:27,200 --> 00:14:28,036 Y no resultó bien. 192 00:14:28,169 --> 00:14:30,070 Dios mío, ¡es un hombre rata! 193 00:14:30,203 --> 00:14:30,804 ¿Hombre rata? 194 00:14:30,937 --> 00:14:31,806 Todo el mundo, ¡miren! ¡Es un hombre rata! 195 00:14:31,939 --> 00:14:34,810 No es un hombre rata, es sólo un mal disfraz del Mickey Mouse. 196 00:14:34,943 --> 00:14:37,610 ¡Es real! ¡Lo he tocado! 197 00:14:38,745 --> 00:14:39,981 ¡Rata! 198 00:14:40,114 --> 00:14:42,615 ¡Maten al hombre rata! 199 00:14:43,350 --> 00:14:44,552 ¡Chicos! 200 00:14:44,685 --> 00:14:46,719 ¡Mikey! 201 00:15:01,936 --> 00:15:04,105 - Miren, ¡ahí está! - Eso no es un gato. ¡Es una rata! 202 00:15:04,238 --> 00:15:07,409 Ese día prometí que nunca dejaría que les hicieran daño, 203 00:15:07,542 --> 00:15:08,677 nunca más. 204 00:15:08,810 --> 00:15:10,411 Necesitaba encontrar una manera... 205 00:15:10,544 --> 00:15:13,580 para desvelar los antiguos secretos del ninjutsu. 206 00:15:13,713 --> 00:15:17,251 Cómo convertir a un cuerpo, en un arma mortal. 207 00:15:17,384 --> 00:15:18,443 Y lo descubrí. 208 00:15:18,576 --> 00:15:20,136 LA GUÍA PARA LA AUTO DEFENSA DE KERRY LI 209 00:15:30,258 --> 00:15:31,258 5 TRUCOS FÁCILES DE BO 210 00:15:52,686 --> 00:15:56,422 ♪ Soy un ninja 211 00:15:56,990 --> 00:15:59,027 Pensábamos que necesitábamos al mundo humano, 212 00:15:59,160 --> 00:16:01,080 pero sólo nos necesitábamos los unos a los otros. 213 00:16:01,128 --> 00:16:03,664 Por eso soy tan estricto, ¿saben? 214 00:16:03,797 --> 00:16:06,233 Ustedes chicos son todo lo que tengo. 215 00:16:06,366 --> 00:16:08,936 Y son todo lo que tendré. 216 00:16:09,069 --> 00:16:10,704 - Eso no lo sabes. - Sí que lo sé. 217 00:16:10,837 --> 00:16:14,142 ¿Conocen a otros mutantes de mi edad? Es un grupo muy pequeño. 218 00:16:14,275 --> 00:16:16,586 No hay ninguna aplicación para conocer a otras mutantes femeninas. 219 00:16:16,610 --> 00:16:18,512 Confíen en mí. Reviso todos los días. 220 00:16:18,645 --> 00:16:19,713 Sí, es verdad. 221 00:16:19,846 --> 00:16:23,183 Miren, realmente no quiero hacer esto. 222 00:16:23,550 --> 00:16:25,190 No dejarán la alcantarilla durante un mes. 223 00:16:25,252 --> 00:16:26,988 - ¿En serio? - Sí, sí, sí. 224 00:16:27,121 --> 00:16:29,289 Me he decidido. Se acabó. He terminado. 225 00:16:29,422 --> 00:16:31,725 ¡Esto apesta! 226 00:16:31,858 --> 00:16:35,561 - Oye, Raph, vamos. - Cállate, Leo. 227 00:16:36,831 --> 00:16:38,298 Mikey. 228 00:16:38,431 --> 00:16:41,734 ¿Valió la pena, Sr. Líder? 229 00:16:53,613 --> 00:16:55,083 Oigan, ¿chicos? 230 00:16:55,216 --> 00:16:57,584 Si no fuéramos monstruos rechazados por la sociedad... 231 00:16:57,717 --> 00:17:00,454 y pudiéramos hacer lo que quisiéramos, 232 00:17:00,587 --> 00:17:01,690 ¿qué harían ustedes? 233 00:17:01,823 --> 00:17:05,193 Quiero decir, si soy honesto, simplemente sería normal. ¿Saben? 234 00:17:05,326 --> 00:17:07,061 Sí, como ir a la Secundaria. 235 00:17:07,194 --> 00:17:09,330 Quizás conseguir novia, ir al baile de graduación. 236 00:17:09,463 --> 00:17:10,676 Con tu carisma, no es probable. 237 00:17:10,700 --> 00:17:12,667 Sólo tengo que salir de esta alcantarilla, hombre. 238 00:17:12,800 --> 00:17:15,636 Me caen bien y todo, pero simplemente no puedo vivir una vida feliz... 239 00:17:15,769 --> 00:17:18,373 sabiendo que sus caras son lo último que veré antes de morir. 240 00:17:18,506 --> 00:17:21,908 Bueno, ¿adivinen qué, chicos? Nunca va a pasar, así que, 241 00:17:22,041 --> 00:17:25,010 dejemos de hablar de ello, ¿de acuerdo? 242 00:17:33,791 --> 00:17:36,409 GOLOSINAS CONGELADAS HELADOS 243 00:17:36,856 --> 00:17:37,626 Muy bien, concéntrense. 244 00:17:37,759 --> 00:17:39,803 El camión que contiene a la unidad de almacenamiento radiactivo... 245 00:17:39,827 --> 00:17:42,028 está a un minuto. 246 00:17:42,729 --> 00:17:44,799 Entendido. 247 00:17:44,932 --> 00:17:46,366 No lo estropeemos, chicos. 248 00:17:46,499 --> 00:17:48,569 A Super-Mosca no le gustan los errores. 249 00:17:48,702 --> 00:17:50,881 ¿Alguna idea de lo que está construyendo con todo este equipo raro? 250 00:17:50,905 --> 00:17:55,108 ¿A quién le importa? Mientras se nos pague, ¿tengo razón? 251 00:17:57,811 --> 00:17:59,123 El objetivo se acerca. 252 00:18:00,449 --> 00:18:03,896 LENTO 253 00:18:09,789 --> 00:18:12,425 Sesenta segundos hasta la respuesta de la Policía. 254 00:18:21,202 --> 00:18:24,570 Treinta segundos. Tenemos que movernos. 255 00:18:29,308 --> 00:18:30,544 No nos dejemos llevar. 256 00:18:30,677 --> 00:18:34,014 Oigan, oigan, oigan, todo el mundo, ¡mantengan la calma! 257 00:18:36,750 --> 00:18:39,251 ¡Policías! 258 00:18:44,824 --> 00:18:46,260 Chicos, esto no tiene salida. 259 00:18:46,393 --> 00:18:48,862 - ¿Qué vamos a hacer? - ¡Super-Mosca nos va a matar! 260 00:18:48,995 --> 00:18:52,998 En persecución de los sospechosos. Avanzando hacia el sur por Broadway. 261 00:18:53,966 --> 00:18:56,536 ¿Qué? 262 00:19:11,283 --> 00:19:15,420 Amigo, ¿qué es este sitio? 263 00:19:17,391 --> 00:19:20,860 Dios mío, eso es... Eso es... Él es... 264 00:19:20,993 --> 00:19:22,596 Realmente eres una... 265 00:19:22,729 --> 00:19:25,298 Super-Mosca. 266 00:19:30,132 --> 00:19:33,799 PROPIEDAD DE TCRI 267 00:19:50,157 --> 00:19:53,461 Ha vuelto a ocurrir. Uno de nuestros camiones fue atracado. 268 00:19:53,594 --> 00:19:57,230 Esta vez se robaron una unidad de almacenamiento radioactivo. 269 00:19:57,497 --> 00:19:58,767 ¿Helado volador? 270 00:19:58,900 --> 00:20:01,601 Otro robo hoy en el centro de Manhattan. 271 00:20:01,734 --> 00:20:05,138 MOSCA CASERA - Los neoyorquinos estaban atónitos. 272 00:20:08,808 --> 00:20:12,546 Pongan dispositivos de seguimiento en todos los envíos. 273 00:20:12,679 --> 00:20:17,883 Es hora de que conozcamos a este Super-Mosca. 274 00:20:18,618 --> 00:20:20,288 Sí, arrójala. Arrójala. 275 00:20:20,421 --> 00:20:22,323 Quédate quieto. Quédate quieto. 276 00:20:22,456 --> 00:20:25,125 ¡Ya, ya, ya! 277 00:20:26,327 --> 00:20:28,096 - ¡Eso es genial, hombre! - ¡Es increíble! 278 00:20:28,229 --> 00:20:31,141 Vamos, chicos, recién se nos levantó el castigo, ¿de acuerdo? Vámonos a casa. 279 00:20:31,165 --> 00:20:33,234 - Leo, ¿puedo hacerte una pregunta? - ¿Qué, Raph? 280 00:20:33,367 --> 00:20:36,037 ¿Es raro tener la cabeza tan metida en el culo de papá? 281 00:20:36,170 --> 00:20:37,671 ¿Huele raro ahí? 282 00:20:37,804 --> 00:20:39,674 Apuesto a que huele a queso y a Doritos. 283 00:20:39,807 --> 00:20:42,176 Ja, ja, ja, chicos. ¡Muy graciosos! 284 00:20:42,309 --> 00:20:43,444 Lo siento, no te oímos. 285 00:20:43,577 --> 00:20:45,497 Tu voz está demasiado apagada a través del queso. 286 00:20:45,545 --> 00:20:47,148 Vuelve a intentar esa voz de Batman. 287 00:20:47,281 --> 00:20:49,983 Miren esto en cámara lenta. 288 00:20:51,651 --> 00:20:52,420 - Es la cosa más genial que he visto nunca. - Sí. 289 00:20:52,553 --> 00:20:54,654 - Eso es genial. - Oigan, intentémoslo otra vez... 290 00:20:54,787 --> 00:20:57,091 pero con estrellas ninja. 291 00:20:57,224 --> 00:21:00,228 - De acuerdo, el ojo de tigre, Raph. - Concéntrate, vamos. 292 00:21:00,361 --> 00:21:00,917 Eres bueno. 293 00:21:01,050 --> 00:21:03,630 Chicos, ¿tengo que ser yo quien sostenga esto? 294 00:21:03,763 --> 00:21:05,283 - Sí. - ¿Quién más va a hacerlo, Mikey? 295 00:21:05,333 --> 00:21:09,202 No te preocupes, Mikey. Estarás bien. Tranquilo. 296 00:21:09,335 --> 00:21:10,171 Va a morirse. 297 00:21:10,304 --> 00:21:13,274 ¿Por qué elegimos una fruta con la forma exacta de mi cabeza? 298 00:21:13,407 --> 00:21:15,886 Tu cabeza parece como si Stewie hubiera tenido un bebé con "Oye, Arnold". 299 00:21:15,910 --> 00:21:18,946 ¡Dejen de hablar! Están arruinando mi concentración. 300 00:21:19,079 --> 00:21:20,079 Muy bien, Raph. 301 00:21:20,147 --> 00:21:22,616 Tres, dos... 302 00:21:25,685 --> 00:21:28,321 ¿Han oído eso? ¿Qué ha sido eso? 303 00:21:40,668 --> 00:21:42,170 ¡Oye! ¡Tú en la azotea! 304 00:21:42,303 --> 00:21:45,006 Me acabas de golpear en la cabeza con una estrella ninja. 305 00:21:45,139 --> 00:21:47,408 - ¿Qué le pasa a ella? - Nos grita mucho. 306 00:21:47,541 --> 00:21:49,719 Creo que está enfadada porque la golpeamos con la estrella ninja. 307 00:21:49,743 --> 00:21:52,747 Tal vez deberíamos bajar y hablar con ella. Ya saben, ¿ver cómo está? 308 00:21:52,880 --> 00:21:55,249 - "¿Podemos bajar ahí?" - ¿Cuál es tu frase para ligar? 309 00:21:55,382 --> 00:21:58,518 No, no te hagas tonto. Esta es una de las más... 310 00:21:58,651 --> 00:22:00,821 Creo que ese tipo la está ayudando. 311 00:22:00,954 --> 00:22:02,389 Creo que le está robando su scooter. 312 00:22:02,522 --> 00:22:03,952 Oiga, señorita, ¡detrás de usted! 313 00:22:04,085 --> 00:22:06,561 Tenemos que saltarnos la conversación. 314 00:22:06,694 --> 00:22:10,198 - No, ¡tú scooter! - ¡Me deben dinero! 315 00:22:10,331 --> 00:22:13,899 - ¡Oye! ¿Qué haces? - Se está escapando. 316 00:22:15,335 --> 00:22:17,113 Intentamos advertirle. No podemos hacer ya nada más. 317 00:22:17,137 --> 00:22:18,239 ¿Quieren ir a comer pizza? 318 00:22:18,372 --> 00:22:20,908 No. Le han robado el scooter y es culpa nuestra. 319 00:22:21,041 --> 00:22:22,164 Tenemos que arreglarlo. 320 00:22:22,297 --> 00:22:25,446 Sí, es una mierda, pero ¿tenemos realmente que arreglar esto? 321 00:22:25,579 --> 00:22:27,236 Técnicamente, ella estaba en el lugar equivocado, 322 00:22:27,260 --> 00:22:28,149 en el momento erróneo. 323 00:22:28,282 --> 00:22:30,460 - En realidad no es culpa nuestra. - ¡Tengo que recuperar el scooter... 324 00:22:30,484 --> 00:22:32,920 de esta hermosa y encantadora mujer humana! 325 00:22:33,053 --> 00:22:35,289 Formación alfa, ¡adelante! 326 00:22:35,422 --> 00:22:37,334 Creo que todas sus hormonas han hecho efecto a la vez. 327 00:22:37,358 --> 00:22:39,392 ¡Síganlo! 328 00:22:41,095 --> 00:22:45,131 - ¡Oye! - ¿Qué fue eso? 329 00:22:45,331 --> 00:22:47,773 REPARACIÓN VEHICULAR 330 00:22:48,202 --> 00:22:49,682 Muy bien, chicos. Vigilen las salidas. 331 00:22:49,770 --> 00:22:51,339 Vamos a necesitar el plan más infalible. 332 00:22:51,472 --> 00:22:52,735 Todas y cada una de las técnicas ninja. 333 00:22:52,759 --> 00:22:54,583 Necesito que usen el sigilo para bloquear las puertas y... 334 00:22:54,607 --> 00:22:55,877 ¿Dijiste entrar con todo? 335 00:22:56,010 --> 00:22:58,512 ¡Raph! ¡Raph! 336 00:22:58,745 --> 00:23:00,849 ¡Raph! ¡Raph! 337 00:23:00,982 --> 00:23:03,450 Eso es un montón de tipos. 338 00:23:03,583 --> 00:23:06,186 Parecen muy malos. 339 00:23:06,587 --> 00:23:08,356 ¿Qué demonios son esas cosas? 340 00:23:08,489 --> 00:23:10,569 Creo que son esos tipos que trabajan en Times Square. 341 00:23:10,658 --> 00:23:11,844 Ya sabes, ¿las mascotas? 342 00:23:11,977 --> 00:23:13,361 Sí, los geckos de GEICO. 343 00:23:13,494 --> 00:23:15,205 A mí me parecen más bien cómo pequeños Shreks. 344 00:23:15,229 --> 00:23:17,732 Esto está bien. Nos hemos preparado toda la vida para ello. 345 00:23:17,865 --> 00:23:19,700 Nunca hemos estado en una pelea antes. 346 00:23:19,833 --> 00:23:22,536 No sé si se han dado cuenta, todo lo que tengo yo, es un gran palo. 347 00:23:22,669 --> 00:23:23,438 ¡¿Cómo terminé yo con un gran palo?! 348 00:23:23,571 --> 00:23:25,451 Tal vez podamos calmar esta situación con risas. 349 00:23:25,506 --> 00:23:26,374 No eres lo suficientemente gracioso para eso, amigo. 350 00:23:26,507 --> 00:23:28,843 ¡Basta de hablar! Sueño con pelear todas las noches. 351 00:23:28,976 --> 00:23:30,634 Tienes un problema de ira, Raph. 352 00:23:30,767 --> 00:23:32,911 ¡No es un problema! 353 00:23:33,480 --> 00:23:35,848 ¡Rogue sai! 354 00:23:37,950 --> 00:23:38,819 ¡Dios mio! 355 00:23:38,952 --> 00:23:40,054 ¡Dios! Voy a vomitar. 356 00:23:40,187 --> 00:23:43,323 - ¡Todavía está en mi pierna! - ¡Mikey, cuidado! 357 00:23:44,958 --> 00:23:48,494 De acuerdo, no empezamos muy bien, chicos. 358 00:23:50,764 --> 00:23:53,901 Tal vez vean la humanidad en nuestra trágica historia. 359 00:23:54,034 --> 00:23:55,103 ¡Asesinen a los Shreks! 360 00:23:55,236 --> 00:23:57,538 No la ven. No la ven. 361 00:23:57,671 --> 00:24:00,740 - ¡Piensa rápido, Leo! - ¿Qué estás haciendo? 362 00:24:02,675 --> 00:24:04,115 Muy bien, Raph, tú ve a la izquierda, 363 00:24:04,178 --> 00:24:06,179 yo voy... 364 00:24:07,247 --> 00:24:08,592 ¿Qué pasa? ¡He dicho que fueras a la izquierda! 365 00:24:08,616 --> 00:24:11,150 ¡Pero lo atrapé! 366 00:24:11,785 --> 00:24:14,153 Mikey, ¡cuidado! 367 00:24:16,690 --> 00:24:19,592 ¡Demasiado lento! ¡Qué loco! 368 00:24:23,378 --> 00:24:26,901 ♪ Ve Ninja, Ve Ninja, Ve 369 00:24:30,704 --> 00:24:33,372 Maldita sea, eso es ruidoso. 370 00:24:33,641 --> 00:24:37,010 ¡Atrás! ¡Tengo un gran palo! 371 00:24:40,480 --> 00:24:43,417 Shrek, ¿quieres morirte? 372 00:24:43,550 --> 00:24:45,586 ¡Pero qué...! 373 00:24:45,719 --> 00:24:48,121 - Perdón, perdón. - ¡Pagarás por ello! 374 00:24:51,358 --> 00:24:54,793 ¡Dejen de tirarme cosas! 375 00:24:55,495 --> 00:24:56,797 ¿Qué hacemos? 376 00:24:56,930 --> 00:25:00,633 ¡Salvar el scooter de la bella mujer humana! 377 00:25:03,404 --> 00:25:06,072 Cómete eso, ¡sin migas! 378 00:25:12,312 --> 00:25:14,780 De acuerdo, ¡calma! 379 00:25:16,884 --> 00:25:19,986 Mikey, ¡cuidado! 380 00:25:24,191 --> 00:25:27,359 Es Reto Tokio a nuestro alrededor. 381 00:25:35,335 --> 00:25:36,637 Soy increíble. 382 00:25:36,770 --> 00:25:39,772 - ¡Genial! - ¡Sí, Raph! 383 00:25:41,642 --> 00:25:44,477 Chicos, ¡miren alrededor! 384 00:25:48,081 --> 00:25:51,787 - ¡Lo conseguimos! ¡Lo hicimos! - Y ayudé totalmente. 385 00:25:51,920 --> 00:25:55,221 Escóndanse, escóndanse, escóndanse. 386 00:25:55,623 --> 00:26:01,060 Hola, soy una no combatiente desarmada que está aquí por su scooter. 387 00:26:01,795 --> 00:26:04,264 Les han dado una paliza. 388 00:26:08,368 --> 00:26:12,407 Esto no es realmente como pensé que iba a resultar esta noche. 389 00:26:12,540 --> 00:26:14,442 Esperen. ¿Dónde se han metido? 390 00:26:14,575 --> 00:26:16,876 Oigan. 391 00:26:17,944 --> 00:26:19,747 Oigan, los veo ahí. 392 00:26:19,880 --> 00:26:20,748 Creo que ella puede vernos. 393 00:26:20,881 --> 00:26:22,016 - No puede. - ¡Sí que puede! 394 00:26:22,149 --> 00:26:24,294 No le daré mucha importancia a lo de la estrella ninja. 395 00:26:24,318 --> 00:26:27,655 Me han devuelto mi scooter, así que siento que estamos a mano. 396 00:26:27,788 --> 00:26:29,833 Donnie, sal tú primero. Eres el más acogedor y amistoso. 397 00:26:29,857 --> 00:26:32,226 Entiendo que tengan que ser precavidos, 398 00:26:32,359 --> 00:26:35,029 pero cuanto más tiempo acechen en las sombras, 399 00:26:35,162 --> 00:26:37,242 como que, lo más incómodo que se pone a cada segundo. 400 00:26:37,364 --> 00:26:39,107 ¡Ha dicho que somos incómodos! Eso no es bueno. 401 00:26:39,131 --> 00:26:39,700 ¿Saben? Sí. 402 00:26:39,833 --> 00:26:44,637 Y ahora es, como, doblemente incómodo estar susurrando sobre lo incómodo... 403 00:26:44,872 --> 00:26:46,874 - Oye. - ¿Qué tal? 404 00:26:47,007 --> 00:26:48,643 Oye. 405 00:26:48,776 --> 00:26:51,345 Son luchadores contra el crimen disfrazados de tortuga. 406 00:26:51,478 --> 00:26:55,382 Sí, voy a ser honesta. No creo que todos los animales buenos estén tomados ya. 407 00:26:55,515 --> 00:26:58,485 Tiburones. Hay lobos allá afuera. 408 00:26:58,618 --> 00:27:00,621 Estos disfraces son una auténtica locura. 409 00:27:00,754 --> 00:27:02,923 Estos ojos están mojados cómo globos oculares reales. 410 00:27:03,056 --> 00:27:04,525 ¿Cómo se pone y se quita esto? 411 00:27:04,658 --> 00:27:08,128 - ¡Esa es tu piel! - Ella tocó... Esa es mi piel. 412 00:27:08,261 --> 00:27:11,697 ¿Qué son? ¿Qué podrían ser? 413 00:27:12,065 --> 00:27:15,368 ¿Podemos explicar esto comiendo pizza? 414 00:27:17,404 --> 00:27:19,573 ¿Qué les parece una de pepperoni? 415 00:27:19,706 --> 00:27:22,776 - ¿Le apetece pizza a ella? - No pensé que llegaría tan lejos. 416 00:27:22,909 --> 00:27:25,155 - Entonces, hay una rata... - Hace mucho tiempo, en Nueva York... 417 00:27:25,179 --> 00:27:28,725 - mis hermanos y yo... - éramos un montón de tortugas... 418 00:27:29,884 --> 00:27:33,080 - Esto es... - No sé de dónde venimos. 419 00:27:33,213 --> 00:27:34,888 Nuestro papá, otra vez... 420 00:27:35,022 --> 00:27:37,959 Paren. Alto. ¡Paren, paren, paren, paren, paren! 421 00:27:38,092 --> 00:27:41,228 Bien, eran verdaderas tortuguitas... 422 00:27:41,361 --> 00:27:44,565 que hicieron contacto con este misterioso ooze, 423 00:27:44,698 --> 00:27:48,602 y, por lo tanto empezaron a madurar... 424 00:27:48,735 --> 00:27:54,375 de tortuguitas mutantes a hombres-tortuga mutantes. 425 00:27:54,508 --> 00:27:55,588 Niños tortuga, en realidad. 426 00:27:55,642 --> 00:27:56,686 Yo diría que adolescentes. 427 00:27:56,819 --> 00:27:58,555 - Yo diría adolescentes geniales. - Sí, somos tan geniales. 428 00:27:58,579 --> 00:28:02,383 ¡Adolescentes! Increíble. De locos. Muy bien, bueno, cuéntenme más. 429 00:28:02,516 --> 00:28:05,219 Obviamente, quiero saberlo todo sobre ustedes. 430 00:28:05,352 --> 00:28:08,789 Como, ¿hay más de ustedes? 431 00:28:08,922 --> 00:28:10,024 No, sólo somos nosotros. 432 00:28:10,157 --> 00:28:12,126 "Están solos en el mundo". 433 00:28:12,259 --> 00:28:14,796 ¿Y nadie les ha preguntado nunca sobre esto... 434 00:28:14,929 --> 00:28:16,249 o hablado con ustedes sobre ello? 435 00:28:16,330 --> 00:28:18,165 - Lo sé, ¿verdad? - No, la verdad es que no. 436 00:28:18,298 --> 00:28:20,634 A veces fingimos estar en Wendy Williams, pero eso es todo. 437 00:28:20,767 --> 00:28:22,102 ¿Por qué escribes todo esto? 438 00:28:22,235 --> 00:28:24,640 Soy periodista. Bueno, quiero ser periodista. 439 00:28:24,773 --> 00:28:26,474 Escribo para el periódico de mi escuela. 440 00:28:26,607 --> 00:28:27,607 ¿De verdad? 441 00:28:27,674 --> 00:28:29,477 Supuse que querrías salir a cámara, 442 00:28:29,610 --> 00:28:32,146 porque tienes un aspecto muy para estar a cámara. 443 00:28:32,279 --> 00:28:35,216 - Nop. No. Nunca ante la cámara. - De acuerdo. 444 00:28:35,349 --> 00:28:37,762 Estoy aquí investigando a esta historia... 445 00:28:37,895 --> 00:28:39,775 sobre Super-Mosca y su cadena de super crímenes. 446 00:28:39,819 --> 00:28:41,659 La Policía ha estado hablando de implementar... 447 00:28:41,717 --> 00:28:43,399 este toque de queda, si no lo encuentran pronto. 448 00:28:43,423 --> 00:28:45,501 Asustó a los padres y cancelaron el baile de graduación. 449 00:28:45,525 --> 00:28:47,470 Estoy tratando de ayudar a llevarlo a él ante la justicia... 450 00:28:47,494 --> 00:28:49,897 para que todo el mundo pueda relajarse o lo que sea. 451 00:28:50,030 --> 00:28:53,100 ¡Pero esto! Tortugas mutantes adolescentes karatecas. 452 00:28:53,233 --> 00:28:55,336 Es una historia bastante buena. 453 00:28:55,469 --> 00:28:57,771 Mira, no sé si deberíamos. 454 00:28:57,904 --> 00:29:01,675 ¿Por qué no? ¡Esto es oro! ¡Esto es tan bueno! 455 00:29:01,808 --> 00:29:03,653 Nos enseñaron que los humanos intentarían destruirnos... 456 00:29:03,677 --> 00:29:05,446 si alguna vez descubrían que existíamos. 457 00:29:05,579 --> 00:29:08,116 Ya sabes, matarnos, o meternos en un laboratorio y ordeñarnos. 458 00:29:08,249 --> 00:29:10,552 Yo no los ordeñaría. Ni siquiera tienen pezones. 459 00:29:10,685 --> 00:29:13,053 Mira, mujer humana, yo tengo una pregunta. 460 00:29:13,186 --> 00:29:15,522 Así que sé sincera conmigo. 461 00:29:15,655 --> 00:29:18,225 ¿Crees que hay más gente como tú? 462 00:29:18,358 --> 00:29:22,029 Tú sabes... ¿Gente que nos acepte? 463 00:29:24,698 --> 00:29:26,800 No. No, en lo absoluto. 464 00:29:26,933 --> 00:29:28,970 De verdad, no. De ninguna manera. 465 00:29:29,103 --> 00:29:31,172 - ¡Lo sabía! - Está confirmado. Estamos condenados. 466 00:29:31,305 --> 00:29:32,506 Esperen, esperen, esperen. 467 00:29:32,639 --> 00:29:34,575 Si les soy sincera... 468 00:29:34,708 --> 00:29:35,826 Quiero decir, la razón por la que no les... 469 00:29:35,850 --> 00:29:38,747 tengo miedo es, ya saben, que me han ayudado. 470 00:29:38,880 --> 00:29:40,180 Y si no lo hubieran hecho, 471 00:29:40,313 --> 00:29:43,217 y yo me hubiera tropezado casualmente con ustedes, 472 00:29:43,350 --> 00:29:44,953 sí, estaría muy asustada. 473 00:29:45,086 --> 00:29:49,256 Yo estaría muy, asustada y asqueada. 474 00:29:49,521 --> 00:29:51,000 Lo siento, mi madre está mandando un mensaje. 475 00:29:51,024 --> 00:29:53,236 ¡Papá nos está mandando un mensaje! Se está inquietando un poco. 476 00:29:53,260 --> 00:29:55,762 Bueno, al menos todos los padres son iguales. 477 00:29:55,895 --> 00:29:57,831 - Al cien por ciento. - Sí, seguro. 478 00:29:57,964 --> 00:30:01,101 Definitivamente, nuestro papá no es una rata gigante. 479 00:30:01,234 --> 00:30:03,437 Eso me hace sentir que si es una rata. 480 00:30:03,570 --> 00:30:05,674 Bueno, les enviaré mi contacto por AirDrop, 481 00:30:05,807 --> 00:30:07,274 y si alguna vez les apetece... 482 00:30:07,407 --> 00:30:09,945 querer salir al mundo o lo que sea, 483 00:30:10,078 --> 00:30:11,645 sólo... háganmelo saber. 484 00:30:11,778 --> 00:30:14,414 Me encantaría escribir una historia sobre ello, en serio. 485 00:30:14,547 --> 00:30:17,183 Buenas noches. 486 00:30:17,584 --> 00:30:18,352 Ella parecía genial. 487 00:30:18,485 --> 00:30:20,097 - Aquí va otra vez. - Con cada chica, hombre. 488 00:30:20,121 --> 00:30:22,390 - ¿Ese es tu tipo? - Dame ese contacto. 489 00:30:22,523 --> 00:30:23,777 ¡Dame ese contacto! 490 00:30:23,910 --> 00:30:26,560 Por favor. ¡Dame el teléfono! 491 00:30:26,693 --> 00:30:28,562 ¡Fue tremendo! 492 00:30:28,695 --> 00:30:31,298 Quiero decir, ustedes lo vieron. Yo estaba, como... 493 00:30:31,431 --> 00:30:32,967 Quiero más, chicos. 494 00:30:33,100 --> 00:30:35,804 Le he cogido el gusto a la vida y no quiero quitármelo de la boca. 495 00:30:35,937 --> 00:30:38,840 Quiero que se quede en mi lengua, que se deslice por mi garganta y... 496 00:30:38,973 --> 00:30:41,241 Realmente estás echando por tierra esta metáfora. 497 00:30:41,374 --> 00:30:44,221 Pero él tiene razón. Quiero decir, fue demasiado bueno como para abandonarlo. 498 00:30:44,245 --> 00:30:46,485 Ustedes escucharon a April y las palabras que salieron... 499 00:30:46,546 --> 00:30:48,883 de su increíblemente formada y hermosa boca. 500 00:30:49,016 --> 00:30:50,416 La única razón por la que le caíamos bien fue, 501 00:30:50,440 --> 00:30:52,719 porque la habíamos salvado. Nos vio como héroes. 502 00:30:52,852 --> 00:30:56,490 - ¿Y si todo el mundo nos ve como héroes? - ¿A qué te refieres? 503 00:30:56,623 --> 00:30:59,591 Quiero decir, ¡miren! 504 00:30:59,760 --> 00:31:03,031 Usamos nuestras habilidades ninja para acabar con Super-Mosca. 505 00:31:03,164 --> 00:31:04,698 Lo arrastraremos hasta el Ayuntamiento, 506 00:31:04,831 --> 00:31:07,343 lo dejaremos en las escaleras para que lo vea la Policía y diremos, 507 00:31:07,367 --> 00:31:09,570 "¡somos los héroes que detuvieron a Super-Mosca! 508 00:31:09,703 --> 00:31:12,106 Sí, parecemos un poco diferentes, pero estamos de su lado". 509 00:31:12,239 --> 00:31:13,674 Todos estarán como, 510 00:31:13,807 --> 00:31:15,609 "oigan, esas tortuguitas están bien. 511 00:31:15,742 --> 00:31:17,511 Y yo soy un taxista del Bronx". 512 00:31:17,644 --> 00:31:19,422 Entonces, todo el mundo en la ciudad pensará que somos geniales. 513 00:31:19,446 --> 00:31:21,448 Nos aceptarán. 514 00:31:21,581 --> 00:31:23,584 "¡Autografíen a mi bebé!" 515 00:31:23,717 --> 00:31:26,453 Y entonces, una vez que la fanfarria general se haya calmado, 516 00:31:26,586 --> 00:31:29,026 nos matricularemos en la Secundaria, donde seremos normales... 517 00:31:29,090 --> 00:31:32,660 y no ligeramente más populares que la media... de los estudiantes. 518 00:31:32,793 --> 00:31:34,561 De acuerdo, te compro esto. 519 00:31:34,694 --> 00:31:36,397 Es como con Hulk en Avengers: Endgame. 520 00:31:36,530 --> 00:31:38,610 Claro, él es un monstruo verde gigante y terrorífico, 521 00:31:38,698 --> 00:31:40,401 pero, todo el mundo sabe que les salvó, 522 00:31:40,534 --> 00:31:42,670 así que se toman selfies con él, en una cafetería. 523 00:31:42,803 --> 00:31:45,039 ¿Sabías que Mark Ruffalo improvisó casi toda esa escena? 524 00:31:45,172 --> 00:31:48,092 - Sí, lo sé. Es bueno con los pies. - A nadie le importa eso, ¿de acuerdo? 525 00:31:48,208 --> 00:31:49,743 Este es un gran plan. 526 00:31:49,876 --> 00:31:51,921 Si esto funciona, no tendré que juntarme con ustedes perdedores... 527 00:31:51,945 --> 00:31:52,514 por el resto de mi vida. 528 00:31:52,647 --> 00:31:54,948 - Sí. - ¡Sí! Eso es muy cierto. 529 00:31:55,281 --> 00:31:56,483 ¿Y papá qué, sin embargo? 530 00:31:56,616 --> 00:32:00,187 Pues digo, él no necesita saberlo. 531 00:32:00,320 --> 00:32:02,454 ¿Verdad? 532 00:32:03,222 --> 00:32:05,501 Miren, si vamos a hacer esto, tendremos que contar con la ayuda de April. 533 00:32:05,525 --> 00:32:08,029 Parece que ella ha estado investigando mucho sobre Super-Mosca. 534 00:32:08,162 --> 00:32:10,442 Probablemente tenga algunas buenas pistas. 535 00:32:14,100 --> 00:32:17,005 - ¿Así que estás dentro? - Sí, me apunto. 536 00:32:17,138 --> 00:32:21,440 ¡Vamos! ¡Lo hicimos, Mikey! 537 00:32:22,176 --> 00:32:24,178 ¿Hola? Amigos... Tortugas. 538 00:32:24,311 --> 00:32:26,346 Oigan. ¿Son ustedes de verdad? 539 00:32:26,479 --> 00:32:27,348 Hola... 540 00:32:27,481 --> 00:32:29,717 April. Sí, es... ¡Leo! 541 00:32:29,850 --> 00:32:31,686 - Sabes, te estábamos hablando... - ¿Sí? 542 00:32:31,819 --> 00:32:33,687 - Y te tenemos una propuesta. - De acuerdo. 543 00:32:33,820 --> 00:32:35,456 Ayúdanos a encontrar a Super-Mosca, 544 00:32:35,589 --> 00:32:37,989 nosotros le llevamos ante la justicia, tú lo documentas todo, 545 00:32:38,092 --> 00:32:41,562 y cuando lo tengamos, publicas tu historia, y tu baile de graduación no se cancelará, 546 00:32:41,695 --> 00:32:43,964 y seremos aceptados por el mundo, como héroes. 547 00:32:44,097 --> 00:32:45,265 Sí, sí. 548 00:32:45,398 --> 00:32:47,568 De acuerdo. Claro. Quiero decir... 549 00:32:47,701 --> 00:32:48,503 sí les soy sincera, 550 00:32:48,636 --> 00:32:50,939 no he pensado para nada en esto. 551 00:32:51,072 --> 00:32:54,073 Tenía muchas cosas por hacer. 552 00:32:54,206 --> 00:32:55,876 Por cierto, ¿ustedes tienen orejas? 553 00:32:56,009 --> 00:32:59,180 - Sólo di que sí, sólo di que sí. - ¿Eso creo? 554 00:32:59,313 --> 00:33:01,116 Creen que si tienen orejas. 555 00:33:01,249 --> 00:33:02,716 De acuerdo, perfecto. Sí. 556 00:33:02,849 --> 00:33:05,395 Qué tal si nos reunimos esta noche, a las 8:00 p.m., la Secundaria Eastman. 557 00:33:05,419 --> 00:33:07,779 Todo el mundo se habrá ido, y tengo toda mi investigación... 558 00:33:07,884 --> 00:33:08,932 en el cuarto oscuro de la escuela. 559 00:33:08,956 --> 00:33:12,126 Genial, muy bien. Así que es una cita. 560 00:33:12,259 --> 00:33:13,293 Espera, ¿qué? 561 00:33:13,426 --> 00:33:16,331 No, no, cuelga. Sólo cuélgale. 562 00:33:16,464 --> 00:33:18,032 ¿Sabes qué? 563 00:33:18,165 --> 00:33:21,735 La señal se corta o algo así. Nos veremos esta noche. 564 00:33:21,868 --> 00:33:24,571 ¿Quién no tiene carisma ahora? 565 00:33:24,704 --> 00:33:26,074 Lo siento, papá. Tenemos que irnos. 566 00:33:26,207 --> 00:33:27,769 - ¡Me voy! - Te quiero mucho. 567 00:33:27,902 --> 00:33:30,576 - Te quiero. - Adiós. ¡Besitos! 568 00:33:30,843 --> 00:33:33,613 ¿En qué andan ahora? 569 00:33:51,398 --> 00:33:53,034 - ¡Oye! - Oye. 570 00:33:53,167 --> 00:33:56,470 Si vinieron. Eso pareció muy peligroso. 571 00:33:56,603 --> 00:33:58,239 ¿Eso? Para nada. 572 00:33:58,372 --> 00:34:00,012 Es decir, nosotros desayunamos el peligro. 573 00:34:00,141 --> 00:34:02,509 En realidad, yo como pizza con trocitos de waffle. 574 00:34:02,642 --> 00:34:03,682 Es mejor de lo que parece. 575 00:34:03,711 --> 00:34:06,181 La verdad es que suena delicioso. 576 00:34:06,314 --> 00:34:08,783 De acuerdo, bien, pasen. 577 00:34:08,916 --> 00:34:11,820 ¿En serio? ¿Podemos sólo entrar ahí? 578 00:34:11,953 --> 00:34:13,654 Sí, por supuesto. 579 00:34:13,787 --> 00:34:16,859 Bienvenidos a la Secundaria Eastman. 580 00:34:16,992 --> 00:34:19,404 ¡LA GRADUACIÓN SE APROXIMA! 581 00:34:23,697 --> 00:34:25,266 Es muy extraño. 582 00:34:25,399 --> 00:34:28,102 Siento que realmente quieren ir a la Secundaria. 583 00:34:28,235 --> 00:34:30,637 Sí, lo queremos. Y mucho. 584 00:34:30,770 --> 00:34:33,174 ¿Por qué? ¿No te gusta a ti la Secundaria? 585 00:34:33,307 --> 00:34:34,307 Sí, digo... 586 00:34:34,341 --> 00:34:36,410 como una persona muy popular y querida, 587 00:34:36,543 --> 00:34:38,146 me encanta la Secundaria, sí. 588 00:34:38,279 --> 00:34:39,880 Pero, no se preocupen por mí. 589 00:34:40,013 --> 00:34:42,549 ¿Está esto a la altura de sus sueños? 590 00:34:42,682 --> 00:34:43,484 No. 591 00:34:43,617 --> 00:34:45,652 ¡Es aún mejor! ¿Ataque a los Titanes? 592 00:34:45,785 --> 00:34:47,889 De quien sea este armario, sí que le gusta el anime. 593 00:34:48,022 --> 00:34:49,332 Yo ni siquiera conozco a esta persona, 594 00:34:49,356 --> 00:34:50,934 ¡y ya me entiende más de lo que nadie lo ha hecho! 595 00:34:50,958 --> 00:34:55,629 ¡Chicos, miren! ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Pruebas para el equipo de improvisación! 596 00:34:55,762 --> 00:34:57,464 Tengo que apuntarme. ¡Esto es increíble! 597 00:34:57,597 --> 00:34:58,199 Mikey, ¿qué estás...? 598 00:34:58,332 --> 00:34:59,742 - Ni siquiera vamos aquí. - "Todavía". 599 00:34:59,766 --> 00:35:01,278 Las pruebas no son hasta dentro de dos semanas. 600 00:35:01,302 --> 00:35:02,711 Podríamos estar inscritos para entonces. 601 00:35:02,735 --> 00:35:04,705 Piden tu apellido. 602 00:35:04,838 --> 00:35:06,473 Esperen, ¿cuál es nuestro apellido? 603 00:35:06,606 --> 00:35:08,342 Nunca había pensado en eso, la verdad. 604 00:35:08,475 --> 00:35:11,245 - ¿No tenemos apellidos? - ¿Quiénes somos? 605 00:35:11,378 --> 00:35:13,547 No pasa nada. Yo sólo improvisaré. 606 00:35:13,680 --> 00:35:16,084 Michael Angelo. 607 00:35:16,217 --> 00:35:18,253 Oigan, soy Michael Angelo. 608 00:35:18,386 --> 00:35:19,220 Perfecto. 609 00:35:19,353 --> 00:35:21,022 ¡Eso te convierte en Leo Nardo! 610 00:35:21,155 --> 00:35:23,057 ¡Nardo! 611 00:35:23,190 --> 00:35:24,626 - Oye, Nardo. - Nardo. 612 00:35:24,759 --> 00:35:27,261 Podría ser Leon Ardo. Ese es un nombre genial. 613 00:35:27,394 --> 00:35:28,830 Chicos, dejen en paz a Nardo. 614 00:35:28,963 --> 00:35:30,698 Es sensible. 615 00:35:30,831 --> 00:35:32,767 - Ella también le llamó Nardo. - ¡Nardo! 616 00:35:32,900 --> 00:35:33,702 ¡Nardo! 617 00:35:33,835 --> 00:35:36,803 Oigan, bueno, al menos yo no soy la "Chica Vómito". 618 00:35:36,936 --> 00:35:38,506 ¡Ese es un mal apodo! 619 00:35:38,639 --> 00:35:39,959 No sabemos si dice "Chica Vómito". 620 00:35:40,007 --> 00:35:42,810 Podría ser "Chica Bonita". Quizás esta chica sólo es muy linda. 621 00:35:42,943 --> 00:35:44,846 ¡Dios mio! ¿Tú eres la Chica Vómito? 622 00:35:44,979 --> 00:35:47,514 - ¡Ella es Chica Vómito! - Eso no dice "bonita". 623 00:35:47,647 --> 00:35:50,918 ¡De acuerdo! Deténganse. Escuchen. 624 00:35:51,051 --> 00:35:52,331 Se los dije, desde que era joven, 625 00:35:52,453 --> 00:35:53,922 quise ser una periodista, 626 00:35:54,055 --> 00:35:56,590 y pensé que podría leer los anuncios de la mañana, 627 00:35:56,723 --> 00:35:58,358 y, ya saben, bueno, 628 00:35:58,491 --> 00:36:00,906 no resultó muy bien. 629 00:36:01,039 --> 00:36:03,016 SECUNDARIA EASTMAN 630 00:36:05,932 --> 00:36:08,336 No lo sé. Tal vez las cámaras y la atención me afectaron, 631 00:36:08,469 --> 00:36:11,439 y la ansiedad me hizo sentir que iba a explotar, 632 00:36:11,572 --> 00:36:13,474 y entonces, bueno... 633 00:36:13,607 --> 00:36:14,475 No lo hiciste. 634 00:36:14,608 --> 00:36:16,609 Lo hice. 635 00:36:23,149 --> 00:36:26,151 ¡Dios! 636 00:36:30,191 --> 00:36:31,291 Me hice viral. 637 00:36:31,424 --> 00:36:33,425 Me remezclaron. 638 00:36:35,062 --> 00:36:36,463 Fui un meme. 639 00:36:36,596 --> 00:36:38,296 El sonido incluso fue tendencia en TikTok. 640 00:36:38,429 --> 00:36:41,008 ¿TE GUSTA MI AUDICIÓN PARA ZOMBI? 641 00:36:41,502 --> 00:36:43,746 Pensé que si uso el periódico para encontrar a Super-Mosca... 642 00:36:43,770 --> 00:36:45,182 y conseguir que el baile no sea cancelado, 643 00:36:45,206 --> 00:36:47,375 podría permanecer firmemente fuera de cámara, 644 00:36:47,508 --> 00:36:51,079 pero también tal vez ser conocida por algo genial, en lugar de... 645 00:36:51,212 --> 00:36:52,512 ¿Qué? ¿Ser la Chica Vómito? 646 00:36:52,645 --> 00:36:54,681 ¿Ya no quieres eso? ¿No? 647 00:36:54,814 --> 00:36:56,084 Genial. Ríanse. Como sea. 648 00:36:56,217 --> 00:36:57,627 Pero, tal vez ustedes no son los únicos... 649 00:36:57,651 --> 00:37:00,387 que quieren ser héroes para gustarle a la gente, ¿de acuerdo? 650 00:37:00,520 --> 00:37:02,822 ¿Podemos irnos? 651 00:37:10,597 --> 00:37:13,333 Muy bien, esto es lo que tengo. 652 00:37:14,534 --> 00:37:17,271 Sí, sí, es increíblemente impresionante. Bien, escuchen... 653 00:37:17,404 --> 00:37:19,607 Super-Mosca parece estar construyendo algo. 654 00:37:19,740 --> 00:37:22,544 Estamos hablando de cosas tipo Gru / Megamente. 655 00:37:22,677 --> 00:37:26,247 Está robando envíos locamente técnicos. 656 00:37:26,380 --> 00:37:28,416 Lo último en tecnología. E increíblemente caros. 657 00:37:28,549 --> 00:37:30,327 Y paga a matones para que le hagan el trabajo sucio... 658 00:37:30,351 --> 00:37:32,686 para que él pueda permanecer completamente bajo el radar. 659 00:37:32,819 --> 00:37:34,530 - Nadie le ha visto nunca la cara. - ¿Por qué? 660 00:37:34,554 --> 00:37:37,158 Porque mata a todos los que lo hacen. 661 00:37:37,291 --> 00:37:39,693 - ¡Qué padre! - Genial. 662 00:37:39,826 --> 00:37:41,095 No, no es "genial". 663 00:37:41,228 --> 00:37:43,464 ¿Y, cómo vamos a encontrarle? 664 00:37:43,597 --> 00:37:45,709 Supieron del atraco al camión de los helados de la semana pasada, ¿verdad? 665 00:37:45,733 --> 00:37:47,901 Se robaron una unidad de almacenamiento radioactivo. 666 00:37:48,034 --> 00:37:51,738 Y vean. Encontré esto en el desguace a dónde se llevaron mi scooter. 667 00:37:51,871 --> 00:37:54,275 Deben de estar haciendo negocios con Super-Mosca. 668 00:37:54,408 --> 00:37:56,544 Ese desguace lo llevan estos tipos y su gente. 669 00:37:56,677 --> 00:38:00,780 Short Sharon, Bald Bronson, Toupee Tom y Normal Nate. 670 00:38:00,913 --> 00:38:03,351 Ellos son los que pueden conducirnos a Super-Mosca. 671 00:38:03,484 --> 00:38:04,684 Esas son muchas pistas. 672 00:38:04,817 --> 00:38:06,187 Y un montón de apodos terribles. 673 00:38:06,320 --> 00:38:09,957 - Sigue siendo mejor que Nardo. - Dijimos que sería Leon Ardo. 674 00:38:10,090 --> 00:38:13,426 Empecemos a perseguirlos. 675 00:38:48,512 --> 00:38:49,992 HÉROES ENMASCARADOS TRAS "SUPER-MOSCA" 676 00:39:02,760 --> 00:39:05,560 HÉROES BUSCAN DETENER A SUPER-MOSCA, EL BAILE SI PODRÍA LLEVARSE A CABO 677 00:39:41,415 --> 00:39:42,716 ¡Normal Nate se encarga de eso! 678 00:39:42,849 --> 00:39:44,409 Sólo soy un vendedor de colchones legal. 679 00:39:44,485 --> 00:39:46,953 Querrán a Short Sharon. 680 00:39:49,323 --> 00:39:51,225 Oigan, yo no hablaré, pero si hablara, 681 00:39:51,358 --> 00:39:53,103 les diría que es a Bad Bernie a quién están buscando. 682 00:39:53,127 --> 00:39:54,187 Pero, no lo oyeron de mí. 683 00:39:54,320 --> 00:39:55,763 ¡¿Dónde está Bad Bernie?! 684 00:39:55,896 --> 00:39:57,598 De acuerdo, hablaré. 685 00:39:57,731 --> 00:39:58,733 Sí, muy bien. 686 00:39:58,866 --> 00:40:01,501 Mis chicos robaron esta unidad de almacenamiento radioactivo, 687 00:40:01,634 --> 00:40:03,804 pero Super-Mosca los mató. 688 00:40:03,937 --> 00:40:07,108 Entonces me llama y me dice que tengo que conseguirle otra cosa... 689 00:40:07,241 --> 00:40:08,609 un "asimilador". 690 00:40:08,742 --> 00:40:11,646 Y si no lo hago, me matará a mí también. 691 00:40:11,779 --> 00:40:14,380 Así que anoche, conseguimos uno. 692 00:40:15,582 --> 00:40:17,718 El intercambio con Super-Mosca será esta noche, 693 00:40:17,851 --> 00:40:19,320 bajo el puente. 694 00:40:19,453 --> 00:40:20,854 Le daremos su unidad, 695 00:40:20,987 --> 00:40:23,224 y él nos dejará ya en paz. 696 00:40:23,357 --> 00:40:26,359 Bien. Lo has hecho bien. 697 00:40:26,793 --> 00:40:28,729 ¡Amigo! ¡Él habló! 698 00:40:28,862 --> 00:40:30,965 ¡Eso fue tan estimulante! 699 00:40:31,098 --> 00:40:34,268 ¡La adrenalina que corre por mis venas es una locura! 700 00:40:34,401 --> 00:40:37,347 Super-Mosca estará haciendo un intercambio con los chicos de Bad Bernie esta noche, 701 00:40:37,371 --> 00:40:39,173 en una hora, bajo el puente de Brooklyn. 702 00:40:39,306 --> 00:40:41,909 Apareceremos en la camioneta de Bernie con la mercancía, ¡y boom! 703 00:40:42,042 --> 00:40:43,752 Super-Mosca quedará atrapado en nuestra red. 704 00:40:43,776 --> 00:40:46,013 ¿Tomaste eso, April? ¿Lo has filmado? 705 00:40:46,146 --> 00:40:48,591 Perdón, ¿se supone que tenga que filmar todas las cosas que hacen? 706 00:40:48,615 --> 00:40:50,093 - Porque muchas de ellas son tontas. - Sí. 707 00:40:50,117 --> 00:40:51,252 Yo hablaré. 708 00:40:51,385 --> 00:40:52,520 Oye, soy un gánster. 709 00:40:52,653 --> 00:40:54,021 Tengo mi puffer y mi Tims. 710 00:40:54,154 --> 00:40:55,957 Y también necesito mi tocino, huevo y queso. 711 00:40:56,090 --> 00:40:57,410 ¿Tienes la mercancía, Super-Mosca? 712 00:40:57,524 --> 00:41:00,326 Tocino, huevo y queso. 713 00:41:00,560 --> 00:41:02,630 Déjame agarrar ese tocino, huevo y queso. 714 00:41:02,763 --> 00:41:05,166 Y dame ese Arizona Iced Tea. 715 00:41:05,299 --> 00:41:08,569 ¿Con una cerveza? ¿Con una cerveza? ¡Sip! 716 00:41:08,702 --> 00:41:11,372 Estamos fuera. Estamos afuera. 717 00:41:11,505 --> 00:41:12,892 - Afuera. - Ya han oído. 718 00:41:13,025 --> 00:41:13,542 ¡Sip! 719 00:41:13,675 --> 00:41:14,741 - ¡Sip! - ¡Sip! 720 00:41:14,874 --> 00:41:18,212 - Bronx. Bronx. - ¡Sip! 721 00:41:18,345 --> 00:41:21,349 Sí, no creo que esto ayude a gente como ustedes. 722 00:41:21,482 --> 00:41:23,916 Sólo estoy siendo honesta. 723 00:41:25,486 --> 00:41:29,422 - Déjame tener tocino, huevo y queso. - Bronx. Bronx. 724 00:41:31,891 --> 00:41:33,045 Mensaje de papá. 725 00:41:33,178 --> 00:41:35,012 ¡CHICOS! ¡ES UNA EMERGENCIA! ¡VUELVAN A CASA! 726 00:41:35,829 --> 00:41:36,829 ¿Qué creen que pasó? 727 00:41:36,931 --> 00:41:39,291 Apuesto a que ese gato ha vuelto. Él siempre se vuelve loco. 728 00:41:39,366 --> 00:41:40,677 Probablemente no consigue hacer funcionar el Roku. 729 00:41:40,701 --> 00:41:42,646 Esperemos que sea rápido y podamos reunirnos con Super-Mosca. 730 00:41:42,670 --> 00:41:44,972 Muy bien, April, vivimos justo ahí, 731 00:41:45,105 --> 00:41:48,042 pero a nuestro papá, no le gustan mucho los humanos. 732 00:41:48,175 --> 00:41:48,743 Grosero. 733 00:41:48,876 --> 00:41:51,545 Para ser justos, a mí no me gustan las ratas. 734 00:41:51,678 --> 00:41:53,189 - Y eso es totalmente justo. - Comprensible. 735 00:41:53,213 --> 00:41:57,283 Pero, tú espera aquí, ¿de acuerdo? Volveremos en un rato. 736 00:41:57,484 --> 00:41:59,921 Y hay una cucaracha surfeando sobre un mojón de caca. 737 00:42:00,054 --> 00:42:01,489 Impresionante. Muy bueno. 738 00:42:01,622 --> 00:42:04,290 Me encanta estar mirando eso. 739 00:42:08,295 --> 00:42:10,430 ¡Sorpresa! 740 00:42:11,931 --> 00:42:14,535 Papá, no puedes seguir asustándonos así. 741 00:42:14,668 --> 00:42:15,737 ¡Bienvenidos a casa! 742 00:42:15,870 --> 00:42:18,472 - ¿Por qué hay globos? - Papá, ¿qué estás haciendo? 743 00:42:18,605 --> 00:42:21,776 Miren, no soy estúpido. Sé que pasa algo. 744 00:42:21,909 --> 00:42:24,378 - ¿Lo sabes? - Lo sé. Se aburrieron de las alcantarillas. 745 00:42:24,511 --> 00:42:26,480 Quieren estar en el mundo humano. 746 00:42:26,613 --> 00:42:29,717 Revisé sus cosas y encontré su ropa humana. 747 00:42:29,850 --> 00:42:32,152 ¿Qué demonios es eso? 748 00:42:32,285 --> 00:42:34,097 - Eso no es nuestro. - ¿Cómo llegó eso a nuestras cosas? 749 00:42:34,121 --> 00:42:35,756 Chicos, no pasa nada. 750 00:42:35,889 --> 00:42:38,792 Creo que tal vez encontré una manera de hacerlos felices. 751 00:42:38,925 --> 00:42:42,663 Les he traído a ustedes el mundo humano. ¡Miren! 752 00:42:42,796 --> 00:42:44,899 Amigos humanos. "Hola, soy un humano". 753 00:42:45,032 --> 00:42:46,032 Saluden a Chris. 754 00:42:46,133 --> 00:42:48,636 "Soy el Chris Pine. Miren mis cejas. 755 00:42:48,769 --> 00:42:51,005 Soy el mejor Chris". Increíble, ¿verdad? 756 00:42:51,138 --> 00:42:52,406 Eso es lo que nos gusta. 757 00:42:52,539 --> 00:42:54,442 Y miren. Soy una camarera. 758 00:42:54,575 --> 00:42:56,844 La experiencia humana completa en un restaurante. 759 00:42:56,977 --> 00:42:58,712 Siéntense. Déjenme tomar su orden. 760 00:42:58,845 --> 00:43:02,648 Puede ser cualquier cosa. Pero tiene que ser pizza. 761 00:43:02,982 --> 00:43:04,418 Pizza, claro. 762 00:43:04,551 --> 00:43:06,153 Mira, papá, te lo agradecemos, 763 00:43:06,286 --> 00:43:08,021 pero aún tenemos más mandados que hacer. 764 00:43:08,154 --> 00:43:10,491 ¿Qué está pasando? ¿Qué hacen allí arriba? 765 00:43:10,624 --> 00:43:12,694 No mientan. Díganmelo. ¿Están en problemas? 766 00:43:12,827 --> 00:43:14,395 ¿Pasa algo? 767 00:43:14,528 --> 00:43:15,906 ¿Alguien está intentando ordeñarlos? 768 00:43:15,930 --> 00:43:17,531 - No. - ¡Para nada lo de ordeñando! 769 00:43:17,664 --> 00:43:19,867 ¿Por qué siempre saltas directamente al ordeño? 770 00:43:20,000 --> 00:43:22,536 ¿Necesitan ayuda? Para lo que necesiten, aquí estoy yo. 771 00:43:22,669 --> 00:43:25,106 - ¡No! - No. No, no, no. Papá, mira. 772 00:43:25,239 --> 00:43:26,707 Sólo estamos haciendo mandados... 773 00:43:26,840 --> 00:43:29,643 de compras, consiguiendo las cosas que necesitamos para vivir aquí. 774 00:43:29,776 --> 00:43:32,145 ¿De verdad? ¿Eso sería todo? 775 00:43:32,278 --> 00:43:35,416 - Sí, eso es literalmente todo. - Nada más. 776 00:43:35,549 --> 00:43:37,785 Muy bien, bueno, oye. Gracias por la fiesta sorpresa. 777 00:43:37,918 --> 00:43:40,287 Sí. Te lo agradezco, papá. Nos vamos. 778 00:43:40,420 --> 00:43:42,755 Adiós. 779 00:43:53,767 --> 00:43:55,669 Realmente eres un buen conductor, Donnie. 780 00:43:55,802 --> 00:43:57,738 Incontables horas en Forza Horizon... 781 00:43:57,871 --> 00:43:59,515 - finalmente dieron fruto. - Oigan, chicos. 782 00:43:59,539 --> 00:44:01,810 - ¿Hola? April, tu... ¿Estás ahí? - Sí, te escucho. 783 00:44:01,943 --> 00:44:05,714 Ahora, deben saber, que este metraje va a ser el registro visual definitivo... 784 00:44:05,847 --> 00:44:07,515 de toda su existencia, 785 00:44:07,648 --> 00:44:11,418 así que, no hagan tonteras, ni nada. 786 00:44:11,551 --> 00:44:12,086 No somos nosotros los que vomitamos a cámara. 787 00:44:12,219 --> 00:44:14,021 Tendríamos que esforzarnos mucho para hacerlo. 788 00:44:14,154 --> 00:44:17,423 Oigan, cállense, cállense. Miren, aquí viene. 789 00:44:25,966 --> 00:44:27,778 - ¡Miren a esos autos! - Hermano, tienen naves geniales. 790 00:44:27,802 --> 00:44:30,771 - Tiene algo de arrogancia. - Este tipo es Super-Mosca. 791 00:44:30,904 --> 00:44:34,407 Quiero decir, ¡mira esas llantas, hermano! 792 00:44:36,309 --> 00:44:38,079 Muy bien, hay dos autos y una moto. 793 00:44:38,212 --> 00:44:40,047 Son como diez tipos, como mucho. 794 00:44:40,180 --> 00:44:41,849 Amigo... Van a estar tan asustados... 795 00:44:41,982 --> 00:44:46,519 ¡cuando vean que están a punto de toparse con un montón de mutantes! 796 00:45:03,937 --> 00:45:06,273 ¡Dios mio! Voy a ganar un Emmy diurno. 797 00:45:06,406 --> 00:45:07,941 ¿Qué hacemos, Leo? 798 00:45:08,074 --> 00:45:09,152 Tú eres el líder. Deberías saberlo. 799 00:45:09,176 --> 00:45:10,266 ¿Formación alfa? 800 00:45:10,399 --> 00:45:14,047 ¡Ni siquiera sabes lo que es la formación Alfa! 801 00:45:25,393 --> 00:45:28,494 ¿Qué es eso? 802 00:45:34,868 --> 00:45:36,751 Oigan, vamos. 803 00:45:36,884 --> 00:45:39,573 Vayamos por la mercancía. 804 00:45:39,706 --> 00:45:40,909 ¡Oigan! 805 00:45:41,042 --> 00:45:42,309 ¿Qué? 806 00:45:42,442 --> 00:45:44,678 ¿Qué dem... ¿Son unas tortuguitas? 807 00:45:44,811 --> 00:45:46,814 ¡Maldita sea! Mírense. 808 00:45:46,947 --> 00:45:48,482 Son adorables, hombre. 809 00:45:48,615 --> 00:45:51,118 Bad Bernie tiene algunas tortugas en nómina. 810 00:45:51,251 --> 00:45:52,787 No. No trabajamos para Bernie. 811 00:45:52,920 --> 00:45:54,120 Estamos aquí para encontrarte. 812 00:45:54,154 --> 00:45:56,057 ¡No puedo creer que haya otros mutantes! 813 00:45:56,190 --> 00:45:56,858 ¡Cómo nosotros! 814 00:45:56,991 --> 00:46:00,061 ¡Esto es salvaje! Esto es una locura. 815 00:46:00,194 --> 00:46:00,928 Déjenme adivinar... 816 00:46:01,061 --> 00:46:02,730 Hace quince años, correcto, 817 00:46:02,863 --> 00:46:04,775 algunas sustancias fueron vertidas en una alcantarilla, 818 00:46:04,799 --> 00:46:06,309 y todos ustedes son el resultante de eso. 819 00:46:06,333 --> 00:46:07,901 Preferimos el término "ooze", pero sí. 820 00:46:08,034 --> 00:46:09,403 Es como más... Suena mejor. 821 00:46:09,536 --> 00:46:11,538 Se desliza mejor por la lengua. 822 00:46:11,671 --> 00:46:13,173 Ooze, ooze... 823 00:46:13,306 --> 00:46:15,309 Es bonito, ¿verdad? Es ooze... 824 00:46:15,442 --> 00:46:17,177 ¡Maldita sea! Ooze. 825 00:46:17,310 --> 00:46:19,546 Eso me gusta. Me gusta el "ooze". 826 00:46:19,679 --> 00:46:23,417 Así que, miren, ese mismo ooze me hizo a mí, ¿de acuerdo? 827 00:46:23,550 --> 00:46:25,220 Mi papá, Baxter Stockman, 828 00:46:25,353 --> 00:46:28,355 fue él quien tiró el ooze por el desagüe, bebé. 829 00:46:28,488 --> 00:46:31,324 Así que, técnicamente, somos primos. 830 00:46:31,457 --> 00:46:32,703 - Somos parientes. ¡Somos primos! - ¿Qué hubo primo? 831 00:46:32,727 --> 00:46:34,408 Primito, ¿qué onda? 832 00:46:34,541 --> 00:46:35,671 - ¡Es impresionante! - ¡Primito! 833 00:46:35,695 --> 00:46:37,131 Siempre he querido tener un primo. 834 00:46:37,264 --> 00:46:38,967 Bueno, mírense ahora. Tienen un montón. 835 00:46:39,100 --> 00:46:41,735 Lo siento mucho. No les presenté a mis compañeros. 836 00:46:41,868 --> 00:46:44,105 Este es Bebop y ese es Rocoso. 837 00:46:44,238 --> 00:46:46,507 - ¿Qué ven, vagos? - Sí, ¿qué están mirando? 838 00:46:46,640 --> 00:46:47,842 Aquí tenemos a Wingnut. 839 00:46:47,975 --> 00:46:49,143 Hola. Wing-wave. 840 00:46:49,276 --> 00:46:50,478 Tenemos a Ray Fillet. 841 00:46:50,611 --> 00:46:58,151 ♪ Ray Fillet... 842 00:46:58,284 --> 00:47:01,222 Deja de cantar, tonto. Sólo di tu nombre normal. 843 00:47:01,355 --> 00:47:02,089 Ray Fillet. 844 00:47:02,222 --> 00:47:03,524 Este es Leatherhead. 845 00:47:03,657 --> 00:47:04,960 Buen día, amigos. 846 00:47:05,093 --> 00:47:06,794 Genghis Frog. 847 00:47:06,927 --> 00:47:09,029 - Goochie, goochie, goochie. - Mira la chaquetita. 848 00:47:09,162 --> 00:47:11,064 Peekaboo. Peekaboo. Peekaboo. 849 00:47:11,197 --> 00:47:12,342 No sean condescendientes conmigo. 850 00:47:12,366 --> 00:47:14,936 Estamos trabajando en ese nombre. Tu nombre está mal, hombre. 851 00:47:15,069 --> 00:47:18,671 Y esa es Scumbug. Sólo habla Vermin. 852 00:47:20,140 --> 00:47:21,776 Y ese es Mondo Gecko. 853 00:47:21,909 --> 00:47:24,445 Oigan, ¿qué tranza, hermanos? 854 00:47:24,578 --> 00:47:26,822 - Soy un abrazador. Ven aquí. - Un poco demasiado apretado. 855 00:47:26,846 --> 00:47:28,483 - Ven. - Este parece genial. 856 00:47:28,616 --> 00:47:29,916 Me gusta su onda. 857 00:47:30,049 --> 00:47:31,820 - Me gusta tu onda. - A mí me gusta tu onda. 858 00:47:31,953 --> 00:47:34,154 - Me gusta tu onda. - Me gusta tu onda. 859 00:47:34,287 --> 00:47:36,390 - Me cae tu onda. - Me gusta tu onda. 860 00:47:36,523 --> 00:47:38,425 Mondo, ¡deja de abrazar a todo el mundo! 861 00:47:38,558 --> 00:47:40,794 Recuerden por qué estamos aquí. La historia. 862 00:47:40,927 --> 00:47:42,905 Sabemos que estás construyendo algún tipo de superarma. 863 00:47:42,929 --> 00:47:46,233 ¿Arma? Estoy construyendo lo contrario a un arma. 864 00:47:46,366 --> 00:47:47,901 Las armas matan. 865 00:47:48,034 --> 00:47:51,806 Lo que yo estoy haciendo, creará. 866 00:47:51,939 --> 00:47:55,109 - De acuerdo. Te lo compraré. - ¿Qué estás construyendo? 867 00:47:55,242 --> 00:47:59,511 Si vamos a charlar, vayamos a algún sitio divertido. 868 00:48:06,553 --> 00:48:08,309 ¡Cowabunga, "bro-sin"! 869 00:48:08,442 --> 00:48:08,990 Me lo acabo de inventar. 870 00:48:09,123 --> 00:48:10,691 ♪ ¡De acuerdo, Fillet! 871 00:48:10,824 --> 00:48:12,226 Cuidado con ese aguijón. 872 00:48:12,359 --> 00:48:14,894 Bien, Fillet. 873 00:48:15,495 --> 00:48:17,232 Nunca conocí a nadie tan enfadado como yo. 874 00:48:17,365 --> 00:48:20,301 - ¿Por qué no estar enfadado? - ¡Lo odio todo! 875 00:48:20,434 --> 00:48:22,469 Amigo, ¡ustedes lo captan! 876 00:48:22,602 --> 00:48:25,537 - ¡Eso fue impresionante! - Ha estado bien. 877 00:48:25,672 --> 00:48:26,975 Maldita sea, ustedes son buenos. 878 00:48:27,108 --> 00:48:28,708 Sí, ¿verdad? Es casi todo lo que hacemos. 879 00:48:28,775 --> 00:48:32,179 - Sin monedas. - No se preocupen. Los cubro, compañeros. 880 00:48:32,312 --> 00:48:33,380 Esto es asombroso. 881 00:48:33,513 --> 00:48:35,482 Entra ahí. Consigue lo bueno. 882 00:48:35,615 --> 00:48:38,887 Checa, checa. 883 00:48:39,020 --> 00:48:43,156 Oye, checa esto. 884 00:48:43,790 --> 00:48:45,293 ¡Esa fue medio jugosa! 885 00:48:45,426 --> 00:48:47,095 Oigan, chicos. ¿Qué está pasando ahí? 886 00:48:47,228 --> 00:48:49,663 Todavía no estoy seguro, sí te soy honesto. 887 00:48:49,796 --> 00:48:51,436 De acuerdo, bueno, ¡háganle más preguntas! 888 00:48:51,531 --> 00:48:54,531 Averigüen qué onda con este tipo. 889 00:48:54,968 --> 00:48:57,438 Entonces, ¿tal vez podrías terminar de explicar...? 890 00:48:57,571 --> 00:48:59,373 Exactamente de dónde vienes 891 00:48:59,506 --> 00:49:00,875 y lo que quieres y esas cosas? 892 00:49:01,008 --> 00:49:03,078 ¿Qué es lo que quiero? Fácil. 893 00:49:03,211 --> 00:49:04,645 "Aceptación". 894 00:49:04,778 --> 00:49:06,301 De ninguna manera. Nosotros también queremos eso. 895 00:49:06,325 --> 00:49:07,447 Sí, como nosotros. 896 00:49:07,580 --> 00:49:10,250 Déjenme volver al principio. 897 00:49:10,383 --> 00:49:13,121 Mi primer recuerdo en el mundo... 898 00:49:13,254 --> 00:49:17,792 es de mi papá diciéndome que nunca fue aceptado. 899 00:49:17,925 --> 00:49:22,929 Él sólo quería una familia, hombre. Por eso nos creó. 900 00:49:23,063 --> 00:49:25,174 Pero entonces, fue cuando la gente para la que trabajaba... 901 00:49:25,198 --> 00:49:26,333 envió a los operativos. 902 00:49:26,466 --> 00:49:29,035 Y se lo quitaron todo. 903 00:49:30,571 --> 00:49:33,640 Yo rescaté a mis hermanitos. 904 00:49:33,773 --> 00:49:36,110 Y como yo era el mayor, tuve que criarlos. 905 00:49:36,243 --> 00:49:40,381 Hizo un gran trabajo. Estamos muy bien adaptados. 906 00:49:40,514 --> 00:49:42,950 En fin, pensamos, estos humanos, 907 00:49:43,083 --> 00:49:45,186 sí, asesinaron a nuestro papá, 908 00:49:45,319 --> 00:49:49,890 pero quizás no sean tan malos, ¿saben? 909 00:49:50,023 --> 00:49:51,993 Salimos. Fuimos a la ciudad. 910 00:49:52,126 --> 00:49:54,961 Y, no nos fue bien. 911 00:49:58,165 --> 00:49:59,666 Especialmente hubo este tipo. 912 00:49:59,799 --> 00:50:02,503 No dejaba de perseguirnos. ¡Quería matarnos! 913 00:50:02,636 --> 00:50:04,380 ¡Dios mio! Eso es lo que nos pasó a nosotros. 914 00:50:04,404 --> 00:50:07,117 Por eso nuestro papá nos hizo vivir en la alcantarilla, toda nuestra vida. 915 00:50:07,141 --> 00:50:09,944 Eso no me va. Me suena a elección de vago. 916 00:50:10,077 --> 00:50:12,947 ¿Saben lo que yo hice? ¡Derribé a ese tonto a golpes! 917 00:50:13,080 --> 00:50:15,816 Le golpeé la barbilla, le molí a palos. 918 00:50:15,949 --> 00:50:18,185 Whop, whop cada pulgada de su vida. ¡Bop! 919 00:50:18,318 --> 00:50:20,321 Y entonces, supe qué hacer. 920 00:50:20,454 --> 00:50:23,457 Decidí matar a todos los humanos... 921 00:50:23,590 --> 00:50:26,292 y dejar que los mutantes gobernaran a la Tierra. 922 00:50:26,425 --> 00:50:27,627 Eso... Eso es algo. 923 00:50:27,760 --> 00:50:31,865 Heredé la mente de mi papá para la ciencia y pensé, 924 00:50:31,998 --> 00:50:35,804 "¿y si construyo una máquina para llevar a cabo mi plan?" 925 00:50:35,937 --> 00:50:38,873 He estado robando todas las piezas que necesito, 926 00:50:39,006 --> 00:50:41,875 y ahora ya estoy listo. 927 00:50:42,008 --> 00:50:44,245 Voy a usar un poco de mi sangre... 928 00:50:44,378 --> 00:50:47,949 para crear una versión en arma del ooze. 929 00:50:48,082 --> 00:50:51,186 Luego lo lanzaremos a la atmósfera... 930 00:50:51,319 --> 00:50:54,721 y veremos cómo se vaporiza. 931 00:50:54,854 --> 00:50:55,690 Aquí está el truco: 932 00:50:55,823 --> 00:50:57,391 Todos los animales de la Tierra... 933 00:50:57,524 --> 00:50:59,593 se transformarán en mutantes. 934 00:50:59,726 --> 00:51:03,865 Cada mosca, pulga, garrapata, serpiente, pez y ballena. 935 00:51:03,998 --> 00:51:04,998 ¡Todos! 936 00:51:05,032 --> 00:51:07,802 Y nos convertiremos en la especie dominante en la Tierra. 937 00:51:07,935 --> 00:51:12,906 Eso es malo. Eso es muy malo... para mí. 938 00:51:13,673 --> 00:51:16,610 ¿Qué pasará con los humanos en este plan tuyo? 939 00:51:16,743 --> 00:51:17,478 Nada bueno. 940 00:51:17,611 --> 00:51:20,023 Desearíamos que hubiera otra forma de sentirnos seguros y felices, 941 00:51:20,047 --> 00:51:22,583 pero, la gente, ¡tiene que desaparecer! 942 00:51:22,716 --> 00:51:25,585 Un montón de ellos van a ser comidos, esclavizados, 943 00:51:25,718 --> 00:51:27,388 convertidos en algún tipo de combustible. 944 00:51:27,521 --> 00:51:29,599 Tal vez se conviertan en una forma de entretenimiento... 945 00:51:29,623 --> 00:51:30,391 ¿si me captan? 946 00:51:30,524 --> 00:51:32,468 ¿Saben cómo ellos suelen tener exposiciones caninas 947 00:51:32,492 --> 00:51:33,995 y tienen carreras de caballos? 948 00:51:34,128 --> 00:51:38,232 Tal vez nosotros tengamos shows de pelirrojos, carreras de gordos. 949 00:51:38,365 --> 00:51:40,068 Lanzamiento de bebés. Y ondas así. 950 00:51:40,201 --> 00:51:41,968 Ya pensaré en algo estúpido. 951 00:51:42,101 --> 00:51:43,603 Eso... eso es aún peor. 952 00:51:43,736 --> 00:51:44,881 Deberían de ser nuestras mascotas. 953 00:51:44,905 --> 00:51:46,941 Sinceramente, estoy abierto a todas las ideas. 954 00:51:47,074 --> 00:51:48,209 ¿Saben lo que quiero decir? 955 00:51:48,342 --> 00:51:51,212 Cualquier locura que se les ocurra, yo quiero hacerla. 956 00:51:51,345 --> 00:51:52,446 ¿Me captan? 957 00:51:52,579 --> 00:51:54,049 Propónganlo lo antes posible, 958 00:51:54,182 --> 00:51:57,451 porque ahora que tengo esto, podré completar mi dispositivo, 959 00:51:57,584 --> 00:52:01,990 y la aceptación será nuestra. 960 00:52:02,123 --> 00:52:04,292 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Genial! 961 00:52:04,425 --> 00:52:07,695 ¿Qué tal? ¿Quieren venir con nosotros? 962 00:52:07,828 --> 00:52:10,865 Porque podremos activar la máquina esta noche. 963 00:52:10,998 --> 00:52:12,366 - ¡Sí! - ¡Sí, Fillet! 964 00:52:12,499 --> 00:52:15,436 - ¡Sí, amiguitos! - Oigan, sólo me reporto. 965 00:52:15,569 --> 00:52:17,202 ¿Los detienen ahora, o van a hacer que...? 966 00:52:17,226 --> 00:52:19,066 Los filme suministrando a un villano malvado... 967 00:52:19,106 --> 00:52:22,576 ¿la última pieza de su horrible rompecabezas? 968 00:52:22,709 --> 00:52:24,911 ¿Van a detenerle? Van a detenerle. 969 00:52:25,044 --> 00:52:27,204 Que alguien tosa, para que yo sepa que van a detenerle. 970 00:52:27,301 --> 00:52:28,114 Trabajamos en ello. 971 00:52:28,247 --> 00:52:31,018 Oye, Super-Mosca, ¿y si en realidad nosotros...? 972 00:52:31,151 --> 00:52:33,253 No sé, sólo por decir algo, 973 00:52:33,386 --> 00:52:34,386 no aceptamos tu plan? 974 00:52:34,488 --> 00:52:36,723 ¿Y si no nos gusta? ¿Qué pasaría entonces? 975 00:52:36,856 --> 00:52:39,359 Sólo hipotéticamente hablando, obviamente. 976 00:52:39,492 --> 00:52:41,661 Bueno, eso significaría... 977 00:52:41,794 --> 00:52:44,963 que yo estaba equivocado sobre ustedes... 978 00:52:45,132 --> 00:52:47,902 y que no son tan geniales como yo pensaba. 979 00:52:48,035 --> 00:52:49,603 Y eso mero... 980 00:52:49,736 --> 00:52:52,205 ¡me molesta! 981 00:52:52,405 --> 00:52:53,908 No, pero nosotros no... nosotros no... 982 00:52:54,041 --> 00:52:55,218 Estoy a punto de ir a cien con ustedes. 983 00:52:55,242 --> 00:52:58,645 No, Super-Mosca, no me malinterpretes. 984 00:52:58,778 --> 00:53:00,248 ¿Te acuerdas? ¿Primo? ¿Primito? 985 00:53:00,381 --> 00:53:02,759 - No, no me digas "primo" ahora, hombre. - Estábamos bromeando. 986 00:53:02,783 --> 00:53:04,460 Basta con eso. Esto no tiene nada que ver con ello. 987 00:53:04,484 --> 00:53:08,256 Sólo estamos bromeando, porque estamos, de hecho, muy metidos en tu plan. 988 00:53:08,389 --> 00:53:10,892 ¡Es genial! Me encanta la parte de matar a la gente. 989 00:53:11,025 --> 00:53:12,360 Sí, cortaré por ahí. 990 00:53:12,493 --> 00:53:13,627 Chicos, yo tengo una idea. 991 00:53:13,760 --> 00:53:16,063 Así que, S-Mosca, mi hombre, 992 00:53:16,196 --> 00:53:18,342 nosotros conduciremos la camioneta con la unidad de almacenamiento, 993 00:53:18,366 --> 00:53:19,800 y, tú nos guiarás. 994 00:53:19,933 --> 00:53:21,635 Bien. Suave. 995 00:53:21,768 --> 00:53:23,904 Genial. Pero conduzco rápido, 996 00:53:24,037 --> 00:53:25,115 y no quiero que se pierdan, 997 00:53:25,139 --> 00:53:28,307 ¡así que Mondo, Wingnut, Roco! 998 00:53:28,708 --> 00:53:30,744 Vayan con las tortugas. 999 00:53:30,877 --> 00:53:31,479 ¡Yo conduzco! 1000 00:53:31,612 --> 00:53:34,549 ¿Sabes... ¿Sabes conducir? 1001 00:53:34,682 --> 00:53:36,683 No... 1002 00:53:47,794 --> 00:53:50,554 - ¡Spice Girls! ¡Ponlas! - ¿No te gusta Phish? 1003 00:53:50,687 --> 00:53:51,875 - ¿Qué es Phish? - ¡Spice Girls! 1004 00:53:51,899 --> 00:53:55,802 ¿Por qué me miran a mí? Piensen en algo. 1005 00:53:55,935 --> 00:53:58,639 Oigan, amigos, es divertido andar con ustedes, 1006 00:53:58,772 --> 00:54:01,507 ¿pero, a dónde vamos exactamente? 1007 00:54:01,640 --> 00:54:04,044 ¿Ves ese edificio de ahí? No vamos ahí. 1008 00:54:04,177 --> 00:54:07,514 No, vamos a un cementerio de barcos super genial, en Staten Island. 1009 00:54:07,647 --> 00:54:08,725 Es el mejor distrito, hermano. 1010 00:54:08,749 --> 00:54:11,185 ¡Me encanta Staten Island! 1011 00:54:11,318 --> 00:54:13,888 Bien, es hora de hacerlo. Ataquen a esos tontos. 1012 00:54:14,021 --> 00:54:16,024 No estoy seguro de que sea tan fácil como suena. 1013 00:54:16,157 --> 00:54:18,626 Este tipo es literalmente un rinoceronte, amiga. 1014 00:54:18,759 --> 00:54:20,528 ¿Qué tal algo que todos podamos cantar? 1015 00:54:20,661 --> 00:54:22,697 Si pisamos el freno, saldrán volando del vehículo. 1016 00:54:22,830 --> 00:54:24,799 - No hay parabrisas. - Es imposible. 1017 00:54:24,932 --> 00:54:26,769 Necesitaríamos un dispositivo largo y estrecho... 1018 00:54:26,793 --> 00:54:28,244 lo suficientemente pequeño como para meterlo por debajo del asiento... 1019 00:54:28,268 --> 00:54:29,913 pero lo suficientemente fuerte para pisar el pedal. 1020 00:54:29,937 --> 00:54:31,039 ¿Te refieres a un palo? 1021 00:54:31,172 --> 00:54:33,839 Ya lo tengo. 4 No B's. 1022 00:54:41,548 --> 00:54:43,051 ¿Cuán bueno es esto? 1023 00:54:43,184 --> 00:54:44,751 El mejor momento de mi vida. 1024 00:54:44,884 --> 00:54:47,220 Dios, son buenos. 1025 00:54:56,996 --> 00:55:00,268 ¿Qué está pasando aquí? 1026 00:55:00,401 --> 00:55:04,170 Perdón... 1027 00:55:08,174 --> 00:55:10,578 ¿Pero qué...? 1028 00:55:10,711 --> 00:55:12,513 Será mejor que se den prisa. 1029 00:55:12,646 --> 00:55:15,481 Si lastiman a Roco, yo los lastimo a ustedes. 1030 00:55:32,899 --> 00:55:36,069 No se preocupen, chicos. Yo me encargo. 1031 00:55:37,037 --> 00:55:39,907 No lo tengo. ¡No me encargo! 1032 00:55:40,040 --> 00:55:42,942 ¡Están muertas, tortugas! 1033 00:55:47,814 --> 00:55:50,449 ¡Sí! 1034 00:55:51,185 --> 00:55:53,821 ¡No pueden detenerme! ¡Es una monster truck, tontos! 1035 00:55:53,954 --> 00:55:54,821 ¡Tras ellos, Mondo! 1036 00:55:54,954 --> 00:55:56,057 ¡Donnie! 1037 00:55:56,190 --> 00:55:57,692 ¡Mira por dónde conduces! 1038 00:55:57,825 --> 00:56:00,995 Amigos, me han lanzado desde la parte delantera de esa camioneta. 1039 00:56:01,128 --> 00:56:02,230 ¡Eso no está bien! 1040 00:56:02,363 --> 00:56:03,898 Lo siento mucho. Tuvimos que hacerlo. 1041 00:56:04,031 --> 00:56:06,367 ¿Saben qué? ¡No acepto esa disculpa! 1042 00:56:06,500 --> 00:56:07,811 Sí, yo no lo siento en lo absoluto, 1043 00:56:07,835 --> 00:56:09,936 no te voy a mentir. 1044 00:56:10,069 --> 00:56:12,070 ¡Boom! 1045 00:56:17,810 --> 00:56:20,147 He vuelto, vagos verdes. 1046 00:56:20,280 --> 00:56:21,681 Deténganse, malditos hooligans... 1047 00:56:21,814 --> 00:56:24,384 ¡o les arrancaré la cabeza! 1048 00:56:33,594 --> 00:56:34,794 Super-Mosca ya está casi aquí, 1049 00:56:34,829 --> 00:56:37,498 y él no va a ser tan amable con esto. 1050 00:56:37,631 --> 00:56:38,707 ¡Tú no estás siendo amable! 1051 00:56:38,731 --> 00:56:41,234 Él será menos amable. 1052 00:56:48,141 --> 00:56:51,744 Es ahora o nunca, amigos. Dennos el dispositivo. 1053 00:56:53,180 --> 00:56:56,017 ♪ Seis de la mañana La Policía a mi puerta 1054 00:56:56,150 --> 00:56:59,051 ¡Vamos! 1055 00:57:03,324 --> 00:57:05,625 - ¡Mis chacos! - ¿Chicos? 1056 00:57:07,261 --> 00:57:09,930 ¡No! ¡Él usó mi palo en mi contra! 1057 00:57:10,063 --> 00:57:12,632 ¡Ahora me está dando una paliza! 1058 00:57:15,669 --> 00:57:17,347 Amigo, yo que casi pensaba que eran geniales. 1059 00:57:17,371 --> 00:57:19,406 ¡Nos vemos en el Infierno, tortugas! 1060 00:57:19,539 --> 00:57:21,774 ¡Rápido, agárralo! 1061 00:57:24,278 --> 00:57:26,712 ¡Me están partiendo en dos! 1062 00:57:26,914 --> 00:57:30,249 Goochie, goochie goo. 1063 00:57:40,394 --> 00:57:42,395 ¡No! 1064 00:57:59,913 --> 00:58:00,915 ¡Vamos, vamos, vamos! 1065 00:58:01,048 --> 00:58:04,283 ¡Rodéenlos! Monten un perímetro. 1066 00:58:08,922 --> 00:58:12,391 ¡April! ¡Ayúdanos! 1067 00:58:13,694 --> 00:58:17,063 Di buenas noches, fenómeno. 1068 00:58:23,270 --> 00:58:26,672 ¿Qué? ¿Qué está pasando? 1069 00:58:27,541 --> 00:58:29,577 Oigan, ¡déjennos salir! ¡Vamos! 1070 00:58:29,710 --> 00:58:31,946 Hola, tortugas. 1071 00:58:32,079 --> 00:58:34,282 Las he estado buscando... 1072 00:58:34,415 --> 00:58:37,752 durante mucho, mucho tiempo. 1073 00:58:37,885 --> 00:58:39,820 Mire, señora, no sé lo que querrá de nosotros 1074 00:58:39,953 --> 00:58:42,823 o por qué habla así de aterradora, pero no deberíamos de estar aquí. 1075 00:58:42,956 --> 00:58:45,625 ¡Hay un monstruo mosca! 1076 00:58:46,026 --> 00:58:48,396 Yo hablaré. 1077 00:58:48,529 --> 00:58:51,499 Soy Cynthia Utrom, 1078 00:58:51,632 --> 00:58:54,602 y ustedes son de mi propiedad. 1079 00:58:54,735 --> 00:58:56,070 ¿Qué? 1080 00:58:56,203 --> 00:58:57,271 ¡Oiga! 1081 00:58:57,404 --> 00:58:58,873 ¡Deténgase! 1082 00:58:59,006 --> 00:59:00,474 Suficiente. 1083 00:59:00,607 --> 00:59:04,745 Los utilizaré para crear un mutágeno estable. 1084 00:59:04,878 --> 00:59:07,181 Y con eso, crearé... 1085 00:59:07,314 --> 00:59:10,318 a un ejército de súper soldados. 1086 00:59:10,451 --> 00:59:13,854 Hombres delfín, para colocar bombas en submarinos. 1087 00:59:13,987 --> 00:59:17,291 Hombres águila, para luchar contra los jets enemigos. 1088 00:59:17,424 --> 00:59:21,762 Hombres serpiente, para deslizarse tras las líneas enemigas. 1089 00:59:21,895 --> 00:59:24,231 La gloria de todo ello... 1090 00:59:24,364 --> 00:59:27,435 casi me hace llorar. 1091 00:59:27,568 --> 00:59:30,379 - ¿Qué tiene que ver esto con nosotros? - Sí... ¿Qué quiere con nosotros? 1092 00:59:30,403 --> 00:59:33,974 Lo que quiero es su sangre. 1093 00:59:34,107 --> 00:59:37,277 Y sólo hay una manera de conseguirla. 1094 00:59:37,410 --> 00:59:38,079 ¡No! 1095 00:59:38,212 --> 00:59:39,981 - No me lo puedo creer. - Ella va a... 1096 00:59:40,114 --> 00:59:43,483 ¡Engánchenlos a la máquina de ordeñar! 1097 00:59:43,884 --> 00:59:46,686 ¡Ella nos va a ordeñar! 1098 01:00:04,705 --> 01:00:07,041 Ray Fillet, hombre, ¡cierra la boca! 1099 01:00:07,174 --> 01:00:10,444 Si quiero estar triste, iría a escuchar al maldito John Legend. 1100 01:00:10,577 --> 01:00:12,055 - Lo siento, señor. - Lo siento, hermano. 1101 01:00:12,079 --> 01:00:14,282 Recuerden, este es un día feliz, 1102 01:00:14,415 --> 01:00:20,054 ¡porque vamos a matar a todos los humanos de esta grande y fea Tierra! 1103 01:00:20,187 --> 01:00:23,156 ¡Así que sonríe, Mondo! 1104 01:00:41,975 --> 01:00:44,478 ¡Chicos! ¿Volvieron a casa? ¿Me perdonan? 1105 01:00:44,611 --> 01:00:46,912 ¿Mi fiesta sorpresa funcionó? 1106 01:00:47,982 --> 01:00:49,750 ¡Retrocede! ¡Te voy a morder! 1107 01:00:49,883 --> 01:00:54,322 Oiga, Sr. Hombre Rata. Soy April. 1108 01:00:54,455 --> 01:00:56,056 Vengo en son de paz. 1109 01:00:56,189 --> 01:00:58,225 Soy amiga de sus hijos. 1110 01:00:58,358 --> 01:01:01,794 Y ahora mismo, ellos están en problemas. 1111 01:01:11,338 --> 01:01:12,740 ¡No, no, no! 1112 01:01:12,873 --> 01:01:15,174 ¡Alto! 1113 01:01:17,744 --> 01:01:19,380 - Eso tiene mala pinta. - ¿Te duele? 1114 01:01:19,513 --> 01:01:21,715 ¡Claro que duele! ¡Ella me está ordeñando! 1115 01:01:21,848 --> 01:01:24,288 Intenta pensar en algo agradable que te haga olvidar el dolor. 1116 01:01:24,418 --> 01:01:26,620 Sí, ¡piensa en pizza, Mikey! 1117 01:01:26,753 --> 01:01:29,725 No, la pizza está hecha de queso, y el queso está hecho de leche, 1118 01:01:29,858 --> 01:01:31,025 ¡y a mí me están ordeñando! 1119 01:01:31,158 --> 01:01:34,060 ¡Esto se ha infiltrado a cada uno de mis pensamientos! 1120 01:01:34,863 --> 01:01:37,965 Lo siento mucho, Mikey. 1121 01:01:38,098 --> 01:01:38,933 Continúen ordeñándolos... 1122 01:01:39,066 --> 01:01:41,968 hasta que tengamos la cantidad necesaria. 1123 01:01:51,245 --> 01:01:53,224 Esto es todo, chicos. Vamos a morir siendo... 1124 01:01:53,357 --> 01:01:54,524 ordeñados hasta la muerte, en un laboratorio. 1125 01:01:54,548 --> 01:01:57,017 No puedo creer que April nos haya dejado. 1126 01:01:57,150 --> 01:01:58,686 Tal vez sólo nos estaba utilizando. 1127 01:01:58,819 --> 01:02:01,555 Bueno, ella terminó consiguiendo una gran historia: 1128 01:02:01,688 --> 01:02:04,534 "Los chicos tortuga le dan al supervillano, la última parte de su máquina del mal". 1129 01:02:04,558 --> 01:02:06,035 La verdad es que es un título bastante bueno. 1130 01:02:06,059 --> 01:02:08,371 - Sí, muy para enganchar. - Definitivamente yo le daría una leída. 1131 01:02:08,395 --> 01:02:10,764 Tengo tantos remordimientos. 1132 01:02:10,897 --> 01:02:13,067 Me hubiera gustado probar el yogur helado. 1133 01:02:13,200 --> 01:02:15,837 - ¡Podrías haberlo hecho! - Ya lo sé. ¡Y metí la pata! 1134 01:02:15,970 --> 01:02:17,805 Me gustaría haber podido ver a BTS IRL. 1135 01:02:17,938 --> 01:02:19,649 - Podríamos... - Supongo que podríamos cantar. 1136 01:02:19,673 --> 01:02:21,070 Podríamos cantar algunas canciones para ti. 1137 01:02:21,094 --> 01:02:21,675 Sí, me apunto. 1138 01:02:21,808 --> 01:02:23,217 ¿De verdad? Eso sería estupendo. 1139 01:02:23,517 --> 01:02:25,386 ♪ Suave como mantequilla 1140 01:02:25,519 --> 01:02:26,278 Vamos, chicos. 1141 01:02:26,411 --> 01:02:28,832 ♪ Suave como mantequilla 1142 01:02:31,585 --> 01:02:34,253 Ustedes ni siquiera se saben la letra. 1143 01:02:34,588 --> 01:02:36,590 - ¿Qué está pasando? - Tenemos una violación. 1144 01:02:36,723 --> 01:02:37,926 ¿Por qué se detuvo el ordeño? 1145 01:02:38,059 --> 01:02:39,819 Trasladando a la Srta. Utrom a un lugar seguro. 1146 01:02:39,843 --> 01:02:42,200 Hay alguien aquí. 1147 01:02:51,940 --> 01:02:53,875 - ¡Chicos! - ¡Papá! 1148 01:02:54,008 --> 01:02:55,843 ¡Atrás todos! ¡Atrás! 1149 01:02:55,976 --> 01:02:58,879 Sólo estoy aquí por mis chicos, que me mintieron. 1150 01:02:59,012 --> 01:03:00,748 Y están en muchos problemas ahora mismo. 1151 01:03:00,881 --> 01:03:02,416 ¿Es eso cierto, Ratatouille? 1152 01:03:02,549 --> 01:03:05,152 Tomen otra máquina y engánchenlo como con los otros. 1153 01:03:05,285 --> 01:03:08,521 No me llames "Ratatouille". 1154 01:03:24,671 --> 01:03:26,772 ¡Vamos, vamos, vamos! 1155 01:03:27,473 --> 01:03:28,341 ¡Sí! 1156 01:03:28,474 --> 01:03:29,310 ¡Patéales el culo, papá! 1157 01:03:29,443 --> 01:03:32,045 ¿A dónde vas a huir, rata? 1158 01:03:43,556 --> 01:03:46,525 ¡Derríbenlo! 1159 01:03:49,996 --> 01:03:52,165 ¡Con el aturdidor! 1160 01:04:04,511 --> 01:04:07,279 ¡Es demasiado rápido! 1161 01:04:19,493 --> 01:04:21,662 - ¡Bravo! - ¡Papá! 1162 01:04:40,480 --> 01:04:42,882 ¡Soy un ninja! 1163 01:04:45,352 --> 01:04:46,220 ¡Papá! 1164 01:04:46,353 --> 01:04:48,555 - Chicos, ¿están bien? - Sí. 1165 01:04:48,688 --> 01:04:50,724 - Estamos más que bien. - Sí, estamos bien. 1166 01:04:50,857 --> 01:04:53,360 ¿Cómo nos has encontrado? 1167 01:04:53,927 --> 01:04:56,097 Sería una gran mierda... 1168 01:04:56,230 --> 01:04:58,741 sí al menos no hubiera intentado que su papá viniera a ayudarles. 1169 01:04:58,765 --> 01:05:00,734 - ¡April! - Dios mío, ¿has vuelto? 1170 01:05:00,867 --> 01:05:02,603 No me lo esperaba. 1171 01:05:02,736 --> 01:05:05,539 Esta humana me dijo que me mintieron. 1172 01:05:05,672 --> 01:05:08,242 ¿Qué ha pasado? ¿Qué han estado haciendo? 1173 01:05:08,375 --> 01:05:09,878 Nada... 1174 01:05:10,011 --> 01:05:12,179 Esperen un momento. ¿Qué es esta máquina? 1175 01:05:12,312 --> 01:05:14,148 - No es nada. No es nada. - ¿Esta máquina? 1176 01:05:14,281 --> 01:05:16,117 ¿Dice "máquina de ordeñar"? 1177 01:05:16,250 --> 01:05:17,586 No, no, no. 1178 01:05:17,719 --> 01:05:19,687 Es todo lo contrario. 1179 01:05:19,820 --> 01:05:20,830 Es una máquina de ordeñar. 1180 01:05:20,854 --> 01:05:23,122 ¿Lo ven? ¡Se los dije! ¡Ellos los ordeñaron! 1181 01:05:23,256 --> 01:05:24,458 Ahora sí que podría vomitar. 1182 01:05:24,591 --> 01:05:27,161 Chicos, se salieron de la alcantarilla y terminaron ordeñados. 1183 01:05:27,294 --> 01:05:30,197 Ayudaron a un malvado hombre mosca a crear una máquina... 1184 01:05:30,330 --> 01:05:32,232 que va a destruir al mundo 1185 01:05:32,365 --> 01:05:35,003 y matará a la única humana buena, ¡April! 1186 01:05:35,136 --> 01:05:37,138 Así que vamos a limpiar su desastre, 1187 01:05:37,271 --> 01:05:40,875 y luego iremos a casa y nos quedaremos allí para siempre, ¿de acuerdo? 1188 01:05:41,008 --> 01:05:42,409 ¿Qué hay con la historia de April? 1189 01:05:42,542 --> 01:05:44,079 ¡Olviden lo de la historia! 1190 01:05:44,212 --> 01:05:47,546 April, vete a casa. Se acabó, ¿de acuerdo? 1191 01:05:47,946 --> 01:05:49,002 Entendemos. 1192 01:05:49,350 --> 01:05:52,486 Sólo hay una manera de que estén a salvo y sean felices, 1193 01:05:52,619 --> 01:05:54,554 y es escuchándome. 1194 01:05:54,687 --> 01:05:56,989 Vámonos. 1195 01:06:00,227 --> 01:06:02,508 Sentimos no haber podido ayudarte a des-cancelar el baile. 1196 01:06:02,596 --> 01:06:04,231 No, está bien. 1197 01:06:04,364 --> 01:06:06,433 Verlos cometer tantos errores... 1198 01:06:06,566 --> 01:06:08,744 sólo para gustarle a la gente, me hizo darme cuenta de que... 1199 01:06:08,768 --> 01:06:13,772 definitivamente yo estaba haciendo esto por la razón equivocada. 1200 01:06:23,784 --> 01:06:26,486 Perfecto. 1201 01:06:26,954 --> 01:06:30,723 Los refuerzos están llegando. Sellando la entrada. 1202 01:06:43,004 --> 01:06:45,572 ¿Tal vez decidieron rendirse 1203 01:06:45,705 --> 01:06:46,865 y volver a jugar a los bolos? 1204 01:06:46,908 --> 01:06:49,010 Nah, fam, nop. 1205 01:06:49,143 --> 01:06:51,612 Sólo estamos un paso por delante de todos ustedes. 1206 01:06:51,745 --> 01:06:54,014 - ¡Largo! - ¡Traidores! 1207 01:06:54,147 --> 01:06:56,683 ¡Ustedes son los que instigaron esto! 1208 01:06:56,816 --> 01:06:57,619 ¿Qué hay, hermanos? 1209 01:06:57,752 --> 01:06:58,920 - Atrás. - ¡Para atrás! 1210 01:06:59,053 --> 01:07:01,955 No quiero pelear contra otro mutante, pero lo haré. 1211 01:07:02,088 --> 01:07:03,825 ¿Simplemente no se rendirán? 1212 01:07:03,958 --> 01:07:06,661 ¿Qué hay con estos apestosos humanos... 1213 01:07:06,794 --> 01:07:08,562 que tanto les gusta? 1214 01:07:08,695 --> 01:07:10,932 Los humanos son criaturas complicadas. 1215 01:07:11,065 --> 01:07:12,934 Son buenos, como April, 1216 01:07:13,067 --> 01:07:15,136 y malos, como esa señora que nos ordeñó. 1217 01:07:15,269 --> 01:07:16,536 Perdonen, ¿qué cosa? 1218 01:07:16,669 --> 01:07:18,372 Por mucho que no me gusten... 1219 01:07:18,505 --> 01:07:20,707 y créanme, no me gustan... 1220 01:07:20,840 --> 01:07:24,012 sí los matamos, no seremos mejores que ellos. 1221 01:07:24,145 --> 01:07:26,314 Me niego a aceptar que todos ustedes estarán bien... 1222 01:07:26,447 --> 01:07:28,182 con matarlos brutalmente a todos. 1223 01:07:28,315 --> 01:07:30,117 ¡No puede ser! Son increíbles. 1224 01:07:30,250 --> 01:07:32,353 Son divertidos. Nosotros... vibramos. 1225 01:07:32,486 --> 01:07:36,156 No son asesinos. Quiero decir, vamos, mírense. 1226 01:07:36,289 --> 01:07:38,293 Pero es la única manera en que nos acepten. 1227 01:07:38,426 --> 01:07:40,261 - ¡No! - Nosotros los aceptamos. 1228 01:07:40,394 --> 01:07:42,434 Podrían venir a vivir con nosotros. Los recibiremos. 1229 01:07:42,462 --> 01:07:44,165 Sí, hay sitio de sobra. 1230 01:07:44,298 --> 01:07:46,409 Como que no quiero asesinar a todo el mundo en la Tierra. 1231 01:07:46,433 --> 01:07:48,036 Yo sólo quiero cantar. 1232 01:07:48,169 --> 01:07:49,603 ♪ Ray Fillet... 1233 01:07:49,736 --> 01:07:50,872 Es un buen punto. 1234 01:07:51,005 --> 01:07:53,808 Preferiría no asesinar a toneladas de gente, porque, como que, 1235 01:07:53,941 --> 01:07:55,476 ¿y si me persiguen las caras... 1236 01:07:55,609 --> 01:07:57,111 de mis víctimas, mientras duermo? 1237 01:07:57,244 --> 01:07:59,746 - Por supuesto. - El asesinato es una carga pesada. 1238 01:07:59,879 --> 01:08:02,749 Hermano, ¿de verdad nos dejarán vivir con ustedes? 1239 01:08:02,882 --> 01:08:05,220 - ¡Por supuesto, hermano! - ¡Brah! 1240 01:08:05,353 --> 01:08:06,753 - ¡Broski! - ¡Bro! 1241 01:08:06,886 --> 01:08:09,689 - ¡Brosanne! - ¡Abracada-brah! 1242 01:08:09,822 --> 01:08:11,159 ¿Qué demonios están haciendo? 1243 01:08:11,292 --> 01:08:14,461 Amigo, basta de rollos Kumbaya y nos amamos mutuamente. 1244 01:08:14,594 --> 01:08:17,030 ¡Maten a esos tontos! 1245 01:08:18,765 --> 01:08:21,002 No. Ya no queremos hacer esto. 1246 01:08:21,135 --> 01:08:23,370 Y realmente, creo que nunca lo quisimos. 1247 01:08:23,503 --> 01:08:25,873 Simplemente no sabíamos que había otra alternativa. 1248 01:08:26,006 --> 01:08:28,009 Pero, ahora que conocimos a estos tipos... 1249 01:08:28,142 --> 01:08:29,677 vemos que sí. 1250 01:08:29,810 --> 01:08:32,246 Así que, vamos a detenernos y a vibrar. 1251 01:08:32,379 --> 01:08:34,615 ¡Dame una "V"! V... V... Una vibración. 1252 01:08:34,748 --> 01:08:37,018 No, hombre, yo no vibro, ¿de acuerdo? 1253 01:08:37,151 --> 01:08:39,554 Y ustedes tampoco. ¡Ahora vuelvan a sus cabales! 1254 01:08:39,687 --> 01:08:42,656 - En serio, Supe. - Apaga la máquina. 1255 01:08:42,789 --> 01:08:44,359 Mi propia familia... 1256 01:08:44,492 --> 01:08:45,626 Se volvió contra mí... 1257 01:08:45,759 --> 01:08:48,595 después de todo lo que yo he hecho por ustedes. 1258 01:08:48,728 --> 01:08:49,730 La cosa es que, 1259 01:08:49,863 --> 01:08:51,665 si quieren parar esta máquina, 1260 01:08:51,798 --> 01:08:54,533 tendrán que pasar sobre mí. 1261 01:09:09,483 --> 01:09:10,794 Este tipo me está haciendo enfadar. 1262 01:09:10,818 --> 01:09:12,898 Este tipo me ha estado haciendo enfadar toda mi vida. 1263 01:09:13,020 --> 01:09:15,180 Dios mío, ¡él es la razón por la que estamos enfadados! 1264 01:09:15,222 --> 01:09:19,993 ¿Vamos a hacer algo al respecto? 1265 01:09:21,060 --> 01:09:22,230 ¡Atrápalo! ¡Dale una paliza! 1266 01:09:22,363 --> 01:09:24,931 - ¡Dale una paliza! - ¡Atrápalo, Roco! 1267 01:09:29,670 --> 01:09:30,405 ¡Hermano! 1268 01:09:30,538 --> 01:09:32,205 Roco, ¡no! 1269 01:09:32,338 --> 01:09:34,675 - ¡Eres basura! - ¡Vamos! 1270 01:09:34,808 --> 01:09:37,944 - ¡Oink, oink, vago! - ¡Mi argolla en la nariz! 1271 01:09:40,647 --> 01:09:41,416 ¡La máquina! 1272 01:09:41,549 --> 01:09:43,850 ¡Esta es nuestra oportunidad! ¡Vamos! 1273 01:09:43,983 --> 01:09:46,919 ¡Tan pequeña! 1274 01:09:47,052 --> 01:09:48,298 ¡No, espera! 1275 01:09:50,623 --> 01:09:53,593 ¡Basta! ¡Suéltame! 1276 01:09:53,726 --> 01:09:55,229 ¡No! ¡Aliento raro! 1277 01:09:55,362 --> 01:09:57,131 ¡Patada voladora! 1278 01:09:57,264 --> 01:10:00,033 ¡Ray Fillet! 1279 01:10:00,667 --> 01:10:02,780 Tenemos que romperla. Láncenla contra la pared o algo. 1280 01:10:02,804 --> 01:10:05,773 ¡Rómpanla! 1281 01:10:05,906 --> 01:10:06,907 ESTADO CRÍTICO 1282 01:10:07,674 --> 01:10:12,411 ¡Sorpresa! ¿Por qué te pegas a ti mismo? 1283 01:10:13,647 --> 01:10:16,782 ¿Realmente estoy ayudando a alguien? 1284 01:10:18,016 --> 01:10:21,620 Es mejor que se rindan. 1285 01:10:22,622 --> 01:10:24,924 ¡Cuidado! 1286 01:10:25,192 --> 01:10:26,660 ♪ Ray Fillet 1287 01:10:26,793 --> 01:10:28,695 Ray... Fillet. 1288 01:10:28,828 --> 01:10:31,099 ♪ Te sonríen a la cara 1289 01:10:31,232 --> 01:10:35,201 ♪ ¡Y todo el tiempo quieren ocupar tu lugar! 1290 01:10:40,140 --> 01:10:42,741 ¡Lo tenemos! ¡Lo atrapamos! 1291 01:10:44,311 --> 01:10:47,915 ¿Qué está pasando? ¿Por qué están haciendo esto? 1292 01:10:48,048 --> 01:10:51,485 Sólo hay una manera de que se sientan seguros y felices. 1293 01:10:51,618 --> 01:10:55,221 ¡Y es si me escuchan! 1294 01:10:56,856 --> 01:10:59,060 ¡Hombre rata! ¡Vamos! ¡Ayúdame aquí! 1295 01:10:59,193 --> 01:11:01,095 Básicamente somos iguales. 1296 01:11:01,228 --> 01:11:02,663 Ambos odiamos a los humanos. 1297 01:11:02,796 --> 01:11:05,933 ¡Yo sólo no soy un vago, como tú! 1298 01:11:06,066 --> 01:11:08,700 ¡No digas eso! 1299 01:11:29,490 --> 01:11:32,893 Vaya, papá, realmente te has vuelto loco ahí. 1300 01:11:33,026 --> 01:11:34,195 ¿Lo hemos parado? 1301 01:11:34,328 --> 01:11:36,362 Creo que sí. 1302 01:11:38,898 --> 01:11:41,610 Oigan, cuando la máquina que convierte a un montón de animales en mutantes... 1303 01:11:41,634 --> 01:11:43,104 explota bajo el agua, 1304 01:11:43,237 --> 01:11:46,073 y hay animales en el agua, 1305 01:11:46,206 --> 01:11:49,442 ¿qué creen que desencadenará eso? 1306 01:11:51,978 --> 01:11:55,047 ¿Pero qué...? 1307 01:12:21,475 --> 01:12:22,515 Se arrastrará a la orilla. 1308 01:12:22,642 --> 01:12:23,978 Es sólo una ballena. 1309 01:12:24,111 --> 01:12:25,613 Es bastante lenta, chicos. 1310 01:12:25,746 --> 01:12:28,414 No está tan mal. 1311 01:12:29,749 --> 01:12:31,085 Dios mío, eso es malo. 1312 01:12:31,218 --> 01:12:34,254 Amigo, eso ha resultado peor. 1313 01:12:41,861 --> 01:12:45,900 ¡Claro que sí! ¡Mírenme! ¡Mírenme! 1314 01:12:46,033 --> 01:12:47,335 ¡Esto es asombroso! 1315 01:12:47,468 --> 01:12:51,038 No soy sólo Super-Mosca, soy Super Ultra Mosca. 1316 01:12:51,171 --> 01:12:54,175 ¡Ya saben, me refiero a Missy Elliott Super Ultra Mosca! 1317 01:12:54,308 --> 01:12:55,742 Estoy al estilo Godzilla... 1318 01:12:55,875 --> 01:12:57,778 ¿Qué pasa? 1319 01:12:57,911 --> 01:13:00,615 ¿Eso es una cola de ballena? 1320 01:13:00,748 --> 01:13:01,816 Tengo una garra. 1321 01:13:01,949 --> 01:13:04,751 Tengo un cuerpo de ballena, una frente de jirafa. 1322 01:13:04,884 --> 01:13:07,488 ¡Miren mis pies! Están hechos de caballo. 1323 01:13:07,621 --> 01:13:10,491 ¡Estoy a punto de divertirme con esto! 1324 01:13:10,624 --> 01:13:12,193 ¡Gracias, tortugas! 1325 01:13:12,326 --> 01:13:14,628 Se los agradezco, tortuguitas. 1326 01:13:14,761 --> 01:13:16,230 Nueva York... 1327 01:13:16,363 --> 01:13:18,865 ahí les voy. 1328 01:13:26,873 --> 01:13:29,343 ¡Muy bien! Bueno, lo intentamos. 1329 01:13:29,476 --> 01:13:31,821 De vuelta a la alcantarilla. Esta noche habrá pizza para cenar y... 1330 01:13:31,845 --> 01:13:33,356 - ¿De verdad? - No podemos parar a esa cosa. 1331 01:13:33,380 --> 01:13:35,725 No pudimos ni detenerlo antes de que se convirtiera en esa cosa. 1332 01:13:35,749 --> 01:13:37,060 ¿Entonces, sólo nos iremos a casa? 1333 01:13:37,084 --> 01:13:38,844 Apuesto a que el ejército estará aquí pronto. 1334 01:13:38,886 --> 01:13:40,130 Según todas las películas de Godzilla, 1335 01:13:40,154 --> 01:13:41,398 acabarán llegando eventualmente. 1336 01:13:41,422 --> 01:13:45,393 Así que, ¿hay una buena recepción Wi-Fi ahí abajo? 1337 01:13:45,526 --> 01:13:47,761 ¿Se puede hacer streaming? 1338 01:13:47,894 --> 01:13:49,229 ¡No! 1339 01:13:49,362 --> 01:13:50,540 De acuerdo, nada de streaming. 1340 01:13:50,564 --> 01:13:52,467 ¡No me refiero a eso! 1341 01:13:52,600 --> 01:13:54,969 Chicos, yo me equivoqué. 1342 01:13:55,102 --> 01:13:57,938 No quiero ser cómo Super-Mosca. 1343 01:13:58,071 --> 01:14:02,209 Los quiero chicos. Quiero que sean felices. 1344 01:14:02,342 --> 01:14:04,545 Aunque no me gusten los humanos, 1345 01:14:04,678 --> 01:14:06,613 quiero que los acepten a ustedes, 1346 01:14:06,746 --> 01:14:09,217 porque ustedes quieren caerles bien. 1347 01:14:09,350 --> 01:14:11,252 Así que vamos a atrapar a ese monstruo. 1348 01:14:11,385 --> 01:14:12,687 Vamos a acabar con él. 1349 01:14:12,820 --> 01:14:13,921 Y vamos a filmarlo. 1350 01:14:14,054 --> 01:14:15,690 Vamos a enseñárselo al mundo. 1351 01:14:15,823 --> 01:14:18,492 ¡Y el mundo los amará y los aceptará! 1352 01:14:18,625 --> 01:14:22,363 Y el mundo coreará: "¡Tortugas, tortugas, tortugas!" 1353 01:14:22,496 --> 01:14:23,098 Amigo. 1354 01:14:23,231 --> 01:14:25,967 Me siento muy bien después de ese discurso, ¿no? 1355 01:14:26,100 --> 01:14:28,369 Ha sido emocionante. Estoy totalmente motivado. 1356 01:14:28,502 --> 01:14:30,438 Pero siendo un poco aguafiestas aquí: 1357 01:14:30,571 --> 01:14:32,807 ¿Cómo lo haremos? 1358 01:14:32,940 --> 01:14:35,042 - ¿Hola? - Oye. ¿Qué estoy mirando? 1359 01:14:35,175 --> 01:14:38,112 ¿Qué ha pasado con lo de "detener a Super-Mosca"? 1360 01:14:38,245 --> 01:14:39,947 ¿No lo haremos o qué onda? 1361 01:14:40,080 --> 01:14:42,358 Han cambiado tantas cosas desde la última vez que hablamos. 1362 01:14:42,382 --> 01:14:43,084 Sí, obviamente. 1363 01:14:43,217 --> 01:14:44,986 Es mucho para ponerse al día, ¿de acuerdo? 1364 01:14:45,119 --> 01:14:47,254 Pero primero, ¿tal vez conozcas alguna forma... 1365 01:14:47,387 --> 01:14:49,989 de detener a esa cosa? 1366 01:14:50,157 --> 01:14:54,328 Bueno, puede que tenga algo. 1367 01:14:54,461 --> 01:14:56,863 Encuéntrenme en la pata de la cosa que todos estamos mirando. 1368 01:14:56,996 --> 01:14:58,997 ¿Correcto? Genial. 1369 01:15:03,971 --> 01:15:06,973 ¡Vámonos! 1370 01:15:18,685 --> 01:15:20,421 ¡Estamos colgando, bebé! 1371 01:15:20,554 --> 01:15:23,956 Sip, esto no es nada triunfante. 1372 01:15:24,257 --> 01:15:26,559 ¡Me ha caído en el labio! 1373 01:15:41,742 --> 01:15:44,712 ¡Nueva York, Nueva York! 1374 01:15:44,845 --> 01:15:46,614 ¡Estoy aquí, bebé! 1375 01:15:46,747 --> 01:15:48,983 ¿Creían que iba a ser Godzilla? 1376 01:15:49,116 --> 01:15:49,918 ¡No! 1377 01:15:50,051 --> 01:15:54,188 De acuerdo, vamos. Ojo de tigre. Tú puedes, Raph. 1378 01:15:54,321 --> 01:15:55,991 Cierra un ojo. He oído que eso ayuda. 1379 01:15:56,124 --> 01:15:58,125 Cállense. 1380 01:15:58,992 --> 01:16:01,594 No lo arruines. 1381 01:16:09,436 --> 01:16:11,072 ¿Qué pasa? 1382 01:16:11,205 --> 01:16:13,173 Lo hemos conseguido. Realmente lo hicimos. 1383 01:16:13,306 --> 01:16:15,307 Creo que lo he conseguido. 1384 01:16:16,076 --> 01:16:18,577 Estamos bien, ¿verdad? 1385 01:16:19,847 --> 01:16:23,516 ¿Ya está? ¿Un caballito? No necesito a ese caballo. 1386 01:16:24,250 --> 01:16:25,295 Está claro que no le vas a disparar. 1387 01:16:25,319 --> 01:16:28,220 Parece que ahora quieren morir. 1388 01:16:40,732 --> 01:16:42,870 - Esto no va bien. - ¿Qué le dijo la garra a la cara? 1389 01:16:43,003 --> 01:16:44,806 "¡Smack!" 1390 01:16:44,939 --> 01:16:48,074 ¡Rocoso! ¡Amigo! 1391 01:16:48,775 --> 01:16:51,143 ¡Mondo! 1392 01:16:52,446 --> 01:16:55,917 No pasa nada. Vuelve a crecer. ¿Lo ves? 1393 01:16:56,050 --> 01:17:00,154 ¡Mikey! ¡Mikey! 1394 01:17:00,287 --> 01:17:02,655 ¡Donnie! 1395 01:17:03,424 --> 01:17:04,424 Gracias, hermano. 1396 01:17:04,491 --> 01:17:06,160 - ¿Dónde están los otros? - ¡No lo sé! 1397 01:17:06,293 --> 01:17:09,562 ¿Dónde está papá? ¿Dónde está April? 1398 01:17:11,598 --> 01:17:14,200 Al final se va a quedar sin autos. 1399 01:17:14,333 --> 01:17:15,333 ESTACIONAMIENTO 1400 01:17:15,569 --> 01:17:16,905 ¡Vamos! 1401 01:17:17,038 --> 01:17:20,340 ¿Les gustan estas naves de aquí? 1402 01:17:20,707 --> 01:17:21,843 El Mercedes Clase E, ¡no! 1403 01:17:21,976 --> 01:17:23,611 Ese es un Prius. Ese está bien. 1404 01:17:23,744 --> 01:17:26,679 ¡Un Tesla! Alguien se pondrá loco por ello. 1405 01:17:30,018 --> 01:17:32,451 Creo que lo hemos perdido. 1406 01:17:44,298 --> 01:17:48,000 Ataque por la retaguardia. 1407 01:17:49,636 --> 01:17:52,138 ¿Están bien, chicos? 1408 01:17:52,539 --> 01:17:54,049 Los mutantes monstruosos están arrasando... 1409 01:17:54,073 --> 01:17:54,576 Ay, no. 1410 01:17:54,709 --> 01:17:56,177 Al centro de Nueva York. 1411 01:17:56,310 --> 01:17:57,310 La única pregunta es... 1412 01:17:57,378 --> 01:17:59,480 ¿Los capturamos para experimentación... 1413 01:17:59,613 --> 01:18:01,533 o los matamos en el acto? Recibiremos llamadas... 1414 01:18:01,581 --> 01:18:02,717 Si recién nos sintonizan, 1415 01:18:02,850 --> 01:18:04,485 los mutantes están atacando a la ciudad. 1416 01:18:04,618 --> 01:18:06,354 Una oleada de monstruos en Nueva York... 1417 01:18:06,487 --> 01:18:07,289 está tomando Times Square. 1418 01:18:07,422 --> 01:18:08,756 No sabemos lo que son, 1419 01:18:08,889 --> 01:18:11,058 pero habrá una respuesta militar. 1420 01:18:11,191 --> 01:18:13,929 Amenazando con dar un mordisco a la Gran Manzana. 1421 01:18:14,062 --> 01:18:17,231 Los informes hablan de una destrucción generalizada y caos. 1422 01:18:17,364 --> 01:18:19,633 Una cosa sí sé: ¡Odio a los mutantes! 1423 01:18:19,766 --> 01:18:20,935 Imágenes de las tortugas... 1424 01:18:21,068 --> 01:18:22,604 y del desorden que dejan a su paso... 1425 01:18:22,737 --> 01:18:24,704 han sido muy perturbadoras. 1426 01:18:24,837 --> 01:18:27,406 ¡Son ellos! 1427 01:18:28,575 --> 01:18:31,412 No creo que esto vaya a salir como queríamos. 1428 01:18:31,545 --> 01:18:33,781 Ellos... nos odian. 1429 01:18:33,914 --> 01:18:38,419 - Creen que somos unos villanos. - No. Peor. 1430 01:18:38,552 --> 01:18:40,487 Creen que somos unos monstruos. 1431 01:18:40,620 --> 01:18:42,824 Nunca seremos normales. 1432 01:18:42,957 --> 01:18:44,492 Miren, chicos, 1433 01:18:44,625 --> 01:18:45,960 April tenía razón. 1434 01:18:46,093 --> 01:18:48,395 Estábamos haciendo esto por las razones equivocadas. 1435 01:18:48,528 --> 01:18:50,397 Sé que sólo queríamos ser héroes... 1436 01:18:50,530 --> 01:18:51,865 para ser aceptados. 1437 01:18:51,998 --> 01:18:55,035 Pero aunque parezca que nunca seremos aceptados, 1438 01:18:55,168 --> 01:18:57,271 sigo pensando que deberíamos de intentar ser héroes. 1439 01:18:57,404 --> 01:18:58,072 ¿Pero, cómo? 1440 01:18:58,205 --> 01:18:59,984 Todos los planes que hemos tenido, han fracasado. 1441 01:19:00,008 --> 01:19:02,676 ¿Plan? ¿Te quejas tú de que no tenemos un plan? 1442 01:19:02,809 --> 01:19:06,346 Mikey, ¿qué haces mejor que nadie, incluso que el Mark Ruffalo? 1443 01:19:06,479 --> 01:19:07,479 Improvisar. 1444 01:19:07,547 --> 01:19:09,016 Es imposible. 1445 01:19:09,149 --> 01:19:10,784 Lo dice el que más cómics ha leído... 1446 01:19:10,917 --> 01:19:13,529 ¡donde la gente lucha contra más monstruos gigantes, que nadie en la Tierra! 1447 01:19:13,553 --> 01:19:15,834 - Lo he hecho, pero... - Debes ser capaz de pensar cómo... 1448 01:19:15,957 --> 01:19:18,424 se podría detener a algo así. 1449 01:19:19,961 --> 01:19:22,296 ¡Por supuesto! ¡Ataque a los Titanes! 1450 01:19:22,429 --> 01:19:25,399 Los monstruos gigantes atacan, y estos tienen una debilidad... 1451 01:19:25,532 --> 01:19:27,367 en la nuca. 1452 01:19:27,500 --> 01:19:31,105 Sí, y ese espiráculo sería exactamente eso. 1453 01:19:31,238 --> 01:19:31,940 Eso es. 1454 01:19:32,073 --> 01:19:34,810 Si podemos meter esta cosa, en el espiráculo de esa cosa, 1455 01:19:34,943 --> 01:19:36,477 este entrará en su torrente sanguíneo. 1456 01:19:36,610 --> 01:19:37,912 Seguro que lo desmutantiza. 1457 01:19:38,045 --> 01:19:40,414 ¡Eso es! ¡Desmutantizar al gran monstruo! 1458 01:19:40,547 --> 01:19:41,982 Y, Raph... 1459 01:19:42,115 --> 01:19:43,751 - es hora de hacer ruido. - ¿Ruido? 1460 01:19:43,884 --> 01:19:45,953 Muy alto. Tan alto como nunca lo has hecho. 1461 01:19:46,086 --> 01:19:47,889 Usa esa rabia tuya, para ayudarnos. 1462 01:19:48,022 --> 01:19:50,423 De acuerdo, ¡lo haré! 1463 01:19:53,259 --> 01:19:57,329 Tenemos que llevarte a terapia, hombre. 1464 01:19:58,365 --> 01:19:59,935 Sabes, y con eso, 1465 01:20:00,068 --> 01:20:01,736 por primera vez en tu vida, 1466 01:20:01,869 --> 01:20:03,337 no sonaste tonto. 1467 01:20:03,470 --> 01:20:05,381 - En realidad sonabas como un líder. - ¿En serio? 1468 01:20:05,405 --> 01:20:07,242 ¡Así es! ¡Sueno como a un líder! 1469 01:20:07,375 --> 01:20:09,419 - ¡Mierda, eso es tan genial! - Y ya lo has estropeado. 1470 01:20:09,443 --> 01:20:12,278 ¡Hagamos esto! 1471 01:20:18,385 --> 01:20:21,922 Dios, este casco sí ha sido una buena inversión. 1472 01:20:22,937 --> 01:20:23,663 ¡LOS MUTANTES ATACAN! 1473 01:20:23,796 --> 01:20:24,941 EL CANAL 6 1474 01:20:25,792 --> 01:20:28,695 No en mi guardia. 1475 01:20:28,995 --> 01:20:30,899 De acuerdo, no es genial. Para nada genial. 1476 01:20:31,032 --> 01:20:31,800 Muy mal. 1477 01:20:31,933 --> 01:20:33,013 Si acaban de sintonizarnos, 1478 01:20:33,066 --> 01:20:34,201 un ejército de mutantes... 1479 01:20:34,334 --> 01:20:36,670 que parece estar liderado por cuatro hombres tortuga... 1480 01:20:36,803 --> 01:20:40,807 están atacando a la ciudad, con un monstruo ballena gigante. 1481 01:20:41,408 --> 01:20:43,778 ¡Sigue rodando! ¡Yo tengo la verdadera historia! 1482 01:20:43,911 --> 01:20:47,413 April O'Neil aquí, y... 1483 01:20:55,822 --> 01:20:57,524 April O'Neil aquí, informando en vivo... 1484 01:20:57,657 --> 01:20:59,393 con información nueva y confirmada. 1485 01:20:59,526 --> 01:21:01,295 Un monstruo mosca ataca a la ciudad, 1486 01:21:01,428 --> 01:21:02,705 pero, las tortugas adolescentes, 1487 01:21:02,729 --> 01:21:05,132 junto con la rata, el jabalí, la raya, el cocodrilo, 1488 01:21:05,265 --> 01:21:07,343 el murciélago, la rana, el lagarto y la señora cucaracha... 1489 01:21:07,367 --> 01:21:09,805 están de hecho luchando contra el monstruo... 1490 01:21:09,938 --> 01:21:11,873 en un intento de salvar a Nueva York. 1491 01:21:12,006 --> 01:21:13,240 El monstruo gigante es malo, 1492 01:21:13,373 --> 01:21:16,576 ¡pero los mutantes que ven aquí, son buenos! 1493 01:21:18,378 --> 01:21:20,514 Lo siento. Realmente pensé que habría superado esto. 1494 01:21:20,647 --> 01:21:21,950 Es algo de mi pasado. 1495 01:21:22,083 --> 01:21:24,784 De todas formas, cómo iba diciendo... 1496 01:21:44,670 --> 01:21:46,975 Papá, ¿hablas el mismo idioma que Scumbug? 1497 01:21:47,108 --> 01:21:49,343 En realidad tenemos mucho en común. 1498 01:21:49,476 --> 01:21:51,346 Me siento realmente atraído por ella. 1499 01:21:51,479 --> 01:21:52,479 Eso es asqueroso. 1500 01:21:52,612 --> 01:21:54,215 Donnie, no deberías conducir. 1501 01:21:54,348 --> 01:21:58,917 - Lo siento, papá. - Pero ya que estás, ¡ve allí! 1502 01:22:09,997 --> 01:22:13,299 ¡Soy el Rey de Nueva York! 1503 01:22:13,532 --> 01:22:16,601 ¡Ese tobogán! 1504 01:22:21,741 --> 01:22:27,680 ¡Cowabunga! 1505 01:22:30,752 --> 01:22:32,819 ¡Los atrapé! 1506 01:22:47,835 --> 01:22:48,835 ¡Papá! 1507 01:22:48,903 --> 01:22:52,473 ¡Ya está! Han terminado. Se acabó. 1508 01:22:52,606 --> 01:22:53,875 Nunca me detendrán. 1509 01:22:54,008 --> 01:22:59,546 ¡Y a los humanos nunca les van a agradar, porque los humanos apestan! 1510 01:22:59,679 --> 01:23:00,881 Estos caparazones son duros. 1511 01:23:01,014 --> 01:23:04,384 Los voy a partir como a un pistache. 1512 01:23:05,084 --> 01:23:05,590 ¡Esto apesta! 1513 01:23:05,723 --> 01:23:07,331 Sé que dije que sus caras eran lo último... 1514 01:23:07,355 --> 01:23:08,565 que quería ver antes de morir... 1515 01:23:08,589 --> 01:23:11,992 pero, ahora que estamos realmente a punto de morir, 1516 01:23:12,125 --> 01:23:13,603 no hay nada más que preferiría estar mirando. 1517 01:23:13,627 --> 01:23:14,696 Eso fue tan sincero. 1518 01:23:14,829 --> 01:23:17,396 - Estoy llorando. - Te quiero, hermano. 1519 01:23:25,538 --> 01:23:28,407 Chicos, no. 1520 01:23:38,052 --> 01:23:40,787 Maldita sea, ¡estas conchas son duras! 1521 01:23:44,425 --> 01:23:46,492 No. No. 1522 01:23:51,799 --> 01:23:53,968 Oye, ¿estás bien? 1523 01:23:54,101 --> 01:23:55,636 ¿Necesitas ayuda? 1524 01:23:55,769 --> 01:23:57,003 ¡Es él! 1525 01:23:57,136 --> 01:23:58,176 ¡Él está con las tortugas! 1526 01:23:58,272 --> 01:24:00,642 Esas tortugas no son los malos. 1527 01:24:00,775 --> 01:24:02,409 En realidad son adolescentes 1528 01:24:02,542 --> 01:24:06,455 ¡TORTUGAS MUTANTES Y SU EQUIPO PELEAN PARA DETENER A SUPER-MOSCA! - y, están peleando contra el monstruo gigante. 1529 01:24:06,479 --> 01:24:08,090 ¡TORTUGAS MUTANTES Y SU EQUIPO PELEAN PARA DETENER A SUPER-MOSCA! - Yo tengo toda la historia. 1530 01:24:08,114 --> 01:24:10,218 Señor, ¿necesita ayuda? 1531 01:24:10,351 --> 01:24:12,687 Sí, sí. 1532 01:24:12,820 --> 01:24:14,490 Iremos al Hospital o a un veterinario. 1533 01:24:14,623 --> 01:24:15,623 No, no. 1534 01:24:15,655 --> 01:24:18,891 Debo llevar esto a mis chicos. 1535 01:24:20,194 --> 01:24:22,428 Yo me encargo. 1536 01:24:24,664 --> 01:24:26,264 ¡Oigan, los humanos! ¡Nos están ayudando! 1537 01:24:26,299 --> 01:24:28,236 - ¿De verdad? - ¡Sí! 1538 01:24:28,369 --> 01:24:30,803 No, ¡no lo harán! 1539 01:24:35,209 --> 01:24:37,443 ¡Arriba! ¡Vámonos! 1540 01:24:38,846 --> 01:24:42,616 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba! 1541 01:24:42,749 --> 01:24:44,885 ¡Oye! ¡Soy un taxista del Bronx! 1542 01:24:45,018 --> 01:24:45,586 ¿Qué te parece eso? 1543 01:24:45,719 --> 01:24:48,520 ¡Lleva eso hacia el monstruo! 1544 01:24:52,026 --> 01:24:53,260 ¿Qué pasa? 1545 01:24:53,393 --> 01:24:54,862 Miren, ¡estoy siendo útil! 1546 01:24:54,995 --> 01:24:58,731 Soy fuerte. 1547 01:25:00,199 --> 01:25:00,801 ¡Te tengo! 1548 01:25:00,934 --> 01:25:02,502 ¡Que alguien tome esta bolsa, por favor! 1549 01:25:02,635 --> 01:25:05,371 Oye, humano. Me encargo desde aquí, hermano. 1550 01:25:05,504 --> 01:25:09,343 Los acabaré aquí y ahora. 1551 01:25:09,476 --> 01:25:12,144 Fallaste. 1552 01:25:12,512 --> 01:25:15,015 No te preocupes, te ayudamos. 1553 01:25:17,084 --> 01:25:20,954 ¡Oye, Mondo, lagarto escurridizo! 1554 01:25:21,855 --> 01:25:24,658 - ♪ ¡Yay, Fillet! - ¡La tengo! 1555 01:25:24,791 --> 01:25:26,194 He oído que necesitan esto. 1556 01:25:26,327 --> 01:25:28,361 Vamos... 1557 01:25:32,566 --> 01:25:35,867 ¡Amigo! ¡Maldita sea! ¡Deténganse! 1558 01:25:37,804 --> 01:25:40,206 ¿Qué pasa? 1559 01:25:41,775 --> 01:25:44,510 ¡Maldita sea! 1560 01:25:45,845 --> 01:25:48,248 ¡Tíralo! 1561 01:25:48,448 --> 01:25:50,884 ¡Lo tengo! 1562 01:25:54,454 --> 01:25:56,856 Mikey, ¡atrapa! 1563 01:26:03,063 --> 01:26:06,065 ¡Viene en caliente! 1564 01:26:06,599 --> 01:26:09,970 ¡Ya lo han arruinado lo suficiente! 1565 01:26:11,873 --> 01:26:14,007 ¡Raph! 1566 01:26:14,608 --> 01:26:17,043 - ¡Leo! - ¡Lo tengo! 1567 01:26:26,888 --> 01:26:28,189 ¡Maldita sea! 1568 01:26:28,322 --> 01:26:31,824 ¿Creen que este será mi fin? ¿Saben una cosa? 1569 01:27:02,957 --> 01:27:04,059 ¡Tortugas! ¡Tortugas! 1570 01:27:04,192 --> 01:27:06,127 - ¿Pero qué... - ¿Qué es esto? 1571 01:27:06,260 --> 01:27:07,262 ¡Está sucediendo! 1572 01:27:07,395 --> 01:27:08,662 ¡Está pasando de verdad! 1573 01:27:08,795 --> 01:27:10,998 Oigan, las tortugas son buenas. 1574 01:27:11,131 --> 01:27:12,699 ¡Autografíen a mi bebé! 1575 01:27:12,832 --> 01:27:14,111 De nuevo, estamos informando en vivo... 1576 01:27:14,135 --> 01:27:16,070 con imágenes de las tortugas héroe mutantes... 1577 01:27:16,203 --> 01:27:18,772 quienes salvaron a Nueva York en una historia por Av... 1578 01:27:18,905 --> 01:27:19,707 Espera, ¿cómo te llamas? 1579 01:27:19,840 --> 01:27:20,840 April O'Neil. 1580 01:27:20,942 --> 01:27:23,311 Es April O-apóstrofe-Neil. 1581 01:27:23,444 --> 01:27:24,711 No es "Chica Vómito". 1582 01:27:24,844 --> 01:27:26,957 Si alguna vez me llaman "Chica Vómito", váyanse al diablo. 1583 01:27:26,981 --> 01:27:30,416 ¡Porque lo logré! ¡Sí! 1584 01:27:34,288 --> 01:27:38,757 Sabes, es difícil conocer a otros mutantes de mi edad. 1585 01:27:42,363 --> 01:27:49,137 ♪ Ray Fillet... 1586 01:27:49,270 --> 01:27:52,671 No puedo esperar para añadirlo a mi récord. 1587 01:27:53,873 --> 01:27:56,110 ¿Todo el set original de Akira? 1588 01:27:56,243 --> 01:27:57,577 No te preocupes si lo veo. 1589 01:27:57,710 --> 01:27:58,846 El sofá debería ir aquí. 1590 01:27:58,979 --> 01:28:00,581 Yo me imaginé el sofá contra la pared. 1591 01:28:00,714 --> 01:28:02,984 - ¡Eso es tan básico! - ¡Eso no es básico! 1592 01:28:03,117 --> 01:28:06,620 Mateys, Blooming Onion ya sale. 1593 01:28:06,753 --> 01:28:09,157 Eso es excepcional. 1594 01:28:09,290 --> 01:28:12,293 No me lo puedo creer. ¡Su primer día de escuela! 1595 01:28:12,426 --> 01:28:14,829 Recuerden que me pueden llamar cuando quieran. 1596 01:28:14,962 --> 01:28:16,097 Si se asustan, 1597 01:28:16,230 --> 01:28:17,765 hay alcantarillas por toda la ciudad. 1598 01:28:17,898 --> 01:28:19,376 ¡Sólo métanse a una alcantarilla y ya! 1599 01:28:19,400 --> 01:28:20,843 Y podrán volver a casa cuando quieran. 1600 01:28:20,867 --> 01:28:22,569 Si alguien se mete con ustedes, me llaman. 1601 01:28:22,702 --> 01:28:25,338 Y les patearé el culo. 1602 01:28:26,106 --> 01:28:28,275 Y ella se comerá lo que quede. 1603 01:28:28,408 --> 01:28:29,577 Estaremos bien, papá. 1604 01:28:29,710 --> 01:28:31,655 Sí, no te preocupes. Estamos preparados para esto. 1605 01:28:31,679 --> 01:28:32,547 Estamos listos. 1606 01:28:32,680 --> 01:28:35,049 Confía en nosotros. Nos has preparado para esto. 1607 01:28:35,182 --> 01:28:38,419 De acuerdo. Estoy orgulloso de ustedes, chicos. 1608 01:28:38,552 --> 01:28:39,552 Los quiero. 1609 01:28:39,653 --> 01:28:40,653 Te queremos. 1610 01:28:40,688 --> 01:28:42,056 Nosotros también los queremos. 1611 01:28:42,189 --> 01:28:44,058 Y también te amo, cariño. 1612 01:28:44,191 --> 01:28:47,260 ¡Papá, de verdad! ¡Qué asco! 1613 01:28:47,728 --> 01:28:52,030 Ahora vayan a enseñarles a los humanos lo geniales que ustedes son. 1614 01:29:02,378 --> 01:29:04,422 ¡BIENVENIDOS DE VUELTA! 1615 01:29:14,460 --> 01:29:16,567 ¡LA GRADUACIÓN ESTÁ DE VUELTA! 1616 01:29:23,063 --> 01:29:24,478 ¿Que si qué? No, no. 1617 01:29:24,611 --> 01:29:26,134 Son tortugas. 1618 01:29:26,267 --> 01:29:27,268 - ¡Chicos! - ¡Oye, April! 1619 01:29:27,401 --> 01:29:29,270 Oigan. Me alegro mucho de que hayan venido. 1620 01:29:29,403 --> 01:29:31,940 - Déjenme mostrarles el lugar. - De acuerdo. 1621 01:29:32,073 --> 01:29:34,140 Oigan, esperen. 1622 01:29:38,930 --> 01:29:40,757 APRIL LA HEROÍNA 1623 01:31:56,784 --> 01:31:57,919 Oigan, ¡hola! 1624 01:31:58,052 --> 01:32:02,722 Soy Donnie, y ya he encontrado a mi gente. 1625 01:32:06,093 --> 01:32:07,695 ¡Pártelo por la mitad! 1626 01:32:07,828 --> 01:32:08,930 Buenos días, amiga. 1627 01:32:09,063 --> 01:32:11,798 Bienvenida a mi zapatería australiana. 1628 01:32:11,931 --> 01:32:13,167 ¿Tienes Nikes? 1629 01:32:13,300 --> 01:32:16,504 No, pero sí tengo la versión australiana. 1630 01:32:16,637 --> 01:32:17,672 ¡Crikeys! 1631 01:32:17,805 --> 01:32:18,805 April O'Neil aquí, 1632 01:32:18,839 --> 01:32:21,842 trabajando en la próxima gran historia para "April Tonight". 1633 01:32:21,975 --> 01:32:24,345 Leo, ¿cuántas veces? ¡Panorámica, panorámica! 1634 01:32:24,478 --> 01:32:26,080 Sip, lo siento. Culpa mía. 1635 01:32:26,213 --> 01:32:27,715 ¿Quién es TCRI, 1636 01:32:27,848 --> 01:32:29,437 la oscura organización de operaciones encubiertas... 1637 01:32:29,461 --> 01:32:30,527 que está detrás de los mutantes? 1638 01:32:30,551 --> 01:32:33,588 ¡Sus oficinas quedaron abandonadas, tras el ataque mutante! 1639 01:32:33,721 --> 01:32:35,222 Desaparecieron sin dejar rastro. 1640 01:32:35,355 --> 01:32:37,758 Pero, los encontraremos. 1641 01:32:37,891 --> 01:32:41,694 - Sí, es verdad. - Sí, los encontraremos. 1642 01:32:42,529 --> 01:32:45,866 Oye, April, ahora que el baile ha vuelto, 1643 01:32:45,999 --> 01:32:49,970 ¿quieres? Quiero decir, tal vez quieras, bueno... 1644 01:32:50,103 --> 01:32:51,272 Me encantaría, Leo. 1645 01:32:51,405 --> 01:32:54,075 Parecía que ibas a vomitar ahí. 1646 01:32:54,208 --> 01:32:55,877 Casi lo hice. 1647 01:32:56,010 --> 01:32:59,046 Así que lo que hago es... 1648 01:33:02,050 --> 01:33:04,717 - Esto es como amigos, ¿verdad? - ¿Qué? 1649 01:33:16,397 --> 01:33:17,765 Bueno... 1650 01:33:17,898 --> 01:33:20,401 parece que encontrar a estas criaturas... 1651 01:33:20,534 --> 01:33:22,770 será más fácil de lo que pensaba. 1652 01:33:22,903 --> 01:33:25,606 Capturarlos, por otro lado, 1653 01:33:25,739 --> 01:33:27,809 podría resultar difícil. 1654 01:33:27,942 --> 01:33:29,945 Hay una opción. 1655 01:33:30,078 --> 01:33:33,012 Sí, lo sé. 1656 01:33:33,145 --> 01:33:36,350 Tráiganme... 1657 01:33:36,483 --> 01:33:39,957 al Destructor. 1658 01:33:42,952 --> 01:33:50,952 Teenage Mutant Ninja Turtles: Mutant Mayhem (2023) Una traducción de TaMaBin