1
00:00:42,877 --> 00:00:45,713
Te-am trezit, mamă?
2
00:00:45,737 --> 00:00:46,801
Nu.
3
00:00:47,206 --> 00:00:48,256
Unde-i soră-ta?
4
00:00:48,650 --> 00:00:50,184
A plecat devreme.
5
00:00:55,308 --> 00:00:58,708
De câte ori ți-am zis să nu mai torni
apă clocotită în scurgere?!
6
00:00:58,760 --> 00:01:01,260
Bine, mamă.
7
00:01:16,784 --> 00:01:18,284
Nu așa se decojește ăla.
8
00:01:38,008 --> 00:01:39,108
Mănâncă.
9
00:01:44,832 --> 00:01:48,132
GLONȚ PRIN ZID
10
00:01:49,856 --> 00:01:52,056
Acum 3 luni
11
00:01:52,079 --> 00:01:53,713
Ești nerăbdător pentru vineri?
12
00:01:54,348 --> 00:01:55,849
Abia aștept.
13
00:01:57,885 --> 00:02:01,119
Ți-e frică de ziua când părinții chinezi
o să-și cunoască pe cuscrii de culoare?
14
00:02:02,690 --> 00:02:04,191
Sunt sigur că va fi bine.
15
00:02:06,326 --> 00:02:08,896
Așa ziceai și despre Candace.
16
00:02:09,229 --> 00:02:10,598
Acum o iubesc pe Candace.
17
00:02:13,433 --> 00:02:14,902
Pentru că e jumi-juma`, mă.
18
00:02:16,537 --> 00:02:18,338
Lor le place partea albă.
19
00:02:18,372 --> 00:02:19,966
Să ți-o trag...
20
00:02:33,320 --> 00:02:34,388
Nu mi-am terminat porția.
21
00:02:34,421 --> 00:02:36,489
Hai, mă, moșcăitule...
22
00:02:45,633 --> 00:02:47,101
Nu trebuia să fiți la școală?
23
00:02:48,569 --> 00:02:50,171
N-avem ore acum.
24
00:02:50,838 --> 00:02:51,873
Serios?
25
00:02:52,540 --> 00:02:54,476
Și cu rucsacurile alea ce faceți?
26
00:02:54,709 --> 00:02:56,678
Am avut ore, acum nu mai avem.
27
00:02:58,245 --> 00:03:00,548
Par destul de grele...
28
00:03:00,581 --> 00:03:01,816
Ce-aveți în ele?
29
00:03:02,917 --> 00:03:03,918
Cărți.
30
00:03:05,920 --> 00:03:06,921
Cărți?
31
00:03:07,955 --> 00:03:08,956
Cărți...
32
00:03:09,957 --> 00:03:11,893
Vrei să-mi arăți?
33
00:03:11,926 --> 00:03:14,494
Nu tre` să-ți arăt niciun căcat...
34
00:03:18,599 --> 00:03:20,367
Fir-ar...
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,635
Să nu vă mișcați!
36
00:03:22,770 --> 00:03:23,804
Stai!
37
00:03:24,839 --> 00:03:25,840
Oprește-te!
38
00:03:33,614 --> 00:03:34,615
Stai!
39
00:03:38,986 --> 00:03:40,722
Pe bune, băga-mi-aș...?
40
00:03:49,931 --> 00:03:51,465
Mike!
41
00:04:02,810 --> 00:04:04,144
Stai!
42
00:04:05,046 --> 00:04:06,147
Ai grijă!
43
00:04:09,316 --> 00:04:10,384
Băga-mi-aș...
44
00:04:13,420 --> 00:04:14,454
Ești bine?
45
00:04:16,891 --> 00:04:17,891
Cum ești?
46
00:04:17,895 --> 00:04:18,962
Sunt ok.
47
00:04:19,267 --> 00:04:21,437
Se întoarce jos!
48
00:04:31,806 --> 00:04:32,840
Doamnă!
49
00:04:35,676 --> 00:04:36,711
Fir-ar...
50
00:04:37,612 --> 00:04:38,880
Deschideți, doamnă!
51
00:04:38,913 --> 00:04:40,815
Ajutați-mă, fiul meu
a fost împușcat.
52
00:04:42,950 --> 00:04:45,851
A fost împușcat.
Nu știu ce s-a întâmplat.
53
00:04:47,490 --> 00:04:48,490
Rămâi cu mine...
54
00:04:48,856 --> 00:04:49,890
Cum s-a întâmplat?
55
00:04:50,390 --> 00:04:53,094
Rămâi cu mine... Respiră.
56
00:04:53,127 --> 00:04:54,562
Respiră, Jordan.
57
00:04:55,897 --> 00:04:57,597
Fă ceva! Unde e ambulanța?
58
00:04:57,665 --> 00:04:59,432
Vino dracu` încoace!
59
00:05:02,003 --> 00:05:04,038
Ce s-a întâmplat?
60
00:05:04,071 --> 00:05:05,438
Cum s-a întâmplat?
61
00:05:05,472 --> 00:05:08,408
Avem nevoie de o mașină,
pe Grandview Avenue 2323.
62
00:05:08,441 --> 00:05:10,545
S-au tras focuri de armă, avem o victimă.
63
00:05:14,447 --> 00:05:15,982
Respiră...
64
00:05:16,651 --> 00:05:18,586
Care este indicativul tău?
65
00:05:18,619 --> 00:05:21,789
Charlie 9. Am o confirmare
pentru mașina aia?
66
00:05:22,690 --> 00:05:23,792
Ce dracu`...?
67
00:05:25,225 --> 00:05:26,494
Ce s-a întâmplat?
68
00:05:26,627 --> 00:05:28,429
Dă-mi dracu` telefonul!
69
00:05:28,663 --> 00:05:29,664
Ce dracu`...?
70
00:05:29,666 --> 00:05:30,734
Dă-mi telefonul!
71
00:05:30,735 --> 00:05:31,769
L-ai împușcat!
72
00:05:35,403 --> 00:05:36,436
Fă ceva!
73
00:05:41,441 --> 00:05:42,577
În regulă, ofițer Tan,
74
00:05:42,610 --> 00:05:44,411
cred că asta e tot...
75
00:05:44,444 --> 00:05:47,380
Ai grijă să fii aici mâine seară,
să te vezi cu consilierul tău.
76
00:05:47,414 --> 00:05:49,449
Schimbă-te și spală-te.
77
00:06:49,000 --> 00:06:54,000
-Traducere realizată de Mokus Durant-
78
00:07:25,873 --> 00:07:27,273
De ce vii așa de târziu?
79
00:07:27,378 --> 00:07:29,378
Mamă...
80
00:07:30,085 --> 00:07:31,252
Îmi pare rău.
81
00:07:31,300 --> 00:07:33,840
Ce să fac cu „îmi pare rău”?
82
00:07:34,188 --> 00:07:35,988
"Îmi pare rău" și-atât?
83
00:07:36,400 --> 00:07:37,700
Spală-te pe mâini.
84
00:07:42,848 --> 00:07:44,248
Mănânci?
85
00:07:44,447 --> 00:07:45,981
- Dă-mi-o.
- Am înțeles.
86
00:07:46,205 --> 00:07:47,805
Ce-i cu fața asta?
87
00:07:47,809 --> 00:07:50,109
Ai venit și târziu,
și n-ai dat un telefon.
88
00:07:50,738 --> 00:07:51,739
Nu am putut avut cum...
89
00:07:51,963 --> 00:07:53,663
Nu ai simțul responsabilității.
90
00:07:53,687 --> 00:07:55,587
Ar trebui să înveți de la soră-ta.
91
00:07:57,711 --> 00:08:00,411
Nu suni să zici că nu vii acasă la cină.
92
00:08:00,435 --> 00:08:03,035
Am stat și te-am așteptat, ca proștii.
93
00:08:04,959 --> 00:08:06,959
Nu răspunzi la telefon.
94
00:08:08,483 --> 00:08:11,183
Patrulezi prin zonele alea periculoase,
95
00:08:11,207 --> 00:08:13,507
Nu știm niciodată dacă ești viu sau mort.
96
00:08:14,531 --> 00:08:17,631
Nu te gândești niciodată la ai tăi.
97
00:08:31,712 --> 00:08:33,514
Ești bine?
98
00:08:38,319 --> 00:08:39,720
Sunt bine.
99
00:08:41,344 --> 00:08:42,944
Ce ți-am zis eu?
100
00:08:42,968 --> 00:08:44,868
Mănâncă toată ziua numai pizza.
101
00:08:45,292 --> 00:08:49,192
I-am zis să nu mai mănânce
toate porcăriile alea pe stradă.
102
00:08:49,316 --> 00:08:51,916
Serviciul lui este să alerge pe stradă.
103
00:08:51,999 --> 00:08:53,567
Nu are suficient timp să mănânce.
104
00:08:53,591 --> 00:08:55,240
Sănătatea este cel mai important lucru.
105
00:08:55,540 --> 00:08:56,640
Știe și el...
106
00:08:56,941 --> 00:08:58,941
Dacă nu ai sănătate, nu ai nimic.
107
00:08:58,973 --> 00:09:00,808
Ai Pepto pe masă.
108
00:09:01,032 --> 00:09:02,932
Mergem la culcare. Să nu stai până târziu.
109
00:09:03,010 --> 00:09:04,144
Bine.
110
00:09:56,697 --> 00:09:58,332
Cum te simți?
111
00:10:00,367 --> 00:10:01,602
Bine.
112
00:10:05,339 --> 00:10:07,942
Mă văd diseară cu consilierul sindical.
113
00:10:07,975 --> 00:10:10,144
Vrei să vorbesc cu tata?
114
00:10:10,177 --> 00:10:12,279
Nu, mă descurc.
115
00:10:12,313 --> 00:10:14,215
Sunt sigur că o să fie la secție.
116
00:10:22,323 --> 00:10:23,991
Ce faci azi?
117
00:10:24,758 --> 00:10:27,895
Am o vizită la domiciliu, la un copil,
în Bay Ridge.
118
00:10:27,928 --> 00:10:31,899
Restul e doar rutină.
119
00:10:33,434 --> 00:10:36,704
Vrei să te conduc la metrou?
120
00:10:38,205 --> 00:10:39,840
Să-mi iau o zi liberă?
121
00:10:39,850 --> 00:10:40,850
Fac schimb cu Kelly.
122
00:10:40,855 --> 00:10:42,156
Nu-i nevoie.
123
00:10:43,210 --> 00:10:45,412
Îți dau un mesaj după întâlnire.
124
00:10:46,347 --> 00:10:47,348
Ești sigur?
125
00:10:49,350 --> 00:10:50,351
Da.
126
00:10:54,388 --> 00:10:55,389
Bine.
127
00:11:07,334 --> 00:11:09,436
Când vorbești cu părinții tăi?
128
00:11:13,407 --> 00:11:15,309
Nu știu.
129
00:11:15,342 --> 00:11:18,245
Mike, doar spune-le ce s-a întâmplat.
130
00:11:21,382 --> 00:11:23,150
Mă mai gândesc...
131
00:11:42,036 --> 00:11:43,070
Mike.
132
00:11:43,871 --> 00:11:44,905
Şefule...
133
00:11:46,340 --> 00:11:47,708
Cum te descurci?
134
00:11:49,410 --> 00:11:50,477
Sunt bine.
135
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
Vii să-ți vezi consilierul sindical?
136
00:11:54,415 --> 00:11:55,416
Da.
137
00:11:56,317 --> 00:11:57,484
Cine e, Ritchie Barrett?
138
00:11:58,786 --> 00:11:59,786
Da.
139
00:12:00,487 --> 00:12:02,423
Are reputație bună.
140
00:12:02,456 --> 00:12:03,957
Sunt sigur că va avea grijă de tine.
141
00:12:07,194 --> 00:12:09,897
Spune-le lui Candace și alor tăi
că voi fi acolo vineri seară.
142
00:12:11,198 --> 00:12:12,333
În regulă.
143
00:12:12,366 --> 00:12:15,069
Am verificat. Nu am nimic de făcut.
144
00:12:16,837 --> 00:12:18,372
Bine.
145
00:12:18,405 --> 00:12:19,440
Perfect..
146
00:12:22,510 --> 00:12:23,511
Rezistă, puștiule.
147
00:12:29,016 --> 00:12:31,151
Ați dat-o în bară grav, amândoi.
148
00:12:31,185 --> 00:12:33,387
Realizați că sunteți într-un mare rahat?
149
00:12:33,420 --> 00:12:36,357
Norocul vostru e că e destul clar.
150
00:12:36,390 --> 00:12:40,127
E greu să dovedești intenția,
când împuști pe cineva printr-un perete.
151
00:12:40,160 --> 00:12:42,896
Acum, departamentul o să facă
152
00:12:42,930 --> 00:12:45,799
o analiză oficială.
O să-și bage nasul IAB.
153
00:12:45,833 --> 00:12:48,135
Deci, puneți-vă declarațiile
la punct și mențineți-le
154
00:12:48,168 --> 00:12:50,471
O să verifice toate antecedentele voastre.
155
00:12:51,372 --> 00:12:53,774
Sunteți retrași de pe stradă
în următoarele două săptămâni.
156
00:12:53,779 --> 00:12:56,682
Concediu plătit.
Nu vreau să aud nimic despre voi,
157
00:12:56,688 --> 00:12:58,824
deci să nu vă prind că vorbiți cu presa.
158
00:12:58,829 --> 00:13:01,899
E un coșmar de imagine pentru departament.
159
00:13:02,916 --> 00:13:04,951
Asta e cartea mea de vizită.
160
00:13:05,119 --> 00:13:07,454
Sunați-mă 24/7 dacă aveți nevoie de mine,
161
00:13:08,856 --> 00:13:11,658
Lăsați-vă armele la Jackson, pe culoar,
162
00:13:12,493 --> 00:13:14,060
și nu vă faceți griji,
163
00:13:14,562 --> 00:13:17,430
Reveniți pe teren mai repede decât credeți.
164
00:13:18,954 --> 00:13:22,224
Nu-i mai acorda o consultații.
Nu plătește.
165
00:13:22,303 --> 00:13:23,971
N-a plătit niciodată?
166
00:13:23,977 --> 00:13:27,377
Nu-i pasă.
Zice mereu "săptămâna viitoare."
167
00:13:27,401 --> 00:13:29,201
o tot ține cu "săptămâna viitoare."
168
00:13:30,645 --> 00:13:33,545
O rezolv imediat. E aprilie deja.
169
00:13:33,549 --> 00:13:35,749
De ce te ploconești în fața ei?
170
00:13:36,073 --> 00:13:37,873
Mereu ești de partea celorlalți...
171
00:13:37,897 --> 00:13:40,397
Nu merită. A avut un singur raport fiscal
172
00:13:40,460 --> 00:13:42,462
Dacă nu plătește,
la anul nu se mai repetă.
173
00:13:42,467 --> 00:13:43,967
De-asta avem mereu datorii.
174
00:13:43,968 --> 00:13:44,968
Mamă...
175
00:13:44,983 --> 00:13:46,683
Îți pasă doar de cum ești văzut.
176
00:13:46,780 --> 00:13:48,270
Nu te gândești niciodată la viitor...
177
00:13:48,590 --> 00:13:49,725
Mamă.
178
00:13:49,749 --> 00:13:50,949
Ce este?
179
00:13:54,669 --> 00:13:56,437
Nimic...
180
00:13:56,470 --> 00:13:57,504
Mănâncă.
181
00:14:12,052 --> 00:14:14,086
Am împușcat pe cineva.
182
00:14:15,322 --> 00:14:16,757
Ce..?
183
00:14:18,359 --> 00:14:19,793
E bine?
184
00:14:20,528 --> 00:14:22,162
A murit.
185
00:14:24,686 --> 00:14:27,086
A făcut ceva foarte rău, nu-i așa?
186
00:14:35,075 --> 00:14:37,144
A fost un accident.
187
00:14:39,146 --> 00:14:42,182
Nu e băiatul despre care
am auzit la știri, da?
188
00:14:47,388 --> 00:14:49,390
Ce au zis părinții tăi?
189
00:14:50,224 --> 00:14:52,393
Mama încerca să mă încurajeze.
190
00:14:53,460 --> 00:14:57,599
Cred că tata era îngrijorat
dar nu voia s-o arate.
191
00:15:01,467 --> 00:15:03,002
Cum te simți?
192
00:15:06,273 --> 00:15:08,609
Sunt bine.
193
00:15:12,714 --> 00:15:14,048
Bine...
194
00:15:17,985 --> 00:15:19,153
Candace?
195
00:15:20,421 --> 00:15:21,421
Da?
196
00:15:23,357 --> 00:15:24,626
Ce faci acum?
197
00:15:24,659 --> 00:15:27,127
Doamne, îți mulțumim pentru azi,
198
00:15:28,128 --> 00:15:31,165
și îți mulțumim pentru viața
lui Jordan Wiggins,
199
00:15:31,198 --> 00:15:33,868
căruia îi vom simți lipsa.
200
00:15:35,035 --> 00:15:37,971
Și binecuvântează-ne fiii în seara asta,
201
00:15:38,005 --> 00:15:41,643
pentru că știm că sunt vremuri
pline de încercări.
202
00:15:42,710 --> 00:15:45,513
Doamne, credem că în puterea ta
203
00:15:45,547 --> 00:15:48,682
de a vindeca și îndrepta lucrurile.
204
00:15:49,283 --> 00:15:53,354
Credem în lumina și în mila Ta, Doamne.
205
00:15:53,555 --> 00:15:56,390
Îți cerem să îngădui ca harul și mila Ta
206
00:15:56,423 --> 00:15:58,992
să se reverse în acest moment,
207
00:15:59,026 --> 00:16:02,129
pe lumea asta sau pe cealaltă,
208
00:16:02,162 --> 00:16:05,332
ocrotește-ne și fii mereu lângă noi.
209
00:16:05,432 --> 00:16:08,000
Amin.
210
00:16:17,777 --> 00:16:20,579
Sunt Felicia Wiggins.
211
00:16:21,015 --> 00:16:22,185
Jordan...
212
00:16:23,309 --> 00:16:25,309
...a fost fiul meu.
213
00:16:27,522 --> 00:16:30,023
A fost un copil bun.
214
00:16:30,057 --> 00:16:32,059
Își făcea treaba,
215
00:16:32,092 --> 00:16:35,094
venea acasă la timp...
216
00:16:37,699 --> 00:16:39,132
Jordan a fost artist.
217
00:16:39,166 --> 00:16:42,804
Văd că ați adus lucrări de-ale lui.
218
00:16:42,837 --> 00:16:46,040
I-ar fi plăcut. Mulțumesc.
219
00:16:48,676 --> 00:16:51,411
Mulțumesc, Felicia.
220
00:16:54,582 --> 00:16:56,450
De ce suntem aici astăzi?
221
00:16:58,452 --> 00:17:01,188
Jordan a fost un copil bun.
222
00:17:01,221 --> 00:17:03,224
Jordan nu a fost un criminal.
223
00:17:04,358 --> 00:17:06,227
Jordan nu purta o armă.
224
00:17:08,428 --> 00:17:11,063
Atunci de ce suntem aici?
225
00:17:26,413 --> 00:17:28,415
Te descurci?
226
00:17:31,218 --> 00:17:34,854
Vreau să știe ce s-a întâmplat.
227
00:17:35,389 --> 00:17:37,559
Ei știu ce s-a întâmplat.
228
00:17:37,592 --> 00:17:40,193
Adică, cum s-a întâmplat.
229
00:17:42,262 --> 00:17:45,332
Asta nu va schimba nimic, da?
230
00:17:51,506 --> 00:17:52,740
Crezi că a fost intenționat?
231
00:17:52,774 --> 00:17:54,408
N-am zis asta.
232
00:17:55,777 --> 00:17:57,579
Numai că...
233
00:17:58,613 --> 00:18:00,347
...e mort și...
234
00:18:00,380 --> 00:18:02,550
Bu împușcam oameni de culoare pe stradă.
235
00:18:02,584 --> 00:18:03,651
Ce naiba crezi că sunt?
236
00:18:03,652 --> 00:18:04,786
Nu asta am zis.
237
00:18:04,787 --> 00:18:06,747
Crezi că m-am dus la muncă dimineață,
238
00:18:06,754 --> 00:18:08,856
căutând un negru pe care să-l împușc?
239
00:18:08,890 --> 00:18:09,957
N-am făcut asta.
240
00:18:09,958 --> 00:18:11,293
Mike...
241
00:18:11,559 --> 00:18:14,661
Nu sunt unul dintre nemernicii ăia rasiști.
242
00:18:15,495 --> 00:18:17,397
Crezi că am vrut să-l omor?
243
00:18:17,431 --> 00:18:19,366
N-am zis asta.
244
00:18:28,943 --> 00:18:32,412
Nu știi cum e să crești într-o lume în care
245
00:18:32,446 --> 00:18:34,281
dacă vorbești cu un polițist poți muri
246
00:18:34,314 --> 00:18:36,383
doar din cauza culorii pielii tale.
247
00:18:36,416 --> 00:18:38,686
Pur și simplu nu e ceva
ce i se întâmplă cuiva ca tine.
248
00:18:38,720 --> 00:18:40,454
Și ție ți se întâmplă?
249
00:18:42,422 --> 00:18:44,992
Ești fiică de polițist.
250
00:18:47,729 --> 00:18:50,698
Ai dreptate, nu le cunosc viața.
251
00:18:51,566 --> 00:18:54,669
dar mama ne-a părăsit
252
00:18:54,702 --> 00:18:58,572
pentru că nu putea accepta
culoarea pielii mele.
253
00:18:58,973 --> 00:19:01,876
Tata e urcat pe podium
254
00:19:01,909 --> 00:19:03,778
ca să fie imaginea de culoare
a departamentului
255
00:19:03,779 --> 00:19:06,448
de fiecare dată când un om de culoare
este împușcat în Brooklyn,
256
00:19:07,882 --> 00:19:10,484
Deci nu, nu am problemele pe care le au ei.
257
00:19:11,619 --> 00:19:14,756
dar m-am lovit de rahaturile astea
toată viața.
258
00:19:23,463 --> 00:19:25,298
Te iubesc.
259
00:19:26,366 --> 00:19:28,201
Te cred.
260
00:19:28,235 --> 00:19:31,606
Știu că nu ești așa, dar nu te poți aștepta
261
00:19:31,639 --> 00:19:34,141
să te cunoască așa cum te cunosc eu.
262
00:19:52,459 --> 00:19:53,493
Ce faci, omule.
263
00:19:53,528 --> 00:19:54,561
Salut.
264
00:19:56,363 --> 00:19:57,899
Cum stăm?
265
00:19:57,932 --> 00:20:01,569
Merge… cât de cât... Cât se poate, cred.
266
00:20:01,602 --> 00:20:03,604
Ai auzit ce spun despre noi?
267
00:20:04,304 --> 00:20:05,707
Nu poți asculta chestiile alea,
268
00:20:05,740 --> 00:20:07,508
presa caută titluri de ziar.
269
00:20:07,542 --> 00:20:08,543
Poftim.
270
00:20:08,576 --> 00:20:10,076
Mulțumesc.
271
00:20:10,578 --> 00:20:12,579
Copilul ăla avea aceeași vârstă ca noi.
272
00:20:13,715 --> 00:20:15,248
Există o expresie în chineză,
273
00:20:16,483 --> 00:20:19,520
"Cei cu părul alb îi îngroapă
pe cei cu părul negru."
274
00:20:19,554 --> 00:20:22,055
Nu-mi pot imagina cum mă îngroapă mama.
275
00:20:22,757 --> 00:20:23,958
E prea real.
276
00:20:25,459 --> 00:20:26,627
L-am omorât.
277
00:20:27,829 --> 00:20:29,931
Nu mai spune asta, serios.
278
00:20:29,964 --> 00:20:31,599
Știu că te simți vinovat,
279
00:20:31,632 --> 00:20:33,000
dar nu poți defila
280
00:20:33,034 --> 00:20:35,436
spunând că ai omorât pe cineva, da?
281
00:20:39,607 --> 00:20:41,542
Tata mi-a povestit despre
282
00:20:41,576 --> 00:20:43,544
unul din anii `70, pe care îl cunoștea.
283
00:20:44,612 --> 00:20:45,646
a omorât o fetiță albă
284
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
în Upper East Side, din întâmplare.
285
00:20:48,415 --> 00:20:49,717
După ce presa l-a mazilit,
286
00:20:49,751 --> 00:20:51,886
n-a durat mult până a fost
dat afară din poliție.
287
00:20:51,919 --> 00:20:54,956
Pus sub acuzare, a ajuns la pușcărie,
iar familia l-a renegat.
288
00:20:54,989 --> 00:20:57,725
L-au găsit un an mai târziu
într-un apartament jalnic din Bronx.
289
00:20:57,759 --> 00:21:00,693
atârnat de cârligul de sus al șifonierului.
290
00:21:01,796 --> 00:21:03,463
Treaba asta poate s-o ia rapid la vale
291
00:21:03,497 --> 00:21:05,967
și dacă nu ești atent
o să cădem amândoi odată cu ea.
292
00:21:07,835 --> 00:21:09,670
L-ai împușcat, a fost un accident.
293
00:21:10,671 --> 00:21:12,272
Să ții minte asta.
294
00:21:21,716 --> 00:21:23,383
A fost oribil ce s-a întâmplat,
295
00:21:23,416 --> 00:21:24,652
dar nu ești tu de vină aici.
296
00:21:26,821 --> 00:21:28,821
Îți făceai treaba.
297
00:21:43,771 --> 00:21:45,973
Rahat...
298
00:22:04,926 --> 00:22:08,995
Dreptate pentru Jordan!
299
00:22:18,906 --> 00:22:20,140
Mike...
300
00:22:22,409 --> 00:22:24,512
Ce s-a întâmplat? Sunt puțin ocupat.
301
00:22:24,545 --> 00:22:25,746
Ai văzut videoclipul, da?
302
00:22:25,780 --> 00:22:26,847
Da.
303
00:22:31,484 --> 00:22:32,484
I-am, auzit spunând...
304
00:22:32,520 --> 00:22:34,123
Nu mai asculta ce spune lumea.
305
00:22:34,128 --> 00:22:35,863
Un juriu extins e o procedură standard
306
00:22:35,868 --> 00:22:37,536
într-un caz ca ăsta.
307
00:22:37,541 --> 00:22:38,575
Juriu extins?
308
00:22:39,126 --> 00:22:40,895
E un spectacol...
309
00:22:40,928 --> 00:22:43,598
Niciun polițist n-a fost pus sub acuzare,
de doisprezece ani.
310
00:22:43,631 --> 00:22:44,631
Când e asta?
311
00:22:44,636 --> 00:22:45,837
În câteva zile.
312
00:22:45,841 --> 00:22:48,410
Nu-ți face griji, du-te acasă,
nu ieși în evidență.
313
00:22:50,071 --> 00:22:52,607
Trebuie să depun mărturie?
Pot să fac asta.
314
00:22:52,640 --> 00:22:54,876
Nu cred că e o idee prea bună.
315
00:22:54,909 --> 00:22:56,476
Te vor sfâșia.
316
00:22:56,510 --> 00:22:57,745
Tot ce spui este înregistrat,
317
00:22:57,778 --> 00:22:59,446
Dacă schimbi orice din declarație,
318
00:22:59,479 --> 00:23:00,748
se va întoarce împotriva ta.
319
00:23:00,781 --> 00:23:02,817
Dacă spun adevărul,
soarta mea nu se schimbă...
320
00:23:02,821 --> 00:23:04,622
N-ai înțeles.
321
00:23:04,627 --> 00:23:08,665
Nu e despre adevăr, ci despre
a te face să pari rău.
322
00:23:08,670 --> 00:23:10,071
Ofițer Tan, ce făceai
323
00:23:10,076 --> 00:23:12,712
în momentul de dinaintea declanșării armei?
324
00:23:12,717 --> 00:23:14,984
Eram în urmărirea unui suspect.
325
00:23:15,529 --> 00:23:16,529
Eu și Ryan...
326
00:23:16,530 --> 00:23:18,198
Ofițer Doheney!
327
00:23:18,465 --> 00:23:19,967
Ofițerul Doheney și cu mine eram
328
00:23:20,001 --> 00:23:21,434
...în urmărirea unui suspect.
329
00:23:21,443 --> 00:23:24,033
- A luat colțul...
- Care colț?
330
00:23:24,372 --> 00:23:25,539
De la capătul coridorului...
331
00:23:25,573 --> 00:23:27,041
Care capăt, est sau vest?
332
00:23:27,074 --> 00:23:29,610
Cred că era capătul de vest al clădirii.
333
00:23:29,644 --> 00:23:32,647
Crezi? Deci, ce capăt a fost, ofițer Tan?
334
00:23:32,680 --> 00:23:33,681
Vestul clădirii.
335
00:23:33,714 --> 00:23:34,715
Apoi?
336
00:23:34,720 --> 00:23:36,722
Suspectul a luat colțul,
337
00:23:36,884 --> 00:23:38,519
și mi-am scos arma.
338
00:23:38,552 --> 00:23:40,888
Asta a fost înainte
sau după ce ai luat colțul?
339
00:23:40,922 --> 00:23:41,922
Înainte.
340
00:23:41,927 --> 00:23:43,395
Deci poți spune sigur
341
00:23:43,557 --> 00:23:46,227
că ți-ai scos arma înainte să iei colțul.
342
00:23:46,260 --> 00:23:47,260
Înainte.
343
00:23:47,261 --> 00:23:49,030
Când i-ai cerut suspectului să se oprească?
344
00:23:49,063 --> 00:23:50,463
Ryan a fost cel care l-a somat...
345
00:23:50,497 --> 00:23:51,497
Ofițerul Doheney!
346
00:23:51,502 --> 00:23:52,838
Ofițerul Doheney l-a somat
347
00:23:52,843 --> 00:23:54,445
după ce a luat colțul.
348
00:23:54,535 --> 00:23:55,535
Deci ți-ai scos arma
349
00:23:55,636 --> 00:23:57,038
înainte de a-l soma să se oprească?
350
00:23:58,272 --> 00:24:02,143
Nu, nu cred.
351
00:24:02,176 --> 00:24:04,612
Deci habar n-ai de care parte
a culoarului erai
352
00:24:04,645 --> 00:24:06,547
când ți-ai scos arma de foc
353
00:24:06,580 --> 00:24:10,649
sau când i-ai cerut suspectului
să se oprească.
354
00:24:15,556 --> 00:24:19,226
Du-te acasă, Mike. Nu-ți face griji.
Nu atrage atenția asupra ta...
355
00:24:20,528 --> 00:24:22,595
Îți ținem spatele.
356
00:24:26,100 --> 00:24:28,735
Dreptate pentru Jordan!
357
00:24:41,315 --> 00:24:42,316
Te-am văzut, da!
358
00:24:42,321 --> 00:24:44,123
Acum ți-e rușine de camere?
359
00:24:44,129 --> 00:24:45,864
Nu poți să te eschivezi așa...
360
00:24:45,869 --> 00:24:47,737
Să protejăm și să servim, da?
361
00:24:47,742 --> 00:24:50,311
Trebuie să plătești pentru ce-ai făcut!
362
00:25:24,992 --> 00:25:27,261
Unde-ai învățat să faci toate astea?
363
00:25:27,294 --> 00:25:30,164
O femeie trebuie să știe treburile casei,
364
00:25:30,197 --> 00:25:32,800
chiar dacă nu le face în fiecare zi.
365
00:25:32,833 --> 00:25:34,869
E vorba preferată a maică-mii.
366
00:25:36,637 --> 00:25:38,272
Bărbații din familia asta sunt inutili.
367
00:25:39,006 --> 00:25:40,608
Sunt sigură că nu-i chiar așa rău.
368
00:25:40,641 --> 00:25:43,643
Nu cred că frate-miu știe
să-și spele singur rufele.
369
00:25:47,982 --> 00:25:50,084
Cred că te cheamă în bucătărie.
370
00:25:50,117 --> 00:25:54,120
Stai jos. Taică-tu mă bate la jocul ăsta.
371
00:26:04,198 --> 00:26:05,599
Șeful meu mi-a dat numele unui tip
372
00:26:05,633 --> 00:26:07,753
care e printre cei mai buni avocați
de apărare penală.
373
00:26:07,758 --> 00:26:08,860
Ce?
374
00:26:09,136 --> 00:26:10,738
N-am nevoie de un avocat.
375
00:26:10,771 --> 00:26:13,741
Trebuie să preiei controlul. E important.
376
00:26:13,774 --> 00:26:15,342
Nu te poți aștepta să dispară brusc.
377
00:26:15,347 --> 00:26:17,949
Am fost la consilierul meu,
acum câteva zile.
378
00:26:18,012 --> 00:26:20,147
Mă ocup singur.
379
00:26:20,181 --> 00:26:21,181
Știi cât stres
380
00:26:21,187 --> 00:26:22,688
și câte griji își fac mama și tata?
381
00:26:25,419 --> 00:26:26,787
Am înțeles.
382
00:26:26,821 --> 00:26:28,889
Atunci fă ceva în privința asta.
383
00:26:35,262 --> 00:26:37,264
Un adevărat festin...
384
00:26:37,298 --> 00:26:38,365
E meritul ei.
385
00:26:39,200 --> 00:26:41,235
Mâncați, începeți.
386
00:26:41,268 --> 00:26:43,204
Stai să-ți aduc o furculiță.
387
00:26:43,237 --> 00:26:45,973
Nu, nu-i nevoie, prefer bețișoarele.
388
00:26:46,006 --> 00:26:47,641
Sigur? Îți aduc una...
389
00:26:47,675 --> 00:26:49,810
Să văd dacă am stins aragazul...
390
00:26:49,844 --> 00:26:52,379
Mamă, l-am oprit, stai jos.
391
00:26:53,403 --> 00:26:55,103
Ia loc...
392
00:27:00,321 --> 00:27:03,224
Fiul nostru este încă prea tânăr,
393
00:27:03,257 --> 00:27:05,993
Are multe de învățat de la dumneavoastră...
394
00:27:07,461 --> 00:27:10,464
și suntem foarte bucuroși să vă cunoaștem.
395
00:27:12,199 --> 00:27:15,969
Candace, l-am răsfățat pe Mike.
396
00:27:17,271 --> 00:27:20,274
și o să ai multă imaturitate de suportat.
397
00:27:20,975 --> 00:27:21,976
Îți doresc mult noroc.
398
00:27:22,009 --> 00:27:23,509
Tată?
399
00:27:24,979 --> 00:27:27,748
Pentru Mike și Candace!
400
00:27:27,781 --> 00:27:28,849
Da, noroc!
401
00:27:30,017 --> 00:27:31,986
Noroc!
402
00:27:32,853 --> 00:27:34,355
Mănâncă, mănâncă...
403
00:27:34,388 --> 00:27:35,990
Ia cât e cald...
404
00:27:37,358 --> 00:27:38,392
Felul meu preferat.
405
00:27:39,460 --> 00:27:41,295
Vrei să încerci niște tofu?
406
00:27:41,328 --> 00:27:42,696
Da, te rog.
407
00:27:44,365 --> 00:27:45,365
Mulțumesc.
408
00:27:52,373 --> 00:27:54,408
Îmi pare rău, trebuie să răspund.
409
00:27:55,510 --> 00:27:57,178
Hai să mâncăm.
410
00:27:57,202 --> 00:27:58,602
Grăbește-te...
411
00:28:00,381 --> 00:28:01,382
Da...?
412
00:28:01,916 --> 00:28:04,351
Mike, Ritchie Barrett. Cum ești?
413
00:28:04,385 --> 00:28:06,453
Sunt bine. Ce este?
414
00:28:07,388 --> 00:28:08,455
Îmi pare rău, Mike,
415
00:28:08,489 --> 00:28:10,858
juriul s-a pronunțat după-amiază.
416
00:28:10,891 --> 00:28:12,926
Ai fost pus sub acuzare.
417
00:28:13,294 --> 00:28:14,929
Cum...?
418
00:28:14,962 --> 00:28:17,998
Nu-ți face griji, ne vedem
înainte de audiere.
419
00:28:18,933 --> 00:28:20,301
Acuzare?
Despre ce dracu` vorbești?
420
00:28:20,334 --> 00:28:22,336
Cel mai bun avocat al nostru
va lucra cu tine.
421
00:28:22,369 --> 00:28:25,206
Suntem 100% de partea ta.
422
00:28:27,509 --> 00:28:28,542
Mike?
423
00:28:29,511 --> 00:28:31,011
Ce dracu` se întâmplă?
424
00:28:31,045 --> 00:28:32,846
O să fie bine.
425
00:28:32,880 --> 00:28:34,782
Trebuie să te predai
426
00:28:34,815 --> 00:28:36,984
la prima oră, luni dimineață.
427
00:28:37,017 --> 00:28:39,286
E din cauză că nu am depus mărturie?
428
00:28:39,453 --> 00:28:40,813
Cum naiba am fost pus sub acuzare?
429
00:28:40,818 --> 00:28:42,753
Ce dracu` s-a întâmplat?
430
00:28:49,177 --> 00:28:50,677
Mike, închide telefonul.
431
00:28:53,033 --> 00:28:54,467
Trebuie să închid.
432
00:28:55,369 --> 00:28:57,338
Îmi pare rău, Mike.
433
00:28:57,371 --> 00:29:00,841
Nu-mi spune că îți pare rău,
pur și simplu, repar-o!
434
00:29:01,408 --> 00:29:03,210
Îți trimit prin SMS adresa și tot.
435
00:29:03,244 --> 00:29:05,746
Nu-ți face griji, o să fie bine.
436
00:29:11,986 --> 00:29:13,486
Băga-mi-aș...
437
00:29:30,337 --> 00:29:32,273
E foarte bun.
438
00:29:32,306 --> 00:29:33,340
Mă bucur...
439
00:29:34,875 --> 00:29:35,909
Totul în regulă?
440
00:29:36,611 --> 00:29:37,679
Da.
441
00:29:44,203 --> 00:29:46,503
Mike Tan a fost pus sub acuzare
442
00:29:57,532 --> 00:29:59,900
Rața e incredibilă!
443
00:29:59,933 --> 00:30:01,468
Trebuie să-mi dai rețeta.
444
00:30:01,503 --> 00:30:03,404
De fapt e foarte simplu,
445
00:30:03,437 --> 00:30:07,341
secretul e s-o usuci cu un foehn
timp de două zile.
446
00:30:07,374 --> 00:30:10,411
Zice să o lași la uscat,
uscat natural.
447
00:30:10,444 --> 00:30:12,979
Mamă, uscătorul e pentru păr.
448
00:30:14,481 --> 00:30:16,582
Noroc!
449
00:30:18,419 --> 00:30:19,853
Mulțumesc mult pentru tot,
450
00:30:19,887 --> 00:30:21,623
E minunat să vă cunosc toți.
451
00:30:21,656 --> 00:30:23,625
Ceva, să iei la muncă.
452
00:30:23,658 --> 00:30:26,327
Mulțumesc mult, Grace.
453
00:30:26,360 --> 00:30:27,494
O plăcere, să te cunosc.
454
00:30:27,529 --> 00:30:29,463
Foarte drăguț din partea ta.
455
00:30:29,496 --> 00:30:30,531
Pa, dragă.
456
00:30:33,367 --> 00:30:35,936
O să fie bine.
457
00:30:35,969 --> 00:30:37,004
Rezistă.
458
00:30:39,606 --> 00:30:40,607
La revedere.
459
00:30:40,631 --> 00:30:42,631
Noapte bună.
460
00:30:47,615 --> 00:30:50,552
Sper că v-a plăcut seara.
461
00:30:50,585 --> 00:30:52,719
Mamă, tată...
462
00:30:54,955 --> 00:30:56,456
Am fost acuzat.
463
00:30:56,924 --> 00:30:59,927
Cum? Ce s-a întâmplat?
464
00:30:59,951 --> 00:31:05,451
Ți-am zis să nu te faci polițist!
Nu mă asculți niciodată!
465
00:31:25,653 --> 00:31:27,421
Șefii tăi sunt aici.
466
00:31:27,445 --> 00:31:29,399
Hai, ridică-te!
467
00:31:29,423 --> 00:31:31,058
Mulțumim. Nu suntem șefii lui.
468
00:31:31,091 --> 00:31:32,159
Mike.
469
00:31:32,706 --> 00:31:34,108
Vreau să-l cunoști pe Bob Petke.
470
00:31:34,161 --> 00:31:36,230
E consilier intern pentru sindicat.
471
00:31:36,263 --> 00:31:38,499
A venit în weekend să te vadă.
472
00:31:38,533 --> 00:31:40,200
Onorat să te cunosc, Mike.
473
00:31:40,234 --> 00:31:42,670
Îmi pare rău că ne întâlnim
în circumstanțele astea.
474
00:31:42,704 --> 00:31:44,539
Mulțumesc că ați venit.
475
00:31:44,572 --> 00:31:45,572
Luați loc...
476
00:31:45,608 --> 00:31:47,009
Mulțumesc.
477
00:31:47,833 --> 00:31:50,633
Mamă intră înăuntru. Mă descurc.
478
00:31:56,417 --> 00:31:58,520
O să fiu direct.
479
00:31:58,553 --> 00:32:02,289
Am vorbit cu procurorul și
am ajuns la o înțelegere.
480
00:32:04,324 --> 00:32:05,492
Înțelegere?
481
00:32:05,527 --> 00:32:08,696
Dacă te declari vinovat,
vor recomanda pedeapsa minimă.
482
00:32:08,730 --> 00:32:11,198
E 2 ani. Ieși după 9 luni.
483
00:32:12,700 --> 00:32:14,201
Cum...?
484
00:32:15,670 --> 00:32:18,405
Vă aduc o cola, o apă?
485
00:32:18,439 --> 00:32:20,340
Un ceai? Avem ceai bun.
486
00:32:20,374 --> 00:32:21,676
Nu, mulțumim.
487
00:32:21,709 --> 00:32:23,110
Ne descurcă, mulțumesc.
488
00:32:23,134 --> 00:32:24,134
Fii mai politicos!
489
00:32:24,258 --> 00:32:25,458
Mamă, intră înăuntru...
490
00:32:25,482 --> 00:32:26,882
Sunt aici ca să te ajute
491
00:32:32,352 --> 00:32:33,621
Cum de s-a întâmplat?
492
00:32:33,655 --> 00:32:36,156
Pentru ei e un caz bombă.
493
00:32:36,190 --> 00:32:38,358
E o situație imposibilă.
494
00:32:38,392 --> 00:32:40,628
Imposibilă? Ai zis că totul se rezolvă...
495
00:32:40,662 --> 00:32:41,995
Facem ce putem, Mike,
496
00:32:42,029 --> 00:32:43,765
dar să nu ignorăm realitatea.
497
00:32:43,798 --> 00:32:45,767
Ești acuzat de omor de gradul doi.
498
00:32:45,800 --> 00:32:48,469
Asta ar însemna 15 ani.
499
00:32:48,503 --> 00:32:51,038
Dacă mergi în instanță,
poți încasa tot ce-am zis.
500
00:32:51,071 --> 00:32:53,040
Acum două zile ai zis că
totul se rezolvă...
501
00:32:53,073 --> 00:32:55,076
Acum mă duc la pușcărie?
502
00:32:57,779 --> 00:32:59,313
Mamă...
503
00:32:59,337 --> 00:33:00,737
Nu fi necioplit.
504
00:33:02,349 --> 00:33:03,518
Mulțumim...
505
00:33:09,223 --> 00:33:11,225
Nu trage în mesager, Mike.
506
00:33:11,258 --> 00:33:13,393
Lucrăm pentru tine, da?
507
00:33:13,427 --> 00:33:14,529
Deci, să nu ne amăgim.
508
00:33:14,562 --> 00:33:16,631
Un copil e mort, tu ai apăsat trăgaciul.
509
00:33:17,699 --> 00:33:19,366
A fost un accident.
510
00:33:19,399 --> 00:33:22,069
Din păcate, n-o vor lua chiar așa, Mike.
511
00:33:22,102 --> 00:33:25,507
Procurorul va aborda cazul personal,
512
00:33:25,540 --> 00:33:27,140
și, cu toată presa implicată,
513
00:33:27,174 --> 00:33:29,611
jurații și-au format deja opinia.
514
00:33:29,644 --> 00:33:33,380
E un juriu din Brooklyn.
Dacă analizăm șansele,
515
00:33:33,413 --> 00:33:34,782
nu primești o a doua șansă.
516
00:33:44,458 --> 00:33:45,592
Intrați.
517
00:33:46,460 --> 00:33:47,494
Bună, Cynthia, ce faci?
518
00:33:47,529 --> 00:33:48,662
Bill...
519
00:33:51,198 --> 00:33:53,400
Cu ce ocazie am onoarea?
520
00:33:53,433 --> 00:33:54,433
A trecut ceva timp...
521
00:33:54,436 --> 00:33:55,437
Așa e.
522
00:33:56,436 --> 00:33:57,805
Cum o duce fiică-ta?
523
00:33:57,839 --> 00:33:58,840
Bine.
524
00:33:58,873 --> 00:34:00,107
Și John?
525
00:34:01,341 --> 00:34:04,411
Încă își pierde timpul
cu toate cărțile alea.
526
00:34:05,680 --> 00:34:07,749
Mă bucur să aud...
527
00:34:10,718 --> 00:34:13,855
Sunt sigur că știi de ce sunt aici...
528
00:34:15,590 --> 00:34:16,723
De ce?
529
00:34:17,792 --> 00:34:22,262
A făcut o greșeală.
E un băiat bun, Cynthia.
530
00:34:22,296 --> 00:34:24,732
Nu contează dacă e băiat bun.
531
00:34:24,766 --> 00:34:27,401
A încălcat legea și trebuie
să răspundă pentru asta.
532
00:34:27,434 --> 00:34:30,370
Cynthia, n-a făcut-o intenționat.
533
00:34:30,404 --> 00:34:31,673
De ce ești aici, Bill?
534
00:34:31,706 --> 00:34:33,373
E din cauza fiicei tale?
535
00:34:33,407 --> 00:34:36,109
Treburile fiică-mii sunt ale ei.
536
00:34:37,444 --> 00:34:39,914
Înțeleg familia aia...
537
00:34:40,915 --> 00:34:42,949
...și știu durerea lor.
538
00:34:45,587 --> 00:34:48,588
Dar că nu cred că e corect.
539
00:35:02,570 --> 00:35:03,638
Ridicați-vă,
540
00:35:05,405 --> 00:35:08,475
pentru onorabila
Judecătoare Sharon Mosca.
541
00:35:10,545 --> 00:35:12,178
Așezați-vă, vă rog.
542
00:35:14,749 --> 00:35:17,250
Doamnă Kostas, o plăcere să vă văd
543
00:35:17,284 --> 00:35:18,485
scoțând capul din birou,
544
00:35:18,519 --> 00:35:20,521
lucrând alături de noi.
545
00:35:20,555 --> 00:35:22,890
Încerc să servesc dreptatea
comunității, onorată doamnă.
546
00:35:22,924 --> 00:35:24,424
Cu toții o facem, nu?
547
00:35:24,458 --> 00:35:26,326
Mă bucur să vă revăd, domnule Petke.
548
00:35:26,360 --> 00:35:27,562
Mulțumesc, onorată doamnă.
549
00:35:27,595 --> 00:35:30,531
Să trecem la subiect...
550
00:35:30,565 --> 00:35:32,867
Michael Tan, ești acuzat de
551
00:35:32,900 --> 00:35:36,938
omor din culpă de gradul doi
și de neglijență, cu punere în pericol.
552
00:35:37,271 --> 00:35:38,840
Există o propunere de comun acord?
553
00:35:38,942 --> 00:35:41,443
Da, onorată doamnă. Statul propune
omor din culpă, gradul doi.
554
00:35:41,445 --> 00:35:46,314
Recomandă clemență și pedeapsă minimă
în schimbul unei declarații de vinovăție.
555
00:35:47,849 --> 00:35:49,649
Cum pledează pârâtul?
556
00:35:56,758 --> 00:35:59,192
Cum vă declarați, domnule Tan?
557
00:36:05,265 --> 00:36:07,300
Nevinovat.
558
00:36:14,441 --> 00:36:15,576
Faceți liniște...
559
00:36:26,855 --> 00:36:28,924
Liniște, vă rog!
560
00:36:29,557 --> 00:36:32,459
Doamnă Kostas, domnule Petke,
ați ajuns la o înțelegere
561
00:36:32,492 --> 00:36:35,528
azi, înainte să veniți la sala de judecată?
562
00:36:36,463 --> 00:36:38,766
Te-au lucrat. Te-au implicat incorect.
563
00:36:38,800 --> 00:36:40,801
Doi polițiști începători
n-ar trebui puși împreună.
564
00:36:40,805 --> 00:36:42,006
Revoltător.
565
00:36:42,011 --> 00:36:43,412
Mă bucur că ai venit la mine acum,
566
00:36:43,504 --> 00:36:45,540
dar trebuia să vii
mult mai devreme.
567
00:36:45,573 --> 00:36:47,542
Am putea face câte ceva...
568
00:36:47,575 --> 00:36:49,443
În primul rând, zi-mi
569
00:36:49,476 --> 00:36:51,478
dacă ai povestit cuiva, oricui,
despre cazul ăsta,
570
00:36:51,512 --> 00:36:53,280
și când zic oricui,
e chiar... oricui...
571
00:36:53,313 --> 00:36:55,550
Adică prietenilor tăi,
familiei, colegilor,
572
00:36:55,583 --> 00:37:00,588
barmanului de la cafenea,
oricui, fără surprize.
573
00:37:00,755 --> 00:37:01,755
Cred că i-am zis...
574
00:37:01,760 --> 00:37:02,761
Nu acum!
575
00:37:02,857 --> 00:37:04,391
Gândește-te bine, notează-le.
576
00:37:04,424 --> 00:37:05,626
Cum e cu partenerul tău?
577
00:37:05,631 --> 00:37:07,865
- V-ați coordonat declarațiile?
- E de partea mea.
578
00:37:07,870 --> 00:37:09,304
Păi, asigură-te...
Dacă îl pierdem,
579
00:37:09,463 --> 00:37:10,463
totul se duce de râpă.
580
00:37:10,468 --> 00:37:13,806
Te ții de poveste.
Nu vorbești cu nimeni
581
00:37:13,811 --> 00:37:16,313
despre cazul ăsta,
fără să fiu eu de față.
582
00:37:16,336 --> 00:37:18,405
Îți pregătesc niște declarații
pentru ripostă.
583
00:37:18,438 --> 00:37:20,583
și o să te trimit
la psihologul meu.
584
00:37:20,608 --> 00:37:21,609
Psiholog?
585
00:37:21,614 --> 00:37:23,534
Da, avem nevoie de
un expert de partea noastră.
586
00:37:23,539 --> 00:37:24,539
E important.
587
00:37:24,544 --> 00:37:26,379
Acum, cel mai important lucru
588
00:37:26,446 --> 00:37:28,348
e să controlăm povestea.
589
00:37:28,381 --> 00:37:30,350
Presa te face să pari vinovat, deja.
590
00:37:30,383 --> 00:37:31,753
Trebuie să schimbăm asta.
591
00:37:31,786 --> 00:37:34,922
Am pe cineva la News26.
Vrea să facă un interviu.
592
00:37:34,956 --> 00:37:37,892
Vorbește cu părinții tăi.
Trebuie să-i filmăm.
593
00:37:38,826 --> 00:37:40,393
Să-i filmezi?
594
00:37:40,427 --> 00:37:42,467
Majoritatea juraților care
intră în sala de judecată
595
00:37:42,472 --> 00:37:44,442
au deja o părere despre tine.
596
00:37:44,632 --> 00:37:46,466
Să fim siguri că e una bună.
597
00:37:46,500 --> 00:37:48,569
Totul ține de imagine.
598
00:37:48,603 --> 00:37:50,938
De fapt, majoritatea
nu vor urmări interviul.
599
00:37:50,972 --> 00:37:52,405
Vor vedea o captură de ecran
600
00:37:52,439 --> 00:37:54,407
cu Mike și părinții lui lângă el.
601
00:37:54,441 --> 00:37:56,601
Deci, chiar dacă nu aud
niciun cuvânt din ce spun,
602
00:37:56,606 --> 00:38:00,910
vor gândi: "A, ăsta e fiul cuiva,
603
00:38:01,916 --> 00:38:04,418
și părinții îi sunt alături."
604
00:38:05,887 --> 00:38:08,790
Imaginea asta e partea
cea mai importantă.
605
00:38:11,025 --> 00:38:12,727
Cred că ar trebui să fii acolo.
606
00:38:14,595 --> 00:38:18,331
Nu sunt sigură că vreau să fac asta.
607
00:38:18,365 --> 00:38:19,399
Uite, n-o să te mint.
608
00:38:19,432 --> 00:38:21,968
Cazul ăsta e despre rase...
609
00:38:22,335 --> 00:38:25,807
Crezi că s-ar fi întâmplat
așa ceva dacă Mike era alb?
610
00:38:25,840 --> 00:38:27,108
Au nevoie de un țap ispășitor,
611
00:38:27,141 --> 00:38:28,643
de cineva pe care să-l sacrifice.
612
00:38:28,676 --> 00:38:31,646
Deci, au găsit pe cineva
pe care l-au considerat dispensabil.
613
00:38:31,679 --> 00:38:33,714
O mare parte din discuția
despre cazul ăsta
614
00:38:33,748 --> 00:38:36,083
va fi despre problema rasială.
615
00:38:36,117 --> 00:38:39,620
Deci, Candace, stând lângă Mike
616
00:38:39,654 --> 00:38:41,689
ar transmite un mesaj intens.
617
00:38:43,090 --> 00:38:44,725
Nici măcar nu trebuie să vorbești.
618
00:38:44,759 --> 00:38:45,893
Nu cred că e o idee bună.
619
00:38:45,927 --> 00:38:47,862
Dacă îmi urmezi sfatul,
620
00:38:47,895 --> 00:38:49,430
o să fie bine.
621
00:38:50,865 --> 00:38:52,567
Acum ești pe mâini bune.
622
00:38:52,600 --> 00:38:54,936
Procurorul nici nu o să știe
ce l-a lovit.
623
00:38:54,969 --> 00:38:56,671
Zi-mi imediat ce vorbești cu părinții tăi,
624
00:38:56,704 --> 00:38:59,340
și îți trimit informațiile
despre psiholog.
625
00:39:00,107 --> 00:39:01,542
N-o să fac interviul.
626
00:39:01,547 --> 00:39:02,967
Nu vreau să-i pun în fața camerei.
627
00:39:02,972 --> 00:39:03,972
De ce ești căpos?
628
00:39:03,974 --> 00:39:06,378
Asta m-a costat 1500 de dolari.
629
00:39:06,558 --> 00:39:09,327
Știi tu mai bine decât
cel mai bun avocat din New York?
630
00:39:09,332 --> 00:39:10,466
Nu cred că are dreptate.
631
00:39:10,471 --> 00:39:12,373
E vorba despre un accident.
632
00:39:13,187 --> 00:39:14,989
N-ar trebui să ne folosim de părinți.
633
00:39:15,022 --> 00:39:19,225
Nu ar trebui să jucăm cartea rasei.
634
00:39:26,466 --> 00:39:28,502
Nu vreau să ajungi la închisoare.
635
00:39:29,537 --> 00:39:32,006
Deci, dacă interviul poate ajuta,
636
00:39:33,975 --> 00:39:36,009
ar trebui să-l facem.
637
00:39:38,579 --> 00:39:40,481
Nu vreau să te pun în situația asta.
638
00:39:41,883 --> 00:39:43,951
Vreau să o fac...
639
00:39:52,693 --> 00:39:55,395
Ai grijă să te gândești
înainte să vorbești.
640
00:39:56,797 --> 00:39:59,566
Nu vrei să se întoarcă
nimic împotriva ta.
641
00:40:01,002 --> 00:40:05,237
Orice ai face, ține minte cuvintele
pe care am spus să nu le folosești.
642
00:40:06,073 --> 00:40:07,875
Repetă-le după mine.
643
00:40:07,909 --> 00:40:12,079
Vinovat, scuze, îmi cer scuze...
644
00:40:13,648 --> 00:40:15,181
Regret.
645
00:40:16,751 --> 00:40:18,652
Lasă-mă pe mine.
646
00:40:21,722 --> 00:40:23,891
Mă bucur că ești aici.
647
00:40:23,925 --> 00:40:27,828
Acum pot vedea că
Mike nu e rasist.
648
00:40:30,564 --> 00:40:31,631
Da...
649
00:40:32,233 --> 00:40:33,634
Ăsta ce mai este?
650
00:40:33,668 --> 00:40:35,468
E un acord de utilizare.
651
00:40:35,503 --> 00:40:36,504
Practic, spune că putem
652
00:40:36,537 --> 00:40:38,405
folosi filmarea oriunde vrem noi.
653
00:40:39,173 --> 00:40:41,907
Și cred că avocatul tău
a verificat totul, deja.
654
00:40:41,943 --> 00:40:44,743
Putem vedea interviul
înainte să apară la TV?
655
00:40:44,779 --> 00:40:47,248
Nu, nu facem asta, dar
vă putem da o copie.
656
00:40:47,281 --> 00:40:50,651
Totuși nu puteți s-o modificați.
657
00:40:50,685 --> 00:40:51,784
Înțeleg...
658
00:40:52,520 --> 00:40:54,286
Cum ești?
659
00:40:54,555 --> 00:40:55,556
Sunt ok.
660
00:40:56,223 --> 00:40:58,225
Candace, cum te simți?
661
00:40:58,793 --> 00:41:00,594
Abia aștept să terminăm.
662
00:41:00,628 --> 00:41:02,163
Perfect.
663
00:41:02,196 --> 00:41:05,633
Scuză-mă, te deranjează dacă
îți punem microfonul acum?
664
00:41:05,666 --> 00:41:08,469
Am crezut că nu vorbesc...
665
00:41:08,903 --> 00:41:10,237
...Cum...?
666
00:41:10,271 --> 00:41:12,006
Dacă te simți stânjenită, te înțeleg
667
00:41:12,039 --> 00:41:13,359
M-am gândit că i-ar prii lui Mike
668
00:41:13,364 --> 00:41:16,701
să se vadă puțin mai mult
din logodnica lui devotată.
669
00:41:16,706 --> 00:41:19,175
M-am gândit că ai vrea și tu...
670
00:41:19,814 --> 00:41:21,148
Da, sigur, de-acord...
671
00:41:21,182 --> 00:41:22,249
Perfect!
672
00:41:22,283 --> 00:41:24,518
Mă întorc imediat.
673
00:41:24,552 --> 00:41:26,587
Mă duc să vorbesc
cu producătorii.
674
00:41:28,189 --> 00:41:31,625
Vrei să te întorci puțin spre mine...
675
00:41:31,659 --> 00:41:34,929
...să dau ăsta mai jos.
676
00:41:34,962 --> 00:41:36,664
Pe interior? Ok.
677
00:41:46,340 --> 00:41:47,742
Nu mai facem asta.
678
00:41:47,775 --> 00:41:48,775
Ce?
679
00:41:48,776 --> 00:41:50,277
N-o mai facem.
680
00:41:50,311 --> 00:41:51,645
Mike...
681
00:41:55,082 --> 00:41:57,151
Scuze, un moment...
682
00:41:58,352 --> 00:42:00,688
Nu vreau ca familia mea
sau Candace să fie filmați.
683
00:42:01,822 --> 00:42:03,591
Deci, de ce?
684
00:42:03,624 --> 00:42:05,126
Din cauza interviului cu Candace?
685
00:42:05,159 --> 00:42:06,594
Mike, chiar avem nevoie de asta.
686
00:42:06,627 --> 00:42:08,295
Nu, nu vreau să fie filmați.
687
00:42:08,329 --> 00:42:09,329
Ești sigur?
688
00:42:09,334 --> 00:42:10,702
Suntem gata.
689
00:42:10,708 --> 00:42:13,310
Ia o pauză, să vorbim despre strategie.
690
00:42:13,334 --> 00:42:15,269
Nu. M-am hotărât.
691
00:42:15,302 --> 00:42:16,804
Fără familie, fără interviu.
692
00:42:18,606 --> 00:42:21,609
Bine, o să-i anunț.
693
00:42:25,379 --> 00:42:27,114
Greșești, Mike.
694
00:42:28,215 --> 00:42:29,850
Mă plătești pentru sfaturi,
695
00:42:29,884 --> 00:42:31,585
și totuși mă asculți.
696
00:42:31,619 --> 00:42:34,789
Dacă vrei să pierzi procesul,
697
00:42:34,822 --> 00:42:38,559
spune-mi, dar eu sunt cu tine.
698
00:42:39,360 --> 00:42:41,262
Încerc să te țin departe de închisoare.
699
00:42:43,064 --> 00:42:44,398
Înțeleg.
700
00:42:47,868 --> 00:42:49,102
Bine...
701
00:42:52,973 --> 00:42:54,775
Ești sigur că știi ce faci?
702
00:42:58,978 --> 00:43:00,346
Nu.
703
00:43:04,185 --> 00:43:06,654
Toată lumea... ne așezăm.
704
00:43:10,858 --> 00:43:12,893
Mulțumesc că ai acceptat, Mike.
705
00:43:13,928 --> 00:43:15,329
Sigur.
706
00:43:15,362 --> 00:43:17,431
Ești prima dată în fața camerei?
707
00:43:18,399 --> 00:43:20,466
Se pune pe YouTube?
708
00:43:25,790 --> 00:43:27,090
E foarte palid...
709
00:43:27,314 --> 00:43:28,785
E normal să fie așa palid?
710
00:43:28,809 --> 00:43:30,277
Mamă, arată bine.
711
00:43:30,311 --> 00:43:31,946
Pornim camera și sunetul.
712
00:43:31,979 --> 00:43:33,414
Camera A... merge.
713
00:43:33,447 --> 00:43:34,815
Sunetul... merge.
714
00:43:34,849 --> 00:43:36,083
Camera B... merge.
715
00:43:36,117 --> 00:43:39,485
Holly, poți începe
oricând ești gata.
716
00:43:40,688 --> 00:43:43,424
Alături de noi se află Michael Tan,
717
00:43:43,457 --> 00:43:45,547
ofițerul implicat în incidentul
care a dus la moartea
718
00:43:45,552 --> 00:43:48,355
lui Jordan Wiggins,
acum două săptămâni.
719
00:43:49,363 --> 00:43:50,731
Știu că ai fost ocupat
720
00:43:50,764 --> 00:43:53,067
de când ai fost acuzat,
acum câteva zile,
721
00:43:53,100 --> 00:43:56,070
Mulțumesc că ai acceptat
să vorbești astăzi cu mine.
722
00:43:56,103 --> 00:43:57,872
Mulțumesc că m-ați invitat.
723
00:44:15,356 --> 00:44:19,860
Ciudat, uneori uit că nu-s una de-a lor...
724
00:44:20,895 --> 00:44:22,296
Doar în momente ca astea
725
00:44:22,329 --> 00:44:26,366
îți dai seama exact unde îți este locul.
726
00:44:28,869 --> 00:44:30,738
Am învățat să nu ne
spălăm rufele în public.
727
00:44:30,771 --> 00:44:33,206
să nu ieșim în evidență
728
00:44:33,807 --> 00:44:35,242
Ai auzit despre celălalt incident
729
00:44:35,276 --> 00:44:37,244
al poliției, în Bronx?
730
00:44:37,278 --> 00:44:40,046
A fost împușcat de la mică distanță.
731
00:44:41,382 --> 00:44:43,750
Glonțul fratelui meu
a trecut printr-un perete.
732
00:44:44,118 --> 00:44:48,121
De ce trebuie să plătească el
pentru polițiștii ăștia rasiști?
733
00:44:50,324 --> 00:44:52,693
Îl lasă să suporte povara singur.
734
00:44:54,361 --> 00:44:55,829
Nu e un caz albi contra negri.
735
00:44:55,863 --> 00:45:00,900
Nu a văzut, pur și simplu,
un individ de culoare și a tras.
736
00:45:01,468 --> 00:45:04,605
Și știu că sunt subiectivă,
îl iubesc,
737
00:45:05,206 --> 00:45:07,774
dar unde e limita?
738
00:45:29,531 --> 00:45:31,532
Cât e ceasul?
739
00:45:32,166 --> 00:45:33,734
Culcă-te la loc
740
00:45:34,969 --> 00:45:37,304
Dean ți le-a trimis?
741
00:45:37,338 --> 00:45:38,372
Da.
742
00:45:46,313 --> 00:45:48,381
Păream atât de tineri...
743
00:45:51,285 --> 00:45:53,120
Au trecut șase săptămâni.
744
00:45:54,121 --> 00:45:55,555
La naiba...
745
00:46:06,100 --> 00:46:08,068
De ce primesc atât de multe critici?
746
00:46:08,102 --> 00:46:09,270
De ce ai vrea să apari la TV
747
00:46:09,303 --> 00:46:11,905
și să vorbești cu toată lumea
despre asta?
748
00:46:11,939 --> 00:46:13,274
Avocatul zis că e o idee bună.
749
00:46:13,307 --> 00:46:15,977
Poate fi folosit împotriva ta, știi, da?
750
00:46:16,110 --> 00:46:17,630
Să n-ai încredere
în avocați niciodată.
751
00:46:17,640 --> 00:46:18,780
Își văd doar interesul.
752
00:46:19,056 --> 00:46:21,191
Nu facem asta toți?
753
00:46:22,584 --> 00:46:25,286
Nu vrei ca oamenii să creadă
754
00:46:25,419 --> 00:46:27,488
că trădezi departamentul.
755
00:46:27,522 --> 00:46:28,556
Nu o fac...
756
00:46:28,590 --> 00:46:30,924
Atragi genul greșit de oameni.
757
00:46:31,626 --> 00:46:33,193
Nu vrei să stai tot timpul
758
00:46:33,227 --> 00:46:36,461
cu ochii peste umăr, oriunde te duci.
759
00:46:38,600 --> 00:46:40,600
O să țin minte...
760
00:46:41,468 --> 00:46:43,503
Așa să faci.
761
00:46:44,872 --> 00:46:47,007
Ce mai face Candace?
762
00:46:47,041 --> 00:46:49,176
Bine, cred.
763
00:46:49,209 --> 00:46:51,244
Cât ar fi posibil...
764
00:46:52,946 --> 00:46:54,881
Nu cred că-i e ușor...
765
00:46:55,015 --> 00:46:58,685
O să fie bine când se termină totul.
766
00:47:02,222 --> 00:47:03,857
Îmi pare foarte rău...
767
00:47:03,891 --> 00:47:05,911
Mi-ai zis. Nu-ți face probleme.
768
00:47:06,193 --> 00:47:08,495
Știu, dar trebuie s-o spun din nou.
769
00:47:09,363 --> 00:47:12,565
Suntem parteneri.
Eu te acopăr, tu mă acoperi.
770
00:47:42,496 --> 00:47:44,064
Îmi pare rău, iubire,
ce s-a întâmplat?
771
00:47:44,098 --> 00:47:46,099
Sunt în oraș, cu Stephanie.
772
00:47:47,535 --> 00:47:49,569
Ești bine?
773
00:47:50,270 --> 00:47:51,539
Sunt bine.
774
00:47:51,573 --> 00:47:54,341
Vino dacă vrei,
suntem la Joe's.
775
00:47:54,375 --> 00:47:57,679
Nu, o să iau ceva de mâncare
pentru acasă.
776
00:47:57,712 --> 00:47:59,880
Sigur ești bine?
777
00:48:00,981 --> 00:48:03,216
Ne vedem după, dacă vrei.
778
00:48:04,418 --> 00:48:08,288
Nu, distracție plăcută.
779
00:48:09,323 --> 00:48:11,558
Trebuie să închid, te iubesc.
780
00:48:40,722 --> 00:48:44,725
Ăsta e un Glock 17.
Nouă milimetri, a patra serie.
781
00:48:46,560 --> 00:48:51,728
E o armă fiabilă, foarte sigură,
nu se descarcă accidental.
782
00:48:54,390 --> 00:48:55,390
- O iau.
- Prefect.
783
00:48:55,507 --> 00:48:56,775
Completează formularul ăsta,
784
00:48:57,480 --> 00:49:02,550
am nevoie de un act de identitate
și de permisul de port armă.
785
00:49:03,377 --> 00:49:07,079
Mi s-a spus că poți urgenta comanda.
786
00:50:39,607 --> 00:50:41,107
Stai!
787
00:50:55,131 --> 00:50:56,131
Trezește-te...
788
00:50:56,610 --> 00:50:58,210
E cineva pe-afară.
789
00:50:58,915 --> 00:51:00,215
Se întâmplă ceva afară.
790
00:51:00,239 --> 00:51:02,239
Du-te să verifici.
791
00:51:13,541 --> 00:51:14,541
Mike.
792
00:51:16,511 --> 00:51:17,645
Intră înapoi, înăuntru.
793
00:51:17,679 --> 00:51:19,679
Ce se întâmplă?
794
00:51:29,256 --> 00:51:30,256
Alo?
795
00:51:32,326 --> 00:51:33,726
Ce...?
796
00:51:35,362 --> 00:51:36,862
Bine.
797
00:51:49,544 --> 00:51:53,213
Ce mai e acum?
Nu ești de serviciu în seara asta.
798
00:51:53,246 --> 00:51:56,683
Trebuie să pleci,
vin părinții mei.
799
00:52:03,430 --> 00:52:05,130
Asta e casa mea.
800
00:52:05,154 --> 00:52:08,684
Am construit casa asta,
cărămidă cu cărămidă.
801
00:52:08,696 --> 00:52:10,130
Știu, mamă...
802
00:52:13,154 --> 00:52:15,054
Ai distrus-o.
803
00:52:15,160 --> 00:52:17,461
Mamă, e doar pentru
câteva zile, bine?
804
00:52:17,471 --> 00:52:18,940
Ne vedem la Grace.
805
00:52:18,973 --> 00:52:22,342
Hai, să mergem...
806
00:53:08,623 --> 00:53:11,726
Mike, de ce ai acceptat
să vii azi, aici?
807
00:53:13,027 --> 00:53:14,361
Știu că Larry ți-a spus să vii,
808
00:53:14,394 --> 00:53:16,664
dar nu ești obligat să vii aici.
809
00:53:16,698 --> 00:53:18,365
De ce ai vrut să vii?
810
00:53:18,398 --> 00:53:23,203
Vreau să înțelegeți
versiunea mea.
811
00:53:23,605 --> 00:53:24,805
E important pentru tine
812
00:53:24,806 --> 00:53:26,342
să înțeleg versiunea ta?
813
00:53:26,390 --> 00:53:31,127
Da, afară lumea mă înjură
814
00:53:32,312 --> 00:53:34,481
dar vreau să știi că eu nu sunt
așa cum zic ei.
815
00:53:35,382 --> 00:53:37,317
E important, pentru tine,
să fii o persoană bună?
816
00:53:37,350 --> 00:53:38,350
Normal.
817
00:53:38,351 --> 00:53:41,354
Mama m-a crescut
să fiu un om bun,
818
00:53:41,388 --> 00:53:43,423
să fiu amabil cu oamenii...
819
00:53:44,759 --> 00:53:46,728
Cum e relația ta
cu mama ta?
820
00:53:48,629 --> 00:53:49,663
Suntem bine.
821
00:53:50,497 --> 00:53:51,866
Sunteți apropiați?
822
00:53:54,702 --> 00:53:58,371
Suntem o familie unită,
sora mea,
823
00:53:58,405 --> 00:53:59,406
părinții mei și cu mine.
824
00:54:00,273 --> 00:54:02,877
Acum aduci pe cineva nou
în familie?
825
00:54:05,580 --> 00:54:08,850
Mi-a zis Larry că logodnica ta
e afro-americană.
826
00:54:08,883 --> 00:54:10,518
E corect?
827
00:54:10,551 --> 00:54:11,886
Da.
828
00:54:11,919 --> 00:54:14,589
Părinții tăi nu au
nicio problemă cu asta?
829
00:54:16,691 --> 00:54:19,894
Nu, o iubesc.
830
00:54:23,798 --> 00:54:28,803
Băiatul care a fost împușcat,
e afro-american și el.
831
00:54:29,203 --> 00:54:30,303
Corect?
832
00:54:31,739 --> 00:54:32,773
Da.
833
00:54:34,575 --> 00:54:37,845
În general, te înțelegi
cu afro-americanii?
834
00:54:37,879 --> 00:54:39,280
De ce încearcă toți să mă arate
835
00:54:39,285 --> 00:54:41,087
ca pe un fel de rasist?
836
00:54:41,090 --> 00:54:42,191
Ar fi putut fi oricine.
837
00:54:42,196 --> 00:54:43,629
Glonțul a trecut printr-un perete.
838
00:54:43,634 --> 00:54:44,903
N-aveam cum să văd cine era.
839
00:54:44,908 --> 00:54:45,989
Putea fi o familie chineză,
840
00:54:45,994 --> 00:54:47,527
putea fi o familie albă,
841
00:54:47,532 --> 00:54:48,612
oricine ar fi locuit acolo.
842
00:54:48,623 --> 00:54:50,323
Asta nu are vreo legătură cu rasa.
843
00:54:50,357 --> 00:54:53,460
Cum te simți când cineva
te descrie ca rasist?
844
00:54:53,493 --> 00:54:55,897
Am crescut în Brooklyn.
Sunt oameni de culoare peste tot.
845
00:54:55,930 --> 00:54:57,598
N-am nicio problemă
cu oamenii de culoare.
846
00:54:57,632 --> 00:55:00,367
Nu văd lucrurile cum le vede
generația părinților mei.
847
00:55:02,770 --> 00:55:03,770
Cum adică?
848
00:55:08,543 --> 00:55:11,478
Ei au crescut în China,
849
00:55:11,512 --> 00:55:14,447
unde toți oamenii sunt la fel.
850
00:55:14,481 --> 00:55:16,449
Deci cum crezi că îi văd ei
851
00:55:16,483 --> 00:55:18,418
pe afro-americani?
852
00:55:18,451 --> 00:55:20,922
Se temeau de oamenii de culoare,
853
00:55:20,955 --> 00:55:22,322
din cauza știrilor.
854
00:55:24,457 --> 00:55:25,693
Dar știi, ca polițist,
855
00:55:25,726 --> 00:55:28,395
statistic vorbind, acolo...
856
00:55:28,428 --> 00:55:30,463
rata criminalității e mai mare.
857
00:55:30,497 --> 00:55:31,566
Asta are legătură și cu
858
00:55:31,599 --> 00:55:33,466
economia, și cu educația.
859
00:55:34,735 --> 00:55:36,838
Prietenii părinților
nu sunt deschiși, ca ai mei,
860
00:55:36,871 --> 00:55:38,405
Ai mei sunt aici de mult timp.
861
00:55:38,438 --> 00:55:40,007
Înțeleg lumea în care trăim,
862
00:55:40,041 --> 00:55:41,642
că oamenii de culoare
nu sunt oameni răi
863
00:55:41,676 --> 00:55:44,045
și că chinezii nu sunt
mai buni decât alții.
864
00:56:09,770 --> 00:56:12,740
Mike, sunt Holly Crane, de la News26.
865
00:56:12,773 --> 00:56:14,213
Voiam să știu dacă vrei să comentezi
866
00:56:14,218 --> 00:56:15,978
despre conferința de presă de dimineață.
867
00:56:15,983 --> 00:56:18,718
Poate putem aranja ceva în studio.
868
00:56:18,723 --> 00:56:20,793
Și ar fi bine dacă ar veni și Candace.
869
00:56:20,798 --> 00:56:22,288
Știu că telespectatorii și-ar dori
870
00:56:22,293 --> 00:56:24,861
să audă și perspectiva ei
despre tot ce se întâmplă.
871
00:56:32,593 --> 00:56:34,494
Vă mulțumesc că ați venit aici, astăzi.
872
00:56:35,495 --> 00:56:36,664
Din cauza tensiunilor
873
00:56:36,697 --> 00:56:38,765
de ambele părți ale acestui proces,
874
00:56:39,533 --> 00:56:40,935
le cer oamenilor să-și înțeleagă
875
00:56:40,968 --> 00:56:45,206
că ofițerul Tan este nevinovat
până când se dovedește contrariul,
876
00:56:45,239 --> 00:56:47,575
dar cu mărturia recent obținută
877
00:56:47,608 --> 00:56:50,578
a ofițerului Ryan Doheney,
878
00:56:50,611 --> 00:56:53,948
consider că acuzația inițială
879
00:56:53,981 --> 00:56:57,984
de omor din culpă, gradul doi,
este justificată.
880
00:57:04,125 --> 00:57:05,559
Ryan, dobitocule!
881
00:57:06,527 --> 00:57:07,828
Deschide ușa!
882
00:57:10,231 --> 00:57:12,533
Deschide! Știu că ești acolo!
883
00:57:14,602 --> 00:57:17,838
Știu că ești acolo, idiotule!
884
00:57:26,280 --> 00:57:27,515
Hei!
885
00:57:29,617 --> 00:57:30,851
Întoarce-te dracu'!
886
00:57:30,885 --> 00:57:31,885
Ce vrei?
887
00:57:32,987 --> 00:57:35,156
Ți-a păsat vreodată de el?
888
00:57:35,189 --> 00:57:37,958
Ți-a păsat vreodată de Mike,
măcar puțin?
889
00:57:38,993 --> 00:57:41,128
Nu știi despre ce vorbești.
890
00:57:41,162 --> 00:57:43,162
Știu că n-ar fi ajuns
în toată mizeria asta
891
00:57:43,167 --> 00:57:44,235
dacă nu erai tu,
892
00:57:44,259 --> 00:57:45,796
Nu te mai da nevinovat.
893
00:57:45,903 --> 00:57:49,106
Am urmărit un tip,
pentru că asta facem,
894
00:57:49,239 --> 00:57:52,419
suntem polițiști,
mergem după suspecți.
895
00:57:52,824 --> 00:57:56,493
Nu eu sunt ăla care a
tras în cineva.
896
00:57:56,698 --> 00:57:59,735
A fost un accident.
Arma s-a descărcat singură.
897
00:57:59,940 --> 00:58:01,408
Și cum e asta?
898
00:58:02,049 --> 00:58:04,618
Arma mea nu s-a descărcat,
degetul meu nu era pe trăgaci,
899
00:58:04,652 --> 00:58:07,588
pentru că nu am scos-o
când nu era nevoie.
900
00:58:14,161 --> 00:58:16,163
Ești un nenorocit!
901
00:58:17,932 --> 00:58:19,666
Sper să te îneci!
902
00:59:28,169 --> 00:59:29,870
Te-ai întors devreme.
903
00:59:30,671 --> 00:59:32,173
Ce-i cu toate astea?
904
00:59:32,206 --> 00:59:35,208
M-am gândit să-ți pregătesc cina.
905
00:59:42,216 --> 00:59:43,784
Aproape am terminat.
906
01:00:05,206 --> 01:00:08,275
Am 20 de minute
907
01:00:08,309 --> 01:00:11,546
până scot aia din cuptor.
908
01:00:13,447 --> 01:00:16,416
Deci, dă-ți jos pantalonii.
909
01:00:28,696 --> 01:00:32,133
Așteaptă, hai să ne calmăm puțin, da?
910
01:00:34,869 --> 01:00:36,903
Ce este?
911
01:00:38,372 --> 01:00:41,075
Abia am ajuns acasă...
912
01:00:42,209 --> 01:00:44,444
...am nevoie de un minut, da?
913
01:00:49,283 --> 01:00:50,284
Da...
914
01:00:55,322 --> 01:00:56,357
Îmi pare rău.
915
01:00:56,390 --> 01:00:57,391
Bine...
916
01:01:12,507 --> 01:01:14,341
Care-i problema?
917
01:01:14,375 --> 01:01:15,910
Cum?
918
01:01:15,943 --> 01:01:19,045
E deplasat că nu vreau
să fac sex acum?
919
01:01:19,947 --> 01:01:22,982
Facem mereu, tot ce vrei tu,
când vrei tu.
920
01:01:25,386 --> 01:01:28,355
Încercam ceva drăguț pentru tine, da?
921
01:01:28,389 --> 01:01:30,991
Ai putea să mă întrebi ce vreau,
922
01:01:31,959 --> 01:01:34,027
în loc să sari direct pe mine.
923
01:01:37,498 --> 01:01:39,333
Știi ceva? Lasă...
924
01:01:39,366 --> 01:01:41,335
Nu apreciezi nimic.
925
01:01:41,368 --> 01:01:43,070
Nu apreciez?
926
01:01:44,138 --> 01:01:45,372
Știi ce zi am avut?
927
01:01:45,406 --> 01:01:48,041
De ce crezi că îți gătesc
nesimțitule?
928
01:02:13,901 --> 01:02:15,435
Iartă-mă...
929
01:02:26,013 --> 01:02:27,848
Îmi pare rău pentru Ryan.
930
01:02:31,885 --> 01:02:34,621
Karma se va întoarce împotriva lui.
931
01:02:39,561 --> 01:02:40,928
Candace...
932
01:02:58,300 --> 01:02:59,600
Am intrat
933
01:02:59,624 --> 01:03:00,524
E pe al doilea raft
934
01:03:00,529 --> 01:03:01,729
Stai puțin
935
01:03:01,753 --> 01:03:03,953
În stânga...
936
01:03:03,958 --> 01:03:05,258
mai în stânga
937
01:03:08,182 --> 01:03:09,482
Nu-i aici.
938
01:03:09,487 --> 01:03:10,795
- Nu este?
- Nu.
939
01:03:10,800 --> 01:03:14,500
Întotdeauna pun somniferele
la locul lor, pe raftul ăla.
940
01:03:15,024 --> 01:03:16,324
Te uiți ca...
941
01:03:16,410 --> 01:03:19,410
Niciodată nu le pui înapoi, la locul lor
942
01:03:21,034 --> 01:03:22,734
Poate a umblat Mike cu ele.
943
01:03:24,220 --> 01:03:30,020
Uită-te prin sertare.
Le aruncă acolo când îi e lene să strângă.
944
01:03:45,000 --> 01:03:46,500
Sunt acolo?
945
01:04:00,542 --> 01:04:02,709
Nu te trezi...
946
01:04:07,348 --> 01:04:10,217
Trebuie să plec.
Am întâlniri toată ziua.
947
01:04:10,250 --> 01:04:13,320
Poate luăm cina împreună.
948
01:04:13,354 --> 01:04:14,888
Excelent.
949
01:04:15,322 --> 01:04:17,057
Ne vedem diseară.
950
01:04:28,469 --> 01:04:29,703
Rahat...
951
01:04:30,471 --> 01:04:32,306
Sunt Holly Crane.
952
01:04:32,339 --> 01:04:35,943
Nu sunt disponibi...
953
01:04:42,416 --> 01:04:44,184
Scuzați-mă.
954
01:04:44,218 --> 01:04:45,418
Pentru livrări trebuie să suni
955
01:04:45,423 --> 01:04:47,391
înainte și coboară ei...
956
01:04:48,590 --> 01:04:50,558
Nu e o livrare.
Sunt aici pentru News26.
957
01:04:50,592 --> 01:04:52,359
Numele dumneavoastră?
958
01:04:52,393 --> 01:04:53,994
Mike Tan. Nu sunt pe listă.
959
01:04:54,027 --> 01:04:56,030
Am venit pentru Holly Crane.
960
01:04:57,665 --> 01:05:02,035
Am aici un Mike Tan,
pentru Holly Crane...
961
01:05:04,438 --> 01:05:05,938
Înțeleg.
962
01:05:06,407 --> 01:05:07,907
Nu e la birou.
963
01:05:09,343 --> 01:05:10,843
Mulțumesc.
964
01:05:11,345 --> 01:05:12,665
Îmi pare rău, trebuie să aștepți.
965
01:05:12,670 --> 01:05:14,304
Trebuie să urc.
966
01:05:16,083 --> 01:05:17,583
Etajul 23.
967
01:05:19,052 --> 01:05:20,154
Mă bucur că te-am prins.
968
01:05:20,187 --> 01:05:21,656
Mike, am văzut apelurile pierdute,
969
01:05:21,689 --> 01:05:23,056
tocmai voiam să te sun.
970
01:05:23,090 --> 01:05:24,358
Ia loc...
971
01:05:26,226 --> 01:05:28,563
Vreau să fiu sigur că
972
01:05:28,596 --> 01:05:31,031
nu folosești poza aia
diseară. la știri.
973
01:05:31,064 --> 01:05:32,394
Dau și un interviu, dacă trebuie.
974
01:05:32,399 --> 01:05:35,536
E important să nu folosești poza aia.
975
01:05:35,541 --> 01:05:37,576
E deja online, știi?
976
01:05:38,573 --> 01:05:39,741
Cum...?
977
01:05:39,774 --> 01:05:41,509
Departamentul digital
postează totul instant
978
01:05:41,543 --> 01:05:44,411
E online de aseară.
979
01:06:02,697 --> 01:06:04,632
Candace sunt. Lasă-mi un mesaj.
980
01:06:22,416 --> 01:06:24,251
Vă las să vorbiți.
981
01:06:31,626 --> 01:06:32,794
Lasă-mă să-ți explic, te rog.
982
01:06:32,827 --> 01:06:34,761
Nu vreau să vorbesc...
983
01:06:38,432 --> 01:06:40,033
Am făcut o greșeală.
984
01:06:41,736 --> 01:06:44,404
Știi, de când s-a întâmplat,
985
01:06:44,438 --> 01:06:46,473
oamenii vin și mă întreabă,
986
01:06:46,508 --> 01:06:49,276
"Cum poți fi cu cineva ca ăsta?"
987
01:06:50,444 --> 01:06:54,881
"Candace, ești neagră, cum poți
să te măriți cu un polițist rasist?"
988
01:06:55,683 --> 01:06:59,386
Le-am spus: "Nu știți despre ce vorbiți."
989
01:06:59,394 --> 01:07:01,097
"El nu e așa."
990
01:07:02,256 --> 01:07:05,660
Am stat alături de tine, Mike,
Și în caz că nu ai observat,
991
01:07:05,693 --> 01:07:07,394
eu sunt neagră.
992
01:07:10,832 --> 01:07:13,099
Totuși, cred că ai observat...
993
01:07:13,400 --> 01:07:15,736
Te rog, vreau să-ți explic.
994
01:07:44,298 --> 01:07:47,401
Cred că am reușit,
pentru că după reacția
995
01:07:47,434 --> 01:07:49,336
pe care am primit-o după interviu,
996
01:07:49,369 --> 01:07:51,271
și după poza pe care ai publicat-o,
997
01:07:51,305 --> 01:07:52,507
chiar cred că
998
01:07:52,540 --> 01:07:54,374
valul începe să se întoarcă în favoarea ta.
999
01:07:54,408 --> 01:07:57,144
În sondaje ai urcat cu 20%,
1000
01:07:57,177 --> 01:07:59,814
și cred că până ajungem la proces
1001
01:07:59,847 --> 01:08:01,181
o să ai sprijinul
1002
01:08:01,214 --> 01:08:03,284
întregii comunități din Brooklyn.
1003
01:08:04,484 --> 01:08:06,819
Arată din ce în ce mai bine.
1004
01:08:07,421 --> 01:08:09,122
Cred că avem șanse mari să câștigăm
1005
01:08:40,300 --> 01:08:42,900
Am dat jos hota aragazului și am curățat-o.
1006
01:08:43,824 --> 01:08:46,724
Să nu-ți murdărim bucătăria asta elegantă!
1007
01:08:48,495 --> 01:08:52,734
Mamă, ți-am zis că femeia de serviciu
vine o dată pe săptămână.
1008
01:08:52,980 --> 01:08:55,580
La ce-ți trebuie femeie de serviciu?
Tu nici nu gătești.
1009
01:08:55,903 --> 01:08:57,471
Când mai am timp să gătesc?
1010
01:08:57,476 --> 01:09:00,876
Știi ce fel de ulei
folosesc în restaurante?
1011
01:09:01,240 --> 01:09:04,040
Ești medic.
Cum să nu îți pese despre asta?
1012
01:09:05,390 --> 01:09:06,590
Gătești foarte bine.
1013
01:09:07,500 --> 01:09:10,000
Păcat, e o risipă.
1014
01:09:14,589 --> 01:09:15,589
Mâncați...
1015
01:09:17,992 --> 01:09:18,992
Mâncați.
1016
01:09:34,816 --> 01:09:38,116
Tot cred că ar trebui să-și ceară iertare.
1017
01:09:39,440 --> 01:09:42,940
Nu înțeleg de ce e atât de supărată.
1018
01:09:43,464 --> 01:09:45,664
Nu urma să meargă la TV cu el?
1019
01:09:49,300 --> 01:09:52,800
Vrea să vadă că face ceva concret.
1020
01:09:53,360 --> 01:09:54,560
Vrea să...
1021
01:09:55,429 --> 01:09:56,564
Ia decizii mai bune.
1022
01:10:07,441 --> 01:10:09,409
Tată, ce e?
1023
01:10:12,714 --> 01:10:14,549
Nu vreau să audă maică-ta...
1024
01:10:17,417 --> 01:10:18,752
Ce e?
1025
01:10:23,791 --> 01:10:26,993
Îmi zici de ce am găsit o armă în casă?
1026
01:10:30,665 --> 01:10:34,035
Ai găsit o armă în casă?
1027
01:10:34,068 --> 01:10:36,070
Nu face pe prostul cu mine.
1028
01:10:37,471 --> 01:10:39,272
Îți amintești ce i-ai promis mamei tale
1029
01:10:39,306 --> 01:10:41,308
când ai intrat în poliție?
1030
01:10:42,409 --> 01:10:43,644
Am fost în pericol.
1031
01:10:43,678 --> 01:10:45,345
Când aduci o armă în viețile noastre,
1032
01:10:45,378 --> 01:10:47,448
ne pui pe toți în pericol.
1033
01:10:48,415 --> 01:10:49,617
Vrei să te sinucizi?
1034
01:10:49,650 --> 01:10:51,351
Nu urma să fie rănit nimeni.
1035
01:10:52,486 --> 01:10:54,555
Te gândeai că o să fie rănit cineva
1036
01:10:54,589 --> 01:10:55,957
când a fost împușcat băiatul ăla?
1037
01:10:57,058 --> 01:10:58,526
E nevoie doar de un glonț,
1038
01:10:59,493 --> 01:11:00,995
indiferent dacă e intenționat sau nu.
1039
01:11:06,366 --> 01:11:07,366
Da.
1040
01:11:11,939 --> 01:11:14,607
Știi ce mult își dorește maică-ta nepoți?
1041
01:11:16,409 --> 01:11:17,409
Ce?
1042
01:11:18,579 --> 01:11:20,681
Știi că dacă ți s-ar întâmpla ceva,
1043
01:11:20,715 --> 01:11:22,850
s-ar putea să nu aibă niciodată nepoți,
1044
01:11:22,884 --> 01:11:24,752
vrei să-i iei asta?
1045
01:11:26,419 --> 01:11:28,421
Și știm că Grace nu ne va da niciunul,
1046
01:11:28,455 --> 01:11:30,490
crezi că nu știm?
1047
01:11:30,525 --> 01:11:32,392
Tu ești singura ei șansă.
1048
01:11:36,964 --> 01:11:37,964
Ești foarte egoist.
1049
01:11:39,432 --> 01:11:41,569
Toată viața te-ai gândit doar la tine.
1050
01:11:43,470 --> 01:11:46,470
De ce nu te gândești
doar o dată la ceilalți?
1051
01:11:46,473 --> 01:11:47,473
Michael.
1052
01:11:50,645 --> 01:11:51,679
Ai idee,
1053
01:11:53,948 --> 01:11:55,850
ce se simte o mamă
când își pierde fiul?
1054
01:11:57,652 --> 01:11:59,486
Maică-ta nu și-ar reveni niciodată.
1055
01:12:02,857 --> 01:12:04,525
Scoate arma aia din casa mea.
1056
01:12:24,145 --> 01:12:25,378
Mamă.
1057
01:12:25,412 --> 01:12:26,647
Te-am trezit?
1058
01:12:26,871 --> 01:12:27,971
Nu.
1059
01:12:28,295 --> 01:12:29,360
Unde-i soră-ta?
1060
01:12:29,584 --> 01:12:30,852
A plecat devreme.
1061
01:12:35,718 --> 01:12:39,518
De câte ori ți-am zis să nu mai torni
apă clocotită în scurgere?!
1062
01:12:39,594 --> 01:12:40,761
Bine, mamă.
1063
01:12:54,385 --> 01:12:55,885
Nu așa se decojește ăla.
1064
01:13:15,609 --> 01:13:16,609
Mănâncă.
1065
01:13:38,619 --> 01:13:39,619
Mulțumesc, mamă.
1066
01:14:28,302 --> 01:14:29,704
Soneria e stricată.
1067
01:15:14,815 --> 01:15:16,717
Un moment.
1068
01:15:37,304 --> 01:15:38,804
Doamnă Wiggins?
1069
01:15:45,279 --> 01:15:49,116
Înțeleg dacă nu vreți să vorbiți cu mine,
1070
01:15:56,690 --> 01:15:59,193
dar am vrut doar să știți...
1071
01:16:01,395 --> 01:16:03,395
...că îmi pare rău...
1072
01:16:14,108 --> 01:16:15,910
Voiam să vă spun că
1073
01:16:17,645 --> 01:16:19,680
mâine, merg la procurorul districtual,
1074
01:16:20,714 --> 01:16:22,715
și o să îi spun
1075
01:16:23,284 --> 01:16:26,318
că sunt vinovat.
1076
01:16:32,093 --> 01:16:36,330
Vreau să fiți prima persoană care află.
1077
01:16:44,971 --> 01:16:50,973
Îmi pare rău că ți-am luat fiul.
1078
01:17:28,749 --> 01:17:30,149
Șefu`...
1079
01:17:32,052 --> 01:17:33,452
Șefu`...
1080
01:17:33,854 --> 01:17:35,354
Mike.
1081
01:17:35,789 --> 01:17:37,124
Pot să...
1082
01:17:37,158 --> 01:17:38,459
...vă vorbesc un moment?
1083
01:17:38,492 --> 01:17:40,060
Trebuie să ajung acasă.
1084
01:17:40,995 --> 01:17:42,495
Șefu`, vă rog.
1085
01:17:43,797 --> 01:17:45,397
Ce vrei?
1086
01:17:48,369 --> 01:17:49,837
Candace nu vrea să vorbească cu mine
1087
01:17:49,870 --> 01:17:51,938
Eu n-o învinovățesc.
1088
01:17:53,374 --> 01:17:54,708
Vă rog...
1089
01:17:54,742 --> 01:17:56,777
Ce vrei să fac, Mike?
1090
01:17:57,311 --> 01:17:58,913
Vrei să-i explic de ce
1091
01:17:58,946 --> 01:18:01,315
i-ai pus poza peste tot pe internet
1092
01:18:01,348 --> 01:18:03,817
spunând, uite, nu sunt rasist,
1093
01:18:03,851 --> 01:18:04,985
am o prietenă neagră?
1094
01:18:05,019 --> 01:18:06,019
Am greșit.
1095
01:18:06,049 --> 01:18:07,617
Ai făcut o alegere.
1096
01:18:08,655 --> 01:18:10,657
Acum trebuie să trăiești cu ea.
1097
01:18:13,360 --> 01:18:14,895
La revedere, Mike.
1098
01:19:17,291 --> 01:19:18,959
Candace.
1099
01:19:18,993 --> 01:19:21,095
Nu-l amesteca pe tata în treaba asta
1100
01:19:21,128 --> 01:19:22,208
Candace, îmi pare rău.
1101
01:19:22,229 --> 01:19:24,031
Nu vreau să aud nimic.
1102
01:19:24,064 --> 01:19:26,000
Tot ce am cerut a fost sinceritate.
1103
01:19:26,033 --> 01:19:27,513
Am crezut că suntem împreună în asta,
1104
01:19:27,518 --> 01:19:29,420
și m-ai trădat.
1105
01:19:29,425 --> 01:19:32,161
Ai făcut exact ce face
departamentul cu tata.
1106
01:19:32,166 --> 01:19:33,934
Nu ești mai bun decât ei.
1107
01:19:35,309 --> 01:19:36,809
Mi-a fost frică.
1108
01:19:41,148 --> 01:19:42,548
Candace...
1109
01:19:44,118 --> 01:19:47,153
Merg la procurorul districtual, mâine.
1110
01:19:49,156 --> 01:19:51,591
O să le spun că sunt vinovat.
1111
01:19:52,594 --> 01:19:55,996
I-am luat viața, și mama lui,
1112
01:19:56,030 --> 01:19:59,499
nu-și va mai vedea fiul niciodată
și e vina mea.
1113
01:20:11,445 --> 01:20:13,445
Pot să te văd?
1114
01:20:17,652 --> 01:20:20,321
Nu știu ce ai putea să-mi spui.
1115
01:20:20,354 --> 01:20:22,624
Nu trebuie să spunem nimic.
1116
01:20:22,657 --> 01:20:25,192
Stai acolo, vin imediat.
1117
01:20:28,395 --> 01:20:29,895
Bine.
1118
01:20:50,217 --> 01:20:52,285
Cum vă merge în seara asta, domnule?
1119
01:20:52,620 --> 01:20:53,620
Armă!
1120
01:20:53,640 --> 01:20:54,840
Nu, nu e ce pare.
1121
01:20:54,989 --> 01:20:56,957
- Nu mișca!
- Sunt polițist!
1122
01:20:57,358 --> 01:21:00,662
Se trage între străzile 43 și 1!
1123
01:21:00,695 --> 01:21:02,762
Avem nevoie imediat de o ambulanță!
1124
01:21:03,197 --> 01:21:06,232
Recepție. Focuri de armă între 43 și 1.
1125
01:21:07,368 --> 01:21:08,869
Băga-mi-aș...
1126
01:21:13,173 --> 01:21:14,675
Băga-mi-aș...
1127
01:21:37,399 --> 01:21:40,399
...Cum...?
1128
01:24:57,873 --> 01:25:02,873
-Traducere realizată de Mokus Durant-