1
00:02:53,458 --> 00:02:55,833
Dile a Hsiao-chin que vuelva a casa.
2
00:02:56,375 --> 00:02:57,375
Está bien.
3
00:03:07,708 --> 00:03:09,458
¿Por qué me quitaste el ojo?
4
00:03:10,833 --> 00:03:12,625
¿Por qué no te agarraste de tus papás?
5
00:03:14,250 --> 00:03:15,291
¿No te dio miedo?
6
00:03:16,125 --> 00:03:16,958
¿Y bien?
7
00:03:18,083 --> 00:03:20,541
¿Sabes por qué uso este tonto disfraz
y trabajo aquí?
8
00:03:22,375 --> 00:03:24,708
Agarra fuerte a tus padres.
9
00:03:24,791 --> 00:03:27,250
Tómalos de la cintura, brazos y muslos.
10
00:03:27,833 --> 00:03:30,000
Escucha a tu corazón,
11
00:03:30,083 --> 00:03:31,083
latiendo muy fuerte.
12
00:03:31,875 --> 00:03:35,541
Disfruto verlos asustarse tanto
que se abracen con fuerza.
13
00:03:36,166 --> 00:03:37,583
Pero tú...
14
00:03:37,875 --> 00:03:39,083
...no hiciste eso, ¿verdad?
15
00:03:39,250 --> 00:03:41,083
Lo siento, señor.
16
00:03:41,166 --> 00:03:42,000
¿"Señor"?
17
00:03:42,083 --> 00:03:43,541
¡Soy un joven!
18
00:03:43,875 --> 00:03:45,083
Mamá.
19
00:03:45,166 --> 00:03:47,458
Ese señor da mucho miedo.
20
00:03:47,541 --> 00:03:49,833
- ¡Te dije que soy joven!
- Estás despedido.
21
00:03:50,458 --> 00:03:52,458
Ese mocoso se perdió y me arrancó el ojo.
22
00:03:52,541 --> 00:03:54,291
Descontaré el costo del ojo de tu sueldo.
23
00:04:02,041 --> 00:04:03,416
No llamarás a mi escuela, ¿verdad?
24
00:04:05,541 --> 00:04:07,000
Por favor, no llames a mi tío.
25
00:04:09,000 --> 00:04:12,083
Si debes hacerlo, espera a que mi tía
no esté. ¿De acuerdo?
26
00:04:12,166 --> 00:04:13,541
LA CASA EMBRUJADA MÁS TERRORÍFICA
27
00:04:13,833 --> 00:04:18,000
TÍO
28
00:04:23,375 --> 00:04:25,041
¿Por qué contestas el teléfono en clase?
29
00:04:26,000 --> 00:04:26,958
¿Tío?
30
00:04:28,125 --> 00:04:30,000
Tú fuiste el que llamó.
31
00:04:30,375 --> 00:04:32,208
Esta llamada es una prueba.
32
00:04:32,291 --> 00:04:34,250
¿Qué tipo de alumno
habla por teléfono en clase?
33
00:04:34,666 --> 00:04:36,125
No estoy en clase.
34
00:04:36,333 --> 00:04:38,166
- ¿No estás en clase?
- ¿Con quién hablas?
35
00:04:38,333 --> 00:04:40,000
Con nadie. Es un vendedor.
36
00:04:40,291 --> 00:04:42,416
No necesito nada
para tener abdominales fuertes.
37
00:04:42,500 --> 00:04:44,333
Voy a colgar.
38
00:04:45,000 --> 00:04:45,916
¿Hola?
39
00:04:46,000 --> 00:04:46,958
Habla.
40
00:04:47,041 --> 00:04:49,333
Todo hombre necesita un abdomen fuerte.
41
00:04:49,833 --> 00:04:51,916
Pero ya que es una mujer,
42
00:04:52,083 --> 00:04:53,166
puede olvidarlo.
43
00:04:53,250 --> 00:04:54,125
¡Adiós!
44
00:04:54,208 --> 00:04:55,041
¡Idiota!
45
00:04:55,125 --> 00:04:56,500
Hemos sido maestros por años.
46
00:04:56,583 --> 00:04:58,208
Nunca había visto a un idiota como tú
47
00:04:58,291 --> 00:04:59,833
que estudie preparatoria a los 20 años.
48
00:04:59,916 --> 00:05:01,458
Deberían darte una medalla.
49
00:05:02,000 --> 00:05:03,791
¿Cómo están tus abuelos?
50
00:05:03,875 --> 00:05:05,000
No los he visto hace mucho.
51
00:05:05,083 --> 00:05:06,291
¡Idiota desvergonzado!
52
00:05:06,375 --> 00:05:07,416
¡No alejes el teléfono!
53
00:05:07,541 --> 00:05:08,625
Ya es suficiente.
54
00:05:08,708 --> 00:05:09,541
Olvídalo.
55
00:05:09,625 --> 00:05:11,375
Tu estúpido tío dice
56
00:05:11,666 --> 00:05:13,916
que esa escuela tiene muchos idiotas
más tontos que tú.
57
00:05:14,000 --> 00:05:15,541
Tal vez haya uno junto a ti ahora.
58
00:05:15,625 --> 00:05:17,083
Deberías dejar de buscar peleas.
59
00:05:17,166 --> 00:05:18,708
- Las llamadas son caras.
- ¿Qué haces?
60
00:05:18,791 --> 00:05:21,750
- Dámelo, no he terminado.
- Debes graduarte, por favor. Adiós.
61
00:05:35,583 --> 00:05:36,541
CHIEH HSIAO-CHIN
62
00:05:36,625 --> 00:05:37,791
Hay un estudiante nuevo.
63
00:05:37,875 --> 00:05:40,000
Su nombre es Chieh Hsiao-chin.
64
00:05:41,250 --> 00:05:44,000
"Chieh" es un apellido inusual.
65
00:05:47,500 --> 00:05:48,500
"Chieh".
66
00:05:51,666 --> 00:05:52,833
Enfatiza la última sílaba.
67
00:05:55,416 --> 00:05:56,541
De acuerdo.
68
00:05:56,625 --> 00:05:58,250
¿Podría decirme por qué no llegó,
69
00:05:58,333 --> 00:06:02,375
sino hasta el quinto periodo
en su primer día de clases?
70
00:06:06,833 --> 00:06:07,666
¿No?
71
00:06:07,750 --> 00:06:08,791
Está bien.
72
00:06:09,708 --> 00:06:12,125
Señor Chin, siéntese junto a Princesita.
73
00:06:12,625 --> 00:06:15,125
El último asiento en la segunda fila.
74
00:06:17,750 --> 00:06:18,583
Levántese.
75
00:06:18,666 --> 00:06:20,000
Esa es la cuarta fila.
76
00:06:23,291 --> 00:06:24,750
Princesita se sienta a su derecha.
77
00:06:28,083 --> 00:06:29,458
Esa es su izquierda.
78
00:06:39,666 --> 00:06:41,416
Todo estudiante sabe que los celulares
79
00:06:41,500 --> 00:06:42,833
deben apagarse durante clases.
80
00:06:42,916 --> 00:06:44,000
Es etiqueta básica.
81
00:06:44,916 --> 00:06:48,541
Esta es la tercera preparatoria
a la que asiste el señor Chin.
82
00:06:48,625 --> 00:06:52,125
Todos deberían apreciar su tiempo con Chin
83
00:06:52,791 --> 00:06:55,250
porque podría no durar.
84
00:06:56,583 --> 00:06:59,416
Tiene un nuevo mensaje.
85
00:07:00,666 --> 00:07:03,333
Contestar el teléfono es etiqueta básica.
86
00:07:04,416 --> 00:07:06,333
La salud de tu abuelo está empeorando.
87
00:07:06,500 --> 00:07:08,625
Ven a casa
a encargarte del negocio familiar.
88
00:07:08,708 --> 00:07:09,916
El abuelo quiere hablarte.
89
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
- Toma.
- Hsiao...
90
00:07:13,291 --> 00:07:14,625
¿Qué te hace infeliz?
91
00:07:22,000 --> 00:07:23,083
La preparatoria...
92
00:07:27,791 --> 00:07:28,791
Oye, Rubio.
93
00:07:28,958 --> 00:07:30,541
Aléjate de nuestros asuntos. ¿Entiendes?
94
00:07:30,750 --> 00:07:31,875
¿Entendiste?
95
00:07:31,958 --> 00:07:34,166
- El abuelo dijo...
- ¡Oye, Rubio! ¿Eres sordo?
96
00:07:34,250 --> 00:07:36,916
- Está bien si no terminas.
- ¿Me escuchas, Rubio?
97
00:07:37,000 --> 00:07:40,250
- Has aprendido más que otros.
- Rubio...
98
00:07:40,416 --> 00:07:41,416
¡Cállate!
99
00:07:41,916 --> 00:07:43,458
¡Sigues diciendo "Rubio"! ¡Me molesta!
100
00:07:51,000 --> 00:07:51,875
¡Maldito Rubio!
101
00:07:51,958 --> 00:07:53,083
¿Lo estás defendiendo?
102
00:07:53,250 --> 00:07:54,333
¡Será mejor que te cuides!
103
00:07:57,333 --> 00:07:58,708
Gracias, Chin.
104
00:08:00,625 --> 00:08:01,708
Apestas.
105
00:08:02,208 --> 00:08:03,875
Me forzaron a beber del retrete.
106
00:08:18,291 --> 00:08:19,583
¿Los tres pelearon contra uno?
107
00:08:21,166 --> 00:08:23,541
{\an8}El alumno de intercambio, Rubio,
y el bravucón, Murciélago,
108
00:08:23,750 --> 00:08:25,625
pelean por celos por un marica.
109
00:08:25,708 --> 00:08:27,625
Siempre supe que Princesita era gay.
110
00:08:27,708 --> 00:08:29,416
- ¡Mírenlo!
- ¿No te dan ganas de vomitar?
111
00:08:29,500 --> 00:08:31,958
- ¡Pero Lu Chun está en décimo grado!
- Sé quién es.
112
00:08:32,041 --> 00:08:34,375
- ¡Se ve mayor para estar en décimo!
- Es ese tipo sombrío.
113
00:08:34,458 --> 00:08:35,291
En fin, nos vemos...
114
00:08:35,375 --> 00:08:36,750
- Logró lo que quería.
- Chin ganó.
115
00:08:36,833 --> 00:08:39,125
{\an8}- Rescató al marica.
- Rescató a Princesita del Murciélago.
116
00:08:39,208 --> 00:08:40,083
Y se ganó su corazón.
117
00:08:44,250 --> 00:08:45,208
Escuchen con atención.
118
00:08:45,541 --> 00:08:46,583
Corran la voz.
119
00:08:46,791 --> 00:08:50,458
¡Quiero darles una lección
al rubio, a Hsu Li-han y a Lu Chun!
120
00:08:50,833 --> 00:08:51,750
Enterado.
121
00:08:52,625 --> 00:08:53,500
¡Alto!
122
00:08:53,833 --> 00:08:54,791
¡Vuelve aquí!
123
00:08:56,500 --> 00:08:57,541
¡Regresa!
124
00:08:57,916 --> 00:08:59,166
¿Cómo te atreves a detenerte?
125
00:09:04,750 --> 00:09:05,916
¡Sigues tú!
126
00:09:11,833 --> 00:09:13,833
MALDITO MARICA
127
00:09:14,875 --> 00:09:16,750
Sigues tú.
128
00:09:22,291 --> 00:09:24,291
¿Está pensando en algo, señor Chin?
129
00:09:25,583 --> 00:09:26,583
No.
130
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Entonces ¿por qué,
cuando le pedí un librero,
131
00:09:29,083 --> 00:09:30,375
construyó una casa
132
00:09:31,000 --> 00:09:32,791
con tan exquisita artesanía?
133
00:09:33,125 --> 00:09:35,625
Incluso yo querría comprarla
como parte de una colección.
134
00:09:37,500 --> 00:09:39,000
MALDITO MARICA
135
00:09:39,083 --> 00:09:40,458
No discrimino a las personas.
136
00:09:40,750 --> 00:09:42,833
Como maestro, espero que mis alumnos
137
00:09:42,916 --> 00:09:45,083
no pasen mucho tiempo en citas.
138
00:09:45,750 --> 00:09:48,041
En un abrir y cerrar de ojos,
serán vacaciones de invierno.
139
00:09:48,333 --> 00:09:49,625
Y en otro abrir y cerrar de ojos,
140
00:09:49,708 --> 00:09:50,708
volverán a clases.
141
00:09:50,916 --> 00:09:52,833
Luego, se graduarán
142
00:09:52,916 --> 00:09:54,166
y harán exámenes universitarios.
143
00:09:54,250 --> 00:09:56,541
Entonces serán expulsados.
Y en otro abrir y cerrar de ojos,
144
00:09:56,833 --> 00:09:58,416
tendrán hijos.
145
00:10:00,458 --> 00:10:03,750
Quiero morir...
146
00:10:07,083 --> 00:10:08,625
En la noche, sabrán que he muerto.
147
00:10:08,875 --> 00:10:09,916
Está muy alto.
148
00:10:24,166 --> 00:10:26,250
Es tu culpa
y aún así finges que nada pasó.
149
00:10:26,333 --> 00:10:27,625
Diles que vengan por mí.
150
00:10:27,708 --> 00:10:28,750
Lo hice.
151
00:10:29,291 --> 00:10:30,708
Incluso les rogué que te golpearan.
152
00:10:32,750 --> 00:10:34,041
Dijeron que no pueden contigo,
153
00:10:34,125 --> 00:10:35,541
que es más divertido golpearme a mí.
154
00:10:35,625 --> 00:10:36,500
Ya veo.
155
00:10:51,666 --> 00:10:52,750
¿Escuchaste lo que dije?
156
00:10:53,083 --> 00:10:54,916
¿Vas a contestar eso? Si no, apágalo.
157
00:10:55,000 --> 00:10:56,375
Dijeron que en invierno,
158
00:10:56,458 --> 00:10:58,208
nos golpearán por turnos
a mí y a Hsu Li-han.
159
00:10:58,291 --> 00:10:59,333
¡Deberías ser responsable!
160
00:11:09,833 --> 00:11:13,000
Este es un mensaje
de la oficina de maestros
161
00:11:13,125 --> 00:11:15,041
para Chieh Hsiao-chin de duodécimo grado.
162
00:11:15,125 --> 00:11:16,791
Tenemos una llamada urgente de su familia.
163
00:11:16,875 --> 00:11:18,625
Le piden revisar su celular.
164
00:11:19,416 --> 00:11:20,791
Señor Chin,
165
00:11:21,041 --> 00:11:23,541
por favor, dígale a su familia
166
00:11:23,625 --> 00:11:25,208
que la escuela no es un centro comercial.
167
00:11:25,291 --> 00:11:26,791
Los maestros no son sus secretarias.
168
00:11:26,875 --> 00:11:28,500
Tampoco debemos pasar recados así.
169
00:11:28,583 --> 00:11:29,500
¿Señor Yao?
170
00:11:30,166 --> 00:11:31,625
¿Puedes hablar conmigo por teléfono?
171
00:11:31,708 --> 00:11:32,666
No hay problema.
172
00:11:32,750 --> 00:11:34,208
Tu tía se fue a una casa de empeño.
173
00:11:34,666 --> 00:11:35,708
¿Una casa de empeño?
174
00:11:35,791 --> 00:11:36,833
¿Para qué?
175
00:11:37,041 --> 00:11:38,458
Está empeñando el anillo de bodas
176
00:11:38,541 --> 00:11:40,625
para ver cuánto vale nuestro matrimonio.
177
00:11:41,250 --> 00:11:42,250
No te preocupes.
178
00:11:42,458 --> 00:11:43,500
Solo es un divorcio.
179
00:11:43,583 --> 00:11:44,416
Tío,
180
00:11:44,750 --> 00:11:45,958
¿estás llorando?
181
00:11:46,041 --> 00:11:46,916
No.
182
00:11:47,000 --> 00:11:49,500
Si describieras mi vida en una palabra,
sería "valiente".
183
00:11:49,583 --> 00:11:52,916
- ¡Solo 2374 dólares taiwaneses!
- Voy a colgar.
184
00:12:00,125 --> 00:12:01,375
El tren está por partir.
185
00:12:04,041 --> 00:12:05,291
¿Podrían bajarse, por favor?
186
00:12:14,125 --> 00:12:17,166
Es su culpa que estemos huyendo.
187
00:12:17,375 --> 00:12:18,750
Hallé un trabajo de medio tiempo.
188
00:12:19,250 --> 00:12:20,375
¿Y ahora?
189
00:12:20,833 --> 00:12:22,375
Él es heredero de un balneario.
190
00:12:23,583 --> 00:12:25,250
Nació con una cuchara de plata en la boca.
191
00:12:25,333 --> 00:12:26,250
¿Cuál cuchara?
192
00:12:26,333 --> 00:12:28,041
No deberías hablar con cosas en la boca.
193
00:12:29,875 --> 00:12:30,916
Estoy muy nervioso.
194
00:12:31,083 --> 00:12:32,416
Conoceremos a tus padres.
195
00:12:33,541 --> 00:12:36,041
Oye, ¿cómo es el balneario de tu familia?
196
00:12:40,291 --> 00:12:41,416
Mis padres están muertos.
197
00:12:42,666 --> 00:12:43,916
Mis abuelos manejan el lugar.
198
00:13:03,791 --> 00:13:04,833
Se los advierto.
199
00:13:05,125 --> 00:13:07,250
No digan nada bueno sobre el hotel.
200
00:13:07,541 --> 00:13:08,583
Claro, no lo haremos...
201
00:13:09,708 --> 00:13:10,666
¿Qué?
202
00:13:11,583 --> 00:13:14,375
Sin importar qué tan lujoso,
bello o cómodo sea.
203
00:13:15,416 --> 00:13:16,875
Pero eso es muy grosero.
204
00:13:17,208 --> 00:13:19,541
No deberíamos comportarnos así.
205
00:13:19,666 --> 00:13:20,583
¿Eso importa?
206
00:13:20,750 --> 00:13:23,666
Solo quiere usar frases falsas
para ocultar que nos aprovechamos.
207
00:13:24,833 --> 00:13:26,500
Quiero hacerme odiar ese lugar.
208
00:13:29,000 --> 00:13:29,916
Miren.
209
00:13:32,083 --> 00:13:34,916
UN HOTEL QUE ENCIENDE LA PASIÓN
EN TU RELACIÓN
210
00:13:35,875 --> 00:13:36,916
¿Es en serio?
211
00:13:37,125 --> 00:13:38,458
Nunca he escuchado de este lugar.
212
00:13:38,875 --> 00:13:40,166
Tal vez es como el templo Lanjo.
213
00:13:41,875 --> 00:13:43,000
¿Qué es el "templo Lanjo"?
214
00:14:00,916 --> 00:14:02,333
TEMPLO LANJO
215
00:14:09,708 --> 00:14:10,583
Rubio.
216
00:14:11,416 --> 00:14:12,791
Le das mucho crédito a este lugar.
217
00:14:13,666 --> 00:14:14,500
Oye.
218
00:14:14,583 --> 00:14:15,833
¿Qué significa "Hotel OO"?
219
00:14:16,291 --> 00:14:17,583
Tal vez significa "círculos".
220
00:14:18,000 --> 00:14:19,458
Un par de sandalias cuestan 50,
221
00:14:19,541 --> 00:14:21,916
dos pares cuestan 200.
¿Crees que somos estúpidos?
222
00:14:22,000 --> 00:14:24,333
Y esa balanza del baño,
nos cobraron en cuanto la usamos.
223
00:14:24,416 --> 00:14:25,375
Y ni siquiera funciona.
224
00:14:25,458 --> 00:14:28,166
El agua tiene espuma y algas,
¿cómo nos bañaremos?
225
00:14:28,250 --> 00:14:30,875
Y el hotel no se parece en nada
a las fotos del sitio web.
226
00:14:30,958 --> 00:14:32,333
Puedo demandarte por eso, ¿sabes?
227
00:14:32,416 --> 00:14:34,000
- ¡Qué fraude!
- ¡Y un lugar tan sucio!
228
00:14:34,083 --> 00:14:35,750
- ¡Idiota! ¡Abajo!
- ¡Queremos un reembolso!
229
00:14:38,833 --> 00:14:40,166
Es otra alucinación.
230
00:14:42,250 --> 00:14:43,250
Lo sentimos.
231
00:14:46,541 --> 00:14:47,666
Lo sentimos.
232
00:14:51,250 --> 00:14:52,166
¿Estás bien?
233
00:14:52,250 --> 00:14:53,250
¿Estás bien?
234
00:14:54,500 --> 00:14:55,458
Estoy bien.
235
00:14:55,541 --> 00:14:56,416
Lo siento.
236
00:14:56,666 --> 00:14:57,625
Lo siento tanto.
237
00:15:01,083 --> 00:15:02,083
Olvídalo.
238
00:15:02,625 --> 00:15:03,833
Seremos amables con ustedes.
239
00:15:03,916 --> 00:15:04,750
¡Vámonos! Vamos...
240
00:15:04,833 --> 00:15:07,875
Dios, hasta la puerta está rota.
241
00:15:08,375 --> 00:15:09,958
¡Esto es ridículo!
242
00:15:10,666 --> 00:15:12,958
- Gracias.
- La gente es tan mala hoy en día.
243
00:15:13,041 --> 00:15:13,958
¡Exacto!
244
00:15:14,500 --> 00:15:16,333
Quien haya hecho la página web
es muy malo.
245
00:15:16,416 --> 00:15:18,416
- Nos vemos pronto.
- ¡Se aprovechan de los ancianos!
246
00:15:18,500 --> 00:15:19,958
Los demandarán tarde o temprano.
247
00:15:20,041 --> 00:15:21,250
- Lo siento.
- En serio.
248
00:15:21,333 --> 00:15:22,958
Les deseo prosperidad
249
00:15:23,041 --> 00:15:24,791
y que tengan hijos pronto.
250
00:15:24,875 --> 00:15:26,750
HOTEL OO
251
00:15:33,958 --> 00:15:37,333
¡Hsiao-chin!
252
00:15:37,958 --> 00:15:41,750
Tus ojos no han cambiado.
253
00:15:42,458 --> 00:15:44,000
Señora, yo soy Hsu Li-han.
254
00:15:44,083 --> 00:15:45,458
Soy amigo de Hsiao-chin.
255
00:15:45,541 --> 00:15:47,125
Qué bueno que volviste.
256
00:15:47,208 --> 00:15:49,000
Qué bueno que volviste.
257
00:15:49,083 --> 00:15:49,958
¡Cielos!
258
00:15:50,041 --> 00:15:51,666
¿Por qué tienes los dientes chuecos?
259
00:15:52,166 --> 00:15:54,083
Anciano, soy Lu Chun.
260
00:15:55,875 --> 00:15:57,208
Rubio y yo tuvimos un desacuerdo.
261
00:16:03,208 --> 00:16:04,333
Lo hicieron a propósito.
262
00:16:07,083 --> 00:16:08,041
Los entiendo.
263
00:16:09,750 --> 00:16:10,666
Mírate.
264
00:16:10,750 --> 00:16:12,750
¿Quién querría admitir
que tú eres su adorable nieto?
265
00:16:13,750 --> 00:16:14,625
¡Oye!
266
00:16:16,250 --> 00:16:18,250
¿Suzuki no regresó contigo?
267
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
¿Quién es ese?
268
00:16:19,541 --> 00:16:20,416
¿Quién es ese?
269
00:16:21,375 --> 00:16:22,458
Mira a tu nieto.
270
00:16:22,708 --> 00:16:24,166
Estudió cinco años en preparatoria.
271
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Su memoria es peor que la nuestra.
272
00:16:28,041 --> 00:16:30,000
- ¿Qué es un Suzuki?
- ¿Cómo voy a saber?
273
00:16:33,708 --> 00:16:35,083
AULA 3-3
274
00:16:36,791 --> 00:16:39,250
CHIN AMA A PRINCESITA
275
00:16:44,875 --> 00:16:46,166
¿Estás bien?
276
00:16:46,666 --> 00:16:48,458
¿Vienes a esta escuela?
277
00:16:48,541 --> 00:16:49,375
Discúlpanos.
278
00:16:49,458 --> 00:16:50,416
No fue intencional.
279
00:16:50,500 --> 00:16:51,833
¿Y, qué quieres?
280
00:16:52,250 --> 00:16:53,291
¿Hsu Li-han?
281
00:16:53,833 --> 00:16:55,541
¿"Princesita" es Hsu Li-han?
282
00:16:57,083 --> 00:16:59,083
Una chica llamada Li-han.
283
00:16:59,208 --> 00:17:00,958
En apariencia, Hsu Li-han es un chico.
284
00:17:01,291 --> 00:17:03,000
Pero no sabemos si lo es en verdad.
285
00:17:03,583 --> 00:17:04,583
¿Un chico?
286
00:17:04,833 --> 00:17:06,666
SI SE PIERDE, SE COBRARÁN
500 DÓLARES TAIWANESES
287
00:17:06,750 --> 00:17:07,666
Abuelo Chin.
288
00:17:07,750 --> 00:17:08,708
Mi apellido es Chieh.
289
00:17:09,791 --> 00:17:11,041
Lo acabas de escribir, ¿verdad?
290
00:17:13,083 --> 00:17:14,083
Internet.
291
00:17:14,375 --> 00:17:15,416
Inserte una moneda.
292
00:17:19,333 --> 00:17:20,375
Inserte una moneda.
293
00:17:22,333 --> 00:17:23,250
Inserte una moneda.
294
00:17:26,583 --> 00:17:27,458
Inserte una moneda.
295
00:17:27,541 --> 00:17:29,625
UN TELÉFONO
QUE EVITA QUE ESCRIBAS LETRAS
296
00:17:29,750 --> 00:17:31,083
Puedes poner una moneda.
297
00:17:31,541 --> 00:17:32,875
Pero no puedes subirte.
298
00:17:34,250 --> 00:17:36,791
Martinillo, martinillo
299
00:17:36,875 --> 00:17:39,416
¿Dónde estás? ¿Dónde estás?
300
00:17:39,500 --> 00:17:41,875
Toca la campana, toca la campana
301
00:17:41,958 --> 00:17:43,208
Din, don, dan
302
00:17:44,791 --> 00:17:45,875
Todos, acérquense.
303
00:17:45,958 --> 00:17:46,875
Acérquense.
304
00:17:51,083 --> 00:17:52,500
Esta es la primera posada
305
00:17:52,583 --> 00:17:53,875
que construyó la familia Chieh.
306
00:17:53,958 --> 00:17:55,125
Ahora la llamamos
307
00:17:56,125 --> 00:17:58,250
un hotel.
308
00:17:58,375 --> 00:17:59,250
¡Vaya!
309
00:17:59,333 --> 00:18:00,375
¡Es majestuoso!
310
00:18:00,458 --> 00:18:01,666
¡No, es horrendo!
311
00:18:01,833 --> 00:18:02,958
Fue quemado.
312
00:18:03,208 --> 00:18:04,875
Esto es lo que queda del sitio.
313
00:18:20,916 --> 00:18:22,166
Nosotros, la familia Chieh,
314
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
hemos sido hoteleros por generaciones.
315
00:18:24,625 --> 00:18:27,416
Somos exitosos y famosos.
316
00:18:28,416 --> 00:18:31,583
Este es el hotel que mi padre dirigió
cuando yo era niño.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,333
Cuando la guerra inició,
318
00:18:33,416 --> 00:18:34,791
destruyeron el hotel.
319
00:18:35,083 --> 00:18:36,083
Después, llegué a Taiwán.
320
00:18:36,166 --> 00:18:38,750
Trabajé en un club de artes marciales
de la familia de su abuela.
321
00:18:38,833 --> 00:18:41,500
Convenientemente, me casé con su abuela
y su padre nació.
322
00:18:41,583 --> 00:18:44,000
No tenía el dinero ni el valor
para dirigir otro hotel.
323
00:18:44,750 --> 00:18:45,625
Vengan.
324
00:18:45,708 --> 00:18:46,708
Siguiente parada.
325
00:18:58,458 --> 00:19:01,208
HOTEL OO
326
00:19:01,458 --> 00:19:02,291
¿Hola?
327
00:19:02,375 --> 00:19:03,291
¿Hola?
328
00:19:03,583 --> 00:19:04,791
Lo juro,
329
00:19:05,291 --> 00:19:07,208
si no es el primero en hablar,
330
00:19:07,291 --> 00:19:09,750
nunca le volveré a hablar.
331
00:19:10,583 --> 00:19:11,916
Porque averigüé
332
00:19:12,333 --> 00:19:13,875
que Hsiao-chin y el bravucón...
333
00:19:13,958 --> 00:19:15,166
¿A quién busca?
334
00:19:15,666 --> 00:19:16,958
- ¿Hola?
- En el baño...
335
00:19:17,041 --> 00:19:18,791
- ¿Busca un cuarto?
- ...con esa Princesa...
336
00:19:19,166 --> 00:19:20,041
¿Hola?
337
00:19:20,125 --> 00:19:21,750
¡Se ganó su corazón!
338
00:19:22,708 --> 00:19:23,833
Pero esta vez,
339
00:19:24,041 --> 00:19:27,541
¡no hay forma
en que pueda convertirme en hombre!
340
00:19:29,291 --> 00:19:30,916
¿Quién era? ¿Un huésped?
341
00:19:31,375 --> 00:19:32,583
No.
342
00:19:33,666 --> 00:19:36,291
Sonaba como una mujer.
343
00:19:37,083 --> 00:19:38,250
Pero al final,
344
00:19:38,625 --> 00:19:40,291
dijo que era un hombre.
345
00:19:42,375 --> 00:19:43,583
No era un huésped.
346
00:19:45,000 --> 00:19:45,958
Probemos esto.
347
00:19:51,250 --> 00:19:53,750
El manantial es bueno para la salud.
348
00:19:53,833 --> 00:19:54,875
No olviden probarlo.
349
00:19:55,333 --> 00:19:56,375
¿Tenemos que pagar?
350
00:19:56,458 --> 00:19:57,416
¿Pagar?
351
00:19:57,916 --> 00:19:59,625
Si ofrecen pagar, me ofenderían.
352
00:20:00,375 --> 00:20:01,583
Pero ya que son sensibles,
353
00:20:02,125 --> 00:20:05,750
les cobraré un poco por limpieza
para evitar desacuerdos.
354
00:20:07,291 --> 00:20:09,250
Ya que son compañeros de Hsiao-chin,
355
00:20:09,750 --> 00:20:12,333
no hablemos de dinero, ¿de acuerdo?
356
00:20:13,041 --> 00:20:15,958
Apagaré las luces a la medianoche
357
00:20:16,666 --> 00:20:17,625
para ahorrar dinero.
358
00:20:18,416 --> 00:20:19,500
Digo, para ahorrar energía.
359
00:20:21,083 --> 00:20:22,791
¿Por qué te ves como un extranjero?
360
00:20:23,750 --> 00:20:24,958
Les advierto una cosa.
361
00:20:25,250 --> 00:20:27,750
Si ven espuma y algas en el manantial,
362
00:20:27,958 --> 00:20:30,041
no se trata de espuma y algas.
363
00:20:30,458 --> 00:20:31,875
Son hierbas medicinales.
364
00:20:36,375 --> 00:20:37,291
Hsiao-chin.
365
00:20:40,166 --> 00:20:41,125
¿Qué?
366
00:20:41,208 --> 00:20:42,666
¿Quieres una pelea de almohadas?
367
00:21:00,666 --> 00:21:03,208
OLVIDEN LA MOLESTA VIDA URBANA
368
00:21:03,291 --> 00:21:05,208
NO HAY TELEVISIÓN EN EL HOTEL
369
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
BATA DE BAÑO: NTD 3700
370
00:21:30,583 --> 00:21:32,250
SI SE LA LLEVAN,
SE COBRARÁN NTD 3700
371
00:21:34,666 --> 00:21:35,875
Aprovechados.
372
00:21:48,791 --> 00:21:51,750
Queridos huéspedes,
373
00:21:53,875 --> 00:21:56,666
¡bienvenidos a nuestro grandioso hotel!
374
00:22:01,625 --> 00:22:03,708
¿Cuántos días desean quedarse?
375
00:22:03,791 --> 00:22:05,125
¿Tres días?
376
00:22:05,208 --> 00:22:09,041
Entonces, les mostraré el manantial.
377
00:22:09,541 --> 00:22:10,458
Bien, vamos.
378
00:22:11,333 --> 00:22:14,333
Por favor, volteen sus cabezas
hacia atrás.
379
00:22:14,416 --> 00:22:18,125
La espuma y algas que ven en la superficie
definitivamente no son espuma y algas.
380
00:22:18,208 --> 00:22:19,208
Son hierbas medicinales.
381
00:22:19,291 --> 00:22:21,916
Si beben el agua,
un trago cuesta 60 000 dólares taiwaneses.
382
00:22:22,000 --> 00:22:23,833
Vamos, volteemos hacia el otro lado...
383
00:22:23,916 --> 00:22:24,791
¿Qué estás haciendo?
384
00:22:28,583 --> 00:22:29,916
Veo si puedo robar dinero.
385
00:22:30,000 --> 00:22:30,958
¿Qué quieren?
386
00:22:31,500 --> 00:22:32,666
Ven con nosotros al manantial.
387
00:22:32,750 --> 00:22:33,583
No.
388
00:22:34,875 --> 00:22:36,333
¿Qué le pasó a la silla de tu cuarto?
389
00:22:38,333 --> 00:22:39,875
¿Pueden dejarme robar dinero en paz?
390
00:22:39,958 --> 00:22:40,833
¡Váyanse!
391
00:22:41,458 --> 00:22:42,833
Rubio es muy raro.
392
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
No solo es violento,
393
00:22:44,791 --> 00:22:45,833
también habla solo.
394
00:22:48,541 --> 00:22:50,958
Creí que pondrían a Rubio
en la suite presidencial.
395
00:22:51,791 --> 00:22:53,458
Pero su habitación es igual a la mía.
396
00:22:54,916 --> 00:22:56,500
¿Quién sabe si este manantial es real?
397
00:22:56,583 --> 00:22:57,791
¿Cómo puede ser falso?
398
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Claro que es posible.
399
00:23:01,500 --> 00:23:02,625
Espuma y algas.
400
00:23:03,375 --> 00:23:04,500
No. Son hierbas medicinales.
401
00:23:27,708 --> 00:23:31,208
Hsiao-chin...
402
00:23:34,958 --> 00:23:39,458
Hsiao-chin...
403
00:23:42,166 --> 00:23:46,541
Hsiao-chin...
404
00:23:49,083 --> 00:23:53,041
Hsiao-chin...
405
00:24:00,416 --> 00:24:01,625
¿Cuál es tu problema?
406
00:24:05,916 --> 00:24:07,083
¿No escuchaste eso?
407
00:24:07,583 --> 00:24:08,458
Ese sonido horroroso.
408
00:24:08,541 --> 00:24:09,666
Escuché que decían mi nombre.
409
00:24:10,750 --> 00:24:11,958
Ese era yo.
410
00:24:13,166 --> 00:24:14,916
Me refiero a los otros tres sonidos.
411
00:24:15,083 --> 00:24:16,208
Al principio, era...
412
00:24:18,416 --> 00:24:19,500
Luego sonaba como...
413
00:24:23,666 --> 00:24:25,333
- El tercero...
- ¿Puedes soltarme ya?
414
00:24:42,541 --> 00:24:44,833
¡Pervertidos, suéltenme!
415
00:24:45,083 --> 00:24:46,333
De verdad había un sonido.
416
00:24:46,750 --> 00:24:48,500
El tercero en definitiva no era humano.
417
00:24:48,875 --> 00:24:50,166
Vayamos a ver, ¿de acuerdo?
418
00:24:50,250 --> 00:24:51,791
¿Puedes liberarme de esta cosa?
419
00:24:52,541 --> 00:24:53,916
No, no puedo.
420
00:24:54,000 --> 00:24:55,125
¿Por qué no?
421
00:24:55,416 --> 00:24:57,416
Dicen que matarías a un sonámbulo
si lo despiertas.
422
00:24:57,500 --> 00:24:59,666
Deberíamos llevarlo de vuelta a la cama.
423
00:25:03,583 --> 00:25:04,833
¿Podemos irnos ya?
424
00:25:05,458 --> 00:25:07,083
¡Seguro hablaba dormido!
425
00:25:07,250 --> 00:25:08,208
¿Qué?
426
00:25:08,666 --> 00:25:10,916
HOTEL OO
427
00:25:19,666 --> 00:25:20,791
Somos muy listos, ¿no?
428
00:25:21,541 --> 00:25:23,000
Solo nosotros dos dirigimos el lugar.
429
00:25:23,416 --> 00:25:24,875
Esto nos ahorra mucho trabajo.
430
00:25:25,333 --> 00:25:26,958
Pero
431
00:25:28,291 --> 00:25:29,875
¿no crees que parece...?
432
00:25:29,958 --> 00:25:31,000
¿Que parece qué?
433
00:25:31,750 --> 00:25:32,958
Abuela.
434
00:25:33,375 --> 00:25:34,750
Podrías contratar ayudantes.
435
00:25:34,833 --> 00:25:35,875
¿Contratar?
436
00:25:35,958 --> 00:25:37,083
¡Eso cuesta dinero!
437
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
Ve. Junta las sábanas. Hay que lavarlas.
438
00:25:40,333 --> 00:25:41,250
Está bien.
439
00:25:47,916 --> 00:25:49,250
UN REGALO DE LA GASOLINERA SUZUKI
440
00:26:09,791 --> 00:26:11,708
¡Sonrisas más grandes en sus rostros!
441
00:26:11,791 --> 00:26:13,625
¡Sonrisas alegres!
442
00:26:14,333 --> 00:26:15,291
¡Salpiquen!
443
00:26:18,958 --> 00:26:20,583
¡Salpiquen más!
444
00:26:22,708 --> 00:26:24,625
¡Dientes Chuecos, moja a Dientes Normales!
445
00:26:24,708 --> 00:26:26,625
- ¿Qué están haciendo?
- ¡Más duro!
446
00:26:26,708 --> 00:26:27,708
Dan asco.
447
00:26:27,791 --> 00:26:28,958
¿Cómo es que da asco?
448
00:26:30,416 --> 00:26:32,708
Subiremos esas fotos al sitio web.
449
00:26:33,791 --> 00:26:35,500
Hace mucho queríamos hacer esto,
450
00:26:36,083 --> 00:26:38,916
pero no encontrábamos jóvenes apuestos.
451
00:26:39,000 --> 00:26:40,458
¿Ellos son apuestos?
452
00:26:41,333 --> 00:26:42,250
¡Dejen de bromear!
453
00:26:42,333 --> 00:26:43,166
¡Sean más serios!
454
00:26:43,250 --> 00:26:45,000
Dientes Normales, sal del agua.
455
00:26:46,791 --> 00:26:48,750
¡Tú métete otra vez!
456
00:26:49,333 --> 00:26:51,416
- ¿Por qué él puede salir del agua?
- Pídemelo a mí.
457
00:26:51,500 --> 00:26:52,791
No sonríes correctamente.
458
00:26:53,041 --> 00:26:55,208
Dirigimos un negocio decente.
459
00:27:09,000 --> 00:27:10,416
¡Llamen a una ambulancia!
460
00:27:10,500 --> 00:27:11,791
Me dará tétanos.
461
00:27:15,166 --> 00:27:16,500
Estarás bien si te lo chupan.
462
00:27:16,583 --> 00:27:17,833
Ni siquiera lo pienses.
463
00:27:23,500 --> 00:27:26,041
Tal vez tengamos un botiquín
en la casa vieja.
464
00:27:27,291 --> 00:27:28,333
¿Casa vieja?
465
00:27:29,333 --> 00:27:30,541
¿Dónde es eso?
466
00:27:31,416 --> 00:27:32,958
Tal vez no viva para ir tan lejos.
467
00:27:33,041 --> 00:27:35,041
FAMILIA CHIEH
468
00:27:35,166 --> 00:27:36,250
Antes de construir el hotel,
469
00:27:36,708 --> 00:27:38,166
toda mi familia vivía aquí.
470
00:27:54,166 --> 00:27:56,166
PROPIEDAD PRIVADA - NO PASAR
471
00:27:58,208 --> 00:27:59,166
Permiso.
472
00:28:02,333 --> 00:28:03,541
¡Santo cielo!
473
00:28:04,500 --> 00:28:06,458
Aunque lo encontrara,
no me atrevería a usarlo.
474
00:28:08,291 --> 00:28:09,500
Lo encontré.
475
00:28:11,416 --> 00:28:12,375
¿Qué es ese sonido?
476
00:28:12,625 --> 00:28:13,625
Es una lagartija.
477
00:28:19,125 --> 00:28:20,041
No te muevas.
478
00:28:21,041 --> 00:28:22,875
Duele mucho.
479
00:28:22,958 --> 00:28:24,458
Apriétalo más.
480
00:28:26,250 --> 00:28:27,125
Duele mucho.
481
00:28:30,708 --> 00:28:33,125
Acércate.
482
00:28:42,541 --> 00:28:43,916
¿Cuánto tarda?
483
00:28:44,000 --> 00:28:44,958
Diez segundos.
484
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
Espera un momento.
485
00:28:48,125 --> 00:28:49,750
Ya pasaron diez segundos.
486
00:28:51,458 --> 00:28:53,000
- Bien, ya está.
- ¿En serio?
487
00:28:53,083 --> 00:28:55,208
Otra vez. Ven acá. Toma otra.
488
00:29:16,000 --> 00:29:17,666
Hola, soy un huésped.
489
00:29:18,666 --> 00:29:20,208
También soy un huésped.
490
00:29:21,333 --> 00:29:23,791
Yo soy el dueño, Hsiao-chin.
491
00:29:23,875 --> 00:29:25,875
Queridos huéspedes,
492
00:29:26,250 --> 00:29:28,833
bienvenidos a nuestro grandioso hotel.
493
00:29:28,916 --> 00:29:31,666
¿Cuánto tiempo se quedarán?
494
00:29:31,750 --> 00:29:32,708
Déjeme pensar.
495
00:29:33,458 --> 00:29:34,916
¿Y si nos quedamos toda la vida?
496
00:29:35,333 --> 00:29:37,291
¡Toda la vida!
497
00:29:38,000 --> 00:29:39,291
¡Es tan hermoso!
498
00:29:40,541 --> 00:29:41,541
¿Este es nuestro cuarto?
499
00:29:41,625 --> 00:29:43,416
¡Resultó ser un fraude!
500
00:29:46,041 --> 00:29:47,916
¿Buscan problemas?
¡Si ya terminaron, vámonos!
501
00:29:48,291 --> 00:29:49,291
Esa casa de muñecas.
502
00:29:49,375 --> 00:29:50,250
¿Cuál casa de muñecas?
503
00:29:50,333 --> 00:29:52,208
Con la que jugabas en el video.
504
00:29:52,291 --> 00:29:53,958
¿Qué? No es una casa de muñecas.
505
00:29:54,250 --> 00:29:55,625
Es un simulador de hotel.
506
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
Era un modelo.
507
00:29:56,666 --> 00:29:57,875
¡Se ve grandioso!
508
00:29:58,416 --> 00:29:59,541
¿Dónde lo conseguiste?
509
00:29:59,625 --> 00:30:00,916
Lo hicimos nosotros.
510
00:30:01,250 --> 00:30:03,666
Lo usamos para simular
que manejábamos el hotel.
511
00:30:04,791 --> 00:30:05,791
¡Qué bien!
512
00:30:06,000 --> 00:30:07,166
Eras un niño
513
00:30:07,250 --> 00:30:09,500
y tus papás jugaban a la casita contigo.
514
00:30:10,333 --> 00:30:11,666
Mis padres no harían eso.
515
00:30:12,125 --> 00:30:13,500
No me estaban escuchando.
516
00:30:17,375 --> 00:30:18,708
¿Cuál es la prisa?
517
00:30:18,791 --> 00:30:19,708
Exacto.
518
00:30:19,791 --> 00:30:22,250
Quiero ver más de este lugar
y conocerte mejor.
519
00:30:22,333 --> 00:30:23,500
¡Fuera!
520
00:30:35,541 --> 00:30:37,750
No puedo entrar al agua. Me infectaré.
521
00:30:40,583 --> 00:30:41,541
No.
522
00:30:57,125 --> 00:30:58,750
¿No dijiste que te infectarías?
523
00:31:32,500 --> 00:31:34,416
Pensé que ese lugar era un desastre.
524
00:31:34,500 --> 00:31:36,625
Si muriera ahí, no afectaría sus negocios.
525
00:31:36,708 --> 00:31:39,166
Pero la policía probó
que tal evento nunca ocurrió.
526
00:31:39,250 --> 00:31:41,541
¿Tal vez inhaló monóxido de carbono
527
00:31:41,625 --> 00:31:43,166
y cayó inconsciente?
528
00:31:43,250 --> 00:31:45,291
Ya se lo dije.
529
00:31:45,375 --> 00:31:46,833
No había fuego.
530
00:31:46,916 --> 00:31:48,541
El carbón no estaba encendido aún.
531
00:31:48,625 --> 00:31:50,583
Recibimos una foto exclusiva
del dueño del hotel.
532
00:31:50,666 --> 00:31:53,000
La víctima afirmó
que se había suicidado ante él.
533
00:32:18,666 --> 00:32:19,958
Disculpen la intromisión.
534
00:32:21,541 --> 00:32:22,416
¡Oye!
535
00:32:22,666 --> 00:32:23,541
¡Oye!
536
00:32:36,625 --> 00:32:37,583
¿Qué me pasó?
537
00:32:37,666 --> 00:32:39,000
Te metiste a mi habitación.
538
00:32:39,083 --> 00:32:40,708
Rompiste una silla antes de desmayarte.
539
00:32:41,125 --> 00:32:42,291
¿Por qué hiciste eso?
540
00:32:44,625 --> 00:32:45,708
Vi a un fantasma.
541
00:32:50,666 --> 00:32:51,541
Gracias.
542
00:32:51,916 --> 00:32:53,250
Les pedí no decir nada bueno.
543
00:32:53,333 --> 00:32:54,333
Solo esfuérzate,
544
00:32:54,416 --> 00:32:56,083
pero no tienes que competir con Luc Chun.
545
00:32:59,208 --> 00:33:00,333
¡Digo la verdad!
546
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
Al principio, pensé que era Lu Chun.
547
00:33:03,000 --> 00:33:04,125
Pero esa cosa...
548
00:33:04,625 --> 00:33:05,875
...tenía cabello largo,
549
00:33:05,958 --> 00:33:06,958
una mano,
550
00:33:07,041 --> 00:33:08,000
¡y flotaba!
551
00:33:08,083 --> 00:33:09,916
- Estuviste mucho tiempo en el agua.
- No.
552
00:33:10,375 --> 00:33:11,416
Incluso me puse los lentes.
553
00:33:11,958 --> 00:33:13,000
Usaste tus lentes.
554
00:33:13,083 --> 00:33:14,208
¿No se empañaron?
555
00:33:14,291 --> 00:33:15,916
Te dije que no actuaras raro.
556
00:33:19,125 --> 00:33:20,250
Oye, te lo devuelvo.
557
00:33:20,333 --> 00:33:21,416
Ya no lo quiero.
558
00:33:23,875 --> 00:33:25,291
¿Puedo dormir contigo esta noche?
559
00:33:26,166 --> 00:33:27,625
¡Vete!
560
00:33:30,416 --> 00:33:31,583
Ni siquiera lo pienses.
561
00:34:32,875 --> 00:34:34,083
Solo vi los pies.
562
00:34:36,416 --> 00:34:37,583
Yo vi las manos.
563
00:34:39,083 --> 00:34:41,041
Esperen a ver su rostro,
564
00:34:41,125 --> 00:34:42,083
luego hablamos.
565
00:34:42,166 --> 00:34:43,166
Era real.
566
00:34:43,250 --> 00:34:44,625
Entonces ¿por qué no vi nada?
567
00:34:45,000 --> 00:34:46,416
¿Por qué mis abuelos no vieron nada?
568
00:34:46,500 --> 00:34:49,166
- Solo ustedes novatos lo vieron.
- Por supuesto.
569
00:34:49,375 --> 00:34:50,875
La familia Chieh es dueña del hotel.
570
00:34:50,958 --> 00:34:52,625
Si esto se llegara a saber,
sería su ruina.
571
00:34:52,875 --> 00:34:54,000
Hsiao-chin.
572
00:34:55,041 --> 00:34:56,833
¿Esto tiene que ver con tus padres?
573
00:34:56,916 --> 00:34:58,083
Si en verdad fueran ellos,
574
00:34:58,291 --> 00:34:59,833
habrían venido primero conmigo.
575
00:34:59,958 --> 00:35:01,583
¿Por qué buscarían a dos extraños?
576
00:35:01,666 --> 00:35:02,958
Quién sabe.
577
00:35:03,625 --> 00:35:06,125
Cuando llegamos,
tus abuelos nos confundieron contigo.
578
00:35:07,416 --> 00:35:11,583
Tal vez creen que nos parecemos más
a ese adorable niño de sus recuerdos.
579
00:35:14,708 --> 00:35:16,291
¡Si creen que este lugar está embrujado,
580
00:35:16,458 --> 00:35:18,083
empaquen y váyanse!
581
00:35:26,500 --> 00:35:27,375
¿Hola?
582
00:35:27,458 --> 00:35:28,375
Soy yo.
583
00:35:28,458 --> 00:35:29,625
Hermano, ¿dónde estás?
584
00:35:29,708 --> 00:35:31,083
No importa.
585
00:35:31,166 --> 00:35:32,916
¿Le has dado de comer a A-Huang?
586
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
¿A-Huang está ahí?
587
00:35:34,083 --> 00:35:34,916
Sí.
588
00:35:35,000 --> 00:35:36,791
Está aquí, moviendo su cola.
589
00:35:36,875 --> 00:35:39,791
Hermano, dime dónde estás.
590
00:35:39,875 --> 00:35:40,833
¿Qué pasa?
591
00:35:42,125 --> 00:35:43,458
A-Huang es mi abuela.
592
00:35:45,166 --> 00:35:46,125
¿Hermano?
593
00:35:47,208 --> 00:35:48,083
¿Hermano?
594
00:35:48,791 --> 00:35:49,666
¿Hermano?
595
00:35:50,166 --> 00:35:51,916
- ¿Hola?
- ¿Hola?
596
00:35:52,000 --> 00:35:52,833
Lulu.
597
00:35:52,916 --> 00:35:54,833
Murciélago, mi hermano está al teléfono.
598
00:35:56,208 --> 00:35:57,166
¿Hola?
599
00:35:57,958 --> 00:35:59,125
¿Hola?
600
00:36:01,833 --> 00:36:03,458
Te ves muy bien estos días.
601
00:36:03,541 --> 00:36:05,375
Al principio,
pensé que fingías estar enfermo.
602
00:36:06,458 --> 00:36:07,333
Abuelo.
603
00:36:07,750 --> 00:36:08,625
¿Sí?
604
00:36:08,791 --> 00:36:09,875
Ese modelo...
605
00:36:10,583 --> 00:36:11,833
¿Lo tiramos?
606
00:36:12,041 --> 00:36:12,958
¿Cuál?
607
00:36:13,333 --> 00:36:15,041
El modelo de manejo del hotel.
608
00:36:15,458 --> 00:36:16,625
El modelo.
609
00:36:17,708 --> 00:36:19,166
La casa de muñecas
610
00:36:19,625 --> 00:36:20,958
para jugar.
611
00:36:21,208 --> 00:36:22,958
Aún la tenemos.
612
00:36:29,041 --> 00:36:30,083
¿Dónde te duele?
613
00:36:34,875 --> 00:36:36,083
Le apliqué medicina.
614
00:36:36,541 --> 00:36:37,875
¿Por qué me pegaste?
615
00:36:40,375 --> 00:36:41,375
¿Qué es tan gracioso?
616
00:36:41,458 --> 00:36:42,500
¿Por qué siguen aquí?
617
00:36:45,791 --> 00:36:47,833
Sin duda, los días ocupados son cortos.
618
00:36:50,125 --> 00:36:52,166
Ustedes tienen piernas.
619
00:36:52,958 --> 00:36:54,125
Si desean irse,
620
00:36:54,208 --> 00:36:55,916
nadie los detiene.
621
00:36:56,125 --> 00:36:57,583
Igual contigo, Hsiao-chin.
622
00:36:57,916 --> 00:36:59,583
Y su papá y mamá también.
623
00:37:00,750 --> 00:37:02,833
Vean al abuelo, por ejemplo.
624
00:37:03,708 --> 00:37:05,291
Cuando esté listo para irse,
625
00:37:06,000 --> 00:37:07,458
no podré detenerlo.
626
00:37:14,416 --> 00:37:15,583
¡No te atrevas a irte!
627
00:37:15,666 --> 00:37:16,750
¿A dónde vas de nuevo?
628
00:37:26,833 --> 00:37:28,791
Si quieren irse, váyanse.
629
00:37:37,666 --> 00:37:40,000
Si se quedan,
no golpeen a mi puerta de noche.
630
00:37:40,541 --> 00:37:43,125
Y si tienen algo que decir,
háganlo, pero no tan cerca de mí.
631
00:37:43,208 --> 00:37:45,458
No griten cosas como: "¡Fantasma!"
632
00:37:45,541 --> 00:37:46,833
ni vengan corriendo hacia mí.
633
00:37:47,375 --> 00:37:48,583
Qué asco.
634
00:37:49,791 --> 00:37:51,750
En ese caso,
¿podemos dormir en el mismo cuarto?
635
00:37:52,208 --> 00:37:53,166
Cielos.
636
00:37:53,291 --> 00:37:54,625
¡Mantengan su distancia!
637
00:37:54,750 --> 00:37:55,958
¡Qué molestos!
638
00:38:53,000 --> 00:38:55,833
Escoge entre Murciélago y yo.
639
00:38:58,583 --> 00:39:01,375
¡Suelta a mi hermana!
640
00:39:49,166 --> 00:39:50,166
Idiotas.
641
00:39:50,666 --> 00:39:51,958
HOMBRES
642
00:40:04,916 --> 00:40:05,791
¿Lu Chun?
643
00:40:11,166 --> 00:40:12,125
¿Hsu Li-han?
644
00:41:45,208 --> 00:41:47,875
Estaba rodeado de gente así antes.
645
00:41:49,458 --> 00:41:51,333
Los golpeé tan duro
que los hospitalizaron.
646
00:41:54,291 --> 00:41:55,208
Incluso...
647
00:41:57,291 --> 00:41:58,666
...aunque no se trate de humanos,
648
00:42:01,708 --> 00:42:03,000
puedo fácilmente...
649
00:42:05,791 --> 00:42:07,083
Me paré muy rápido.
650
00:42:11,125 --> 00:42:12,166
No...
651
00:42:18,916 --> 00:42:20,125
¡Fantasma!
652
00:42:23,708 --> 00:42:24,833
¿Viste su cara?
653
00:42:25,125 --> 00:42:26,125
No.
654
00:42:27,916 --> 00:42:29,083
Solo sus manos y pies.
655
00:42:59,875 --> 00:43:01,500
- ¿Están bien?
- No.
656
00:43:02,083 --> 00:43:03,333
Nos molestas.
657
00:43:03,416 --> 00:43:04,458
Digo...
658
00:43:04,791 --> 00:43:05,875
¿Viste ese...?
659
00:43:06,208 --> 00:43:07,458
Hsiao-chin.
660
00:43:08,041 --> 00:43:09,500
A nuestra edad,
661
00:43:09,958 --> 00:43:11,041
para ser honesta,
662
00:43:11,250 --> 00:43:12,791
cualquier cosa es difícil.
663
00:43:13,541 --> 00:43:14,500
A esta hora,
664
00:43:14,583 --> 00:43:16,083
solo podemos acostarnos a dormir.
665
00:43:16,750 --> 00:43:18,125
Si tenemos suerte,
666
00:43:18,416 --> 00:43:20,166
despertamos al día siguiente.
667
00:43:20,458 --> 00:43:21,416
Ya es muy tarde.
668
00:43:21,500 --> 00:43:23,041
Los tres siguen despiertos.
669
00:43:23,125 --> 00:43:24,750
¿No trabajaron duro durante el día?
670
00:43:25,166 --> 00:43:27,083
¿O están presumiendo su juventud?
671
00:43:29,916 --> 00:43:31,375
¿Cómo que ya están muertos?
672
00:43:32,125 --> 00:43:33,708
Los muertos no aparecen en el día.
673
00:43:34,000 --> 00:43:35,500
¿Parecen muertos?
674
00:43:35,583 --> 00:43:37,166
¿No has visto esa película?
675
00:43:37,250 --> 00:43:38,125
¿Cuál?
676
00:43:39,875 --> 00:43:41,208
Hay al menos cinco.
677
00:43:45,958 --> 00:43:47,333
Pregunta hábilmente.
678
00:43:47,666 --> 00:43:48,750
Está bien.
679
00:43:50,541 --> 00:43:51,541
Abuela.
680
00:43:51,625 --> 00:43:52,958
¿Puedes decirme hábilmente
681
00:43:53,333 --> 00:43:54,833
si alguien ha muerto en nuestro hotel?
682
00:43:56,291 --> 00:43:57,916
En todos los hoteles,
683
00:43:58,625 --> 00:44:01,041
- más o menos, alguien ha muerto.
- ¿Qué?
684
00:44:01,125 --> 00:44:03,000
Pero aún no ha habido uno en el nuestro.
685
00:44:05,625 --> 00:44:07,125
¿No sabes qué significa "hábilmente"?
686
00:44:07,208 --> 00:44:08,208
Quítate.
687
00:44:13,958 --> 00:44:16,083
Abuela Chin, ¿ya desayunó?
688
00:44:16,708 --> 00:44:18,708
Primero limpiaré esto.
689
00:44:19,833 --> 00:44:22,208
Traje golosinas. Coma algunas.
690
00:44:24,125 --> 00:44:25,000
Huelen bien, ¿verdad?
691
00:44:25,083 --> 00:44:26,333
¡Come tú primero!
692
00:44:42,458 --> 00:44:43,541
¡Come!
693
00:45:15,458 --> 00:45:16,375
¡Hsu Li-han!
694
00:45:19,166 --> 00:45:20,291
¿Qué diablos haces?
695
00:45:21,333 --> 00:45:23,041
¡También tocaste al abuelo!
696
00:45:23,125 --> 00:45:24,666
- ¡No lo hice!
- ¡Sí lo hizo!
697
00:45:26,666 --> 00:45:27,875
¿Su abuela también está viva?
698
00:45:27,958 --> 00:45:28,833
Sí.
699
00:45:30,291 --> 00:45:31,291
¡Diablos!
700
00:45:31,541 --> 00:45:33,125
Lamento que sigan vivos.
701
00:45:36,083 --> 00:45:37,375
Tan pronto como volví,
702
00:45:37,458 --> 00:45:38,666
percibí algo extraño.
703
00:45:39,416 --> 00:45:40,916
¿Por qué le va tan mal al hotel?
704
00:45:41,416 --> 00:45:42,875
Ahora lo sé. ¡Está embrujado!
705
00:45:46,083 --> 00:45:47,416
No lo digas en voz alta.
706
00:45:47,833 --> 00:45:48,833
Sí, no lo hagas.
707
00:45:49,916 --> 00:45:51,375
¿Decir qué cosa?
708
00:45:51,916 --> 00:45:53,125
Esa palabra.
709
00:45:53,750 --> 00:45:55,500
Si sigues diciendo esa palabra,
te escucharán.
710
00:45:55,583 --> 00:45:57,333
Se te acercarán
para escuchar lo que dices.
711
00:45:57,416 --> 00:45:58,291
¿"Ellos" quiénes?
712
00:45:59,000 --> 00:46:00,416
¿Los fantasmas?
713
00:46:04,416 --> 00:46:05,916
¿Lo ves? Es tu culpa.
714
00:46:06,000 --> 00:46:07,875
Se toman de las manos. ¿Qué significa?
715
00:46:12,083 --> 00:46:13,875
¿Comiendo fideos instantáneos
a escondidas?
716
00:46:14,625 --> 00:46:15,916
Prepararé momos.
717
00:46:22,958 --> 00:46:24,666
Pareces saber mucho sobre ellos.
718
00:46:24,833 --> 00:46:25,833
Bastante.
719
00:46:25,916 --> 00:46:27,500
¿Hay forma de deshacernos de ellos?
720
00:46:27,958 --> 00:46:28,791
Sí.
721
00:46:29,250 --> 00:46:30,208
¿Con qué?
722
00:46:30,416 --> 00:46:31,750
Algo que tú y yo tenemos.
723
00:46:31,833 --> 00:46:32,791
Tenemos mucho de eso.
724
00:46:34,083 --> 00:46:35,000
¿Qué hay de él?
725
00:46:35,083 --> 00:46:36,000
Él no tiene nada.
726
00:46:36,625 --> 00:46:37,583
Yo sé qué es.
727
00:46:37,666 --> 00:46:38,666
Debemos actuar ahora.
728
00:46:38,750 --> 00:46:39,625
Vamos.
729
00:46:39,833 --> 00:46:40,791
¡Rápido!
730
00:46:43,791 --> 00:46:45,666
{\an8}CUBETA PARA METER LOS PIES
731
00:47:02,833 --> 00:47:04,625
La cosa que ustedes tienen, pero yo no,
732
00:47:04,791 --> 00:47:06,208
¿es un CI bajo?
733
00:47:07,791 --> 00:47:08,750
Masculinidad.
734
00:47:08,833 --> 00:47:09,833
No.
735
00:47:10,291 --> 00:47:11,750
Es un aire de seguridad.
736
00:47:12,875 --> 00:47:15,166
Es como pelear y reclamar territorio.
737
00:47:15,250 --> 00:47:16,541
Quien muestre seguridad,
738
00:47:16,625 --> 00:47:17,625
gana el juego.
739
00:47:18,250 --> 00:47:19,125
Vete.
740
00:47:19,208 --> 00:47:21,166
Reduces nuestra masculinidad y seguridad.
741
00:47:21,250 --> 00:47:22,333
Vete.
742
00:47:41,541 --> 00:47:44,000
Parece que no conocemos bien al chico.
743
00:47:44,833 --> 00:47:45,875
¿Quién diría
744
00:47:46,500 --> 00:47:48,375
que a Hsiao-chin le gusta
el baile folklórico?
745
00:47:52,000 --> 00:47:53,500
Hemos demostrado suficiente poder.
746
00:47:53,583 --> 00:47:54,458
Sí.
747
00:47:54,708 --> 00:47:56,041
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
748
00:47:56,333 --> 00:47:57,166
Sí.
749
00:47:57,250 --> 00:47:59,083
Hay algo que solo tú tienes y nosotros no.
750
00:47:59,666 --> 00:48:00,625
Llénalo, gracias.
751
00:48:01,291 --> 00:48:02,166
¿Con qué?
752
00:48:02,250 --> 00:48:03,291
Orina de virgen.
753
00:48:04,041 --> 00:48:05,125
No tengo eso.
754
00:48:09,833 --> 00:48:10,875
Qué buena broma.
755
00:48:10,958 --> 00:48:11,958
Muy buena.
756
00:48:12,750 --> 00:48:14,125
No creo que funcione.
757
00:48:16,333 --> 00:48:17,666
Mantente despierto y veremos.
758
00:48:21,625 --> 00:48:22,500
Te dormiste.
759
00:48:22,583 --> 00:48:23,458
Cuidado.
760
00:48:23,541 --> 00:48:24,458
¡No me dormí!
761
00:48:32,458 --> 00:48:33,500
Por allá.
762
00:48:34,250 --> 00:48:35,208
Vamos.
763
00:49:03,416 --> 00:49:06,916
Déjalos jugar con unas cuerdas
y cartones de leche.
764
00:49:07,166 --> 00:49:10,000
Así no jugarán con nuestro teléfono.
765
00:49:10,083 --> 00:49:11,333
¡Es verdad!
766
00:49:12,250 --> 00:49:13,958
Ya recibí muchas llamadas de broma.
767
00:49:14,041 --> 00:49:15,333
Y es peor a esta hora.
768
00:49:20,583 --> 00:49:21,750
Lado izquierdo.
769
00:49:21,833 --> 00:49:22,666
¿Lado izquierdo?
770
00:49:22,750 --> 00:49:23,666
No...
771
00:49:24,250 --> 00:49:25,250
No...
772
00:49:25,750 --> 00:49:26,875
Mi izquierda.
773
00:49:27,291 --> 00:49:28,375
Mi izquierda.
774
00:49:30,458 --> 00:49:31,875
Detrás de ustedes.
775
00:49:39,708 --> 00:49:40,958
Se fue al otro lado.
776
00:49:41,041 --> 00:49:42,125
¡Al otro lado!
777
00:49:42,208 --> 00:49:43,166
Detrás de ustedes.
778
00:49:44,208 --> 00:49:45,666
¡Giren más rápido!
779
00:49:52,166 --> 00:49:53,166
Ya es tarde.
780
00:49:53,750 --> 00:49:55,500
Ya es tarde. Nos vamos a dormir.
781
00:49:55,583 --> 00:49:56,583
¿Hay algo más?
782
00:49:58,625 --> 00:49:59,666
- Digan groserías.
- ¡Oigan!
783
00:49:59,750 --> 00:50:00,625
Maldíganlos.
784
00:50:00,916 --> 00:50:02,083
Temen ser maldecidos.
785
00:50:27,750 --> 00:50:28,958
¿Por qué no?
786
00:50:29,666 --> 00:50:31,666
¿Qué tiene de malo
ir al hospital por un chequeo?
787
00:50:32,250 --> 00:50:34,041
Parece una mariquita
y no está funcionando.
788
00:50:35,000 --> 00:50:36,250
No es necesario.
789
00:50:36,541 --> 00:50:39,666
Nuestro manantial es terapéutico,
para el cuerpo y el alma.
790
00:50:39,750 --> 00:50:40,708
Es más,
791
00:50:40,791 --> 00:50:42,875
solo creo en tu abuela.
792
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Entonces vayan de vacaciones.
793
00:50:48,125 --> 00:50:49,375
- Ya lo hicimos.
- ¿A dónde?
794
00:50:49,458 --> 00:50:50,375
Aquí.
795
00:50:51,166 --> 00:50:53,000
El mes pasado, tu abuelo y yo
796
00:50:53,083 --> 00:50:54,875
nos quedamos en el cuarto
de Dientes Chuecos.
797
00:50:54,958 --> 00:50:57,083
Pasamos unas noches ahí.
798
00:51:00,125 --> 00:51:02,250
Igual, ¿pueden irse por un tiempo?
799
00:51:02,333 --> 00:51:03,541
Por supuesto que no.
800
00:51:03,833 --> 00:51:05,166
Es temporada alta.
801
00:51:05,291 --> 00:51:07,583
Esperamos que vengan muchos huéspedes.
802
00:51:07,666 --> 00:51:10,041
¿Quieren que el hotel quede en la ruina?
803
00:51:10,333 --> 00:51:11,458
Hsiao-chin.
804
00:51:11,541 --> 00:51:13,625
Este lugar será tuyo tarde o temprano.
805
00:51:14,083 --> 00:51:14,958
No lo olvides.
806
00:51:15,041 --> 00:51:17,125
Dirigir un hotel es una responsabilidad.
807
00:51:17,500 --> 00:51:19,375
No puedes cerrarlo e irte.
808
00:51:20,166 --> 00:51:21,875
Debemos ser responsables
por los huéspedes.
809
00:51:21,958 --> 00:51:23,625
Sé responsable por tus padres.
810
00:51:23,708 --> 00:51:24,791
¿Por qué debo hacerlo yo?
811
00:51:24,875 --> 00:51:26,166
¿Por qué es mi responsabilidad?
812
00:51:26,250 --> 00:51:29,333
Debo responsabilizarme del hotel,
de Lu Chun y de Princesita.
813
00:51:29,416 --> 00:51:31,666
¿Por qué tengo tantas responsabilidades?
814
00:51:33,791 --> 00:51:36,375
HOTEL OO
815
00:51:36,791 --> 00:51:37,875
¿Qué hay de Murciélago?
816
00:51:37,958 --> 00:51:38,916
Me haré responsable.
817
00:51:39,416 --> 00:51:41,125
¿Por qué no pasamos por el frente?
818
00:51:41,208 --> 00:51:42,375
¿Quieren retirarse del hotel?
819
00:51:43,375 --> 00:51:44,500
Nuestras identificaciones.
820
00:51:44,583 --> 00:51:45,666
Sí, claro.
821
00:52:21,083 --> 00:52:22,208
Echa un vistazo.
822
00:52:22,291 --> 00:52:23,875
¿Por qué yo?
823
00:52:55,625 --> 00:52:57,500
¡Te dije que ya estaba muerto!
824
00:52:59,750 --> 00:53:00,750
¡Abuelo!
825
00:53:04,041 --> 00:53:05,041
¡Abuelo!
826
00:53:07,958 --> 00:53:08,875
Ayuda...
827
00:53:09,333 --> 00:53:10,333
¡Abuelo!
828
00:53:10,583 --> 00:53:11,500
Ven aquí.
829
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
Sálvame.
830
00:53:14,500 --> 00:53:15,583
¡Abuelo!
831
00:53:16,375 --> 00:53:17,833
- ¡Abuelo!
- ¡Dame la mano!
832
00:53:45,375 --> 00:53:46,625
¡Deja de patalear!
833
00:53:51,500 --> 00:53:52,416
¡Vamos!
834
00:53:58,458 --> 00:54:00,666
¡La anciana tampoco es humana!
835
00:54:12,708 --> 00:54:15,916
¡No!
836
00:54:28,333 --> 00:54:30,833
No limpié por varios días,
así que se ensució.
837
00:54:31,291 --> 00:54:32,416
Por eso dije
838
00:54:32,500 --> 00:54:34,625
que dirigir un hotel
es una responsabilidad.
839
00:54:34,708 --> 00:54:36,416
- Pero estabas flotando en el agua.
- Cielos.
840
00:54:36,500 --> 00:54:38,833
¿No te lo dijo el amo Chin?
Hacía terapia acuática.
841
00:54:38,916 --> 00:54:39,875
Pero tu enfermedad...
842
00:54:40,083 --> 00:54:41,750
¡La terapia acuática lo curó!
843
00:54:42,750 --> 00:54:44,000
¿Cierto?
844
00:54:44,083 --> 00:54:46,375
Te vi cargando tu equipaje. ¿A dónde vas?
845
00:54:46,458 --> 00:54:47,416
¿A dónde?
846
00:54:47,625 --> 00:54:48,875
¡Es una broma!
847
00:54:48,958 --> 00:54:51,166
Iba a evitar que Rubio se fuera.
848
00:54:51,250 --> 00:54:53,000
Así que bloqueé su camino.
849
00:54:53,250 --> 00:54:54,708
Mire lo que pasó, por ejemplo.
850
00:54:54,791 --> 00:54:57,416
No pude retener a Rubio,
y golpeé a la abuela por accidente.
851
00:54:57,500 --> 00:54:58,833
¿Han visto fantasmas por aquí?
852
00:55:02,541 --> 00:55:03,458
- No.
- No.
853
00:55:04,833 --> 00:55:06,250
¿Seguro de que no están muertos?
854
00:55:07,125 --> 00:55:09,083
Si no están muertos,
no me demandarán, ¿verdad?
855
00:55:09,166 --> 00:55:10,375
¿Cómo voy a saber?
856
00:55:13,208 --> 00:55:14,791
Hay pocos huéspedes.
857
00:55:15,541 --> 00:55:16,916
Es el baño de hombres.
858
00:55:17,416 --> 00:55:18,708
¿De dónde salió el cabello largo?
859
00:55:18,833 --> 00:55:19,833
¿Qué voy a saber?
860
00:55:19,916 --> 00:55:22,375
Ustedes tampoco son listos.
861
00:55:23,041 --> 00:55:24,125
Hsiao-chin.
862
00:55:24,208 --> 00:55:26,666
Estudiaste en preparatoria
por cinco años y no eres nada listo.
863
00:55:27,458 --> 00:55:28,958
Todo ese cabello...
864
00:55:31,083 --> 00:55:32,291
...no es mío.
865
00:55:33,208 --> 00:55:35,916
No hemos cambiado el agua en seis años.
866
00:55:36,250 --> 00:55:38,291
Debe haber cosas tapando la tubería.
867
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
¿Crees que no queremos cambiar el agua?
868
00:55:49,875 --> 00:55:51,416
Somos viejos.
869
00:55:53,291 --> 00:55:55,791
Manejamos el lugar solos.
870
00:55:56,166 --> 00:55:57,458
Es agotador.
871
00:55:59,041 --> 00:56:00,041
Cuando estoy agotada,
872
00:56:00,125 --> 00:56:03,083
suelo pensar que fue algo bueno
873
00:56:03,166 --> 00:56:04,666
que tus padres construyeran este lugar.
874
00:56:05,916 --> 00:56:07,875
Mientras el hotel permanezca,
875
00:56:08,375 --> 00:56:09,500
yo siento
876
00:56:09,750 --> 00:56:11,041
que ellos siguen aquí.
877
00:56:12,333 --> 00:56:14,083
En estos pasillos,
878
00:56:14,166 --> 00:56:15,500
en los cuartos,
879
00:56:15,583 --> 00:56:16,791
en la cocina,
880
00:56:16,875 --> 00:56:18,083
y en las ventanas,
881
00:56:18,166 --> 00:56:20,541
podía verlos seguido.
882
00:56:20,625 --> 00:56:21,791
De verdad esperamos
883
00:56:21,875 --> 00:56:24,541
que regresen y nos visiten seguido.
884
00:56:25,375 --> 00:56:26,958
Ya es suficiente.
885
00:56:27,625 --> 00:56:29,375
Aún si no regresan con nosotros,
886
00:56:29,458 --> 00:56:31,541
algún día, iremos a verlos,
887
00:56:31,625 --> 00:56:32,708
¿no es así?
888
00:56:32,791 --> 00:56:33,958
Sí.
889
00:56:39,833 --> 00:56:41,666
Aunque te vistas así todos los días,
890
00:56:42,375 --> 00:56:43,708
todavía no me acostumbro.
891
00:56:43,791 --> 00:56:44,833
Abuela.
892
00:56:45,291 --> 00:56:47,958
No estoy acostumbrada
a verte usar maquillaje.
893
00:56:48,541 --> 00:56:50,750
¡Toma! Es para la salud del abuelo.
894
00:57:07,125 --> 00:57:08,916
- ¿Puedo...?
- Te llamé muchas veces.
895
00:57:09,000 --> 00:57:10,291
¿Por qué ignoraste mis llamadas?
896
00:57:10,750 --> 00:57:12,041
Mi celular no tenía señal.
897
00:57:12,375 --> 00:57:14,000
Llamé a tu cuarto.
898
00:57:14,458 --> 00:57:15,750
¿Tú fuiste quien llamó?
899
00:57:18,583 --> 00:57:19,750
No escuché nada.
900
00:57:41,625 --> 00:57:42,875
¡Hsiao-chin!
901
00:57:43,458 --> 00:57:45,750
¿Me escuchas?
902
00:57:48,916 --> 00:57:51,583
¿Puedes dejarme oír tu voz?
903
00:57:51,666 --> 00:57:53,250
CASA DE CHIN
904
00:58:03,416 --> 00:58:05,416
Le juré a la abuela
905
00:58:05,500 --> 00:58:07,250
que, si no hablabas primero,
yo no lo haría.
906
00:58:07,333 --> 00:58:08,916
Por fortuna, fuiste el primero en hablar.
907
00:58:09,291 --> 00:58:10,541
¿Necesitas ayuda con eso?
908
00:58:11,750 --> 00:58:12,625
No hace falta.
909
00:58:12,875 --> 00:58:14,708
Si eso es todo, tenemos cosas que hacer.
910
00:58:14,791 --> 00:58:16,125
¡Oye!
911
00:58:16,500 --> 00:58:18,875
- Amo Rubio.
- Cielos.
912
00:58:19,666 --> 00:58:21,125
¡Preséntanos!
913
00:58:21,833 --> 00:58:23,125
Parece que se conocen bien.
914
00:58:26,000 --> 00:58:27,916
Estudiamos en la misma primaria.
915
00:58:28,000 --> 00:58:28,916
Su nombre es...
916
00:58:29,000 --> 00:58:29,916
Hsu Ling-mu.
917
00:58:30,000 --> 00:58:30,916
Son mis compañeros.
918
00:58:31,000 --> 00:58:31,958
Lu Chun. Hsu Li-han.
919
00:58:32,541 --> 00:58:35,375
Escuché a la abuela mencionar
a una bella "Suzuki".
920
00:58:35,791 --> 00:58:36,791
¡Así que eres tú!
921
00:58:37,416 --> 00:58:38,541
¿Cuándo dije tal cosa?
922
00:58:38,666 --> 00:58:40,000
Sí, lo dijo.
923
00:58:40,250 --> 00:58:41,583
Maldito Dientes Chuecos.
924
00:58:42,791 --> 00:58:43,958
¿Tú eres Hsu Li-han?
925
00:58:44,458 --> 00:58:45,458
Soy yo.
926
00:58:45,541 --> 00:58:46,583
¿Cómo te va?
927
00:58:46,666 --> 00:58:48,083
¿Cuántos años le llevas a Chin?
928
00:58:52,875 --> 00:58:54,083
¡No es asunto tuyo!
929
00:58:54,500 --> 00:58:55,791
Fuera de mi camino.
930
00:58:58,875 --> 00:58:59,875
Qué pícara.
931
00:59:00,000 --> 00:59:00,916
Me agrada.
932
00:59:01,000 --> 00:59:02,500
¡Baja de ahí, idiota!
933
00:59:04,125 --> 00:59:05,250
Soy Lu Chun.
934
00:59:05,375 --> 00:59:06,583
Gusto en conocerte.
935
00:59:07,208 --> 00:59:08,708
Kayako y Sadako,
936
00:59:09,291 --> 00:59:10,500
¡las atraparé!
937
00:59:21,375 --> 00:59:22,791
¿Estabas llorando hace rato?
938
00:59:24,041 --> 00:59:25,000
¡No!
939
00:59:25,166 --> 00:59:26,125
¿Lloró?
940
00:59:29,000 --> 00:59:30,333
¿Por qué no me dijiste para verlo?
941
00:59:30,750 --> 00:59:32,291
¡Rubio derramó una lágrima!
942
00:59:33,250 --> 00:59:35,416
¡Tener a la "cosa" por aquí
no es necesariamente malo!
943
00:59:35,791 --> 00:59:37,000
Vete al diablo.
944
00:59:39,875 --> 00:59:40,916
Si es posible,
945
00:59:41,500 --> 00:59:43,333
espero que mis abuelos
tengan una larga vida.
946
00:59:44,583 --> 00:59:45,625
Hsiao-chin.
947
00:59:46,500 --> 00:59:48,500
Para no tener que dirigir el hotel.
948
00:59:49,000 --> 00:59:49,875
¡Eso es!
949
00:59:49,958 --> 00:59:50,833
¿Qué?
950
00:59:51,541 --> 00:59:52,541
Mira.
951
00:59:56,875 --> 00:59:58,000
¿Ese es el fantasma o aquel?
952
00:59:58,083 --> 01:00:00,083
Olvida lo infantil de su dibujo.
953
01:00:00,166 --> 01:00:01,791
Contemos el número primero.
954
01:00:02,166 --> 01:00:03,083
Esa cosa...
955
01:00:03,166 --> 01:00:04,416
Hay al menos dos de ellos.
956
01:00:08,375 --> 01:00:09,625
Yo no grité así.
957
01:00:11,166 --> 01:00:12,500
El fuego de repente se apaga...
958
01:00:15,833 --> 01:00:17,208
¡No imagines cosas!
959
01:00:19,125 --> 01:00:21,166
Lo más raro es que mis abuelos
960
01:00:21,916 --> 01:00:23,500
nunca lo han visto.
961
01:00:28,875 --> 01:00:30,250
¿Duermen en el mismo cuarto?
962
01:00:30,500 --> 01:00:31,708
¿Cómo permiten eso?
963
01:00:31,791 --> 01:00:32,791
Todos son chicos.
964
01:00:32,875 --> 01:00:33,875
¿Por qué no?
965
01:00:33,958 --> 01:00:35,791
Exacto, porque son chicos, por eso...
966
01:00:36,791 --> 01:00:38,083
Dios mío.
967
01:00:38,375 --> 01:00:40,125
Abuela, no lo entiendes.
968
01:00:41,416 --> 01:00:42,375
Sí lo entiendo.
969
01:00:42,916 --> 01:00:43,833
¿Qué entiendes?
970
01:00:43,916 --> 01:00:45,208
Lo entiendo todo.
971
01:00:46,666 --> 01:00:47,750
¿Y el abuelo?
972
01:00:48,125 --> 01:00:49,916
Nunca dejes que lo entienda.
973
01:00:57,541 --> 01:00:58,541
Escoge una.
974
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
Investiguemos.
975
01:01:00,250 --> 01:01:01,708
Claro que no, viejo.
976
01:01:02,000 --> 01:01:05,291
No dormimos nada anoche
y limpiamos el estanque desde el amanecer.
977
01:01:07,000 --> 01:01:09,916
Das más miedo que Murciélago y la "cosa".
978
01:01:16,041 --> 01:01:17,083
Quiero escoger,
979
01:01:17,583 --> 01:01:19,333
pero no puedo levantar el brazo.
980
01:01:21,583 --> 01:01:22,458
Inútil.
981
01:01:28,250 --> 01:01:29,083
Oye,
982
01:01:29,541 --> 01:01:30,458
Rubio.
983
01:01:31,041 --> 01:01:32,833
Dame el número de Suzuki.
984
01:01:33,666 --> 01:01:34,541
Como quieras.
985
01:01:35,041 --> 01:01:36,250
Ella es tres años mayor que yo,
986
01:01:36,333 --> 01:01:37,833
así que les lleva cinco o seis años.
987
01:01:40,666 --> 01:01:41,583
Me gustan mayores.
988
01:01:41,666 --> 01:01:42,666
Me gustan más grandes.
989
01:01:43,541 --> 01:01:44,625
¡Basura!
990
01:01:44,708 --> 01:01:45,541
Está bien.
991
01:01:45,625 --> 01:01:47,208
Búrlate si quieres. Me gustan maduras.
992
01:01:51,166 --> 01:01:52,375
Por fortuna, esta vez,
993
01:01:52,833 --> 01:01:55,833
evitamos que se fuera
994
01:01:56,333 --> 01:01:58,041
de forma razonable y discreta.
995
01:02:01,083 --> 01:02:02,875
Pero la próxima vez que quiera irse,
996
01:02:03,500 --> 01:02:05,583
no creo que podamos detenerlo.
997
01:02:06,833 --> 01:02:08,458
No deberíamos esperar más.
998
01:02:15,666 --> 01:02:17,541
No vuelvas a romper esto.
999
01:02:17,791 --> 01:02:19,166
Es problemático
1000
01:02:19,625 --> 01:02:21,875
coserlo otra vez.
1001
01:02:25,375 --> 01:02:27,125
¿Llaman a esto investigar el estanque?
1002
01:02:29,000 --> 01:02:30,500
¡No se pasen de listos!
1003
01:02:31,125 --> 01:02:32,958
La hidroterapia toma tiempo.
1004
01:02:33,541 --> 01:02:35,916
- ¿Por qué no vuelves al cuarto?
- No quiero estar solo.
1005
01:02:37,916 --> 01:02:40,000
Hace frío.
1006
01:02:40,333 --> 01:02:41,500
Métete si tienes frío.
1007
01:02:41,583 --> 01:02:43,000
No me digas que no sabes nadar.
1008
01:02:43,083 --> 01:02:44,333
¿Por qué no entras al agua?
1009
01:02:44,708 --> 01:02:46,083
¡No tiene que ver con nadar!
1010
01:02:57,666 --> 01:02:59,250
Mi mamá murió en un manantial.
1011
01:03:05,208 --> 01:03:06,708
¡Aquí no!
1012
01:03:18,333 --> 01:03:20,666
Cuando mis padres fueron
a una expedición en Japón,
1013
01:03:21,958 --> 01:03:23,416
mi papá murió de un infarto.
1014
01:03:28,083 --> 01:03:29,833
Ni siquiera pudo nombrar nuestro hotel.
1015
01:03:30,916 --> 01:03:33,250
Así que mi abuelo
dibujó dos círculos en el letrero.
1016
01:03:38,041 --> 01:03:39,375
¿Qué edad tenías?
1017
01:03:39,833 --> 01:03:41,416
Segundo semestre en tercer grado.
1018
01:03:41,833 --> 01:03:42,958
Nueve años.
1019
01:03:43,333 --> 01:03:44,375
¿Qué haces aquí?
1020
01:03:44,458 --> 01:03:45,416
Es el baño de hombres.
1021
01:03:45,500 --> 01:03:47,000
Entonces, entiendes que son hombres.
1022
01:03:48,333 --> 01:03:49,541
Pagué por esto.
1023
01:03:49,791 --> 01:03:51,833
Trabajé duro, así que necesito relajarme.
1024
01:03:52,625 --> 01:03:54,333
Puedes ir al baño de mujeres para eso.
1025
01:03:55,458 --> 01:03:57,708
Hsiao-chin estaba por entrar
al cuarto grado.
1026
01:03:58,083 --> 01:03:59,666
El hotel estaba en construcción.
1027
01:04:00,625 --> 01:04:02,250
Fue cuando mi suegra,
1028
01:04:02,875 --> 01:04:05,041
o sea, la madre de Hsiao-chin,
1029
01:04:05,625 --> 01:04:07,041
se lo llevó con su familia.
1030
01:04:08,333 --> 01:04:09,958
Me gradué ese año.
1031
01:04:10,166 --> 01:04:11,750
Nunca recibí flores de tu parte.
1032
01:04:11,833 --> 01:04:13,583
Ni siquiera pude despedirme.
1033
01:04:13,666 --> 01:04:15,208
¿Por qué me miras?
1034
01:04:16,958 --> 01:04:18,083
¿Qué hay de tu mamá?
1035
01:04:21,708 --> 01:04:23,583
A mi maestra y a mí nos sacaron del salón
1036
01:04:24,500 --> 01:04:26,041
durante la clase de Inglés.
1037
01:04:26,666 --> 01:04:27,958
Dijeron que mi mamá se embriagó
1038
01:04:28,500 --> 01:04:29,541
y terminó ahogada.
1039
01:04:51,666 --> 01:04:53,291
Estaba siempre de mal humor y bebía mucho.
1040
01:04:53,958 --> 01:04:55,208
Eso acabó con su vida.
1041
01:05:03,083 --> 01:05:04,291
Antes de que tu mamá muriera,
1042
01:05:04,666 --> 01:05:06,083
¿no te dijo nada?
1043
01:05:22,916 --> 01:05:24,541
Si no fuera por ese hotel fantasma,
1044
01:05:25,125 --> 01:05:26,333
tu padre no habría muerto.
1045
01:05:29,375 --> 01:05:30,375
Esas palabras,
1046
01:05:30,541 --> 01:05:33,041
las decía todo el tiempo
desde que mi papá murió.
1047
01:05:35,500 --> 01:05:36,750
Cuando fue descubierta,
1048
01:05:37,125 --> 01:05:38,875
una foto flotaba junto a ella.
1049
01:05:39,333 --> 01:05:40,333
¿Qué foto?
1050
01:05:41,583 --> 01:05:43,458
Este hotel
en su primer día de construcción.
1051
01:05:49,166 --> 01:05:50,375
Conocen a Murciélago, ¿verdad?
1052
01:05:50,708 --> 01:05:52,041
Él me ha molestado por años.
1053
01:05:52,125 --> 01:05:53,000
MALDITO MARICA
1054
01:05:53,083 --> 01:05:55,250
Luego de que Hsiao-chin me defendiera,
1055
01:05:55,333 --> 01:05:56,333
se volvió peor.
1056
01:05:56,416 --> 01:05:57,541
¿Quién te defendió?
1057
01:05:57,625 --> 01:05:59,500
Exacto. ¡Sinvergüenza!
1058
01:06:00,666 --> 01:06:01,791
Murciélago y yo
1059
01:06:02,333 --> 01:06:03,958
íbamos a la misma primaria y secundaria.
1060
01:06:04,041 --> 01:06:06,458
Regresábamos juntos a casa
y nos hicimos buenos amigos.
1061
01:06:08,583 --> 01:06:10,583
Murciélago se volvió un bravucón
en octavo grado
1062
01:06:11,458 --> 01:06:13,041
e intentó cortar sus lazos conmigo.
1063
01:06:13,291 --> 01:06:14,958
¿Qué tiene eso que ver con mi mamá?
1064
01:06:16,375 --> 01:06:18,041
Este hotel es el sueño de tu familia, ¿no?
1065
01:06:19,208 --> 01:06:21,333
No me importa que Murciélago
intente golpearme,
1066
01:06:21,416 --> 01:06:22,750
o me escriba cosas en la espalda,
1067
01:06:22,833 --> 01:06:24,583
o arroje mi mochila al desagüe,
1068
01:06:25,000 --> 01:06:26,625
aún quiero ser su amigo.
1069
01:06:27,458 --> 01:06:28,708
También sé
1070
01:06:28,875 --> 01:06:30,833
que, en el fondo,
Murciélago quiere ser mi amigo.
1071
01:06:32,458 --> 01:06:34,125
A lo mucho, Murciélago te mataría.
1072
01:06:34,708 --> 01:06:36,458
Pero yo cargo
con mis padres muertos y su...
1073
01:06:39,916 --> 01:06:41,541
Eso a lo que llamas "sueño".
1074
01:06:41,958 --> 01:06:43,625
¿Y si lo arruino?
1075
01:06:43,708 --> 01:06:44,708
El punto es,
1076
01:06:44,958 --> 01:06:46,625
¿dirigir este hotel también es tu sueño?
1077
01:06:46,708 --> 01:06:48,000
Mi sueño...
1078
01:06:48,958 --> 01:06:50,291
No es tan simple.
1079
01:06:50,666 --> 01:06:52,125
No es como escribir un ensayo.
1080
01:06:57,250 --> 01:06:58,958
Si tus padres te vieran ahora,
1081
01:06:59,666 --> 01:07:00,791
estarían decepcionados.
1082
01:07:03,166 --> 01:07:04,500
¿Quién te crees que eres?
1083
01:07:10,416 --> 01:07:11,708
Mierda.
1084
01:07:12,083 --> 01:07:13,125
¿No les dio miedo?
1085
01:07:13,333 --> 01:07:14,458
Es un matón.
1086
01:07:14,541 --> 01:07:16,791
Hsiao-chin tiene buen corazón.
No me hará nada.
1087
01:07:18,666 --> 01:07:20,291
Ese anciano se vuelve más amargado.
1088
01:07:21,708 --> 01:07:23,083
¿Por qué te agrada Murciélago?
1089
01:07:23,416 --> 01:07:25,458
Tal vez prefiero a alguien
que se vea rudo.
1090
01:07:28,666 --> 01:07:29,791
¿Qué es ese olor?
1091
01:07:46,875 --> 01:07:47,750
Vamos.
1092
01:07:48,458 --> 01:07:49,333
Oye.
1093
01:07:50,375 --> 01:07:51,750
¿Tenemos que revisar cada cuarto?
1094
01:07:52,416 --> 01:07:53,541
Tengo mucho miedo.
1095
01:07:54,833 --> 01:07:55,875
También yo.
1096
01:07:58,625 --> 01:07:59,458
No se preocupen.
1097
01:07:59,541 --> 01:08:00,541
Tengo una idea.
1098
01:08:10,000 --> 01:08:11,666
Esto da aún más miedo.
1099
01:08:12,083 --> 01:08:13,000
¿A qué le temes?
1100
01:08:13,083 --> 01:08:14,041
Vamos.
1101
01:08:20,791 --> 01:08:21,791
¿La tomaste?
1102
01:10:05,125 --> 01:10:06,083
¿Qué están haciendo?
1103
01:10:06,166 --> 01:10:08,250
El hotel está embrujado.
Nos llevaremos a los abuelos.
1104
01:10:08,333 --> 01:10:09,208
¿Embrujado?
1105
01:10:09,458 --> 01:10:10,458
Qué broma.
1106
01:10:10,541 --> 01:10:11,458
¡Es verdad!
1107
01:10:12,500 --> 01:10:13,375
¡Muévete!
1108
01:10:15,791 --> 01:10:17,291
¿Por qué no me creyó?
1109
01:10:18,625 --> 01:10:20,166
Necesito algo suave para amortiguar.
1110
01:10:37,583 --> 01:10:38,458
Rubio.
1111
01:10:55,791 --> 01:10:56,708
Oye.
1112
01:10:57,916 --> 01:11:00,041
¿Han hecho algo inaceptable?
1113
01:11:01,375 --> 01:11:02,458
Por ejemplo,
1114
01:11:03,083 --> 01:11:04,833
extrañar a tus padres
y desear que regresen.
1115
01:11:08,875 --> 01:11:10,041
¿Cómo es posible?
1116
01:11:15,708 --> 01:11:16,833
¡Abuelo! ¡Abuela!
1117
01:11:36,708 --> 01:11:38,291
Puedes jugar a la casita cuando vuelvas.
1118
01:11:38,375 --> 01:11:39,291
Tal vez ya huyeron.
1119
01:11:39,375 --> 01:11:40,375
También deberíamos huir.
1120
01:11:46,833 --> 01:11:48,166
No deberíamos ser los que huyan.
1121
01:11:50,333 --> 01:11:52,041
Este hotel pertenece a la familia Chieh.
1122
01:12:10,583 --> 01:12:11,750
En este rubro,
1123
01:12:13,625 --> 01:12:15,416
se me considera
un maestro de primera clase.
1124
01:12:16,083 --> 01:12:16,958
Recuerden,
1125
01:12:17,083 --> 01:12:18,458
la vela puede protegerlos.
1126
01:12:19,125 --> 01:12:20,500
Nunca dejen que se apague.
1127
01:12:20,625 --> 01:12:22,166
Estas son mis velas.
1128
01:12:22,666 --> 01:12:23,583
Cállate.
1129
01:12:25,541 --> 01:12:26,833
De lavanda para ti.
1130
01:12:28,000 --> 01:12:29,250
Rosa para mí.
1131
01:12:30,125 --> 01:12:31,500
Azahar para Lu Chun.
1132
01:12:31,958 --> 01:12:33,458
Canela para Ling-mu.
1133
01:12:36,875 --> 01:12:37,916
¿Qué?
1134
01:12:38,458 --> 01:12:41,083
No traje las velas para esto.
1135
01:12:45,750 --> 01:12:46,583
Vamos.
1136
01:12:49,291 --> 01:12:51,083
- No tienes que venir.
- Está bien.
1137
01:12:51,166 --> 01:12:52,500
No tú. Ella.
1138
01:12:52,916 --> 01:12:54,041
¿Yo? ¿Por qué?
1139
01:12:54,125 --> 01:12:55,166
Cuando salgamos del cuarto,
1140
01:12:55,250 --> 01:12:56,541
cierra la puerta y bloquéala.
1141
01:12:57,083 --> 01:12:57,958
Vamos.
1142
01:12:58,083 --> 01:12:59,333
¿Es porque soy una chica?
1143
01:13:01,125 --> 01:13:02,416
Nunca te vi como tal.
1144
01:13:02,750 --> 01:13:04,750
Pero no sabemos manejar
una motocicleta manual.
1145
01:13:04,833 --> 01:13:05,916
Si algo nos sucede,
1146
01:13:06,000 --> 01:13:07,083
debes ir a la policía.
1147
01:13:07,916 --> 01:13:08,916
Vamos.
1148
01:13:16,750 --> 01:13:18,000
Dejen de empujar.
1149
01:13:21,625 --> 01:13:22,666
Oye.
1150
01:13:23,916 --> 01:13:25,416
¿Pueden decir algo?
1151
01:13:25,750 --> 01:13:26,958
¿Como qué?
1152
01:13:27,541 --> 01:13:29,333
Si tienes miedo, canta una canción.
1153
01:13:38,666 --> 01:13:40,708
La vida es un camino largo...
1154
01:13:51,083 --> 01:13:52,083
Oye.
1155
01:13:52,416 --> 01:13:53,791
¿Ahora qué?
1156
01:13:53,875 --> 01:13:55,500
¿Puedes ir al baño conmigo?
1157
01:13:55,666 --> 01:13:57,250
¿Qué les pasa?
1158
01:13:57,958 --> 01:13:58,958
Ve tú solo.
1159
01:14:14,000 --> 01:14:15,083
Cierra la ventana.
1160
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
¿Qué? ¿Qué es eso?
1161
01:14:43,291 --> 01:14:44,791
¡Mira bien!
1162
01:14:48,500 --> 01:14:49,458
Levántate.
1163
01:14:50,708 --> 01:14:51,625
Levántate.
1164
01:14:53,375 --> 01:14:54,375
De pie.
1165
01:14:56,458 --> 01:14:57,375
Tengo miedo.
1166
01:15:26,041 --> 01:15:28,291
¿No parece que alguien
acaba de registrarse?
1167
01:15:29,458 --> 01:15:30,583
No digas eso.
1168
01:15:31,458 --> 01:15:32,625
Tengo miedo.
1169
01:15:34,083 --> 01:15:36,958
Pero las velas nos protegerán, ¿cierto?
1170
01:15:37,416 --> 01:15:38,791
Están hechas de aceites esenciales.
1171
01:15:38,875 --> 01:15:39,791
Cierto.
1172
01:15:40,208 --> 01:15:41,250
Casi lo olvido.
1173
01:15:41,375 --> 01:15:44,125
El aroma de lavanda calma los nervios.
1174
01:15:45,291 --> 01:15:47,583
¡Mi trasero!
1175
01:15:48,375 --> 01:15:49,708
El aroma no es lo importante.
1176
01:15:50,000 --> 01:15:51,375
Hay que mantener la vela encendida.
1177
01:15:59,416 --> 01:16:00,541
Dame la tuya.
1178
01:16:06,750 --> 01:16:07,833
Hsiao-chin.
1179
01:16:10,375 --> 01:16:11,291
¿Qué es esto?
1180
01:16:11,958 --> 01:16:13,041
A-Huang me lo dio.
1181
01:16:13,750 --> 01:16:14,583
Gracias.
1182
01:16:14,666 --> 01:16:16,041
Pero una placa de perro no es útil.
1183
01:16:17,291 --> 01:16:18,666
A-Huang es su abuela.
1184
01:18:43,541 --> 01:18:45,291
¿En serio te estás orinando encima?
1185
01:18:48,250 --> 01:18:49,458
Solo lo estoy pensando.
1186
01:18:50,000 --> 01:18:51,208
No he orinado aún.
1187
01:19:08,000 --> 01:19:08,958
¿Qué hacemos?
1188
01:19:19,125 --> 01:19:20,333
¿Alguna vez les dije
1189
01:19:21,958 --> 01:19:23,166
dónde murió mi papá?
1190
01:19:23,750 --> 01:19:25,041
¿No fue en Japón?
1191
01:19:26,458 --> 01:19:27,708
En un suelo nevado.
1192
01:19:29,541 --> 01:19:30,833
Mi papá murió en un suelo nevado.
1193
01:19:33,541 --> 01:19:34,875
Mi mamá murió en el agua.
1194
01:19:36,750 --> 01:19:39,583
¿No sospechaban que mis abuelos
habían hecho algo inaceptable?
1195
01:19:39,958 --> 01:19:41,875
Mientras este hotel exista,
1196
01:19:42,375 --> 01:19:44,500
ellos existen.
1197
01:19:47,458 --> 01:19:48,458
¿Qué estás haciendo?
1198
01:19:58,375 --> 01:19:59,625
Cuando volví,
1199
01:20:01,875 --> 01:20:03,666
mis abuelos los confundieron conmigo.
1200
01:20:06,125 --> 01:20:07,375
Sé que lo hicieron a propósito.
1201
01:20:08,958 --> 01:20:10,166
Intentaban hacerme enojar
1202
01:20:12,083 --> 01:20:13,375
porque me rehusaba a volver.
1203
01:20:25,041 --> 01:20:25,958
Mamá.
1204
01:20:27,666 --> 01:20:28,583
Papá.
1205
01:20:29,875 --> 01:20:31,125
No se excedan.
1206
01:20:33,625 --> 01:20:34,833
Son mis amigos.
1207
01:20:37,666 --> 01:20:38,875
- Señor Chieh.
- Señor Chieh.
1208
01:20:39,583 --> 01:20:40,791
- Señora Chieh.
- Señora Chieh.
1209
01:20:41,500 --> 01:20:42,583
Dejen de asustarlos.
1210
01:20:43,666 --> 01:20:44,791
Si se mueren del susto,
1211
01:20:45,375 --> 01:20:46,791
me quedaría sin amigos.
1212
01:20:48,791 --> 01:20:50,291
Sé que están furiosos conmigo,
1213
01:20:52,291 --> 01:20:53,958
furiosos por cómo soy ahora,
1214
01:20:55,208 --> 01:20:56,666
y porque abandoné este lugar.
1215
01:20:59,000 --> 01:21:00,708
Pero esto no es como la casa de muñecas,
1216
01:21:00,791 --> 01:21:01,958
cuando jugábamos a la casita.
1217
01:21:04,916 --> 01:21:06,000
Ustedes ya no están.
1218
01:21:07,791 --> 01:21:09,708
Algún día, los abuelos se irán también.
1219
01:21:11,791 --> 01:21:13,750
No puedo ni terminar la preparatoria
en cinco años.
1220
01:21:16,208 --> 01:21:17,250
Tengo miedo.
1221
01:21:25,208 --> 01:21:27,666
MANEJO HOTELERO - TEORÍA Y PRÁCTICA
1222
01:21:28,958 --> 01:21:30,041
Hsiao-chin.
1223
01:21:33,750 --> 01:21:35,083
Hsu Li-han tenía razón.
1224
01:21:37,750 --> 01:21:39,333
Este lugar no solo era su sueño,
1225
01:21:40,583 --> 01:21:41,583
también era el mío.
1226
01:21:45,125 --> 01:21:46,458
Pero fueron egoístas.
1227
01:21:47,833 --> 01:21:48,833
Papá fue egoísta.
1228
01:21:49,458 --> 01:21:50,541
También mamá.
1229
01:21:51,791 --> 01:21:53,250
Se fueron así nada más.
1230
01:21:53,791 --> 01:21:55,583
Me dejaron bajo el cuidado de mis tíos,
1231
01:21:56,333 --> 01:21:57,541
y luego el de mis abuelos.
1232
01:21:59,333 --> 01:22:01,500
No sé qué hicieron
para traerlos de vuelta,
1233
01:22:02,666 --> 01:22:04,625
pero aún tienen muchos años por vivir.
1234
01:22:05,833 --> 01:22:06,916
¿Pueden dejarlos ir?
1235
01:22:08,333 --> 01:22:09,500
Son odiosos y amargados,
1236
01:22:10,291 --> 01:22:12,708
pero seguramente hallarán la forma
de mantener vivo el hotel.
1237
01:22:16,916 --> 01:22:18,041
Por favor, váyanse.
1238
01:22:25,375 --> 01:22:26,375
Pero esta vez llévenme,
1239
01:22:29,541 --> 01:22:31,000
al chico problemático, con ustedes.
1240
01:22:33,500 --> 01:22:34,708
Entonces los perdonaré.
1241
01:22:45,625 --> 01:22:46,500
¡No puedes hacer eso!
1242
01:22:52,291 --> 01:22:53,583
¡Ven a ayudarme!
1243
01:22:56,833 --> 01:22:57,958
Qué molesto.
1244
01:23:28,833 --> 01:23:29,708
Vámonos.
1245
01:23:32,125 --> 01:23:33,083
Te protegeré.
1246
01:23:38,291 --> 01:23:39,291
Señor Chieh.
1247
01:23:40,166 --> 01:23:41,208
Señora Chieh.
1248
01:23:43,166 --> 01:23:44,125
Señor Chieh.
1249
01:23:44,583 --> 01:23:45,500
Señora Chieh.
1250
01:23:47,291 --> 01:23:48,666
No escuchen sus tonterías.
1251
01:23:49,625 --> 01:23:51,208
Si él no vuelve a la escuela,
1252
01:23:51,541 --> 01:23:53,125
será expulsado.
1253
01:24:10,333 --> 01:24:11,250
Hsiao-chin.
1254
01:24:12,500 --> 01:24:13,458
Hsiao-chin.
1255
01:24:15,500 --> 01:24:17,416
Tu familia tiene a la persona equivocada.
1256
01:24:34,000 --> 01:24:34,916
Mamá.
1257
01:24:35,583 --> 01:24:36,666
Estoy aquí.
1258
01:24:42,458 --> 01:24:43,333
Mamá.
1259
01:24:57,791 --> 01:25:00,416
¡Esta no es mi madre!
1260
01:25:01,458 --> 01:25:03,208
¡Corran!
1261
01:26:07,750 --> 01:26:08,833
¿Quién tiene una luz?
1262
01:26:19,125 --> 01:26:20,166
La encontré.
1263
01:26:25,875 --> 01:26:26,916
Aguanten la respiración.
1264
01:27:03,958 --> 01:27:04,916
Hsiao-chin.
1265
01:27:37,041 --> 01:27:38,083
Dame esa grulla.
1266
01:27:38,375 --> 01:27:39,708
- ¿Qué?
- ¡Rápido!
1267
01:27:39,791 --> 01:27:40,750
Está bien.
1268
01:27:44,708 --> 01:27:45,583
Rápido.
1269
01:27:45,916 --> 01:27:46,750
Tómala.
1270
01:27:47,125 --> 01:27:49,291
Cuando cuente hasta tres,
agárralo y agáchate, ¿sí? Uno.
1271
01:27:49,958 --> 01:27:51,541
¡Dilo claro antes de contar!
1272
01:27:51,625 --> 01:27:52,500
¡Dos!
1273
01:27:59,416 --> 01:28:00,250
¡Tres!
1274
01:28:37,375 --> 01:28:39,875
¡No!
1275
01:28:39,958 --> 01:28:41,916
¡No lo hagas!
1276
01:28:44,833 --> 01:28:47,750
¡Por favor, no lo hagas!
1277
01:28:48,041 --> 01:28:50,541
¡Chieh Kao!
1278
01:28:59,583 --> 01:29:00,416
¿Abuelo?
1279
01:29:01,416 --> 01:29:02,375
¿Hsiao-chin?
1280
01:29:05,083 --> 01:29:06,208
¡Chieh Kao!
1281
01:29:06,833 --> 01:29:07,875
A un lado.
1282
01:29:08,083 --> 01:29:09,125
¡Chieh Kao!
1283
01:29:09,875 --> 01:29:11,250
¿Qué te pasó?
1284
01:29:11,416 --> 01:29:12,458
¡Chieh Kao!
1285
01:29:19,208 --> 01:29:20,125
¿Cómo te sientes?
1286
01:29:24,583 --> 01:29:25,833
Abuelo, ¿qué te duele?
1287
01:29:26,083 --> 01:29:27,208
El corazón.
1288
01:29:28,833 --> 01:29:29,750
¿Qué?
1289
01:29:30,416 --> 01:29:31,875
Nunca lo aceptaré.
1290
01:29:32,375 --> 01:29:33,458
¿Aceptar qué?
1291
01:29:34,791 --> 01:29:37,041
Nunca dejaré
que él se case con mi familia.
1292
01:29:37,125 --> 01:29:38,208
¡Niño atrevido!
1293
01:29:38,708 --> 01:29:39,666
¡No lo soy!
1294
01:29:39,750 --> 01:29:40,791
¡Sí, lo eres!
1295
01:29:42,791 --> 01:29:43,791
Estamos perdidos.
1296
01:29:44,083 --> 01:29:45,125
Perdió la razón.
1297
01:30:09,958 --> 01:30:11,125
¿Aún lo quieres?
1298
01:30:11,333 --> 01:30:12,750
Lo beberé.
1299
01:30:12,875 --> 01:30:14,666
¡Di algo!
1300
01:30:14,750 --> 01:30:15,666
¿Enamorado?
1301
01:30:16,958 --> 01:30:17,916
¿Él y yo?
1302
01:30:18,250 --> 01:30:20,708
Ling-mu le advirtió a la abuela
un par de veces.
1303
01:30:21,208 --> 01:30:22,500
No le creímos
1304
01:30:23,791 --> 01:30:25,791
hasta que lo vimos con nuestros ojos.
1305
01:30:35,791 --> 01:30:36,666
Te protegeré.
1306
01:30:36,750 --> 01:30:38,250
¡Ya te dije que no es verdad!
1307
01:30:38,458 --> 01:30:39,333
Señor, no es verdad.
1308
01:30:39,416 --> 01:30:40,916
- Mi amor es...
- ¡Eso no importa!
1309
01:30:41,916 --> 01:30:43,333
¿Por qué se vistieron de fantasmas?
1310
01:30:43,416 --> 01:30:46,000
Trabajé muy duro por el futuro del hotel.
1311
01:30:46,458 --> 01:30:47,416
No lo entiendo.
1312
01:30:48,291 --> 01:30:49,416
Hsiao-chin.
1313
01:30:49,500 --> 01:30:50,708
¿Lo olvidaste?
1314
01:30:50,833 --> 01:30:54,041
Esta idea se les ocurrió
a ti y a tus padres.
1315
01:30:54,125 --> 01:30:55,208
- ¿A mí?
- Sí.
1316
01:30:55,666 --> 01:30:56,625
¿Cuándo?
1317
01:30:56,833 --> 01:31:00,041
El 14 de agosto de 2002.
1318
01:31:00,291 --> 01:31:03,083
Cuatro de la tarde, un día sábado.
1319
01:31:03,166 --> 01:31:04,041
¿Qué?
1320
01:31:04,583 --> 01:31:05,791
Te pedí que regresaras
1321
01:31:05,916 --> 01:31:07,541
porque quería hablar de eso contigo.
1322
01:31:08,125 --> 01:31:10,583
¿Quién diría que traerías
a dos idiotas contigo?
1323
01:31:10,666 --> 01:31:11,666
¿Qué estás diciendo?
1324
01:31:11,750 --> 01:31:13,291
Trajiste a dos chicos guapos contigo.
1325
01:31:14,125 --> 01:31:16,041
- Probamos con estos tontos.
- ¿De qué te ríes?
1326
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
¡Oye!
1327
01:31:57,833 --> 01:31:59,125
¿Por qué tardaste tanto?
1328
01:31:59,833 --> 01:32:01,166
No encontraba las tijeras.
1329
01:32:20,291 --> 01:32:21,208
Inútil.
1330
01:32:41,666 --> 01:32:43,375
¿Cómo ganaremos dinero
con esto del fantasma?
1331
01:32:43,458 --> 01:32:45,041
Al principio nos preguntamos lo mismo.
1332
01:32:45,375 --> 01:32:47,625
Entonces tu abuela lo vio en las noticias.
1333
01:32:48,041 --> 01:32:49,000
Ella dijo
1334
01:32:49,083 --> 01:32:50,750
que hay un hotel embrujado
en el extranjero.
1335
01:32:51,041 --> 01:32:53,333
Muchas personas quieren hospedarse ahí.
1336
01:32:53,583 --> 01:32:54,875
Entre más fantasmas haya,
1337
01:32:54,958 --> 01:32:57,000
más alto es el costo de la habitación.
1338
01:32:57,083 --> 01:32:58,541
¿Por eso el hotel está destruido?
1339
01:32:58,625 --> 01:32:59,541
No.
1340
01:32:59,833 --> 01:33:01,166
No tenemos dinero para remodelar.
1341
01:33:01,375 --> 01:33:03,416
¿Mis papás no fueron a Japón
para aprender de hoteles?
1342
01:33:03,500 --> 01:33:05,500
Fueron a aprender más
sobre casas embrujadas.
1343
01:33:05,583 --> 01:33:06,541
¿Qué?
1344
01:33:10,291 --> 01:33:11,958
Si no fuera por ese hotel fantasma,
1345
01:33:12,500 --> 01:33:13,875
tu padre no habría muerto.
1346
01:33:14,041 --> 01:33:15,750
Recuerdo que cuando llegué a Taiwán,
1347
01:33:16,166 --> 01:33:17,458
era muy joven
1348
01:33:18,083 --> 01:33:19,166
y no tenía nada.
1349
01:33:20,125 --> 01:33:20,958
¿Ideales?
1350
01:33:21,041 --> 01:33:21,958
¿Sueños?
1351
01:33:22,041 --> 01:33:23,000
No tenía nada de eso.
1352
01:33:23,958 --> 01:33:25,666
Mientras tuviera qué comer,
1353
01:33:25,791 --> 01:33:27,083
estaba satisfecho.
1354
01:33:28,083 --> 01:33:29,958
Pero seguía pensando
1355
01:33:30,333 --> 01:33:31,666
en mi vida en el hotel
1356
01:33:31,875 --> 01:33:33,125
de mi pueblo natal
1357
01:33:33,375 --> 01:33:34,958
cuando era pequeño.
1358
01:33:35,458 --> 01:33:36,916
Para un niño,
1359
01:33:37,000 --> 01:33:39,125
vivir en un hotel puede ser muy divertido.
1360
01:33:39,500 --> 01:33:41,083
Esto se lo conté a tu padre.
1361
01:33:41,875 --> 01:33:45,250
Luego, se le ocurrió la idea
de dirigir un hotel.
1362
01:33:46,250 --> 01:33:48,458
Me negué en aquel entonces.
Le dije que era arriesgado.
1363
01:33:49,250 --> 01:33:50,583
Pero tu padre dijo:
1364
01:33:51,750 --> 01:33:53,000
"Si nunca intentamos,
1365
01:33:53,083 --> 01:33:54,708
nunca sabremos.
1366
01:33:55,333 --> 01:33:56,541
Si nos esforzamos,
1367
01:33:56,625 --> 01:33:58,708
algo bueno puede pasar".
1368
01:33:58,791 --> 01:34:00,041
¿Pasó algo bueno?
1369
01:34:00,291 --> 01:34:02,125
Justo como dijo la abuela.
1370
01:34:02,958 --> 01:34:04,291
No importa quién se vaya primero,
1371
01:34:04,375 --> 01:34:06,041
mientras el hotel exista,
1372
01:34:06,500 --> 01:34:08,833
se siente como si todos estuviéramos ahí.
1373
01:34:15,333 --> 01:34:16,500
Suzuki.
1374
01:34:16,916 --> 01:34:18,000
¿Qué haces aquí?
1375
01:34:18,083 --> 01:34:20,333
¿No te pidió la abuela
que te quedaras en el hotel?
1376
01:34:20,583 --> 01:34:21,875
¿Qué diantres pasó?
1377
01:34:24,291 --> 01:34:25,125
Hasta donde sé,
1378
01:34:25,208 --> 01:34:27,250
descubrió que Rubio y Princesita
están enamorados,
1379
01:34:27,333 --> 01:34:29,375
no soportó la noticia
y atacó a Princesita.
1380
01:34:29,458 --> 01:34:30,375
Luego, Princesita dijo:
1381
01:34:30,458 --> 01:34:31,750
"¡Él es mi primer amor!".
1382
01:34:31,833 --> 01:34:33,250
El abuelo dijo: "Está bien.
1383
01:34:33,333 --> 01:34:35,208
Algo bueno pasará si te arriesgas".
1384
01:34:42,416 --> 01:34:44,416
HOTEL OO
1385
01:34:45,750 --> 01:34:49,166
UN HOTEL QUE ENCIENDE LA PASIÓN
EN TU RELACIÓN
1386
01:34:52,083 --> 01:34:54,625
ENTRADA A LA CASA "FANTASMA"
1387
01:34:56,250 --> 01:34:58,250
14 DE AGOSTO DE 2002, 4:00 P.M.
1388
01:35:30,666 --> 01:35:31,666
Hola.
1389
01:35:32,083 --> 01:35:33,250
Disculpe.
1390
01:35:33,375 --> 01:35:34,750
¿Hay alguien ahí?
1391
01:35:37,958 --> 01:35:39,625
¿También te quedas en este hotel?
1392
01:35:40,625 --> 01:35:41,583
Sí.
1393
01:35:41,666 --> 01:35:43,208
Pero llevo rato esperando.
1394
01:35:43,291 --> 01:35:44,500
Parece que no hay nadie.
1395
01:35:44,750 --> 01:35:46,375
Entonces vamos a otro lado.
1396
01:35:47,083 --> 01:35:48,000
Está bien.
1397
01:35:50,541 --> 01:35:51,416
Esperen un minuto.
1398
01:35:59,791 --> 01:36:01,541
HOTEL OO
1399
01:36:03,500 --> 01:36:04,375
He vuelto.
1400
01:36:06,375 --> 01:36:08,833
Perdón por hacerlos esperar.
1401
01:37:15,000 --> 01:37:16,541
Gracias por tu hospitalidad.
1402
01:37:17,291 --> 01:37:18,208
Yo me la pasé
1403
01:37:19,500 --> 01:37:20,541
muy bien aquí.
1404
01:37:22,458 --> 01:37:23,500
También yo.
1405
01:37:23,791 --> 01:37:25,000
Gracias por tu hospitalidad.
1406
01:37:26,250 --> 01:37:27,250
De nada.
1407
01:37:27,750 --> 01:37:29,166
Gracias por venir.
1408
01:37:51,166 --> 01:37:52,583
Este en verdad es...
1409
01:37:53,708 --> 01:37:54,750
...un hotel maravilloso
1410
01:37:56,041 --> 01:37:58,000
y sorprendente.
1411
01:38:01,666 --> 01:38:02,791
Vuelvan pronto.
1412
01:38:39,916 --> 01:38:41,916
Fuimos a una casa embrujada.
1413
01:38:42,000 --> 01:38:43,208
ENTRADA A LA CASA "FANTASMA"
1414
01:38:44,458 --> 01:38:46,000
De hecho, no creí que diera miedo.
1415
01:38:47,458 --> 01:38:48,541
La decoración era pésima.
1416
01:38:49,000 --> 01:38:50,041
Los fantasmas eran tontos.
1417
01:38:51,041 --> 01:38:52,750
Pero mis papás no sabían
que no tenía miedo.
1418
01:38:52,958 --> 01:38:54,041
Me abrazaron con fuerza.
1419
01:38:56,583 --> 01:38:57,958
Los tres nos apretábamos juntos.
1420
01:38:58,125 --> 01:38:59,125
¡Aléjate!
1421
01:38:59,375 --> 01:39:00,416
Nuestros corazones latían
1422
01:39:01,166 --> 01:39:03,666
muy, muy fuerte.
1423
01:39:05,666 --> 01:39:07,916
Fueron los gritos de mi mamá
los que me hicieron saltar.
1424
01:39:08,916 --> 01:39:10,500
Me dolían los brazos por los apretones.
1425
01:39:12,041 --> 01:39:16,375
Disfruto verlos asustarse tanto
que se abracen con fuerza.
1426
01:39:20,750 --> 01:39:23,000
No memorizo bien,
no puedo terminar la preparatoria.
1427
01:39:23,833 --> 01:39:25,500
Pero esos diez minutos
en la casa embrujada,
1428
01:39:26,625 --> 01:39:27,625
siempre los he recordado.
1429
01:39:30,916 --> 01:39:32,416
Mis papás debieron recordarlo también.
1430
01:39:34,500 --> 01:39:35,416
Sí.
1431
01:39:35,875 --> 01:39:36,916
Tal vez.
1432
01:39:37,583 --> 01:39:39,083
En serio es como decía el libro.
1433
01:39:39,333 --> 01:39:42,166
Un hotel que enciende la pasión
en tu relación.
1434
01:39:43,833 --> 01:39:45,333
Oye, ¿no estás de acuerdo?
1435
01:39:45,541 --> 01:39:46,958
Si no hubiera cambiado,
1436
01:39:47,625 --> 01:39:50,958
no podría hablar con un gay fastidioso
y con un maleante
1437
01:39:51,458 --> 01:39:53,458
mientras nos bañamos en un manantial.
1438
01:40:02,750 --> 01:40:03,833
¿Quién es gay?
1439
01:40:05,291 --> 01:40:06,958
Murciélago te gusta mucho. ¿Quién más?
1440
01:40:07,041 --> 01:40:08,041
Es cierto.
1441
01:40:08,833 --> 01:40:10,083
Pero Murciélago es una chica.
1442
01:40:12,166 --> 01:40:14,708
TEMPLO LANJO
1443
01:40:34,208 --> 01:40:35,750
HOTEL CHIEH
1444
01:40:37,583 --> 01:40:38,625
Por aquí.
1445
01:40:39,958 --> 01:40:41,833
- Seguro voy a morir aquí.
- Espérame.
1446
01:40:43,541 --> 01:40:45,375
Sí. Seguro vas a morir aquí.
1447
01:40:49,458 --> 01:40:50,583
¿Quién me invitó aquí?
1448
01:40:51,041 --> 01:40:51,916
- Fui yo.
- Fui yo.
1449
01:40:52,416 --> 01:40:53,500
¿Quién pagará por mí?
1450
01:40:53,583 --> 01:40:54,500
- Yo.
- Yo.
1451
01:40:55,500 --> 01:40:56,416
¿Es gratis?
1452
01:40:56,500 --> 01:40:57,333
Entremos, pues.
1453
01:40:58,000 --> 01:40:58,875
Pasen.
1454
01:40:59,208 --> 01:41:00,125
Pasen.
1455
01:41:00,208 --> 01:41:02,708
HOTEL CHIEH
1456
01:41:07,833 --> 01:41:08,916
Disculpe, señor.
1457
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
El hotel está totalmente ocupado.
1458
01:41:10,958 --> 01:41:12,041
¿Tiene una reservación?
1459
01:41:12,125 --> 01:41:14,166
Sí, la tengo. No miento...
1460
01:41:14,250 --> 01:41:16,125
¿Qué hacen Dientes Chuecos y Princesita?
1461
01:41:16,208 --> 01:41:17,541
No ayudan a los huéspedes.
1462
01:41:17,708 --> 01:41:19,541
Aquí, por aquí, por favor.
1463
01:41:22,750 --> 01:41:23,708
Vete al diablo.
1464
01:41:29,625 --> 01:41:31,541
Están dando un gran paso hacia sus sueños.
1465
01:41:36,583 --> 01:41:37,833
- Hsiao-chin.
- ¿Y el idiota?
1466
01:41:37,916 --> 01:41:38,750
Yo...
1467
01:41:38,833 --> 01:41:39,875
Sé amable.
1468
01:41:43,416 --> 01:41:44,333
Tío.
1469
01:41:46,500 --> 01:41:47,416
Tía.
1470
01:41:55,166 --> 01:41:56,958
Maldito mocoso.
1471
01:41:58,041 --> 01:41:59,125
No sabía que podías sonreír.
1472
01:41:59,208 --> 01:42:00,416
¿Por qué no me llamaste?
1473
01:42:01,916 --> 01:42:04,125
¡Pensé que te habías esfumado!
1474
01:42:09,000 --> 01:42:09,875
Oye.
1475
01:42:10,500 --> 01:42:12,625
Me costó más de 10 000
recuperarlo del empeño.
1476
01:42:13,416 --> 01:42:14,666
¿Qué estás murmurando?
1477
01:42:17,333 --> 01:42:18,375
Vengan.
1478
01:42:20,041 --> 01:42:21,208
No se preocupen.
1479
01:42:21,750 --> 01:42:25,500
Es un hotel que enciende la pasión
en su relación.
1480
01:42:29,666 --> 01:42:31,083
¿Dónde están tus abuelos?
1481
01:42:32,000 --> 01:42:32,875
Cierto.
1482
01:42:32,958 --> 01:42:33,833
¿Dónde están?
1483
01:42:37,875 --> 01:42:38,916
Regla número uno.
1484
01:42:39,500 --> 01:42:42,083
Toma con firmeza la mano
de la persona a tu lado.
1485
01:42:43,875 --> 01:42:44,791
Regla número dos.
1486
01:42:45,500 --> 01:42:47,416
Vigila tus alrededores.
1487
01:42:50,291 --> 01:42:53,750
REGLAS DE LA CASA EMBRUJADA
MULTA DE DOS MILLONES POR ATACAR
1488
01:45:24,166 --> 01:45:25,416
HOTEL CHIEH
1489
01:46:00,583 --> 01:46:02,833
Ya que ahora son parte
de la familia Chieh,
1490
01:46:03,875 --> 01:46:05,125
juran por sus vidas
1491
01:46:05,458 --> 01:46:06,958
que mantendrán
1492
01:46:07,333 --> 01:46:08,833
los secretos de la familia Chieh.
1493
01:46:15,916 --> 01:46:17,041
Así que...
1494
01:46:17,750 --> 01:46:19,958
Hay una buena razón
1495
01:46:20,708 --> 01:46:22,166
por la que salió barato este terreno.
1496
01:46:23,250 --> 01:46:25,250
Fuimos forzados a convertirlo
1497
01:46:26,291 --> 01:46:28,000
en un hotel
con temática de casa embrujada.
1498
01:46:36,291 --> 01:46:37,208
Hsiao-chin.
1499
01:46:38,000 --> 01:46:39,458
Cuando termine, veamos una película.
1500
01:46:40,875 --> 01:46:42,500
¡Es, sin duda,
1501
01:46:42,583 --> 01:46:47,083
un manantial falso!
1502
01:48:14,791 --> 01:48:16,791
Subtítulos: Mauricio Abbadié