1 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 Te-am trezit, mamă? 2 00:00:45,737 --> 00:00:46,801 Nu. 3 00:00:47,206 --> 00:00:48,256 Unde-i soră-ta? 4 00:00:48,650 --> 00:00:50,184 A plecat devreme. 5 00:00:55,308 --> 00:00:58,708 De câte ori ți-am zis să nu mai torni apă clocotită în scurgere?! 6 00:00:58,760 --> 00:01:01,260 Bine, mamă. 7 00:01:16,784 --> 00:01:18,284 Nu așa se decojește ăla. 8 00:01:38,008 --> 00:01:39,108 Mănâncă. 9 00:01:44,832 --> 00:01:48,132 GLONȚ PRIN ZID 10 00:01:49,856 --> 00:01:52,056 Acum 3 luni 11 00:01:52,079 --> 00:01:53,713 Ești nerăbdător pentru vineri? 12 00:01:54,348 --> 00:01:55,849 Abia aștept. 13 00:01:57,885 --> 00:02:01,119 Ți-e frică de ziua când părinții chinezi o să-și cunoască pe cuscrii de culoare? 14 00:02:02,690 --> 00:02:04,191 Sunt sigur că va fi bine. 15 00:02:06,326 --> 00:02:08,896 Așa ziceai și despre Candace. 16 00:02:09,229 --> 00:02:10,598 Acum o iubesc pe Candace. 17 00:02:13,433 --> 00:02:14,902 Pentru că e jumi-juma`, mă. 18 00:02:16,537 --> 00:02:18,338 Lor le place partea albă. 19 00:02:18,372 --> 00:02:19,966 Să ți-o trag... 20 00:02:33,320 --> 00:02:34,388 Nu mi-am terminat porția. 21 00:02:34,421 --> 00:02:36,489 Hai, mă, moșcăitule... 22 00:02:45,633 --> 00:02:47,101 Nu trebuia să fiți la școală? 23 00:02:48,569 --> 00:02:50,171 N-avem ore acum. 24 00:02:50,838 --> 00:02:51,873 Serios? 25 00:02:52,540 --> 00:02:54,476 Și cu rucsacurile alea ce faceți? 26 00:02:54,709 --> 00:02:56,678 Am avut ore, acum nu mai avem. 27 00:02:58,245 --> 00:03:00,548 Par destul de grele... 28 00:03:00,581 --> 00:03:01,816 Ce-aveți în ele? 29 00:03:02,917 --> 00:03:03,918 Cărți. 30 00:03:05,920 --> 00:03:06,921 Cărți? 31 00:03:07,955 --> 00:03:08,956 Cărți... 32 00:03:09,957 --> 00:03:11,893 Vrei să-mi arăți? 33 00:03:11,926 --> 00:03:14,494 Nu tre` să-ți arăt niciun căcat... 34 00:03:18,599 --> 00:03:20,367 Fir-ar... 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,635 Să nu vă mișcați! 36 00:03:22,770 --> 00:03:23,804 Stai! 37 00:03:24,839 --> 00:03:25,840 Oprește-te! 38 00:03:33,614 --> 00:03:34,615 Stai! 39 00:03:38,986 --> 00:03:40,722 Pe bune, băga-mi-aș...? 40 00:03:49,931 --> 00:03:51,465 Mike! 41 00:04:02,810 --> 00:04:04,144 Stai! 42 00:04:05,046 --> 00:04:06,147 Ai grijă! 43 00:04:09,316 --> 00:04:10,384 Băga-mi-aș... 44 00:04:13,420 --> 00:04:14,454 Ești bine? 45 00:04:16,891 --> 00:04:17,891 Cum ești? 46 00:04:17,895 --> 00:04:18,962 Sunt ok. 47 00:04:19,267 --> 00:04:21,437 Se întoarce jos! 48 00:04:31,806 --> 00:04:32,840 Doamnă! 49 00:04:35,676 --> 00:04:36,711 Fir-ar... 50 00:04:37,612 --> 00:04:38,880 Deschideți, doamnă! 51 00:04:38,913 --> 00:04:40,815 Ajutați-mă, fiul meu a fost împușcat. 52 00:04:42,950 --> 00:04:45,851 A fost împușcat. Nu știu ce s-a întâmplat. 53 00:04:47,490 --> 00:04:48,490 Rămâi cu mine... 54 00:04:48,856 --> 00:04:49,890 Cum s-a întâmplat? 55 00:04:50,390 --> 00:04:53,094 Rămâi cu mine... Respiră. 56 00:04:53,127 --> 00:04:54,562 Respiră, Jordan. 57 00:04:55,897 --> 00:04:57,597 Fă ceva! Unde e ambulanța? 58 00:04:57,665 --> 00:04:59,432 Vino dracu` încoace! 59 00:05:02,003 --> 00:05:04,038 Ce s-a întâmplat? 60 00:05:04,071 --> 00:05:05,438 Cum s-a întâmplat? 61 00:05:05,472 --> 00:05:08,408 Avem nevoie de o mașină, pe Grandview Avenue 2323. 62 00:05:08,441 --> 00:05:10,545 S-au tras focuri de armă, avem o victimă. 63 00:05:14,447 --> 00:05:15,982 Respiră... 64 00:05:16,651 --> 00:05:18,586 Care este indicativul tău? 65 00:05:18,619 --> 00:05:21,789 Charlie 9. Am o confirmare pentru mașina aia? 66 00:05:22,690 --> 00:05:23,792 Ce dracu`...? 67 00:05:25,225 --> 00:05:26,494 Ce s-a întâmplat? 68 00:05:26,627 --> 00:05:28,429 Dă-mi dracu` telefonul! 69 00:05:28,663 --> 00:05:29,664 Ce dracu`...? 70 00:05:29,666 --> 00:05:30,734 Dă-mi telefonul! 71 00:05:30,735 --> 00:05:31,769 L-ai împușcat! 72 00:05:35,403 --> 00:05:36,436 Fă ceva! 73 00:05:41,441 --> 00:05:42,577 În regulă, ofițer Tan, 74 00:05:42,610 --> 00:05:44,411 cred că asta e tot... 75 00:05:44,444 --> 00:05:47,380 Ai grijă să fii aici mâine seară, să te vezi cu consilierul tău. 76 00:05:47,414 --> 00:05:49,449 Schimbă-te și spală-te. 77 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 -Traducere realizată de Mokus Durant- 78 00:07:25,873 --> 00:07:27,273 De ce vii așa de târziu? 79 00:07:27,378 --> 00:07:29,378 Mamă... 80 00:07:30,085 --> 00:07:31,252 Îmi pare rău. 81 00:07:31,300 --> 00:07:33,840 Ce să fac cu „îmi pare rău”? 82 00:07:34,188 --> 00:07:35,988 "Îmi pare rău" și-atât? 83 00:07:36,400 --> 00:07:37,700 Spală-te pe mâini. 84 00:07:42,848 --> 00:07:44,248 Mănânci? 85 00:07:44,447 --> 00:07:45,981 - Dă-mi-o. - Am înțeles. 86 00:07:46,205 --> 00:07:47,805 Ce-i cu fața asta? 87 00:07:47,809 --> 00:07:50,109 Ai venit și târziu, și n-ai dat un telefon. 88 00:07:50,738 --> 00:07:51,739 Nu am putut avut cum... 89 00:07:51,963 --> 00:07:53,663 Nu ai simțul responsabilității. 90 00:07:53,687 --> 00:07:55,587 Ar trebui să înveți de la soră-ta. 91 00:07:57,711 --> 00:08:00,411 Nu suni să zici că nu vii acasă la cină. 92 00:08:00,435 --> 00:08:03,035 Am stat și te-am așteptat, ca proștii. 93 00:08:04,959 --> 00:08:06,959 Nu răspunzi la telefon. 94 00:08:08,483 --> 00:08:11,183 Patrulezi prin zonele alea periculoase, 95 00:08:11,207 --> 00:08:13,507 Nu știm niciodată dacă ești viu sau mort. 96 00:08:14,531 --> 00:08:17,631 Nu te gândești niciodată la ai tăi. 97 00:08:31,712 --> 00:08:33,514 Ești bine? 98 00:08:38,319 --> 00:08:39,720 Sunt bine. 99 00:08:41,344 --> 00:08:42,944 Ce ți-am zis eu? 100 00:08:42,968 --> 00:08:44,868 Mănâncă toată ziua numai pizza. 101 00:08:45,292 --> 00:08:49,192 I-am zis să nu mai mănânce toate porcăriile alea pe stradă. 102 00:08:49,316 --> 00:08:51,916 Serviciul lui este să alerge pe stradă. 103 00:08:51,999 --> 00:08:53,567 Nu are suficient timp să mănânce. 104 00:08:53,591 --> 00:08:55,240 Sănătatea este cel mai important lucru. 105 00:08:55,540 --> 00:08:56,640 Știe și el... 106 00:08:56,941 --> 00:08:58,941 Dacă nu ai sănătate, nu ai nimic. 107 00:08:58,973 --> 00:09:00,808 Ai Pepto pe masă. 108 00:09:01,032 --> 00:09:02,932 Mergem la culcare. Să nu stai până târziu. 109 00:09:03,010 --> 00:09:04,144 Bine. 110 00:09:56,697 --> 00:09:58,332 Cum te simți? 111 00:10:00,367 --> 00:10:01,602 Bine. 112 00:10:05,339 --> 00:10:07,942 Mă văd diseară cu consilierul sindical. 113 00:10:07,975 --> 00:10:10,144 Vrei să vorbesc cu tata? 114 00:10:10,177 --> 00:10:12,279 Nu, mă descurc. 115 00:10:12,313 --> 00:10:14,215 Sunt sigur că o să fie la secție. 116 00:10:22,323 --> 00:10:23,991 Ce faci azi? 117 00:10:24,758 --> 00:10:27,895 Am o vizită la domiciliu, la un copil, în Bay Ridge. 118 00:10:27,928 --> 00:10:31,899 Restul e doar rutină. 119 00:10:33,434 --> 00:10:36,704 Vrei să te conduc la metrou? 120 00:10:38,205 --> 00:10:39,840 Să-mi iau o zi liberă? 121 00:10:39,850 --> 00:10:40,850 Fac schimb cu Kelly. 122 00:10:40,855 --> 00:10:42,156 Nu-i nevoie. 123 00:10:43,210 --> 00:10:45,412 Îți dau un mesaj după întâlnire. 124 00:10:46,347 --> 00:10:47,348 Ești sigur? 125 00:10:49,350 --> 00:10:50,351 Da. 126 00:10:54,388 --> 00:10:55,389 Bine. 127 00:11:07,334 --> 00:11:09,436 Când vorbești cu părinții tăi? 128 00:11:13,407 --> 00:11:15,309 Nu știu. 129 00:11:15,342 --> 00:11:18,245 Mike, doar spune-le ce s-a întâmplat. 130 00:11:21,382 --> 00:11:23,150 Mă mai gândesc... 131 00:11:42,036 --> 00:11:43,070 Mike. 132 00:11:43,871 --> 00:11:44,905 Şefule... 133 00:11:46,340 --> 00:11:47,708 Cum te descurci? 134 00:11:49,410 --> 00:11:50,477 Sunt bine. 135 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 Vii să-ți vezi consilierul sindical? 136 00:11:54,415 --> 00:11:55,416 Da. 137 00:11:56,317 --> 00:11:57,484 Cine e, Ritchie Barrett? 138 00:11:58,786 --> 00:11:59,786 Da. 139 00:12:00,487 --> 00:12:02,423 Are reputație bună. 140 00:12:02,456 --> 00:12:03,957 Sunt sigur că va avea grijă de tine. 141 00:12:07,194 --> 00:12:09,897 Spune-le lui Candace și alor tăi că voi fi acolo vineri seară. 142 00:12:11,198 --> 00:12:12,333 În regulă. 143 00:12:12,366 --> 00:12:15,069 Am verificat. Nu am nimic de făcut. 144 00:12:16,837 --> 00:12:18,372 Bine. 145 00:12:18,405 --> 00:12:19,440 Perfect.. 146 00:12:22,510 --> 00:12:23,511 Rezistă, puștiule. 147 00:12:29,016 --> 00:12:31,151 Ați dat-o în bară grav, amândoi. 148 00:12:31,185 --> 00:12:33,387 Realizați că sunteți într-un mare rahat? 149 00:12:33,420 --> 00:12:36,357 Norocul vostru e că e destul clar. 150 00:12:36,390 --> 00:12:40,127 E greu să dovedești intenția, când împuști pe cineva printr-un perete. 151 00:12:40,160 --> 00:12:42,896 Acum, departamentul o să facă 152 00:12:42,930 --> 00:12:45,799 o analiză oficială. O să-și bage nasul IAB. 153 00:12:45,833 --> 00:12:48,135 Deci, puneți-vă declarațiile la punct și mențineți-le 154 00:12:48,168 --> 00:12:50,471 O să verifice toate antecedentele voastre. 155 00:12:51,372 --> 00:12:53,774 Sunteți retrași de pe stradă în următoarele două săptămâni. 156 00:12:53,779 --> 00:12:56,682 Concediu plătit. Nu vreau să aud nimic despre voi, 157 00:12:56,688 --> 00:12:58,824 deci să nu vă prind că vorbiți cu presa. 158 00:12:58,829 --> 00:13:01,899 E un coșmar de imagine pentru departament. 159 00:13:02,916 --> 00:13:04,951 Asta e cartea mea de vizită. 160 00:13:05,119 --> 00:13:07,454 Sunați-mă 24/7 dacă aveți nevoie de mine, 161 00:13:08,856 --> 00:13:11,658 Lăsați-vă armele la Jackson, pe culoar, 162 00:13:12,493 --> 00:13:14,060 și nu vă faceți griji, 163 00:13:14,562 --> 00:13:17,430 Reveniți pe teren mai repede decât credeți. 164 00:13:18,954 --> 00:13:22,224 Nu-i mai acorda o consultații. Nu plătește. 165 00:13:22,303 --> 00:13:23,971 N-a plătit niciodată? 166 00:13:23,977 --> 00:13:27,377 Nu-i pasă. Zice mereu "săptămâna viitoare." 167 00:13:27,401 --> 00:13:29,201 o tot ține cu "săptămâna viitoare." 168 00:13:30,645 --> 00:13:33,545 O rezolv imediat. E aprilie deja. 169 00:13:33,549 --> 00:13:35,749 De ce te ploconești în fața ei? 170 00:13:36,073 --> 00:13:37,873 Mereu ești de partea celorlalți... 171 00:13:37,897 --> 00:13:40,397 Nu merită. A avut un singur raport fiscal 172 00:13:40,460 --> 00:13:42,462 Dacă nu plătește, la anul nu se mai repetă. 173 00:13:42,467 --> 00:13:43,967 De-asta avem mereu datorii. 174 00:13:43,968 --> 00:13:44,968 Mamă... 175 00:13:44,983 --> 00:13:46,683 Îți pasă doar de cum ești văzut. 176 00:13:46,780 --> 00:13:48,270 Nu te gândești niciodată la viitor... 177 00:13:48,590 --> 00:13:49,725 Mamă. 178 00:13:49,749 --> 00:13:50,949 Ce este? 179 00:13:54,669 --> 00:13:56,437 Nimic... 180 00:13:56,470 --> 00:13:57,504 Mănâncă. 181 00:14:12,052 --> 00:14:14,086 Am împușcat pe cineva. 182 00:14:15,322 --> 00:14:16,757 Ce..? 183 00:14:18,359 --> 00:14:19,793 E bine? 184 00:14:20,528 --> 00:14:22,162 A murit. 185 00:14:24,686 --> 00:14:27,086 A făcut ceva foarte rău, nu-i așa? 186 00:14:35,075 --> 00:14:37,144 A fost un accident. 187 00:14:39,146 --> 00:14:42,182 Nu e băiatul despre care am auzit la știri, da? 188 00:14:47,388 --> 00:14:49,390 Ce au zis părinții tăi? 189 00:14:50,224 --> 00:14:52,393 Mama încerca să mă încurajeze. 190 00:14:53,460 --> 00:14:57,599 Cred că tata era îngrijorat dar nu voia s-o arate. 191 00:15:01,467 --> 00:15:03,002 Cum te simți? 192 00:15:06,273 --> 00:15:08,609 Sunt bine. 193 00:15:12,714 --> 00:15:14,048 Bine... 194 00:15:17,985 --> 00:15:19,153 Candace? 195 00:15:20,421 --> 00:15:21,421 Da? 196 00:15:23,357 --> 00:15:24,626 Ce faci acum? 197 00:15:24,659 --> 00:15:27,127 Doamne, îți mulțumim pentru azi, 198 00:15:28,128 --> 00:15:31,165 și îți mulțumim pentru viața lui Jordan Wiggins, 199 00:15:31,198 --> 00:15:33,868 căruia îi vom simți lipsa. 200 00:15:35,035 --> 00:15:37,971 Și binecuvântează-ne fiii în seara asta, 201 00:15:38,005 --> 00:15:41,643 pentru că știm că sunt vremuri pline de încercări. 202 00:15:42,710 --> 00:15:45,513 Doamne, credem că în puterea ta 203 00:15:45,547 --> 00:15:48,682 de a vindeca și îndrepta lucrurile. 204 00:15:49,283 --> 00:15:53,354 Credem în lumina și în mila Ta, Doamne. 205 00:15:53,555 --> 00:15:56,390 Îți cerem să îngădui ca harul și mila Ta 206 00:15:56,423 --> 00:15:58,992 să se reverse în acest moment, 207 00:15:59,026 --> 00:16:02,129 pe lumea asta sau pe cealaltă, 208 00:16:02,162 --> 00:16:05,332 ocrotește-ne și fii mereu lângă noi. 209 00:16:05,432 --> 00:16:08,000 Amin. 210 00:16:17,777 --> 00:16:20,579 Sunt Felicia Wiggins. 211 00:16:21,015 --> 00:16:22,185 Jordan... 212 00:16:23,309 --> 00:16:25,309 ...a fost fiul meu. 213 00:16:27,522 --> 00:16:30,023 A fost un copil bun. 214 00:16:30,057 --> 00:16:32,059 Își făcea treaba, 215 00:16:32,092 --> 00:16:35,094 venea acasă la timp... 216 00:16:37,699 --> 00:16:39,132 Jordan a fost artist. 217 00:16:39,166 --> 00:16:42,804 Văd că ați adus lucrări de-ale lui. 218 00:16:42,837 --> 00:16:46,040 I-ar fi plăcut. Mulțumesc. 219 00:16:48,676 --> 00:16:51,411 Mulțumesc, Felicia. 220 00:16:54,582 --> 00:16:56,450 De ce suntem aici astăzi? 221 00:16:58,452 --> 00:17:01,188 Jordan a fost un copil bun. 222 00:17:01,221 --> 00:17:03,224 Jordan nu a fost un criminal. 223 00:17:04,358 --> 00:17:06,227 Jordan nu purta o armă. 224 00:17:08,428 --> 00:17:11,063 Atunci de ce suntem aici? 225 00:17:26,413 --> 00:17:28,415 Te descurci? 226 00:17:31,218 --> 00:17:34,854 Vreau să știe ce s-a întâmplat. 227 00:17:35,389 --> 00:17:37,559 Ei știu ce s-a întâmplat. 228 00:17:37,592 --> 00:17:40,193 Adică, cum s-a întâmplat. 229 00:17:42,262 --> 00:17:45,332 Asta nu va schimba nimic, da? 230 00:17:51,506 --> 00:17:52,740 Crezi că a fost intenționat? 231 00:17:52,774 --> 00:17:54,408 N-am zis asta. 232 00:17:55,777 --> 00:17:57,579 Numai că... 233 00:17:58,613 --> 00:18:00,347 ...e mort și... 234 00:18:00,380 --> 00:18:02,550 Bu împușcam oameni de culoare pe stradă. 235 00:18:02,584 --> 00:18:03,651 Ce naiba crezi că sunt? 236 00:18:03,652 --> 00:18:04,786 Nu asta am zis. 237 00:18:04,787 --> 00:18:06,747 Crezi că m-am dus la muncă dimineață, 238 00:18:06,754 --> 00:18:08,856 căutând un negru pe care să-l împușc? 239 00:18:08,890 --> 00:18:09,957 N-am făcut asta. 240 00:18:09,958 --> 00:18:11,293 Mike... 241 00:18:11,559 --> 00:18:14,661 Nu sunt unul dintre nemernicii ăia rasiști. 242 00:18:15,495 --> 00:18:17,397 Crezi că am vrut să-l omor? 243 00:18:17,431 --> 00:18:19,366 N-am zis asta. 244 00:18:28,943 --> 00:18:32,412 Nu știi cum e să crești într-o lume în care 245 00:18:32,446 --> 00:18:34,281 dacă vorbești cu un polițist poți muri 246 00:18:34,314 --> 00:18:36,383 doar din cauza culorii pielii tale. 247 00:18:36,416 --> 00:18:38,686 Pur și simplu nu e ceva ce i se întâmplă cuiva ca tine. 248 00:18:38,720 --> 00:18:40,454 Și ție ți se întâmplă? 249 00:18:42,422 --> 00:18:44,992 Ești fiică de polițist. 250 00:18:47,729 --> 00:18:50,698 Ai dreptate, nu le cunosc viața. 251 00:18:51,566 --> 00:18:54,669 dar mama ne-a părăsit 252 00:18:54,702 --> 00:18:58,572 pentru că nu putea accepta culoarea pielii mele. 253 00:18:58,973 --> 00:19:01,876 Tata e urcat pe podium 254 00:19:01,909 --> 00:19:03,778 ca să fie imaginea de culoare a departamentului 255 00:19:03,779 --> 00:19:06,448 de fiecare dată când un om de culoare este împușcat în Brooklyn, 256 00:19:07,882 --> 00:19:10,484 Deci nu, nu am problemele pe care le au ei. 257 00:19:11,619 --> 00:19:14,756 dar m-am lovit de rahaturile astea toată viața. 258 00:19:23,463 --> 00:19:25,298 Te iubesc. 259 00:19:26,366 --> 00:19:28,201 Te cred. 260 00:19:28,235 --> 00:19:31,606 Știu că nu ești așa, dar nu te poți aștepta 261 00:19:31,639 --> 00:19:34,141 să te cunoască așa cum te cunosc eu. 262 00:19:52,459 --> 00:19:53,493 Ce faci, omule. 263 00:19:53,528 --> 00:19:54,561 Salut. 264 00:19:56,363 --> 00:19:57,899 Cum stăm? 265 00:19:57,932 --> 00:20:01,569 Merge… cât de cât... Cât se poate, cred. 266 00:20:01,602 --> 00:20:03,604 Ai auzit ce spun despre noi? 267 00:20:04,304 --> 00:20:05,707 Nu poți asculta chestiile alea, 268 00:20:05,740 --> 00:20:07,508 presa caută titluri de ziar. 269 00:20:07,542 --> 00:20:08,543 Poftim. 270 00:20:08,576 --> 00:20:10,076 Mulțumesc. 271 00:20:10,578 --> 00:20:12,579 Copilul ăla avea aceeași vârstă ca noi. 272 00:20:13,715 --> 00:20:15,248 Există o expresie în chineză, 273 00:20:16,483 --> 00:20:19,520 "Cei cu părul alb îi îngroapă pe cei cu părul negru." 274 00:20:19,554 --> 00:20:22,055 Nu-mi pot imagina cum mă îngroapă mama. 275 00:20:22,757 --> 00:20:23,958 E prea real. 276 00:20:25,459 --> 00:20:26,627 L-am omorât. 277 00:20:27,829 --> 00:20:29,931 Nu mai spune asta, serios. 278 00:20:29,964 --> 00:20:31,599 Știu că te simți vinovat, 279 00:20:31,632 --> 00:20:33,000 dar nu poți defila 280 00:20:33,034 --> 00:20:35,436 spunând că ai omorât pe cineva, da? 281 00:20:39,607 --> 00:20:41,542 Tata mi-a povestit despre 282 00:20:41,576 --> 00:20:43,544 unul din anii `70, pe care îl cunoștea. 283 00:20:44,612 --> 00:20:45,646 a omorât o fetiță albă 284 00:20:45,680 --> 00:20:47,680 în Upper East Side, din întâmplare. 285 00:20:48,415 --> 00:20:49,717 După ce presa l-a mazilit, 286 00:20:49,751 --> 00:20:51,886 n-a durat mult până a fost dat afară din poliție. 287 00:20:51,919 --> 00:20:54,956 Pus sub acuzare, a ajuns la pușcărie, iar familia l-a renegat. 288 00:20:54,989 --> 00:20:57,725 L-au găsit un an mai târziu într-un apartament jalnic din Bronx. 289 00:20:57,759 --> 00:21:00,693 atârnat de cârligul de sus al șifonierului. 290 00:21:01,796 --> 00:21:03,463 Treaba asta poate s-o ia rapid la vale 291 00:21:03,497 --> 00:21:05,967 și dacă nu ești atent o să cădem amândoi odată cu ea. 292 00:21:07,835 --> 00:21:09,670 L-ai împușcat, a fost un accident. 293 00:21:10,671 --> 00:21:12,272 Să ții minte asta. 294 00:21:21,716 --> 00:21:23,383 A fost oribil ce s-a întâmplat, 295 00:21:23,416 --> 00:21:24,652 dar nu ești tu de vină aici. 296 00:21:26,821 --> 00:21:28,821 Îți făceai treaba. 297 00:21:43,771 --> 00:21:45,973 Rahat... 298 00:22:04,926 --> 00:22:08,995 Dreptate pentru Jordan! 299 00:22:18,906 --> 00:22:20,140 Mike... 300 00:22:22,409 --> 00:22:24,512 Ce s-a întâmplat? Sunt puțin ocupat. 301 00:22:24,545 --> 00:22:25,746 Ai văzut videoclipul, da? 302 00:22:25,780 --> 00:22:26,847 Da. 303 00:22:31,484 --> 00:22:32,484 I-am, auzit spunând... 304 00:22:32,520 --> 00:22:34,123 Nu mai asculta ce spune lumea. 305 00:22:34,128 --> 00:22:35,863 Un juriu extins e o procedură standard 306 00:22:35,868 --> 00:22:37,536 într-un caz ca ăsta. 307 00:22:37,541 --> 00:22:38,575 Juriu extins? 308 00:22:39,126 --> 00:22:40,895 E un spectacol... 309 00:22:40,928 --> 00:22:43,598 Niciun polițist n-a fost pus sub acuzare, de doisprezece ani. 310 00:22:43,631 --> 00:22:44,631 Când e asta? 311 00:22:44,636 --> 00:22:45,837 În câteva zile. 312 00:22:45,841 --> 00:22:48,410 Nu-ți face griji, du-te acasă, nu ieși în evidență. 313 00:22:50,071 --> 00:22:52,607 Trebuie să depun mărturie? Pot să fac asta. 314 00:22:52,640 --> 00:22:54,876 Nu cred că e o idee prea bună. 315 00:22:54,909 --> 00:22:56,476 Te vor sfâșia. 316 00:22:56,510 --> 00:22:57,745 Tot ce spui este înregistrat, 317 00:22:57,778 --> 00:22:59,446 Dacă schimbi orice din declarație, 318 00:22:59,479 --> 00:23:00,748 se va întoarce împotriva ta. 319 00:23:00,781 --> 00:23:02,817 Dacă spun adevărul, soarta mea nu se schimbă... 320 00:23:02,821 --> 00:23:04,622 N-ai înțeles. 321 00:23:04,627 --> 00:23:08,665 Nu e despre adevăr, ci despre a te face să pari rău. 322 00:23:08,670 --> 00:23:10,071 Ofițer Tan, ce făceai 323 00:23:10,076 --> 00:23:12,712 în momentul de dinaintea declanșării armei? 324 00:23:12,717 --> 00:23:14,984 Eram în urmărirea unui suspect. 325 00:23:15,529 --> 00:23:16,529 Eu și Ryan... 326 00:23:16,530 --> 00:23:18,198 Ofițer Doheney! 327 00:23:18,465 --> 00:23:19,967 Ofițerul Doheney și cu mine eram 328 00:23:20,001 --> 00:23:21,434 ...în urmărirea unui suspect. 329 00:23:21,443 --> 00:23:24,033 - A luat colțul... - Care colț? 330 00:23:24,372 --> 00:23:25,539 De la capătul coridorului... 331 00:23:25,573 --> 00:23:27,041 Care capăt, est sau vest? 332 00:23:27,074 --> 00:23:29,610 Cred că era capătul de vest al clădirii. 333 00:23:29,644 --> 00:23:32,647 Crezi? Deci, ce capăt a fost, ofițer Tan? 334 00:23:32,680 --> 00:23:33,681 Vestul clădirii. 335 00:23:33,714 --> 00:23:34,715 Apoi? 336 00:23:34,720 --> 00:23:36,722 Suspectul a luat colțul, 337 00:23:36,884 --> 00:23:38,519 și mi-am scos arma. 338 00:23:38,552 --> 00:23:40,888 Asta a fost înainte sau după ce ai luat colțul? 339 00:23:40,922 --> 00:23:41,922 Înainte. 340 00:23:41,927 --> 00:23:43,395 Deci poți spune sigur 341 00:23:43,557 --> 00:23:46,227 că ți-ai scos arma înainte să iei colțul. 342 00:23:46,260 --> 00:23:47,260 Înainte. 343 00:23:47,261 --> 00:23:49,030 Când i-ai cerut suspectului să se oprească? 344 00:23:49,063 --> 00:23:50,463 Ryan a fost cel care l-a somat... 345 00:23:50,497 --> 00:23:51,497 Ofițerul Doheney! 346 00:23:51,502 --> 00:23:52,838 Ofițerul Doheney l-a somat 347 00:23:52,843 --> 00:23:54,445 după ce a luat colțul. 348 00:23:54,535 --> 00:23:55,535 Deci ți-ai scos arma 349 00:23:55,636 --> 00:23:57,038 înainte de a-l soma să se oprească? 350 00:23:58,272 --> 00:24:02,143 Nu, nu cred. 351 00:24:02,176 --> 00:24:04,612 Deci habar n-ai de care parte a culoarului erai 352 00:24:04,645 --> 00:24:06,547 când ți-ai scos arma de foc 353 00:24:06,580 --> 00:24:10,649 sau când i-ai cerut suspectului să se oprească. 354 00:24:15,556 --> 00:24:19,226 Du-te acasă, Mike. Nu-ți face griji. Nu atrage atenția asupra ta... 355 00:24:20,528 --> 00:24:22,595 Îți ținem spatele. 356 00:24:26,100 --> 00:24:28,735 Dreptate pentru Jordan! 357 00:24:41,315 --> 00:24:42,316 Te-am văzut, da! 358 00:24:42,321 --> 00:24:44,123 Acum ți-e rușine de camere? 359 00:24:44,129 --> 00:24:45,864 Nu poți să te eschivezi așa... 360 00:24:45,869 --> 00:24:47,737 Să protejăm și să servim, da? 361 00:24:47,742 --> 00:24:50,311 Trebuie să plătești pentru ce-ai făcut! 362 00:25:24,992 --> 00:25:27,261 Unde-ai învățat să faci toate astea? 363 00:25:27,294 --> 00:25:30,164 O femeie trebuie să știe treburile casei, 364 00:25:30,197 --> 00:25:32,800 chiar dacă nu le face în fiecare zi. 365 00:25:32,833 --> 00:25:34,869 E vorba preferată a maică-mii. 366 00:25:36,637 --> 00:25:38,272 Bărbații din familia asta sunt inutili. 367 00:25:39,006 --> 00:25:40,608 Sunt sigură că nu-i chiar așa rău. 368 00:25:40,641 --> 00:25:43,643 Nu cred că frate-miu știe să-și spele singur rufele. 369 00:25:47,982 --> 00:25:50,084 Cred că te cheamă în bucătărie. 370 00:25:50,117 --> 00:25:54,120 Stai jos. Taică-tu mă bate la jocul ăsta. 371 00:26:04,198 --> 00:26:05,599 Șeful meu mi-a dat numele unui tip 372 00:26:05,633 --> 00:26:07,753 care e printre cei mai buni avocați de apărare penală. 373 00:26:07,758 --> 00:26:08,860 Ce? 374 00:26:09,136 --> 00:26:10,738 N-am nevoie de un avocat. 375 00:26:10,771 --> 00:26:13,741 Trebuie să preiei controlul. E important. 376 00:26:13,774 --> 00:26:15,342 Nu te poți aștepta să dispară brusc. 377 00:26:15,347 --> 00:26:17,949 Am fost la consilierul meu, acum câteva zile. 378 00:26:18,012 --> 00:26:20,147 Mă ocup singur. 379 00:26:20,181 --> 00:26:21,181 Știi cât stres 380 00:26:21,187 --> 00:26:22,688 și câte griji își fac mama și tata? 381 00:26:25,419 --> 00:26:26,787 Am înțeles. 382 00:26:26,821 --> 00:26:28,889 Atunci fă ceva în privința asta. 383 00:26:35,262 --> 00:26:37,264 Un adevărat festin... 384 00:26:37,298 --> 00:26:38,365 E meritul ei. 385 00:26:39,200 --> 00:26:41,235 Mâncați, începeți. 386 00:26:41,268 --> 00:26:43,204 Stai să-ți aduc o furculiță. 387 00:26:43,237 --> 00:26:45,973 Nu, nu-i nevoie, prefer bețișoarele. 388 00:26:46,006 --> 00:26:47,641 Sigur? Îți aduc una... 389 00:26:47,675 --> 00:26:49,810 Să văd dacă am stins aragazul... 390 00:26:49,844 --> 00:26:52,379 Mamă, l-am oprit, stai jos. 391 00:26:53,403 --> 00:26:55,103 Ia loc... 392 00:27:00,321 --> 00:27:03,224 Fiul nostru este încă prea tânăr, 393 00:27:03,257 --> 00:27:05,993 Are multe de învățat de la dumneavoastră... 394 00:27:07,461 --> 00:27:10,464 și suntem foarte bucuroși să vă cunoaștem. 395 00:27:12,199 --> 00:27:15,969 Candace, l-am răsfățat pe Mike. 396 00:27:17,271 --> 00:27:20,274 și o să ai multă imaturitate de suportat. 397 00:27:20,975 --> 00:27:21,976 Îți doresc mult noroc. 398 00:27:22,009 --> 00:27:23,509 Tată? 399 00:27:24,979 --> 00:27:27,748 Pentru Mike și Candace! 400 00:27:27,781 --> 00:27:28,849 Da, noroc! 401 00:27:30,017 --> 00:27:31,986 Noroc! 402 00:27:32,853 --> 00:27:34,355 Mănâncă, mănâncă... 403 00:27:34,388 --> 00:27:35,990 Ia cât e cald... 404 00:27:37,358 --> 00:27:38,392 Felul meu preferat. 405 00:27:39,460 --> 00:27:41,295 Vrei să încerci niște tofu? 406 00:27:41,328 --> 00:27:42,696 Da, te rog. 407 00:27:44,365 --> 00:27:45,365 Mulțumesc. 408 00:27:52,373 --> 00:27:54,408 Îmi pare rău, trebuie să răspund. 409 00:27:55,510 --> 00:27:57,178 Hai să mâncăm. 410 00:27:57,202 --> 00:27:58,602 Grăbește-te... 411 00:28:00,381 --> 00:28:01,382 Da...? 412 00:28:01,916 --> 00:28:04,351 Mike, Ritchie Barrett. Cum ești? 413 00:28:04,385 --> 00:28:06,453 Sunt bine. Ce este? 414 00:28:07,388 --> 00:28:08,455 Îmi pare rău, Mike, 415 00:28:08,489 --> 00:28:10,858 juriul s-a pronunțat după-amiază. 416 00:28:10,891 --> 00:28:12,926 Ai fost pus sub acuzare. 417 00:28:13,294 --> 00:28:14,929 Cum...? 418 00:28:14,962 --> 00:28:17,998 Nu-ți face griji, ne vedem înainte de audiere. 419 00:28:18,933 --> 00:28:20,301 Acuzare? Despre ce dracu` vorbești? 420 00:28:20,334 --> 00:28:22,336 Cel mai bun avocat al nostru va lucra cu tine. 421 00:28:22,369 --> 00:28:25,206 Suntem 100% de partea ta. 422 00:28:27,509 --> 00:28:28,542 Mike? 423 00:28:29,511 --> 00:28:31,011 Ce dracu` se întâmplă? 424 00:28:31,045 --> 00:28:32,846 O să fie bine. 425 00:28:32,880 --> 00:28:34,782 Trebuie să te predai 426 00:28:34,815 --> 00:28:36,984 la prima oră, luni dimineață. 427 00:28:37,017 --> 00:28:39,286 E din cauză că nu am depus mărturie? 428 00:28:39,453 --> 00:28:40,813 Cum naiba am fost pus sub acuzare? 429 00:28:40,818 --> 00:28:42,753 Ce dracu` s-a întâmplat? 430 00:28:49,177 --> 00:28:50,677 Mike, închide telefonul. 431 00:28:53,033 --> 00:28:54,467 Trebuie să închid. 432 00:28:55,369 --> 00:28:57,338 Îmi pare rău, Mike. 433 00:28:57,371 --> 00:29:00,841 Nu-mi spune că îți pare rău, pur și simplu, repar-o! 434 00:29:01,408 --> 00:29:03,210 Îți trimit prin SMS adresa și tot. 435 00:29:03,244 --> 00:29:05,746 Nu-ți face griji, o să fie bine. 436 00:29:11,986 --> 00:29:13,486 Băga-mi-aș... 437 00:29:30,337 --> 00:29:32,273 E foarte bun. 438 00:29:32,306 --> 00:29:33,340 Mă bucur... 439 00:29:34,875 --> 00:29:35,909 Totul în regulă? 440 00:29:36,611 --> 00:29:37,679 Da. 441 00:29:44,203 --> 00:29:46,503 Mike Tan a fost pus sub acuzare 442 00:29:57,532 --> 00:29:59,900 Rața e incredibilă! 443 00:29:59,933 --> 00:30:01,468 Trebuie să-mi dai rețeta. 444 00:30:01,503 --> 00:30:03,404 De fapt e foarte simplu, 445 00:30:03,437 --> 00:30:07,341 secretul e s-o usuci cu un foehn timp de două zile. 446 00:30:07,374 --> 00:30:10,411 Zice să o lași la uscat, uscat natural. 447 00:30:10,444 --> 00:30:12,979 Mamă, uscătorul e pentru păr. 448 00:30:14,481 --> 00:30:16,582 Noroc! 449 00:30:18,419 --> 00:30:19,853 Mulțumesc mult pentru tot, 450 00:30:19,887 --> 00:30:21,623 E minunat să vă cunosc toți. 451 00:30:21,656 --> 00:30:23,625 Ceva, să iei la muncă. 452 00:30:23,658 --> 00:30:26,327 Mulțumesc mult, Grace. 453 00:30:26,360 --> 00:30:27,494 O plăcere, să te cunosc. 454 00:30:27,529 --> 00:30:29,463 Foarte drăguț din partea ta. 455 00:30:29,496 --> 00:30:30,531 Pa, dragă. 456 00:30:33,367 --> 00:30:35,936 O să fie bine. 457 00:30:35,969 --> 00:30:37,004 Rezistă. 458 00:30:39,606 --> 00:30:40,607 La revedere. 459 00:30:40,631 --> 00:30:42,631 Noapte bună. 460 00:30:47,615 --> 00:30:50,552 Sper că v-a plăcut seara. 461 00:30:50,585 --> 00:30:52,719 Mamă, tată... 462 00:30:54,955 --> 00:30:56,456 Am fost acuzat. 463 00:30:56,924 --> 00:30:59,927 Cum? Ce s-a întâmplat? 464 00:30:59,951 --> 00:31:05,451 Ți-am zis să nu te faci polițist! Nu mă asculți niciodată! 465 00:31:25,653 --> 00:31:27,421 Șefii tăi sunt aici. 466 00:31:27,445 --> 00:31:29,399 Hai, ridică-te! 467 00:31:29,423 --> 00:31:31,058 Mulțumim. Nu suntem șefii lui. 468 00:31:31,091 --> 00:31:32,159 Mike. 469 00:31:32,706 --> 00:31:34,108 Vreau să-l cunoști pe Bob Petke. 470 00:31:34,161 --> 00:31:36,230 E consilier intern pentru sindicat. 471 00:31:36,263 --> 00:31:38,499 A venit în weekend să te vadă. 472 00:31:38,533 --> 00:31:40,200 Onorat să te cunosc, Mike. 473 00:31:40,234 --> 00:31:42,670 Îmi pare rău că ne întâlnim în circumstanțele astea. 474 00:31:42,704 --> 00:31:44,539 Mulțumesc că ați venit. 475 00:31:44,572 --> 00:31:45,572 Luați loc... 476 00:31:45,608 --> 00:31:47,009 Mulțumesc. 477 00:31:47,833 --> 00:31:50,633 Mamă intră înăuntru. Mă descurc. 478 00:31:56,417 --> 00:31:58,520 O să fiu direct. 479 00:31:58,553 --> 00:32:02,289 Am vorbit cu procurorul și am ajuns la o înțelegere. 480 00:32:04,324 --> 00:32:05,492 Înțelegere? 481 00:32:05,527 --> 00:32:08,696 Dacă te declari vinovat, vor recomanda pedeapsa minimă. 482 00:32:08,730 --> 00:32:11,198 E 2 ani. Ieși după 9 luni. 483 00:32:12,700 --> 00:32:14,201 Cum...? 484 00:32:15,670 --> 00:32:18,405 Vă aduc o cola, o apă? 485 00:32:18,439 --> 00:32:20,340 Un ceai? Avem ceai bun. 486 00:32:20,374 --> 00:32:21,676 Nu, mulțumim. 487 00:32:21,709 --> 00:32:23,110 Ne descurcă, mulțumesc. 488 00:32:23,134 --> 00:32:24,134 Fii mai politicos! 489 00:32:24,258 --> 00:32:25,458 Mamă, intră înăuntru... 490 00:32:25,482 --> 00:32:26,882 Sunt aici ca să te ajute 491 00:32:32,352 --> 00:32:33,621 Cum de s-a întâmplat? 492 00:32:33,655 --> 00:32:36,156 Pentru ei e un caz bombă. 493 00:32:36,190 --> 00:32:38,358 E o situație imposibilă. 494 00:32:38,392 --> 00:32:40,628 Imposibilă? Ai zis că totul se rezolvă... 495 00:32:40,662 --> 00:32:41,995 Facem ce putem, Mike, 496 00:32:42,029 --> 00:32:43,765 dar să nu ignorăm realitatea. 497 00:32:43,798 --> 00:32:45,767 Ești acuzat de omor de gradul doi. 498 00:32:45,800 --> 00:32:48,469 Asta ar însemna 15 ani. 499 00:32:48,503 --> 00:32:51,038 Dacă mergi în instanță, poți încasa tot ce-am zis. 500 00:32:51,071 --> 00:32:53,040 Acum două zile ai zis că totul se rezolvă... 501 00:32:53,073 --> 00:32:55,076 Acum mă duc la pușcărie? 502 00:32:57,779 --> 00:32:59,313 Mamă... 503 00:32:59,337 --> 00:33:00,737 Nu fi necioplit. 504 00:33:02,349 --> 00:33:03,518 Mulțumim... 505 00:33:09,223 --> 00:33:11,225 Nu trage în mesager, Mike. 506 00:33:11,258 --> 00:33:13,393 Lucrăm pentru tine, da? 507 00:33:13,427 --> 00:33:14,529 Deci, să nu ne amăgim. 508 00:33:14,562 --> 00:33:16,631 Un copil e mort, tu ai apăsat trăgaciul. 509 00:33:17,699 --> 00:33:19,366 A fost un accident. 510 00:33:19,399 --> 00:33:22,069 Din păcate, n-o vor lua chiar așa, Mike. 511 00:33:22,102 --> 00:33:25,507 Procurorul va aborda cazul personal, 512 00:33:25,540 --> 00:33:27,140 și, cu toată presa implicată, 513 00:33:27,174 --> 00:33:29,611 jurații și-au format deja opinia. 514 00:33:29,644 --> 00:33:33,380 E un juriu din Brooklyn. Dacă analizăm șansele, 515 00:33:33,413 --> 00:33:34,782 nu primești o a doua șansă. 516 00:33:44,458 --> 00:33:45,592 Intrați. 517 00:33:46,460 --> 00:33:47,494 Bună, Cynthia, ce faci? 518 00:33:47,529 --> 00:33:48,662 Bill... 519 00:33:51,198 --> 00:33:53,400 Cu ce ocazie am onoarea? 520 00:33:53,433 --> 00:33:54,433 A trecut ceva timp... 521 00:33:54,436 --> 00:33:55,437 Așa e. 522 00:33:56,436 --> 00:33:57,805 Cum o duce fiică-ta? 523 00:33:57,839 --> 00:33:58,840 Bine. 524 00:33:58,873 --> 00:34:00,107 Și John? 525 00:34:01,341 --> 00:34:04,411 Încă își pierde timpul cu toate cărțile alea. 526 00:34:05,680 --> 00:34:07,749 Mă bucur să aud... 527 00:34:10,718 --> 00:34:13,855 Sunt sigur că știi de ce sunt aici... 528 00:34:15,590 --> 00:34:16,723 De ce? 529 00:34:17,792 --> 00:34:22,262 A făcut o greșeală. E un băiat bun, Cynthia. 530 00:34:22,296 --> 00:34:24,732 Nu contează dacă e băiat bun. 531 00:34:24,766 --> 00:34:27,401 A încălcat legea și trebuie să răspundă pentru asta. 532 00:34:27,434 --> 00:34:30,370 Cynthia, n-a făcut-o intenționat. 533 00:34:30,404 --> 00:34:31,673 De ce ești aici, Bill? 534 00:34:31,706 --> 00:34:33,373 E din cauza fiicei tale? 535 00:34:33,407 --> 00:34:36,109 Treburile fiică-mii sunt ale ei. 536 00:34:37,444 --> 00:34:39,914 Înțeleg familia aia... 537 00:34:40,915 --> 00:34:42,949 ...și știu durerea lor. 538 00:34:45,587 --> 00:34:48,588 Dar că nu cred că e corect. 539 00:35:02,570 --> 00:35:03,638 Ridicați-vă, 540 00:35:05,405 --> 00:35:08,475 pentru onorabila Judecătoare Sharon Mosca. 541 00:35:10,545 --> 00:35:12,178 Așezați-vă, vă rog. 542 00:35:14,749 --> 00:35:17,250 Doamnă Kostas, o plăcere să vă văd 543 00:35:17,284 --> 00:35:18,485 scoțând capul din birou, 544 00:35:18,519 --> 00:35:20,521 lucrând alături de noi. 545 00:35:20,555 --> 00:35:22,890 Încerc să servesc dreptatea comunității, onorată doamnă. 546 00:35:22,924 --> 00:35:24,424 Cu toții o facem, nu? 547 00:35:24,458 --> 00:35:26,326 Mă bucur să vă revăd, domnule Petke. 548 00:35:26,360 --> 00:35:27,562 Mulțumesc, onorată doamnă. 549 00:35:27,595 --> 00:35:30,531 Să trecem la subiect... 550 00:35:30,565 --> 00:35:32,867 Michael Tan, ești acuzat de 551 00:35:32,900 --> 00:35:36,938 omor din culpă de gradul doi și de neglijență, cu punere în pericol. 552 00:35:37,271 --> 00:35:38,840 Există o propunere de comun acord? 553 00:35:38,942 --> 00:35:41,443 Da, onorată doamnă. Statul propune omor din culpă, gradul doi. 554 00:35:41,445 --> 00:35:46,314 Recomandă clemență și pedeapsă minimă în schimbul unei declarații de vinovăție. 555 00:35:47,849 --> 00:35:49,649 Cum pledează pârâtul? 556 00:35:56,758 --> 00:35:59,192 Cum vă declarați, domnule Tan? 557 00:36:05,265 --> 00:36:07,300 Nevinovat. 558 00:36:14,441 --> 00:36:15,576 Faceți liniște... 559 00:36:26,855 --> 00:36:28,924 Liniște, vă rog! 560 00:36:29,557 --> 00:36:32,459 Doamnă Kostas, domnule Petke, ați ajuns la o înțelegere 561 00:36:32,492 --> 00:36:35,528 azi, înainte să veniți la sala de judecată? 562 00:36:36,463 --> 00:36:38,766 Te-au lucrat. Te-au implicat incorect. 563 00:36:38,800 --> 00:36:40,801 Doi polițiști începători n-ar trebui puși împreună. 564 00:36:40,805 --> 00:36:42,006 Revoltător. 565 00:36:42,011 --> 00:36:43,412 Mă bucur că ai venit la mine acum, 566 00:36:43,504 --> 00:36:45,540 dar trebuia să vii mult mai devreme. 567 00:36:45,573 --> 00:36:47,542 Am putea face câte ceva... 568 00:36:47,575 --> 00:36:49,443 În primul rând, zi-mi 569 00:36:49,476 --> 00:36:51,478 dacă ai povestit cuiva, oricui, despre cazul ăsta, 570 00:36:51,512 --> 00:36:53,280 și când zic oricui, e chiar... oricui... 571 00:36:53,313 --> 00:36:55,550 Adică prietenilor tăi, familiei, colegilor, 572 00:36:55,583 --> 00:37:00,588 barmanului de la cafenea, oricui, fără surprize. 573 00:37:00,755 --> 00:37:01,755 Cred că i-am zis... 574 00:37:01,760 --> 00:37:02,761 Nu acum! 575 00:37:02,857 --> 00:37:04,391 Gândește-te bine, notează-le. 576 00:37:04,424 --> 00:37:05,626 Cum e cu partenerul tău? 577 00:37:05,631 --> 00:37:07,865 - V-ați coordonat declarațiile? - E de partea mea. 578 00:37:07,870 --> 00:37:09,304 Păi, asigură-te... Dacă îl pierdem, 579 00:37:09,463 --> 00:37:10,463 totul se duce de râpă. 580 00:37:10,468 --> 00:37:13,806 Te ții de poveste. Nu vorbești cu nimeni 581 00:37:13,811 --> 00:37:16,313 despre cazul ăsta, fără să fiu eu de față. 582 00:37:16,336 --> 00:37:18,405 Îți pregătesc niște declarații pentru ripostă. 583 00:37:18,438 --> 00:37:20,583 și o să te trimit la psihologul meu. 584 00:37:20,608 --> 00:37:21,609 Psiholog? 585 00:37:21,614 --> 00:37:23,534 Da, avem nevoie de un expert de partea noastră. 586 00:37:23,539 --> 00:37:24,539 E important. 587 00:37:24,544 --> 00:37:26,379 Acum, cel mai important lucru 588 00:37:26,446 --> 00:37:28,348 e să controlăm povestea. 589 00:37:28,381 --> 00:37:30,350 Presa te face să pari vinovat, deja. 590 00:37:30,383 --> 00:37:31,753 Trebuie să schimbăm asta. 591 00:37:31,786 --> 00:37:34,922 Am pe cineva la News26. Vrea să facă un interviu. 592 00:37:34,956 --> 00:37:37,892 Vorbește cu părinții tăi. Trebuie să-i filmăm. 593 00:37:38,826 --> 00:37:40,393 Să-i filmezi? 594 00:37:40,427 --> 00:37:42,467 Majoritatea juraților care intră în sala de judecată 595 00:37:42,472 --> 00:37:44,442 au deja o părere despre tine. 596 00:37:44,632 --> 00:37:46,466 Să fim siguri că e una bună. 597 00:37:46,500 --> 00:37:48,569 Totul ține de imagine. 598 00:37:48,603 --> 00:37:50,938 De fapt, majoritatea nu vor urmări interviul. 599 00:37:50,972 --> 00:37:52,405 Vor vedea o captură de ecran 600 00:37:52,439 --> 00:37:54,407 cu Mike și părinții lui lângă el. 601 00:37:54,441 --> 00:37:56,601 Deci, chiar dacă nu aud niciun cuvânt din ce spun, 602 00:37:56,606 --> 00:38:00,910 vor gândi: "A, ăsta e fiul cuiva, 603 00:38:01,916 --> 00:38:04,418 și părinții îi sunt alături." 604 00:38:05,887 --> 00:38:08,790 Imaginea asta e partea cea mai importantă. 605 00:38:11,025 --> 00:38:12,727 Cred că ar trebui să fii acolo. 606 00:38:14,595 --> 00:38:18,331 Nu sunt sigură că vreau să fac asta. 607 00:38:18,365 --> 00:38:19,399 Uite, n-o să te mint. 608 00:38:19,432 --> 00:38:21,968 Cazul ăsta e despre rase... 609 00:38:22,335 --> 00:38:25,807 Crezi că s-ar fi întâmplat așa ceva dacă Mike era alb? 610 00:38:25,840 --> 00:38:27,108 Au nevoie de un țap ispășitor, 611 00:38:27,141 --> 00:38:28,643 de cineva pe care să-l sacrifice. 612 00:38:28,676 --> 00:38:31,646 Deci, au găsit pe cineva pe care l-au considerat dispensabil. 613 00:38:31,679 --> 00:38:33,714 O mare parte din discuția despre cazul ăsta 614 00:38:33,748 --> 00:38:36,083 va fi despre problema rasială. 615 00:38:36,117 --> 00:38:39,620 Deci, Candace, stând lângă Mike 616 00:38:39,654 --> 00:38:41,689 ar transmite un mesaj intens. 617 00:38:43,090 --> 00:38:44,725 Nici măcar nu trebuie să vorbești. 618 00:38:44,759 --> 00:38:45,893 Nu cred că e o idee bună. 619 00:38:45,927 --> 00:38:47,862 Dacă îmi urmezi sfatul, 620 00:38:47,895 --> 00:38:49,430 o să fie bine. 621 00:38:50,865 --> 00:38:52,567 Acum ești pe mâini bune. 622 00:38:52,600 --> 00:38:54,936 Procurorul nici nu o să știe ce l-a lovit. 623 00:38:54,969 --> 00:38:56,671 Zi-mi imediat ce vorbești cu părinții tăi, 624 00:38:56,704 --> 00:38:59,340 și îți trimit informațiile despre psiholog. 625 00:39:00,107 --> 00:39:01,542 N-o să fac interviul. 626 00:39:01,547 --> 00:39:02,967 Nu vreau să-i pun în fața camerei. 627 00:39:02,972 --> 00:39:03,972 De ce ești căpos? 628 00:39:03,974 --> 00:39:06,378 Asta m-a costat 1500 de dolari. 629 00:39:06,558 --> 00:39:09,327 Știi tu mai bine decât cel mai bun avocat din New York? 630 00:39:09,332 --> 00:39:10,466 Nu cred că are dreptate. 631 00:39:10,471 --> 00:39:12,373 E vorba despre un accident. 632 00:39:13,187 --> 00:39:14,989 N-ar trebui să ne folosim de părinți. 633 00:39:15,022 --> 00:39:19,225 Nu ar trebui să jucăm cartea rasei. 634 00:39:26,466 --> 00:39:28,502 Nu vreau să ajungi la închisoare. 635 00:39:29,537 --> 00:39:32,006 Deci, dacă interviul poate ajuta, 636 00:39:33,975 --> 00:39:36,009 ar trebui să-l facem. 637 00:39:38,579 --> 00:39:40,481 Nu vreau să te pun în situația asta. 638 00:39:41,883 --> 00:39:43,951 Vreau să o fac... 639 00:39:52,693 --> 00:39:55,395 Ai grijă să te gândești înainte să vorbești. 640 00:39:56,797 --> 00:39:59,566 Nu vrei să se întoarcă nimic împotriva ta. 641 00:40:01,002 --> 00:40:05,237 Orice ai face, ține minte cuvintele pe care am spus să nu le folosești. 642 00:40:06,073 --> 00:40:07,875 Repetă-le după mine. 643 00:40:07,909 --> 00:40:12,079 Vinovat, scuze, îmi cer scuze... 644 00:40:13,648 --> 00:40:15,181 Regret. 645 00:40:16,751 --> 00:40:18,652 Lasă-mă pe mine. 646 00:40:21,722 --> 00:40:23,891 Mă bucur că ești aici. 647 00:40:23,925 --> 00:40:27,828 Acum pot vedea că Mike nu e rasist. 648 00:40:30,564 --> 00:40:31,631 Da... 649 00:40:32,233 --> 00:40:33,634 Ăsta ce mai este? 650 00:40:33,668 --> 00:40:35,468 E un acord de utilizare. 651 00:40:35,503 --> 00:40:36,504 Practic, spune că putem 652 00:40:36,537 --> 00:40:38,405 folosi filmarea oriunde vrem noi. 653 00:40:39,173 --> 00:40:41,907 Și cred că avocatul tău a verificat totul, deja. 654 00:40:41,943 --> 00:40:44,743 Putem vedea interviul înainte să apară la TV? 655 00:40:44,779 --> 00:40:47,248 Nu, nu facem asta, dar vă putem da o copie. 656 00:40:47,281 --> 00:40:50,651 Totuși nu puteți s-o modificați. 657 00:40:50,685 --> 00:40:51,784 Înțeleg... 658 00:40:52,520 --> 00:40:54,286 Cum ești? 659 00:40:54,555 --> 00:40:55,556 Sunt ok. 660 00:40:56,223 --> 00:40:58,225 Candace, cum te simți? 661 00:40:58,793 --> 00:41:00,594 Abia aștept să terminăm. 662 00:41:00,628 --> 00:41:02,163 Perfect. 663 00:41:02,196 --> 00:41:05,633 Scuză-mă, te deranjează dacă îți punem microfonul acum? 664 00:41:05,666 --> 00:41:08,469 Am crezut că nu vorbesc... 665 00:41:08,903 --> 00:41:10,237 ...Cum...? 666 00:41:10,271 --> 00:41:12,006 Dacă te simți stânjenită, te înțeleg 667 00:41:12,039 --> 00:41:13,359 M-am gândit că i-ar prii lui Mike 668 00:41:13,364 --> 00:41:16,701 să se vadă puțin mai mult din logodnica lui devotată. 669 00:41:16,706 --> 00:41:19,175 M-am gândit că ai vrea și tu... 670 00:41:19,814 --> 00:41:21,148 Da, sigur, de-acord... 671 00:41:21,182 --> 00:41:22,249 Perfect! 672 00:41:22,283 --> 00:41:24,518 Mă întorc imediat. 673 00:41:24,552 --> 00:41:26,587 Mă duc să vorbesc cu producătorii. 674 00:41:28,189 --> 00:41:31,625 Vrei să te întorci puțin spre mine... 675 00:41:31,659 --> 00:41:34,929 ...să dau ăsta mai jos. 676 00:41:34,962 --> 00:41:36,664 Pe interior? Ok. 677 00:41:46,340 --> 00:41:47,742 Nu mai facem asta. 678 00:41:47,775 --> 00:41:48,775 Ce? 679 00:41:48,776 --> 00:41:50,277 N-o mai facem. 680 00:41:50,311 --> 00:41:51,645 Mike... 681 00:41:55,082 --> 00:41:57,151 Scuze, un moment... 682 00:41:58,352 --> 00:42:00,688 Nu vreau ca familia mea sau Candace să fie filmați. 683 00:42:01,822 --> 00:42:03,591 Deci, de ce? 684 00:42:03,624 --> 00:42:05,126 Din cauza interviului cu Candace? 685 00:42:05,159 --> 00:42:06,594 Mike, chiar avem nevoie de asta. 686 00:42:06,627 --> 00:42:08,295 Nu, nu vreau să fie filmați. 687 00:42:08,329 --> 00:42:09,329 Ești sigur? 688 00:42:09,334 --> 00:42:10,702 Suntem gata. 689 00:42:10,708 --> 00:42:13,310 Ia o pauză, să vorbim despre strategie. 690 00:42:13,334 --> 00:42:15,269 Nu. M-am hotărât. 691 00:42:15,302 --> 00:42:16,804 Fără familie, fără interviu. 692 00:42:18,606 --> 00:42:21,609 Bine, o să-i anunț. 693 00:42:25,379 --> 00:42:27,114 Greșești, Mike. 694 00:42:28,215 --> 00:42:29,850 Mă plătești pentru sfaturi, 695 00:42:29,884 --> 00:42:31,585 și totuși mă asculți. 696 00:42:31,619 --> 00:42:34,789 Dacă vrei să pierzi procesul, 697 00:42:34,822 --> 00:42:38,559 spune-mi, dar eu sunt cu tine. 698 00:42:39,360 --> 00:42:41,262 Încerc să te țin departe de închisoare. 699 00:42:43,064 --> 00:42:44,398 Înțeleg. 700 00:42:47,868 --> 00:42:49,102 Bine... 701 00:42:52,973 --> 00:42:54,775 Ești sigur că știi ce faci? 702 00:42:58,978 --> 00:43:00,346 Nu. 703 00:43:04,185 --> 00:43:06,654 Toată lumea... ne așezăm. 704 00:43:10,858 --> 00:43:12,893 Mulțumesc că ai acceptat, Mike. 705 00:43:13,928 --> 00:43:15,329 Sigur. 706 00:43:15,362 --> 00:43:17,431 Ești prima dată în fața camerei? 707 00:43:18,399 --> 00:43:20,466 Se pune pe YouTube? 708 00:43:25,790 --> 00:43:27,090 E foarte palid... 709 00:43:27,314 --> 00:43:28,785 E normal să fie așa palid? 710 00:43:28,809 --> 00:43:30,277 Mamă, arată bine. 711 00:43:30,311 --> 00:43:31,946 Pornim camera și sunetul. 712 00:43:31,979 --> 00:43:33,414 Camera A... merge. 713 00:43:33,447 --> 00:43:34,815 Sunetul... merge. 714 00:43:34,849 --> 00:43:36,083 Camera B... merge. 715 00:43:36,117 --> 00:43:39,485 Holly, poți începe oricând ești gata. 716 00:43:40,688 --> 00:43:43,424 Alături de noi se află Michael Tan, 717 00:43:43,457 --> 00:43:45,547 ofițerul implicat în incidentul care a dus la moartea 718 00:43:45,552 --> 00:43:48,355 lui Jordan Wiggins, acum două săptămâni. 719 00:43:49,363 --> 00:43:50,731 Știu că ai fost ocupat 720 00:43:50,764 --> 00:43:53,067 de când ai fost acuzat, acum câteva zile, 721 00:43:53,100 --> 00:43:56,070 Mulțumesc că ai acceptat să vorbești astăzi cu mine. 722 00:43:56,103 --> 00:43:57,872 Mulțumesc că m-ați invitat. 723 00:44:15,356 --> 00:44:19,860 Ciudat, uneori uit că nu-s una de-a lor... 724 00:44:20,895 --> 00:44:22,296 Doar în momente ca astea 725 00:44:22,329 --> 00:44:26,366 îți dai seama exact unde îți este locul. 726 00:44:28,869 --> 00:44:30,738 Am învățat să nu ne spălăm rufele în public. 727 00:44:30,771 --> 00:44:33,206 să nu ieșim în evidență 728 00:44:33,807 --> 00:44:35,242 Ai auzit despre celălalt incident 729 00:44:35,276 --> 00:44:37,244 al poliției, în Bronx? 730 00:44:37,278 --> 00:44:40,046 A fost împușcat de la mică distanță. 731 00:44:41,382 --> 00:44:43,750 Glonțul fratelui meu a trecut printr-un perete. 732 00:44:44,118 --> 00:44:48,121 De ce trebuie să plătească el pentru polițiștii ăștia rasiști? 733 00:44:50,324 --> 00:44:52,693 Îl lasă să suporte povara singur. 734 00:44:54,361 --> 00:44:55,829 Nu e un caz albi contra negri. 735 00:44:55,863 --> 00:45:00,900 Nu a văzut, pur și simplu, un individ de culoare și a tras. 736 00:45:01,468 --> 00:45:04,605 Și știu că sunt subiectivă, îl iubesc, 737 00:45:05,206 --> 00:45:07,774 dar unde e limita? 738 00:45:29,531 --> 00:45:31,532 Cât e ceasul? 739 00:45:32,166 --> 00:45:33,734 Culcă-te la loc 740 00:45:34,969 --> 00:45:37,304 Dean ți le-a trimis? 741 00:45:37,338 --> 00:45:38,372 Da. 742 00:45:46,313 --> 00:45:48,381 Păream atât de tineri... 743 00:45:51,285 --> 00:45:53,120 Au trecut șase săptămâni. 744 00:45:54,121 --> 00:45:55,555 La naiba... 745 00:46:06,100 --> 00:46:08,068 De ce primesc atât de multe critici? 746 00:46:08,102 --> 00:46:09,270 De ce ai vrea să apari la TV 747 00:46:09,303 --> 00:46:11,905 și să vorbești cu toată lumea despre asta? 748 00:46:11,939 --> 00:46:13,274 Avocatul zis că e o idee bună. 749 00:46:13,307 --> 00:46:15,977 Poate fi folosit împotriva ta, știi, da? 750 00:46:16,110 --> 00:46:17,630 Să n-ai încredere în avocați niciodată. 751 00:46:17,640 --> 00:46:18,780 Își văd doar interesul. 752 00:46:19,056 --> 00:46:21,191 Nu facem asta toți? 753 00:46:22,584 --> 00:46:25,286 Nu vrei ca oamenii să creadă 754 00:46:25,419 --> 00:46:27,488 că trădezi departamentul. 755 00:46:27,522 --> 00:46:28,556 Nu o fac... 756 00:46:28,590 --> 00:46:30,924 Atragi genul greșit de oameni. 757 00:46:31,626 --> 00:46:33,193 Nu vrei să stai tot timpul 758 00:46:33,227 --> 00:46:36,461 cu ochii peste umăr, oriunde te duci. 759 00:46:38,600 --> 00:46:40,600 O să țin minte... 760 00:46:41,468 --> 00:46:43,503 Așa să faci. 761 00:46:44,872 --> 00:46:47,007 Ce mai face Candace? 762 00:46:47,041 --> 00:46:49,176 Bine, cred. 763 00:46:49,209 --> 00:46:51,244 Cât ar fi posibil... 764 00:46:52,946 --> 00:46:54,881 Nu cred că-i e ușor... 765 00:46:55,015 --> 00:46:58,685 O să fie bine când se termină totul. 766 00:47:02,222 --> 00:47:03,857 Îmi pare foarte rău... 767 00:47:03,891 --> 00:47:05,911 Mi-ai zis. Nu-ți face probleme. 768 00:47:06,193 --> 00:47:08,495 Știu, dar trebuie s-o spun din nou. 769 00:47:09,363 --> 00:47:12,565 Suntem parteneri. Eu te acopăr, tu mă acoperi. 770 00:47:42,496 --> 00:47:44,064 Îmi pare rău, iubire, ce s-a întâmplat? 771 00:47:44,098 --> 00:47:46,099 Sunt în oraș, cu Stephanie. 772 00:47:47,535 --> 00:47:49,569 Ești bine? 773 00:47:50,270 --> 00:47:51,539 Sunt bine. 774 00:47:51,573 --> 00:47:54,341 Vino dacă vrei, suntem la Joe's. 775 00:47:54,375 --> 00:47:57,679 Nu, o să iau ceva de mâncare pentru acasă. 776 00:47:57,712 --> 00:47:59,880 Sigur ești bine? 777 00:48:00,981 --> 00:48:03,216 Ne vedem după, dacă vrei. 778 00:48:04,418 --> 00:48:08,288 Nu, distracție plăcută. 779 00:48:09,323 --> 00:48:11,558 Trebuie să închid, te iubesc. 780 00:48:40,722 --> 00:48:44,725 Ăsta e un Glock 17. Nouă milimetri, a patra serie. 781 00:48:46,560 --> 00:48:51,728 E o armă fiabilă, foarte sigură, nu se descarcă accidental. 782 00:48:54,390 --> 00:48:55,390 - O iau. - Prefect. 783 00:48:55,507 --> 00:48:56,775 Completează formularul ăsta, 784 00:48:57,480 --> 00:49:02,550 am nevoie de un act de identitate și de permisul de port armă. 785 00:49:03,377 --> 00:49:07,079 Mi s-a spus că poți urgenta comanda. 786 00:50:39,607 --> 00:50:41,107 Stai! 787 00:50:55,131 --> 00:50:56,131 Trezește-te... 788 00:50:56,610 --> 00:50:58,210 E cineva pe-afară. 789 00:50:58,915 --> 00:51:00,215 Se întâmplă ceva afară. 790 00:51:00,239 --> 00:51:02,239 Du-te să verifici. 791 00:51:13,541 --> 00:51:14,541 Mike. 792 00:51:16,511 --> 00:51:17,645 Intră înapoi, înăuntru. 793 00:51:17,679 --> 00:51:19,679 Ce se întâmplă? 794 00:51:29,256 --> 00:51:30,256 Alo? 795 00:51:32,326 --> 00:51:33,726 Ce...? 796 00:51:35,362 --> 00:51:36,862 Bine. 797 00:51:49,544 --> 00:51:53,213 Ce mai e acum? Nu ești de serviciu în seara asta. 798 00:51:53,246 --> 00:51:56,683 Trebuie să pleci, vin părinții mei. 799 00:52:03,430 --> 00:52:05,130 Asta e casa mea. 800 00:52:05,154 --> 00:52:08,684 Am construit casa asta, cărămidă cu cărămidă. 801 00:52:08,696 --> 00:52:10,130 Știu, mamă... 802 00:52:13,154 --> 00:52:15,054 Ai distrus-o. 803 00:52:15,160 --> 00:52:17,461 Mamă, e doar pentru câteva zile, bine? 804 00:52:17,471 --> 00:52:18,940 Ne vedem la Grace. 805 00:52:18,973 --> 00:52:22,342 Hai, să mergem... 806 00:53:08,623 --> 00:53:11,726 Mike, de ce ai acceptat să vii azi, aici? 807 00:53:13,027 --> 00:53:14,361 Știu că Larry ți-a spus să vii, 808 00:53:14,394 --> 00:53:16,664 dar nu ești obligat să vii aici. 809 00:53:16,698 --> 00:53:18,365 De ce ai vrut să vii? 810 00:53:18,398 --> 00:53:23,203 Vreau să înțelegeți versiunea mea. 811 00:53:23,605 --> 00:53:24,805 E important pentru tine 812 00:53:24,806 --> 00:53:26,342 să înțeleg versiunea ta? 813 00:53:26,390 --> 00:53:31,127 Da, afară lumea mă înjură 814 00:53:32,312 --> 00:53:34,481 dar vreau să știi că eu nu sunt așa cum zic ei. 815 00:53:35,382 --> 00:53:37,317 E important, pentru tine, să fii o persoană bună? 816 00:53:37,350 --> 00:53:38,350 Normal. 817 00:53:38,351 --> 00:53:41,354 Mama m-a crescut să fiu un om bun, 818 00:53:41,388 --> 00:53:43,423 să fiu amabil cu oamenii... 819 00:53:44,759 --> 00:53:46,728 Cum e relația ta cu mama ta? 820 00:53:48,629 --> 00:53:49,663 Suntem bine. 821 00:53:50,497 --> 00:53:51,866 Sunteți apropiați? 822 00:53:54,702 --> 00:53:58,371 Suntem o familie unită, sora mea, 823 00:53:58,405 --> 00:53:59,406 părinții mei și cu mine. 824 00:54:00,273 --> 00:54:02,877 Acum aduci pe cineva nou în familie? 825 00:54:05,580 --> 00:54:08,850 Mi-a zis Larry că logodnica ta e afro-americană. 826 00:54:08,883 --> 00:54:10,518 E corect? 827 00:54:10,551 --> 00:54:11,886 Da. 828 00:54:11,919 --> 00:54:14,589 Părinții tăi nu au nicio problemă cu asta? 829 00:54:16,691 --> 00:54:19,894 Nu, o iubesc. 830 00:54:23,798 --> 00:54:28,803 Băiatul care a fost împușcat, e afro-american și el. 831 00:54:29,203 --> 00:54:30,303 Corect? 832 00:54:31,739 --> 00:54:32,773 Da. 833 00:54:34,575 --> 00:54:37,845 În general, te înțelegi cu afro-americanii? 834 00:54:37,879 --> 00:54:39,280 De ce încearcă toți să mă arate 835 00:54:39,285 --> 00:54:41,087 ca pe un fel de rasist? 836 00:54:41,090 --> 00:54:42,191 Ar fi putut fi oricine. 837 00:54:42,196 --> 00:54:43,629 Glonțul a trecut printr-un perete. 838 00:54:43,634 --> 00:54:44,903 N-aveam cum să văd cine era. 839 00:54:44,908 --> 00:54:45,989 Putea fi o familie chineză, 840 00:54:45,994 --> 00:54:47,527 putea fi o familie albă, 841 00:54:47,532 --> 00:54:48,612 oricine ar fi locuit acolo. 842 00:54:48,623 --> 00:54:50,323 Asta nu are vreo legătură cu rasa. 843 00:54:50,357 --> 00:54:53,460 Cum te simți când cineva te descrie ca rasist? 844 00:54:53,493 --> 00:54:55,897 Am crescut în Brooklyn. Sunt oameni de culoare peste tot. 845 00:54:55,930 --> 00:54:57,598 N-am nicio problemă cu oamenii de culoare. 846 00:54:57,632 --> 00:55:00,367 Nu văd lucrurile cum le vede generația părinților mei. 847 00:55:02,770 --> 00:55:03,770 Cum adică? 848 00:55:08,543 --> 00:55:11,478 Ei au crescut în China, 849 00:55:11,512 --> 00:55:14,447 unde toți oamenii sunt la fel. 850 00:55:14,481 --> 00:55:16,449 Deci cum crezi că îi văd ei 851 00:55:16,483 --> 00:55:18,418 pe afro-americani? 852 00:55:18,451 --> 00:55:20,922 Se temeau de oamenii de culoare, 853 00:55:20,955 --> 00:55:22,322 din cauza știrilor. 854 00:55:24,457 --> 00:55:25,693 Dar știi, ca polițist, 855 00:55:25,726 --> 00:55:28,395 statistic vorbind, acolo... 856 00:55:28,428 --> 00:55:30,463 rata criminalității e mai mare. 857 00:55:30,497 --> 00:55:31,566 Asta are legătură și cu 858 00:55:31,599 --> 00:55:33,466 economia, și cu educația. 859 00:55:34,735 --> 00:55:36,838 Prietenii părinților nu sunt deschiși, ca ai mei, 860 00:55:36,871 --> 00:55:38,405 Ai mei sunt aici de mult timp. 861 00:55:38,438 --> 00:55:40,007 Înțeleg lumea în care trăim, 862 00:55:40,041 --> 00:55:41,642 că oamenii de culoare nu sunt oameni răi 863 00:55:41,676 --> 00:55:44,045 și că chinezii nu sunt mai buni decât alții. 864 00:56:09,770 --> 00:56:12,740 Mike, sunt Holly Crane, de la News26. 865 00:56:12,773 --> 00:56:14,213 Voiam să știu dacă vrei să comentezi 866 00:56:14,218 --> 00:56:15,978 despre conferința de presă de dimineață. 867 00:56:15,983 --> 00:56:18,718 Poate putem aranja ceva în studio. 868 00:56:18,723 --> 00:56:20,793 Și ar fi bine dacă ar veni și Candace. 869 00:56:20,798 --> 00:56:22,288 Știu că telespectatorii și-ar dori 870 00:56:22,293 --> 00:56:24,861 să audă și perspectiva ei despre tot ce se întâmplă. 871 00:56:32,593 --> 00:56:34,494 Vă mulțumesc că ați venit aici, astăzi. 872 00:56:35,495 --> 00:56:36,664 Din cauza tensiunilor 873 00:56:36,697 --> 00:56:38,765 de ambele părți ale acestui proces, 874 00:56:39,533 --> 00:56:40,935 le cer oamenilor să-și înțeleagă 875 00:56:40,968 --> 00:56:45,206 că ofițerul Tan este nevinovat până când se dovedește contrariul, 876 00:56:45,239 --> 00:56:47,575 dar cu mărturia recent obținută 877 00:56:47,608 --> 00:56:50,578 a ofițerului Ryan Doheney, 878 00:56:50,611 --> 00:56:53,948 consider că acuzația inițială 879 00:56:53,981 --> 00:56:57,984 de omor din culpă, gradul doi, este justificată. 880 00:57:04,125 --> 00:57:05,559 Ryan, dobitocule! 881 00:57:06,527 --> 00:57:07,828 Deschide ușa! 882 00:57:10,231 --> 00:57:12,533 Deschide! Știu că ești acolo! 883 00:57:14,602 --> 00:57:17,838 Știu că ești acolo, idiotule! 884 00:57:26,280 --> 00:57:27,515 Hei! 885 00:57:29,617 --> 00:57:30,851 Întoarce-te dracu'! 886 00:57:30,885 --> 00:57:31,885 Ce vrei? 887 00:57:32,987 --> 00:57:35,156 Ți-a păsat vreodată de el? 888 00:57:35,189 --> 00:57:37,958 Ți-a păsat vreodată de Mike, măcar puțin? 889 00:57:38,993 --> 00:57:41,128 Nu știi despre ce vorbești. 890 00:57:41,162 --> 00:57:43,162 Știu că n-ar fi ajuns în toată mizeria asta 891 00:57:43,167 --> 00:57:44,235 dacă nu erai tu, 892 00:57:44,259 --> 00:57:45,796 Nu te mai da nevinovat. 893 00:57:45,903 --> 00:57:49,106 Am urmărit un tip, pentru că asta facem, 894 00:57:49,239 --> 00:57:52,419 suntem polițiști, mergem după suspecți. 895 00:57:52,824 --> 00:57:56,493 Nu eu sunt ăla care a tras în cineva. 896 00:57:56,698 --> 00:57:59,735 A fost un accident. Arma s-a descărcat singură. 897 00:57:59,940 --> 00:58:01,408 Și cum e asta? 898 00:58:02,049 --> 00:58:04,618 Arma mea nu s-a descărcat, degetul meu nu era pe trăgaci, 899 00:58:04,652 --> 00:58:07,588 pentru că nu am scos-o când nu era nevoie. 900 00:58:14,161 --> 00:58:16,163 Ești un nenorocit! 901 00:58:17,932 --> 00:58:19,666 Sper să te îneci! 902 00:59:28,169 --> 00:59:29,870 Te-ai întors devreme. 903 00:59:30,671 --> 00:59:32,173 Ce-i cu toate astea? 904 00:59:32,206 --> 00:59:35,208 M-am gândit să-ți pregătesc cina. 905 00:59:42,216 --> 00:59:43,784 Aproape am terminat. 906 01:00:05,206 --> 01:00:08,275 Am 20 de minute 907 01:00:08,309 --> 01:00:11,546 până scot aia din cuptor. 908 01:00:13,447 --> 01:00:16,416 Deci, dă-ți jos pantalonii. 909 01:00:28,696 --> 01:00:32,133 Așteaptă, hai să ne calmăm puțin, da? 910 01:00:34,869 --> 01:00:36,903 Ce este? 911 01:00:38,372 --> 01:00:41,075 Abia am ajuns acasă... 912 01:00:42,209 --> 01:00:44,444 ...am nevoie de un minut, da? 913 01:00:49,283 --> 01:00:50,284 Da... 914 01:00:55,322 --> 01:00:56,357 Îmi pare rău. 915 01:00:56,390 --> 01:00:57,391 Bine... 916 01:01:12,507 --> 01:01:14,341 Care-i problema? 917 01:01:14,375 --> 01:01:15,910 Cum? 918 01:01:15,943 --> 01:01:19,045 E deplasat că nu vreau să fac sex acum? 919 01:01:19,947 --> 01:01:22,982 Facem mereu, tot ce vrei tu, când vrei tu. 920 01:01:25,386 --> 01:01:28,355 Încercam ceva drăguț pentru tine, da? 921 01:01:28,389 --> 01:01:30,991 Ai putea să mă întrebi ce vreau, 922 01:01:31,959 --> 01:01:34,027 în loc să sari direct pe mine. 923 01:01:37,498 --> 01:01:39,333 Știi ceva? Lasă... 924 01:01:39,366 --> 01:01:41,335 Nu apreciezi nimic. 925 01:01:41,368 --> 01:01:43,070 Nu apreciez? 926 01:01:44,138 --> 01:01:45,372 Știi ce zi am avut? 927 01:01:45,406 --> 01:01:48,041 De ce crezi că îți gătesc nesimțitule? 928 01:02:13,901 --> 01:02:15,435 Iartă-mă... 929 01:02:26,013 --> 01:02:27,848 Îmi pare rău pentru Ryan. 930 01:02:31,885 --> 01:02:34,621 Karma se va întoarce împotriva lui. 931 01:02:39,561 --> 01:02:40,928 Candace... 932 01:02:58,300 --> 01:02:59,600 Am intrat 933 01:02:59,624 --> 01:03:00,524 E pe al doilea raft 934 01:03:00,529 --> 01:03:01,729 Stai puțin 935 01:03:01,753 --> 01:03:03,953 În stânga... 936 01:03:03,958 --> 01:03:05,258 mai în stânga 937 01:03:08,182 --> 01:03:09,482 Nu-i aici. 938 01:03:09,487 --> 01:03:10,795 - Nu este? - Nu. 939 01:03:10,800 --> 01:03:14,500 Întotdeauna pun somniferele la locul lor, pe raftul ăla. 940 01:03:15,024 --> 01:03:16,324 Te uiți ca... 941 01:03:16,410 --> 01:03:19,410 Niciodată nu le pui înapoi, la locul lor 942 01:03:21,034 --> 01:03:22,734 Poate a umblat Mike cu ele. 943 01:03:24,220 --> 01:03:30,020 Uită-te prin sertare. Le aruncă acolo când îi e lene să strângă. 944 01:03:45,000 --> 01:03:46,500 Sunt acolo? 945 01:04:00,542 --> 01:04:02,709 Nu te trezi... 946 01:04:07,348 --> 01:04:10,217 Trebuie să plec. Am întâlniri toată ziua. 947 01:04:10,250 --> 01:04:13,320 Poate luăm cina împreună. 948 01:04:13,354 --> 01:04:14,888 Excelent. 949 01:04:15,322 --> 01:04:17,057 Ne vedem diseară. 950 01:04:28,469 --> 01:04:29,703 Rahat... 951 01:04:30,471 --> 01:04:32,306 Sunt Holly Crane. 952 01:04:32,339 --> 01:04:35,943 Nu sunt disponibi... 953 01:04:42,416 --> 01:04:44,184 Scuzați-mă. 954 01:04:44,218 --> 01:04:45,418 Pentru livrări trebuie să suni 955 01:04:45,423 --> 01:04:47,391 înainte și coboară ei... 956 01:04:48,590 --> 01:04:50,558 Nu e o livrare. Sunt aici pentru News26. 957 01:04:50,592 --> 01:04:52,359 Numele dumneavoastră? 958 01:04:52,393 --> 01:04:53,994 Mike Tan. Nu sunt pe listă. 959 01:04:54,027 --> 01:04:56,030 Am venit pentru Holly Crane. 960 01:04:57,665 --> 01:05:02,035 Am aici un Mike Tan, pentru Holly Crane... 961 01:05:04,438 --> 01:05:05,938 Înțeleg. 962 01:05:06,407 --> 01:05:07,907 Nu e la birou. 963 01:05:09,343 --> 01:05:10,843 Mulțumesc. 964 01:05:11,345 --> 01:05:12,665 Îmi pare rău, trebuie să aștepți. 965 01:05:12,670 --> 01:05:14,304 Trebuie să urc. 966 01:05:16,083 --> 01:05:17,583 Etajul 23. 967 01:05:19,052 --> 01:05:20,154 Mă bucur că te-am prins. 968 01:05:20,187 --> 01:05:21,656 Mike, am văzut apelurile pierdute, 969 01:05:21,689 --> 01:05:23,056 tocmai voiam să te sun. 970 01:05:23,090 --> 01:05:24,358 Ia loc... 971 01:05:26,226 --> 01:05:28,563 Vreau să fiu sigur că 972 01:05:28,596 --> 01:05:31,031 nu folosești poza aia diseară. la știri. 973 01:05:31,064 --> 01:05:32,394 Dau și un interviu, dacă trebuie. 974 01:05:32,399 --> 01:05:35,536 E important să nu folosești poza aia. 975 01:05:35,541 --> 01:05:37,576 E deja online, știi? 976 01:05:38,573 --> 01:05:39,741 Cum...? 977 01:05:39,774 --> 01:05:41,509 Departamentul digital postează totul instant 978 01:05:41,543 --> 01:05:44,411 E online de aseară. 979 01:06:02,697 --> 01:06:04,632 Candace sunt. Lasă-mi un mesaj. 980 01:06:22,416 --> 01:06:24,251 Vă las să vorbiți. 981 01:06:31,626 --> 01:06:32,794 Lasă-mă să-ți explic, te rog. 982 01:06:32,827 --> 01:06:34,761 Nu vreau să vorbesc... 983 01:06:38,432 --> 01:06:40,033 Am făcut o greșeală. 984 01:06:41,736 --> 01:06:44,404 Știi, de când s-a întâmplat, 985 01:06:44,438 --> 01:06:46,473 oamenii vin și mă întreabă, 986 01:06:46,508 --> 01:06:49,276 "Cum poți fi cu cineva ca ăsta?" 987 01:06:50,444 --> 01:06:54,881 "Candace, ești neagră, cum poți să te măriți cu un polițist rasist?" 988 01:06:55,683 --> 01:06:59,386 Le-am spus: "Nu știți despre ce vorbiți." 989 01:06:59,394 --> 01:07:01,097 "El nu e așa." 990 01:07:02,256 --> 01:07:05,660 Am stat alături de tine, Mike, Și în caz că nu ai observat, 991 01:07:05,693 --> 01:07:07,394 eu sunt neagră. 992 01:07:10,832 --> 01:07:13,099 Totuși, cred că ai observat... 993 01:07:13,400 --> 01:07:15,736 Te rog, vreau să-ți explic. 994 01:07:44,298 --> 01:07:47,401 Cred că am reușit, pentru că după reacția 995 01:07:47,434 --> 01:07:49,336 pe care am primit-o după interviu, 996 01:07:49,369 --> 01:07:51,271 și după poza pe care ai publicat-o, 997 01:07:51,305 --> 01:07:52,507 chiar cred că 998 01:07:52,540 --> 01:07:54,374 valul începe să se întoarcă în favoarea ta. 999 01:07:54,408 --> 01:07:57,144 În sondaje ai urcat cu 20%, 1000 01:07:57,177 --> 01:07:59,814 și cred că până ajungem la proces 1001 01:07:59,847 --> 01:08:01,181 o să ai sprijinul 1002 01:08:01,214 --> 01:08:03,284 întregii comunități din Brooklyn. 1003 01:08:04,484 --> 01:08:06,819 Arată din ce în ce mai bine. 1004 01:08:07,421 --> 01:08:09,122 Cred că avem șanse mari să câștigăm 1005 01:08:40,300 --> 01:08:42,900 Am dat jos hota aragazului și am curățat-o. 1006 01:08:43,824 --> 01:08:46,724 Să nu-ți murdărim bucătăria asta elegantă! 1007 01:08:48,495 --> 01:08:52,734 Mamă, ți-am zis că femeia de serviciu vine o dată pe săptămână. 1008 01:08:52,980 --> 01:08:55,580 La ce-ți trebuie femeie de serviciu? Tu nici nu gătești. 1009 01:08:55,903 --> 01:08:57,471 Când mai am timp să gătesc? 1010 01:08:57,476 --> 01:09:00,876 Știi ce fel de ulei folosesc în restaurante? 1011 01:09:01,240 --> 01:09:04,040 Ești medic. Cum să nu îți pese despre asta? 1012 01:09:05,390 --> 01:09:06,590 Gătești foarte bine. 1013 01:09:07,500 --> 01:09:10,000 Păcat, e o risipă. 1014 01:09:14,589 --> 01:09:15,589 Mâncați... 1015 01:09:17,992 --> 01:09:18,992 Mâncați. 1016 01:09:34,816 --> 01:09:38,116 Tot cred că ar trebui să-și ceară iertare. 1017 01:09:39,440 --> 01:09:42,940 Nu înțeleg de ce e atât de supărată. 1018 01:09:43,464 --> 01:09:45,664 Nu urma să meargă la TV cu el? 1019 01:09:49,300 --> 01:09:52,800 Vrea să vadă că face ceva concret. 1020 01:09:53,360 --> 01:09:54,560 Vrea să... 1021 01:09:55,429 --> 01:09:56,564 Ia decizii mai bune. 1022 01:10:07,441 --> 01:10:09,409 Tată, ce e? 1023 01:10:12,714 --> 01:10:14,549 Nu vreau să audă maică-ta... 1024 01:10:17,417 --> 01:10:18,752 Ce e? 1025 01:10:23,791 --> 01:10:26,993 Îmi zici de ce am găsit o armă în casă? 1026 01:10:30,665 --> 01:10:34,035 Ai găsit o armă în casă? 1027 01:10:34,068 --> 01:10:36,070 Nu face pe prostul cu mine. 1028 01:10:37,471 --> 01:10:39,272 Îți amintești ce i-ai promis mamei tale 1029 01:10:39,306 --> 01:10:41,308 când ai intrat în poliție? 1030 01:10:42,409 --> 01:10:43,644 Am fost în pericol. 1031 01:10:43,678 --> 01:10:45,345 Când aduci o armă în viețile noastre, 1032 01:10:45,378 --> 01:10:47,448 ne pui pe toți în pericol. 1033 01:10:48,415 --> 01:10:49,617 Vrei să te sinucizi? 1034 01:10:49,650 --> 01:10:51,351 Nu urma să fie rănit nimeni. 1035 01:10:52,486 --> 01:10:54,555 Te gândeai că o să fie rănit cineva 1036 01:10:54,589 --> 01:10:55,957 când a fost împușcat băiatul ăla? 1037 01:10:57,058 --> 01:10:58,526 E nevoie doar de un glonț, 1038 01:10:59,493 --> 01:11:00,995 indiferent dacă e intenționat sau nu. 1039 01:11:06,366 --> 01:11:07,366 Da. 1040 01:11:11,939 --> 01:11:14,607 Știi ce mult își dorește maică-ta nepoți? 1041 01:11:16,409 --> 01:11:17,409 Ce? 1042 01:11:18,579 --> 01:11:20,681 Știi că dacă ți s-ar întâmpla ceva, 1043 01:11:20,715 --> 01:11:22,850 s-ar putea să nu aibă niciodată nepoți, 1044 01:11:22,884 --> 01:11:24,752 vrei să-i iei asta? 1045 01:11:26,419 --> 01:11:28,421 Și știm că Grace nu ne va da niciunul, 1046 01:11:28,455 --> 01:11:30,490 crezi că nu știm? 1047 01:11:30,525 --> 01:11:32,392 Tu ești singura ei șansă. 1048 01:11:36,964 --> 01:11:37,964 Ești foarte egoist. 1049 01:11:39,432 --> 01:11:41,569 Toată viața te-ai gândit doar la tine. 1050 01:11:43,470 --> 01:11:46,470 De ce nu te gândești doar o dată la ceilalți? 1051 01:11:46,473 --> 01:11:47,473 Michael. 1052 01:11:50,645 --> 01:11:51,679 Ai idee, 1053 01:11:53,948 --> 01:11:55,850 ce se simte o mamă când își pierde fiul? 1054 01:11:57,652 --> 01:11:59,486 Maică-ta nu și-ar reveni niciodată. 1055 01:12:02,857 --> 01:12:04,525 Scoate arma aia din casa mea. 1056 01:12:24,145 --> 01:12:25,378 Mamă. 1057 01:12:25,412 --> 01:12:26,647 Te-am trezit? 1058 01:12:26,871 --> 01:12:27,971 Nu. 1059 01:12:28,295 --> 01:12:29,360 Unde-i soră-ta? 1060 01:12:29,584 --> 01:12:30,852 A plecat devreme. 1061 01:12:35,718 --> 01:12:39,518 De câte ori ți-am zis să nu mai torni apă clocotită în scurgere?! 1062 01:12:39,594 --> 01:12:40,761 Bine, mamă. 1063 01:12:54,385 --> 01:12:55,885 Nu așa se decojește ăla. 1064 01:13:15,609 --> 01:13:16,609 Mănâncă. 1065 01:13:38,619 --> 01:13:39,619 Mulțumesc, mamă. 1066 01:14:28,302 --> 01:14:29,704 Soneria e stricată. 1067 01:15:14,815 --> 01:15:16,717 Un moment. 1068 01:15:37,304 --> 01:15:38,804 Doamnă Wiggins? 1069 01:15:45,279 --> 01:15:49,116 Înțeleg dacă nu vreți să vorbiți cu mine, 1070 01:15:56,690 --> 01:15:59,193 dar am vrut doar să știți... 1071 01:16:01,395 --> 01:16:03,395 ...că îmi pare rău... 1072 01:16:14,108 --> 01:16:15,910 Voiam să vă spun că 1073 01:16:17,645 --> 01:16:19,680 mâine, merg la procurorul districtual, 1074 01:16:20,714 --> 01:16:22,715 și o să îi spun 1075 01:16:23,284 --> 01:16:26,318 că sunt vinovat. 1076 01:16:32,093 --> 01:16:36,330 Vreau să fiți prima persoană care află. 1077 01:16:44,971 --> 01:16:50,973 Îmi pare rău că ți-am luat fiul. 1078 01:17:28,749 --> 01:17:30,149 Șefu`... 1079 01:17:32,052 --> 01:17:33,452 Șefu`... 1080 01:17:33,854 --> 01:17:35,354 Mike. 1081 01:17:35,789 --> 01:17:37,124 Pot să... 1082 01:17:37,158 --> 01:17:38,459 ...vă vorbesc un moment? 1083 01:17:38,492 --> 01:17:40,060 Trebuie să ajung acasă. 1084 01:17:40,995 --> 01:17:42,495 Șefu`, vă rog. 1085 01:17:43,797 --> 01:17:45,397 Ce vrei? 1086 01:17:48,369 --> 01:17:49,837 Candace nu vrea să vorbească cu mine 1087 01:17:49,870 --> 01:17:51,938 Eu n-o învinovățesc. 1088 01:17:53,374 --> 01:17:54,708 Vă rog... 1089 01:17:54,742 --> 01:17:56,777 Ce vrei să fac, Mike? 1090 01:17:57,311 --> 01:17:58,913 Vrei să-i explic de ce 1091 01:17:58,946 --> 01:18:01,315 i-ai pus poza peste tot pe internet 1092 01:18:01,348 --> 01:18:03,817 spunând, uite, nu sunt rasist, 1093 01:18:03,851 --> 01:18:04,985 am o prietenă neagră? 1094 01:18:05,019 --> 01:18:06,019 Am greșit. 1095 01:18:06,049 --> 01:18:07,617 Ai făcut o alegere. 1096 01:18:08,655 --> 01:18:10,657 Acum trebuie să trăiești cu ea. 1097 01:18:13,360 --> 01:18:14,895 La revedere, Mike. 1098 01:19:17,291 --> 01:19:18,959 Candace. 1099 01:19:18,993 --> 01:19:21,095 Nu-l amesteca pe tata în treaba asta 1100 01:19:21,128 --> 01:19:22,208 Candace, îmi pare rău. 1101 01:19:22,229 --> 01:19:24,031 Nu vreau să aud nimic. 1102 01:19:24,064 --> 01:19:26,000 Tot ce am cerut a fost sinceritate. 1103 01:19:26,033 --> 01:19:27,513 Am crezut că suntem împreună în asta, 1104 01:19:27,518 --> 01:19:29,420 și m-ai trădat. 1105 01:19:29,425 --> 01:19:32,161 Ai făcut exact ce face departamentul cu tata. 1106 01:19:32,166 --> 01:19:33,934 Nu ești mai bun decât ei. 1107 01:19:35,309 --> 01:19:36,809 Mi-a fost frică. 1108 01:19:41,148 --> 01:19:42,548 Candace... 1109 01:19:44,118 --> 01:19:47,153 Merg la procurorul districtual, mâine. 1110 01:19:49,156 --> 01:19:51,591 O să le spun că sunt vinovat. 1111 01:19:52,594 --> 01:19:55,996 I-am luat viața, și mama lui, 1112 01:19:56,030 --> 01:19:59,499 nu-și va mai vedea fiul niciodată și e vina mea. 1113 01:20:11,445 --> 01:20:13,445 Pot să te văd? 1114 01:20:17,652 --> 01:20:20,321 Nu știu ce ai putea să-mi spui. 1115 01:20:20,354 --> 01:20:22,624 Nu trebuie să spunem nimic. 1116 01:20:22,657 --> 01:20:25,192 Stai acolo, vin imediat. 1117 01:20:28,395 --> 01:20:29,895 Bine. 1118 01:20:50,217 --> 01:20:52,285 Cum vă merge în seara asta, domnule? 1119 01:20:52,620 --> 01:20:53,620 Armă! 1120 01:20:53,640 --> 01:20:54,840 Nu, nu e ce pare. 1121 01:20:54,989 --> 01:20:56,957 - Nu mișca! - Sunt polițist! 1122 01:20:57,358 --> 01:21:00,662 Se trage între străzile 43 și 1! 1123 01:21:00,695 --> 01:21:02,762 Avem nevoie imediat de o ambulanță! 1124 01:21:03,197 --> 01:21:06,232 Recepție. Focuri de armă între 43 și 1. 1125 01:21:07,368 --> 01:21:08,869 Băga-mi-aș... 1126 01:21:13,173 --> 01:21:14,675 Băga-mi-aș... 1127 01:21:37,399 --> 01:21:40,399 ...Cum...? 1128 01:24:57,873 --> 01:25:02,873 -Traducere realizată de Mokus Durant-