1 00:00:19,291 --> 00:00:23,666 {\an8}‪THỊ TRẤN HÚSAVIK, ICELAND ‪NGÀY 6 THÁNG 4 NĂM 1974 2 00:00:28,958 --> 00:00:32,791 {\an8}‪NETFLIX GIỚI THIỆU 3 00:01:06,833 --> 00:01:09,291 {\an8}‪TƯỞNG NHỚ MẸ THÂN YÊU ‪MIRRA GUNNARSDÓTTIR 4 00:01:09,416 --> 00:01:10,583 {\an8}‪Ta sẽ sớm biết. 5 00:01:10,875 --> 00:01:13,208 ‪Ca khúc có tên... ‪Ồ, và đó là Napoleon. 6 00:01:13,625 --> 00:01:15,458 ‪Napoleon. Ca khúc của họ tên... 7 00:01:15,541 --> 00:01:17,375 ‪Erick, con trai anh ổn chứ? 8 00:01:19,750 --> 00:01:21,541 ‪Thằng bé nhớ mẹ. 9 00:01:22,708 --> 00:01:25,166 ‪"Waterloo" của ABBA, đại diện Thụy Điển. 10 00:01:25,250 --> 00:01:26,208 ‪Hãy xem bài này. 11 00:01:26,291 --> 00:01:28,208 ‪Tất cả trật tự! Là Thụy Điển. 12 00:01:59,208 --> 00:02:01,833 ‪Lars! Ngồi xuống đi! 13 00:02:05,208 --> 00:02:09,250 ‪Mai kia, cậu bé sẽ hát ‪ở ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision‪. 14 00:02:09,666 --> 00:02:12,375 ‪Tôi thà chết còn hơn. 15 00:02:13,500 --> 00:02:14,500 ‪Nhìn kìa! 16 00:02:14,583 --> 00:02:16,500 ‪Sigrit bé bỏng đang nhảy múa! 17 00:02:19,416 --> 00:02:20,791 ‪Cô bé chưa biết nói cơ! 18 00:02:23,000 --> 00:02:26,291 ‪Lars! Đừng làm trò ngốc nữa! 19 00:02:33,708 --> 00:02:35,166 ‪Đừng cười cháu nữa! 20 00:02:36,875 --> 00:02:38,541 ‪Đừng cười cháu nữa! 21 00:02:38,625 --> 00:02:42,416 ‪Mai sau, cháu sẽ thắng ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision. 22 00:02:42,500 --> 00:02:45,125 ‪Lúc đó sẽ không còn ai cười cợt cháu nữa. 23 00:02:49,916 --> 00:02:52,166 {\an8}‪HIỆN TẠI 24 00:02:53,875 --> 00:02:56,291 ‪Thức giấc giữa đêm 25 00:02:57,083 --> 00:03:00,875 ‪Ngân vang bên tai những hợp âm 26 00:03:01,500 --> 00:03:04,583 ‪Dẫn bước em 27 00:03:05,083 --> 00:03:08,000 ‪Tới những vịnh hẹp cao nguyên 28 00:03:09,458 --> 00:03:12,541 ‪Tận trên các tầng mây 29 00:03:12,916 --> 00:03:17,041 ‪Tít trên đỉnh núi cao 30 00:03:17,416 --> 00:03:20,291 ‪Chàng ngồi đó 31 00:03:20,375 --> 00:03:24,291 ‪Và bắt đầu cất tiếng 32 00:03:27,708 --> 00:03:30,708 ‪Người đàn ông núi lửa 33 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 ‪Chàng khiến tim em tan chảy 34 00:03:35,333 --> 00:03:38,541 ‪Người đàn ông bảo hộ núi lửa 35 00:03:38,625 --> 00:03:42,208 ‪Người hùng bất diệt cũng cần yêu 36 00:03:42,958 --> 00:03:46,833 ‪- Người đàn ông núi lửa! ‪- Người đàn ông núi lửa! 37 00:03:46,916 --> 00:03:49,000 ‪Bảo hộ đất đai 38 00:03:49,083 --> 00:03:50,708 ‪Can trường dũng mãnh 39 00:03:50,791 --> 00:03:53,625 ‪Người đàn ông bảo hộ núi lửa 40 00:03:53,708 --> 00:03:58,041 ‪Người hùng bất diệt cũng cần yêu 41 00:03:59,125 --> 00:04:02,541 ‪Và ta yêu nàng 42 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 ‪Lars! 43 00:04:05,833 --> 00:04:07,291 ‪Chết tiệt! 44 00:04:07,833 --> 00:04:08,875 ‪Con xin lỗi, cha! 45 00:04:13,291 --> 00:04:14,291 ‪- Lars? ‪- Ừ. 46 00:04:14,375 --> 00:04:15,750 ‪Bài đó thật tuyệt vời. 47 00:04:16,375 --> 00:04:18,750 ‪Không phải là hay nhất, nhưng rất hay. 48 00:04:18,833 --> 00:04:21,708 ‪Có lẽ nên dành cho ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision‪. 49 00:04:21,791 --> 00:04:24,125 ‪Không. "Double Trouble" mới đỉnh. 50 00:04:24,208 --> 00:04:26,375 ‪Phải, bài đó cực kỳ xuất sắc. 51 00:04:26,458 --> 00:04:28,541 ‪Đêm nay giọng của em rất mạnh mẽ. 52 00:04:28,625 --> 00:04:29,916 ‪- Chà! ‪- Phải. 53 00:04:30,000 --> 00:04:30,875 ‪Ái chà! 54 00:04:30,958 --> 00:04:32,125 ‪- Ái chà. ‪- Ái... 55 00:04:32,208 --> 00:04:35,500 ‪Gì thế, mày không hiểu gì về điện à? 56 00:04:37,000 --> 00:04:38,083 ‪Chào cháu, Sigrit. 57 00:04:38,166 --> 00:04:39,125 ‪Chào bác. 58 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 ‪Đồ ngốc. 59 00:04:40,916 --> 00:04:44,375 ‪- Nhưng cha. Con phải nối... ‪- Đủ rồi. Im ngay, Lars. 60 00:04:44,458 --> 00:04:46,208 ‪- Nhưng ánh sáng... ‪- Im đi. 61 00:04:49,958 --> 00:04:51,625 ‪Cái gì... 62 00:05:00,416 --> 00:05:01,375 ‪Cáu kỉnh dễ sợ. 63 00:05:01,458 --> 00:05:02,958 ‪- Chà. ‪- Ừ, chà. 64 00:05:03,458 --> 00:05:04,791 ‪Cực kỳ tức giận. 65 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 ‪Từ hồi còn bé tí, con đã bị ‪thằng Lars Erickssong bỏ bùa mê. 66 00:05:22,166 --> 00:05:24,791 ‪Con biết, thưa mẹ. ‪Biết mẹ không ưa anh ấy. 67 00:05:24,875 --> 00:05:26,250 ‪Nó đang cản bước con. 68 00:05:26,833 --> 00:05:30,875 ‪Mẹ quên rằng, ‪con mới là con bé bị chậm nói. 69 00:05:30,958 --> 00:05:33,583 ‪Con biết nói. Chỉ là không muốn nói thôi. 70 00:05:33,666 --> 00:05:36,583 ‪Phải, cho đến khi anh Lars dạy con hát. 71 00:05:37,208 --> 00:05:38,458 ‪Là ABBA dạy con. 72 00:05:39,125 --> 00:05:40,000 ‪Và anh Lars. 73 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 ‪Chủ yếu là ABBA. 74 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 ‪Và, dạ phải. 75 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 ‪Nghe mẹ đây, Sigrit. 76 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 ‪Con biết mẹ tin điều này. 77 00:05:48,666 --> 00:05:50,833 ‪Con là một nghệ sĩ thực thụ, 78 00:05:51,125 --> 00:05:54,041 ‪nhưng nghệ thuật không đến trên này. 79 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 ‪Nó đến từ thẳm sâu trong đây. 80 00:05:56,500 --> 00:05:59,916 ‪Đó là nơi chúng ta ‪có thể chạm tới nốt thăng hoa Speorg, 81 00:06:00,000 --> 00:06:03,291 ‪biểu cảm chân thực nhất của chính mình. 82 00:06:03,666 --> 00:06:06,666 ‪Con sẽ không bao giờ làm được ‪với Lars Erickssong. 83 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 ‪Ngân hàng đã gọi. 84 00:06:29,125 --> 00:06:32,416 ‪Cha không còn đủ tiền cho căn nhà ‪và thuyền đánh cá nữa. 85 00:06:33,458 --> 00:06:34,333 ‪Cha phải chọn. 86 00:06:34,708 --> 00:06:36,125 ‪Bán thuyền thật tiếc. 87 00:06:36,208 --> 00:06:37,708 ‪Bao nhiêu là kỷ niệm đẹp. 88 00:06:38,166 --> 00:06:39,708 ‪Cha kiếm tiền nhờ đánh cá. 89 00:06:42,708 --> 00:06:44,041 ‪Cha đang bán ngôi nhà. 90 00:06:44,750 --> 00:06:45,583 ‪Nhưng... 91 00:06:46,833 --> 00:06:47,791 ‪con sống ở đó... 92 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 ‪với cha mà. 93 00:06:49,250 --> 00:06:51,333 ‪Anh đã tới tuổi trung niên, Lars. 94 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 ‪Đến lúc bắt đầu cuộc sống rồi. 95 00:06:55,500 --> 00:06:58,333 ‪Đến lúc vứt bỏ mơ mộng hão huyền rồi. 96 00:06:59,166 --> 00:07:01,416 ‪Hãy là người đàn ông mẹ anh mong muốn. 97 00:07:03,250 --> 00:07:07,125 ‪Mẹ thích con quanh quẩn ở nhà, ‪nên có thể mẹ không vui đâu. 98 00:07:09,708 --> 00:07:12,208 ‪Sao cha dẫn mình tới đây ‪để nói chuyện đó? 99 00:07:19,125 --> 00:07:20,458 ‪Thấy rồi nha. 100 00:07:20,833 --> 00:07:23,375 ‪- Em kia rồi. ‪- Em đây nè. 101 00:07:23,458 --> 00:07:26,208 ‪- Anh đang tia em. ‪- Em đang tia anh thì có. 102 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 ‪Hai cốc cà phê? 103 00:07:27,625 --> 00:07:28,458 ‪Của em cả. 104 00:07:29,000 --> 00:07:30,041 ‪- Được chứ? ‪- Ừ. 105 00:07:32,250 --> 00:07:35,083 ‪- Bố anh vẫn còn bực anh à? ‪- Ồ, rất tức giận. 106 00:07:35,541 --> 00:07:37,625 ‪Ông đang bán nhà và đuổi cổ anh đi. 107 00:07:37,750 --> 00:07:38,583 ‪Không. 108 00:07:38,666 --> 00:07:40,125 ‪Rồi anh sống ở đâu? 109 00:07:40,208 --> 00:07:41,541 ‪Hỏi quá chuẩn, nhỉ? 110 00:07:43,083 --> 00:07:47,250 ‪Chà, ít nhất vẫn ở trong thị trấn Húsavik ‪xinh đẹp của chúng ta. 111 00:07:51,791 --> 00:07:52,833 ‪Ừ, chắc vậy. 112 00:07:53,916 --> 00:07:54,916 ‪Phải. 113 00:07:55,458 --> 00:07:57,125 ‪Không được, Lars Erickssong! 114 00:07:57,250 --> 00:07:59,291 ‪- Trễ rồi Olaf. ‪- Lấy ra khỏi đó. 115 00:07:59,375 --> 00:08:01,625 ‪Quá muộn. Bút sa gà chết. 116 00:08:03,125 --> 00:08:03,958 ‪Cái gì đây? 117 00:08:04,041 --> 00:08:06,541 ‪Đêm nay bọn tôi diễn ở Captain's Galley. 118 00:08:06,625 --> 00:08:09,125 ‪- Ừm. ‪- Tại sao hai anh em lại hát ở đó? 119 00:08:09,208 --> 00:08:10,500 ‪Chưa chắc là em tôi. 120 00:08:10,583 --> 00:08:12,666 ‪Chắc chắn em không phải em anh. 121 00:08:13,166 --> 00:08:15,041 ‪Ragnar Loftonsson sắp về hưu. 122 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 ‪Không trả tiền vé đâu! 123 00:08:16,958 --> 00:08:19,000 ‪- Tối nay anh dự tiệc chứ? ‪- Phải. 124 00:08:19,083 --> 00:08:20,291 ‪Dĩ nhiên sẽ đến rồi. 125 00:08:21,458 --> 00:08:25,708 ‪Còn biết làm cái quái gì ở thị trấn này! ‪Tôi không trả tiền vé đâu! 126 00:08:28,416 --> 00:08:30,541 ‪Cha cậu xấu hổ vì cậu. 127 00:08:30,625 --> 00:08:32,083 ‪- Chà. ‪- Được thôi. 128 00:08:32,500 --> 00:08:35,833 ‪- Thật... ‪- Nhưng, Olaf, bọn tôi biết nhà cậu ở đâu. 129 00:08:35,916 --> 00:08:38,333 ‪Rồi cậu cũng sẽ phải trả tiền vé thôi. 130 00:08:39,666 --> 00:08:41,625 ‪Cha cậu xấu hổ về cậu! 131 00:08:42,750 --> 00:08:43,708 ‪Cậu ấy nói đúng. 132 00:08:44,208 --> 00:08:45,791 ‪Cha anh xấu hổ về anh. 133 00:08:46,416 --> 00:08:48,500 ‪Không đâu. Không đúng! 134 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 ‪Không, đó là sự thật. 135 00:08:50,166 --> 00:08:53,041 ‪Sau khi em về, ‪ông nhìn sâu vào mắt anh và nói: 136 00:08:53,125 --> 00:08:54,500 ‪"Tao xấu hổ về mày". 137 00:08:55,000 --> 00:08:57,458 ‪- Ồ, em không biết liệu... ‪- Rồi sau đó, 138 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 ‪ông bảo: "Mày đã phí cả đời 139 00:09:01,125 --> 00:09:04,833 ‪cho ý tưởng ngu ngốc về ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision. 140 00:09:04,916 --> 00:09:06,875 ‪Giờ mày là thằng đàn ông chưa vợ? 141 00:09:06,958 --> 00:09:08,250 ‪Chưa con? 142 00:09:08,333 --> 00:09:09,875 ‪Đời mày đúng là trò hề". 143 00:09:10,500 --> 00:09:12,458 ‪- Có thể cha anh xỉn. ‪- Không. 144 00:09:12,541 --> 00:09:15,000 ‪Ông nói: "Có thể mày nghĩ tao say, 145 00:09:15,541 --> 00:09:17,166 ‪nhưng tao rất tỉnh táo. 146 00:09:18,000 --> 00:09:19,333 ‪Tao rất nghiêm túc". 147 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 ‪Phải. 148 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 ‪Tôi là Lars, đây là Sigrit. 149 00:09:47,500 --> 00:09:49,333 ‪Chúng tôi là Fire Saga. 150 00:09:51,791 --> 00:09:53,083 ‪Stephan đánh trống. 151 00:09:53,375 --> 00:09:58,166 ‪Phải, Stephan hôm nay vừa nhú lông nách, ‪nên cậu chàng khá phấn khích. 152 00:09:59,083 --> 00:10:01,500 ‪Tối nay có quà đặc biệt dành cho các bạn. 153 00:10:01,625 --> 00:10:04,291 ‪Xin dành tặng các bạn ‪bài dự thi của chúng tôi 154 00:10:04,375 --> 00:10:07,416 ‪cho ‪Cuộc thi ca khúc ‪truyền hình Eurovision‪ năm nay. 155 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 ‪Không! 156 00:10:08,666 --> 00:10:10,375 ‪Chơi "Ja Ja Ding Dong" đi! 157 00:10:11,583 --> 00:10:13,291 ‪Chơi "Ja Ja Ding Dong" đi! 158 00:10:14,375 --> 00:10:16,458 ‪- "Ja Ja Ding Dong"! ‪- Chơi đi! 159 00:10:16,833 --> 00:10:18,791 ‪"Ja Ja Ding Dong", được rồi. 160 00:10:24,083 --> 00:10:25,666 ‪Một, hai, ba, bốn... 161 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 ‪Khi anh cảm nhận em khẽ khàng chạm anh 162 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 ‪Và mọi thứ đang diễn ra như ý nguyện 163 00:10:35,833 --> 00:10:40,416 ‪Em muốn dâng trọn tình yêu cho anh cả ngày 164 00:10:40,500 --> 00:10:42,666 ‪Cả ngày 165 00:10:44,500 --> 00:10:46,333 ‪Ja ja ding dong 166 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 ‪Ding dong! 167 00:10:47,708 --> 00:10:50,833 ‪Tình yêu trao anh bao la ngút ngàn 168 00:10:50,916 --> 00:10:53,000 ‪Ja ja ding dong 169 00:10:53,083 --> 00:10:54,041 ‪Ding dong! 170 00:10:54,125 --> 00:10:58,541 ‪Em hạnh phúc vỡ òa khi thấy ‪Điều đôi ta trở thành 171 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 ‪Lars? 172 00:11:06,208 --> 00:11:07,041 ‪Lars. 173 00:11:08,541 --> 00:11:10,208 ‪- Hết chịu nổi. ‪- Em biết mà. 174 00:11:10,291 --> 00:11:13,458 ‪Mỗi lần cố cho họ hiểu âm nhạc thật sự, ‪họ cười nhạo. 175 00:11:13,750 --> 00:11:15,000 ‪"Ja Ja Ding Dong" ư? 176 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 ‪Không nuốt nổi mớ rác rưởi đó! 177 00:11:17,333 --> 00:11:19,000 ‪- Hiểu. ‪- Rác rưởi chừng này! 178 00:11:19,083 --> 00:11:21,166 ‪- Em biết! ‪- Chỉ chịu nổi nhiêu đây, 179 00:11:21,250 --> 00:11:22,291 ‪nhưng nó thế này! 180 00:11:22,375 --> 00:11:25,416 ‪- Rất nhiều rác rưởi! ‪- Rác rưởi! 181 00:11:27,958 --> 00:11:29,083 ‪Rác rưởi! 182 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 ‪Này, Lars! 183 00:11:31,958 --> 00:11:34,666 ‪Quay vào và chơi "Ja Ja Ding Dong" mau! 184 00:11:35,541 --> 00:11:37,833 ‪Không, tối nay đủ lắm rồi. 185 00:11:38,250 --> 00:11:39,333 ‪Cậu phải hát! 186 00:11:39,583 --> 00:11:41,583 ‪Sao lại thế? Tôi đã hát rồi thôi. 187 00:11:41,666 --> 00:11:43,875 ‪Tôi chả quan tâm! Hát lại lần nữa đi! 188 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 ‪Nói xem nào, khi nào thì đủ cho cậu? 189 00:11:46,583 --> 00:11:47,791 ‪Sẽ không bao giờ đủ! 190 00:11:47,916 --> 00:11:50,041 ‪Tôi chỉ muốn nghe "Ja Ja Ding Dong"! 191 00:11:50,125 --> 00:11:51,750 ‪Được, tôi sẽ chơi. 192 00:11:51,833 --> 00:11:53,166 ‪Bọn tôi giải lao chút. 193 00:11:53,250 --> 00:11:54,125 ‪Được rồi. 194 00:11:54,875 --> 00:11:57,333 ‪Này, cậu ấy sẽ chơi "Ja Ja Ding Dong"! 195 00:11:57,416 --> 00:11:59,875 ‪Nó là thứ duy nhất làm anh ấy vui. 196 00:12:00,916 --> 00:12:02,000 ‪Anh sẽ hát bài đó. 197 00:12:02,333 --> 00:12:05,125 ‪Nhưng sẽ bảo cậu ấy câm họng ‪lúc anh hát, nên... 198 00:12:05,583 --> 00:12:06,458 ‪Nghe này. 199 00:12:06,541 --> 00:12:07,416 ‪Đêm qua, 200 00:12:07,541 --> 00:12:11,375 ‪em đã đến bãi dung nham Gálgahraun ‪cầu xin yêu tinh giúp chúng ta. 201 00:12:12,541 --> 00:12:13,875 ‪- Yêu tinh? ‪- Nghe này. 202 00:12:14,291 --> 00:12:15,458 ‪- Khoan đã. ‪- Không. 203 00:12:15,750 --> 00:12:17,250 ‪- Lại yêu tinh? ‪- Cấm nói. 204 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 ‪Em biết anh không tin. 205 00:12:20,500 --> 00:12:23,500 ‪Ngậm miệng lại ‪nếu không yêu tinh sẽ khóa miệng anh! 206 00:12:23,791 --> 00:12:25,875 ‪Yêu tinh không có thật, Sigrit. 207 00:12:27,333 --> 00:12:28,750 ‪Anh đang giết em đấy! 208 00:12:28,833 --> 00:12:29,791 ‪Rút lại đi. 209 00:12:29,875 --> 00:12:31,000 ‪Anh không thể. 210 00:12:31,083 --> 00:12:34,041 ‪- Anh phải rút lại. ‪- Nghe này, yêu tinh sẽ không 211 00:12:34,125 --> 00:12:36,708 ‪giúp chúng ta ‪lọt vào cuộc thi năm nay đâu. 212 00:12:37,041 --> 00:12:39,291 ‪Mà phải là một bài hát hoàn hảo. 213 00:12:39,750 --> 00:12:40,916 ‪Cộng thêm yêu tinh. 214 00:12:41,541 --> 00:12:44,500 {\an8}‪ĐÀI TRUYỀN HÌNH QUỐC GIA ICELAND ‪REYKJAVIK, ICELAND 215 00:12:44,583 --> 00:12:47,625 {\an8}‪Cô ấy là Katiana Lindsdóttir, ‪danh xưng là Katiana. 216 00:12:48,541 --> 00:12:50,000 {\an8}‪Katiana hội đủ tất cả. 217 00:12:50,083 --> 00:12:52,500 {\an8}‪Vẻ đẹp, giọng hát, bài hát tuyệt vời. 218 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 {\an8}‪Tiếng Anh cực chuẩn. 219 00:12:54,541 --> 00:12:56,541 {\an8}‪Và cô ấy đến từ Keflavik. 220 00:13:12,500 --> 00:13:15,291 {\an8}‪Chà... không phải tôi sến súa, đây là... 221 00:13:15,375 --> 00:13:17,333 {\an8}‪CHỦ TỊCH ‪ĐÀI TRUYỀN HÌNH QUỐC GIA ICELAND 222 00:13:17,416 --> 00:13:21,333 {\an8}‪...băng thử giọng hay nhất lịch sử ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Iceland‪. 223 00:13:21,416 --> 00:13:23,125 ‪Chà, cô ấy là một thiên thần. 224 00:13:23,208 --> 00:13:24,416 ‪Háo hức quá! 225 00:13:24,500 --> 00:13:27,416 ‪Iceland có thể là quán quân ‪cuộc thi Eurovision 226 00:13:27,500 --> 00:13:29,333 ‪lần đầu trong suốt 60 năm. 227 00:13:30,250 --> 00:13:31,708 ‪Tưởng tượng nổi không? 228 00:13:35,291 --> 00:13:37,666 ‪- Sao thế, Victor? ‪- Nếu cô ấy thắng... 229 00:13:38,083 --> 00:13:40,958 {\an8}‪nghĩa là ta sẽ đăng cai tổ chức ‪cuộc thi năm sau. 230 00:13:41,041 --> 00:13:42,750 {\an8}‪THỐNG ĐỐC ‪NGÂN HÀNG TRUNG ƯƠNG ICELAND 231 00:13:42,833 --> 00:13:43,666 {\an8}‪Phải. 232 00:13:43,750 --> 00:13:46,375 ‪Quán quân sẽ tổ chức cuộc thi năm kế tiếp. 233 00:13:46,458 --> 00:13:47,458 ‪Đúng vậy, Victor. 234 00:13:47,541 --> 00:13:49,791 ‪Có thể tổ chức ở thị trấn Keflavik. 235 00:13:49,875 --> 00:13:50,916 ‪Chắc rồi. 236 00:13:51,000 --> 00:13:52,791 ‪- Ý kiến tuyệt vời! ‪- Cảm ơn. 237 00:13:53,250 --> 00:13:55,041 ‪Nhưng có lẽ thị trấn Keflavik, 238 00:13:55,458 --> 00:14:00,041 ‪một thị trấn với 15,000 dân, ‪thiếu cơ sở hạ tầng để tiếp đón 239 00:14:00,250 --> 00:14:03,458 ‪42 quốc gia và hơn nửa triệu người hâm mộ. 240 00:14:03,916 --> 00:14:09,458 ‪Tôi e rằng kinh phí tổ chức ‪sẽ khiến cả đất nước phá sản. 241 00:14:09,541 --> 00:14:10,375 ‪Sao cơ? 242 00:14:12,000 --> 00:14:14,041 ‪Sao chúng ta phải nghe ông ấy nói? 243 00:14:14,458 --> 00:14:16,791 ‪Các nhà tài chính xuất sắc của đất nước 244 00:14:16,875 --> 00:14:19,375 ‪suýt hủy hoại chúng ta mười năm trước. 245 00:14:19,458 --> 00:14:22,000 ‪- Anna, đủ rồi. ‪- Ông là một trong số... 246 00:14:22,083 --> 00:14:22,916 ‪Victor, 247 00:14:23,583 --> 00:14:27,375 ‪nhiệm vụ của ta là ‪nghĩ đến lợi ích chung của Iceland. 248 00:14:27,875 --> 00:14:31,166 ‪Nếu Katiana thắng ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Iceland‪, 249 00:14:31,250 --> 00:14:34,958 ‪ta sẽ có cơ hội thắng ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision. 250 00:14:35,041 --> 00:14:36,000 ‪Ta phải nắm lấy! 251 00:14:36,791 --> 00:14:38,875 ‪Ta phải nắm lấy cơ hội. 252 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 ‪Chỉ... 253 00:14:41,208 --> 00:14:43,125 ‪Vâng, chỉ có một vấn đề. 254 00:14:43,958 --> 00:14:47,666 ‪Ta chỉ có 11 tiết mục, ‪nhưng luật quy định cần có 12 tiết mục. 255 00:14:47,750 --> 00:14:48,750 ‪Ừ, nói đúng đấy. 256 00:14:49,541 --> 00:14:51,916 ‪Chuyển cái này cho Jorn giùm tôi? 257 00:14:55,458 --> 00:14:56,291 ‪Bốc một cái. 258 00:14:56,375 --> 00:14:58,125 ‪- Sao? ‪- Có công bằng không? 259 00:14:58,208 --> 00:15:01,541 ‪Nào, chúng ta đều biết Katiana sẽ thắng, ‪phải không? 260 00:15:01,625 --> 00:15:03,625 ‪- Phải. ‪- Vậy thì cứ bốc đại đi. 261 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 ‪Nó ghi là... 262 00:15:10,541 --> 00:15:11,625 ‪Chúa ơi! 263 00:15:12,208 --> 00:15:13,291 ‪Sigrit! 264 00:15:13,375 --> 00:15:15,833 ‪Ôi, Chúa ơi! 265 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 ‪Tin chấn động đây! 266 00:15:18,166 --> 00:15:19,708 ‪Vào rồi! Sigrit! 267 00:15:20,958 --> 00:15:22,333 ‪Tôi có tin quan trọng! 268 00:15:22,416 --> 00:15:23,708 ‪Đưa thuyền vào đi! 269 00:15:23,875 --> 00:15:25,708 ‪Ai cũng phải nghe tin này! 270 00:15:26,041 --> 00:15:27,541 ‪Chuẩn bị đi, Húsavik! 271 00:15:40,666 --> 00:15:41,583 ‪Tôi nghe rồi. 272 00:15:42,125 --> 00:15:42,958 ‪Tôi đến đây. 273 00:15:45,583 --> 00:15:47,375 ‪Fire Saga đã được chọn! 274 00:15:47,458 --> 00:15:49,750 ‪Fire Saga đã được chọn! 275 00:15:51,125 --> 00:15:53,041 ‪Chắc chắn anh háo hức lắm, Lars, 276 00:15:53,125 --> 00:15:57,583 ‪nhưng anh phải biết rằng tín hiệu khẩn cấp ‪dành cho tình huống sống còn. 277 00:15:58,000 --> 00:16:00,708 ‪Tôi xin biện minh ‪rằng thị trấn này sắp chết 278 00:16:00,958 --> 00:16:04,083 ‪và việc tôi tham gia cuộc thi hát ‪là cơ hội cuối cùng 279 00:16:04,458 --> 00:16:08,000 ‪- thị trấn chúng ta cần phải sống. ‪- Đừng nói nữa. 280 00:16:08,083 --> 00:16:10,000 ‪Tôi luôn nghĩ anh lập dị, Lars. 281 00:16:10,083 --> 00:16:13,458 ‪Anh trai tôi học cùng anh ‪và bảo anh rất quái đản. 282 00:16:13,541 --> 00:16:17,583 ‪Anh trai cậu là đứa đã ngồi ngược ‪cưỡi ngựa tới trường đấy. 283 00:16:17,666 --> 00:16:18,583 ‪Vậy nên... 284 00:16:19,500 --> 00:16:20,375 ‪Sigrit. 285 00:16:20,666 --> 00:16:21,916 ‪Em tin nổi không? 286 00:16:22,000 --> 00:16:23,166 ‪Thật không? 287 00:16:23,250 --> 00:16:25,583 ‪Thư xác nhận nằm trong túi anh. 288 00:16:26,333 --> 00:16:28,458 ‪Thư nằm trong túi anh! 289 00:16:28,958 --> 00:16:31,500 ‪- Arnar, thả anh ta ra. ‪- Anh ta phạm luật. 290 00:16:31,583 --> 00:16:32,583 ‪Thôi mà, anh bạn. 291 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 ‪Đừng gọi tôi như thế. 292 00:16:34,166 --> 00:16:36,875 ‪Anh đang chơi không đẹp đấy. 293 00:16:36,958 --> 00:16:40,416 ‪Không. ‪Lars mới là gã chơi cực kỳ không đẹp. 294 00:16:40,833 --> 00:16:42,458 ‪Hắn sẽ chẳng bao giờ thắng. 295 00:16:42,541 --> 00:16:44,833 ‪Cô đang lãng phí cả đời với gã ngu đó! 296 00:16:44,916 --> 00:16:47,500 ‪Nghe anh ấy đi, Sigrit. Lars rất dị hợm. 297 00:16:47,583 --> 00:16:51,625 ‪Cả thị trấn đều nghĩ cô thông minh ‪và xinh đẹp. 298 00:16:51,708 --> 00:16:53,958 ‪Cô nên ở bên một người đàn ông tốt, 299 00:16:54,666 --> 00:16:55,500 ‪như Arnar. 300 00:16:55,583 --> 00:16:56,416 ‪Không. 301 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 ‪Tôi chả quan tâm dư luận 302 00:17:02,875 --> 00:17:05,208 ‪và tôi muốn anh thả anh ấy ra, Arnar. 303 00:17:05,291 --> 00:17:06,500 ‪Chơi cho đẹp vào. 304 00:17:07,041 --> 00:17:07,875 ‪Chơi đẹp? 305 00:17:08,166 --> 00:17:10,166 ‪Này. Hãy làm một gã chơi đẹp. 306 00:17:10,250 --> 00:17:11,833 ‪Chơi đẹp. Thả anh ta ra. 307 00:17:37,625 --> 00:17:41,458 ‪Ngày tốt lành, các bạn yêu tinh. ‪Tôi làm cho các bạn ít bánh quy. 308 00:17:41,791 --> 00:17:44,666 ‪Và tôi mang cho các bạn ít whiskey của mẹ, 309 00:17:45,541 --> 00:17:50,208 ‪để tỏ lòng cảm ơn sâu sắc ‪vì đã giúp chúng tôi lọt vào cuộc thi. 310 00:17:52,250 --> 00:17:56,041 ‪Mấy bạn nên thấy vẻ mặt anh ấy. ‪Thật là vô giá. Anh ấy rất vui. 311 00:17:57,041 --> 00:17:57,916 ‪Và, 312 00:17:58,333 --> 00:18:00,458 ‪tôi chỉ tự hỏi, nếu... 313 00:18:02,125 --> 00:18:04,583 ‪nếu có thể, nếu không quá rắc rối, 314 00:18:05,291 --> 00:18:07,958 ‪hãy giúp chúng tôi lọt vào Eurovision nhé? 315 00:18:08,416 --> 00:18:11,916 ‪Tôi biết vậy là quá đòi hỏi ‪và các bạn đã giúp quá nhiều, 316 00:18:12,000 --> 00:18:12,833 ‪nhưng 317 00:18:13,416 --> 00:18:14,250 ‪Chà... 318 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 ‪đó là ước mơ cả đời của anh ấy. 319 00:18:18,583 --> 00:18:21,625 ‪Và tôi nghĩ, ‪nếu điều đó có thể thành hiện thực... 320 00:18:22,791 --> 00:18:25,625 ‪tôi khá chắc ‪chúng tôi rốt cuộc có thể bên nhau. 321 00:18:27,375 --> 00:18:28,250 ‪Được. 322 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 ‪Một điều nữa. 323 00:18:33,458 --> 00:18:35,791 ‪Nếu chúng tôi có con cũng sẽ rất tuyệt. 324 00:18:36,625 --> 00:18:39,208 ‪Nhưng, để việc đó lần sau nói vậy. 325 00:18:39,500 --> 00:18:40,708 ‪Được. Tạm biệt. 326 00:18:45,416 --> 00:18:47,750 ‪- Rất nhiều trang phục, nên... ‪- Được. 327 00:18:47,833 --> 00:18:48,916 ‪Đừng... Này. 328 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 ‪Stephan, lại đây. 329 00:18:52,166 --> 00:18:53,666 ‪Nghe này, 330 00:18:54,208 --> 00:18:55,916 ‪có một tin hơi buồn. 331 00:18:56,000 --> 00:18:57,500 ‪Cháu không đi Reykjavik. 332 00:18:57,583 --> 00:18:59,250 ‪Cháu còn đi học, sẽ rất khó. 333 00:18:59,333 --> 00:19:01,541 ‪Âm nhạc là một lĩnh vực khó nhằn. 334 00:19:01,625 --> 00:19:05,250 ‪Không sao. Bạn bè cháu nghĩ ‪cuộc thi đó dành cho đám kém cỏi, 335 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 ‪và nó sẽ là một vở kịch thảm hại. 336 00:19:08,833 --> 00:19:09,791 ‪Chúc may mắn. 337 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 ‪Được rồi. Ừ, cảm ơn. 338 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 ‪- Sẽ nhớ cháu. ‪- Được. 339 00:19:13,625 --> 00:19:15,458 ‪- Được rồi. ‪- Được rồi. Đi thôi. 340 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 ‪Fire Saga thắng lợi! 341 00:19:16,916 --> 00:19:18,083 ‪Tuyệt! 342 00:19:20,541 --> 00:19:22,125 ‪- Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 343 00:19:43,500 --> 00:19:45,916 ‪THÀNH PHỐ REYKJAVIK ‪ICELAND 344 00:19:46,541 --> 00:19:48,666 {\an8}‪CUỘC THI CA KHÚC TRUYỀN HÌNH ICELAND 345 00:19:48,750 --> 00:19:52,875 {\an8}‪Chào mừng quý vị tới với ‪Cuộc thi ca khúc ‪truyền hình Iceland‪ lần 43. 346 00:19:53,166 --> 00:19:54,625 {\an8}‪Truyền hình trực tiếp 347 00:19:54,708 --> 00:19:56,666 ‪từ trung tâm thành phố Reykjavik. 348 00:19:56,750 --> 00:20:00,291 ‪Đêm nay, sân khấu quy tụ ‪các giọng ca Iceland xuất sắc nhất. 349 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 ‪Mười hai giọng ca tinh túy của Iceland ‪và một... 350 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 ‪- Lars? ‪- Ừ. 351 00:20:06,000 --> 00:20:07,041 ‪Quá lớn. 352 00:20:07,500 --> 00:20:08,791 ‪Không là gì cả. 353 00:20:08,875 --> 00:20:11,708 ‪Eurovision mới trọng đại. ‪Này chỉ là muỗi thôi. 354 00:20:11,791 --> 00:20:13,416 ‪- Chà. ‪- Đọc đi. 355 00:20:13,916 --> 00:20:14,750 ‪Gì vậy? 356 00:20:14,833 --> 00:20:17,958 ‪Thư mời dự tiệc trên thuyền tối nay ‪cho mọi thí sinh. 357 00:20:18,041 --> 00:20:19,250 ‪Tiệc trên thuyền? 358 00:20:19,958 --> 00:20:22,458 ‪- Vui lắm đây. ‪- Ừ, bữa tiệc trên thuyền. 359 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 ‪Nhưng không phải ai cũng vui vẻ ‪ở bữa tiệc tối nay. 360 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 ‪Ta thì chắc chắn, khi ta thắng. 361 00:20:28,291 --> 00:20:30,833 ‪Ừ. Nhắc lại xem ‪khi nào chúng ta biểu diễn? 362 00:20:30,916 --> 00:20:33,416 ‪- Ngay sau Katiana. ‪- Ôi, Chúa ơi. Katiana. 363 00:20:33,875 --> 00:20:35,583 ‪Em lo lắng lắm luôn, Lars. 364 00:20:35,666 --> 00:20:38,208 ‪Phải chi được hát tiếng Iceland ‪để bình tâm. 365 00:20:38,291 --> 00:20:42,500 ‪Bài hát tiếng Iceland sẽ không thắng ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision. 366 00:20:42,583 --> 00:20:45,708 ‪Dĩ nhiên em biết. Em ngớ ngẩn. ‪Nhưng em hồi hộp quá. 367 00:20:48,208 --> 00:20:49,375 ‪- Lars. ‪- Hừm. 368 00:20:49,833 --> 00:20:50,833 ‪Thật sự đây là... 369 00:20:52,500 --> 00:20:53,791 ‪ước mơ thành sự thật. 370 00:20:55,250 --> 00:20:57,666 ‪- Phải. Không, anh biết mà. ‪- Phải. 371 00:21:01,333 --> 00:21:02,166 ‪Ôi. 372 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 ‪Anh làm gì vậy? 373 00:21:04,416 --> 00:21:08,166 ‪Anh chỉ cố làm cho củ khoai của mình ‪trông to hơn thực tế thôi. 374 00:21:08,250 --> 00:21:09,333 ‪Thông minh đấy. 375 00:21:10,500 --> 00:21:13,083 ‪Thế em có nên ‪độn thêm chút chỗ háng không? 376 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 ‪Em hiểu rồi đó. Nên. 377 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ‪Tạo "móng lạc đà". 378 00:21:16,083 --> 00:21:17,708 ‪- Lạc đà cổ điển ấy. ‪- Được. 379 00:21:17,791 --> 00:21:18,750 ‪Không lỗi mốt. 380 00:21:18,833 --> 00:21:20,958 ‪- Ừ. Khá ổn nhỉ? ‪- Trông ngon đấy. 381 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 ‪Và bây giờ, tiết mục đầu tiên tối nay. 382 00:21:23,875 --> 00:21:26,208 ‪Viking Thế Kỷ Hai Mươi Mốt. 383 00:21:50,333 --> 00:21:51,208 ‪Này, Erick. 384 00:21:51,291 --> 00:21:52,583 ‪Erick, bắt đầu rồi. 385 00:21:53,166 --> 00:21:55,125 ‪- Sao? ‪- Khi nào con trai anh hát? 386 00:21:55,625 --> 00:21:57,333 ‪Tôi biết thế quái nào được? 387 00:21:57,416 --> 00:21:58,458 ‪Không quan tâm à? 388 00:21:59,208 --> 00:22:00,541 ‪Đó là con trai anh mà. 389 00:22:00,625 --> 00:22:01,833 ‪Tắt đi. 390 00:22:02,333 --> 00:22:03,250 ‪Tắt đi. 391 00:22:20,208 --> 00:22:21,041 ‪Đủ rồi. 392 00:22:21,500 --> 00:22:24,500 ‪Đừng tự biến thành trò hề nữa. ‪Mày sẽ rất lố bịch. 393 00:22:24,916 --> 00:22:27,166 ‪Cả Iceland sẽ cười nhạo mày. 394 00:22:33,833 --> 00:22:36,375 ‪Anh sẽ đi kiểm tra khâu ánh sáng. 395 00:22:37,750 --> 00:22:38,583 ‪Được. 396 00:22:54,500 --> 00:22:55,458 ‪Chào mấy anh. 397 00:22:57,208 --> 00:22:58,375 ‪Anh làm gì ở đây? 398 00:22:58,458 --> 00:23:02,000 ‪Tôi tính kiểm tra tín hiệu ánh sáng ‪cho tiết mục của bọn tôi. 399 00:23:02,291 --> 00:23:03,250 ‪Fire Saga. 400 00:23:03,541 --> 00:23:05,416 ‪- Anh điên à? ‪- Không. 401 00:23:06,250 --> 00:23:08,541 ‪- Anh hát ngay sau tiết mục này. ‪- Gì? 402 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 ‪Không. 403 00:23:21,291 --> 00:23:24,000 ‪- Chắc chắn cô ấy sẽ thắng. ‪- Ồ, kìa. Erick. 404 00:23:24,083 --> 00:23:25,125 ‪Con anh kế tiếp. 405 00:23:26,750 --> 00:23:27,583 ‪Được. 406 00:23:28,166 --> 00:23:30,041 ‪- Cô phải đi ngay. ‪- Không. 407 00:23:30,291 --> 00:23:32,333 ‪Lars. Làm ơn, đợi tí được không? 408 00:23:32,416 --> 00:23:35,208 ‪- Trực tiếp mà. Cô phải ra ngay. ‪- Không được. 409 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 ‪Đi! 410 00:23:38,458 --> 00:23:39,833 ‪Không! 411 00:23:39,916 --> 00:23:41,458 ‪Tôi là Fire Saga! 412 00:23:42,250 --> 00:23:43,458 ‪Tôi là Fire Saga! 413 00:23:51,625 --> 00:23:55,416 ‪Em nhìn thấy anh và rồi 414 00:23:55,500 --> 00:23:58,791 ‪Cả đêm đen hóa bình minh rực rỡ 415 00:23:59,166 --> 00:24:01,041 ‪Anh quay người 416 00:24:01,916 --> 00:24:05,125 ‪Và em thầm lặng tìm thấy chốn thiên đường 417 00:24:05,208 --> 00:24:06,625 ‪- Cho qua. ‪- Ôi, từ thôi! 418 00:24:12,500 --> 00:24:14,541 ‪Cho qua tí. 419 00:24:14,625 --> 00:24:15,875 ‪Hàng thật đấy. 420 00:24:17,000 --> 00:24:20,708 ‪Anh hỡi, khi anh nhìn vào mắt em 421 00:24:20,916 --> 00:24:24,500 ‪Em biết đêm nay mình đã đổ gục 422 00:24:24,583 --> 00:24:27,333 ‪- ‪Anh hỡi, anh sẽ nói với em chứ? ‪- Lại từ đầu? 423 00:24:27,416 --> 00:24:28,625 ‪Làm ơn dừng lại? 424 00:24:29,583 --> 00:24:32,458 ‪Đêm nay em đã đổ gục 425 00:24:32,833 --> 00:24:34,333 ‪Hãy cho em thấy tình yêu 426 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 ‪Hãy trao cho em tình yêu 427 00:24:37,166 --> 00:24:40,458 ‪Sao điều sai trái nhường này ‪Lại khiến em vui đến vậy? 428 00:24:40,833 --> 00:24:41,916 ‪Tít trên trời cao 429 00:24:42,833 --> 00:24:44,291 ‪Chim bồ câu trắng muốt 430 00:24:44,916 --> 00:24:49,625 ‪Tối nay em đã đổ gục 431 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 ‪Lars! 432 00:24:59,916 --> 00:25:01,583 ‪Chuyển tới quảng cáo đi? 433 00:25:03,833 --> 00:25:05,041 ‪Bắt đầu lại? 434 00:25:08,583 --> 00:25:10,083 ‪Đừng có cười. 435 00:25:16,666 --> 00:25:17,500 ‪Không! 436 00:25:21,041 --> 00:25:21,916 ‪Ôi không. 437 00:25:34,833 --> 00:25:35,666 ‪Lars. 438 00:25:37,625 --> 00:25:39,666 ‪- Lars. ‪- Chào, tôi là Lars. 439 00:25:39,750 --> 00:25:40,666 ‪Phải. 440 00:25:41,125 --> 00:25:43,125 ‪Ôi, Sigrit. 441 00:25:44,458 --> 00:25:46,333 ‪- Chào em. ‪- Chào anh. 442 00:25:46,791 --> 00:25:48,208 ‪Anh đã hại cả hai ta. 443 00:25:52,250 --> 00:25:55,000 ‪Em thậm chí còn không được ‪dự tiệc trên thuyền. 444 00:25:55,958 --> 00:25:57,958 ‪Mọi người dự thi đều ở ngoài đó. 445 00:25:59,625 --> 00:26:01,083 ‪Tất cả trừ anh. 446 00:26:02,958 --> 00:26:04,541 ‪Sao em lại ở cạnh anh? 447 00:26:05,333 --> 00:26:07,458 ‪Vì anh là kẻ mộng mơ. 448 00:26:09,083 --> 00:26:10,458 ‪Kẻ mộng mơ của em. 449 00:26:10,958 --> 00:26:12,958 ‪Bất cứ khi nào em muốn bỏ cuộc, 450 00:26:13,458 --> 00:26:15,166 ‪anh cho em hy vọng, Lars. 451 00:26:15,458 --> 00:26:16,958 ‪Anh luôn bước tiếp. 452 00:26:20,166 --> 00:26:21,000 ‪Sigrit, 453 00:26:22,916 --> 00:26:25,083 ‪từ khi chúng ta còn nhỏ... 454 00:26:25,583 --> 00:26:26,541 ‪Phải. 455 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 ‪Em cũng vậy. 456 00:26:52,208 --> 00:26:53,458 ‪Ôi, Chúa ơi! 457 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 ‪Là Katiana! 458 00:26:57,458 --> 00:26:59,000 ‪- Phải. ‪- Không! 459 00:26:59,083 --> 00:27:01,083 ‪Ôi, những người đó! 460 00:27:01,625 --> 00:27:05,708 ‪Những nghệ sĩ vĩ đại nhất của Iceland ‪đã biến mất! 461 00:27:05,791 --> 00:27:06,875 ‪Sigrit... 462 00:27:08,208 --> 00:27:09,250 ‪em nói đúng. 463 00:27:10,416 --> 00:27:12,125 ‪Mọi người đều biến mất rồi. 464 00:27:12,875 --> 00:27:13,958 ‪Anh bị sốc à? 465 00:27:14,041 --> 00:27:16,208 ‪Họ đều bị loại khỏi cuộc thi. 466 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 ‪Các yêu tinh đã ra tay quá lố. 467 00:27:20,708 --> 00:27:22,125 ‪Tốt đến khó tin. 468 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 ‪- Ôi! ‪- Vào rồi! 469 00:27:23,458 --> 00:27:25,291 ‪- Ta vào vòng trong rồi! ‪- Sao? 470 00:27:25,375 --> 00:27:26,916 ‪Ta vào vòng trong rồi! 471 00:27:27,000 --> 00:27:30,166 ‪- Vào rồi! ‪- Vào rồi! 472 00:27:31,375 --> 00:27:33,916 ‪Nhưng em rất tiếc ‪cho mọi người trên thuyền. 473 00:27:34,000 --> 00:27:35,416 ‪Ôi, anh cũng thế. 474 00:27:36,666 --> 00:27:38,708 ‪Anh biết, một bi kịch khủng khiếp. 475 00:27:40,250 --> 00:27:41,375 ‪Vào rồi sao? 476 00:27:41,750 --> 00:27:44,083 ‪Nhưng ta đã vào. Anh buồn quá. 477 00:27:44,166 --> 00:27:46,541 ‪- Buồn quá. ‪- Buồn quá. Anh thấy thật... 478 00:27:47,375 --> 00:27:48,791 ‪Một bi kịch thương tâm. 479 00:27:50,250 --> 00:27:51,666 ‪Nhưng luật là luật. 480 00:27:52,583 --> 00:27:54,958 ‪Fire Saga là á quân. 481 00:27:55,041 --> 00:27:59,416 ‪Nếu gửi hai tên quái gở đó đến ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision‪, 482 00:27:59,833 --> 00:28:03,333 ‪- cả thế giới sẽ cười nhạo Iceland. ‪- Anna, tôi biết rõ. 483 00:28:03,833 --> 00:28:04,791 ‪Họ rất tệ hại. 484 00:28:05,208 --> 00:28:06,041 ‪Kinh khủng. 485 00:28:06,125 --> 00:28:07,000 ‪Rất tệ. 486 00:28:07,083 --> 00:28:10,708 ‪- Siêu tệ. ‪- Phải. 487 00:28:11,250 --> 00:28:12,625 ‪Nhưng ta chỉ còn họ. 488 00:28:17,541 --> 00:28:18,833 ‪Chúng tôi được chọn? 489 00:28:19,458 --> 00:28:20,333 ‪Đúng chứ? 490 00:28:27,000 --> 00:28:32,000 {\an8}‪THÀNH PHỐ ĐĂNG CAI EUROVISION ‪EDINBURGH, SCOTLAND 491 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 ‪Cảm ơn. 492 00:28:44,375 --> 00:28:45,458 ‪Tạm biệt. 493 00:28:46,083 --> 00:28:47,791 ‪- Ôi Chúa ơi. ‪- Chà. 494 00:28:49,291 --> 00:28:50,708 ‪Xa hoa quá. 495 00:28:51,000 --> 00:28:54,708 ‪- Quá lung linh. Cho chúng ta? ‪- Đây là đẳng cấp thế giới. 496 00:29:05,708 --> 00:29:06,583 ‪Sigrit! 497 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 ‪Chúa ơi. 498 00:29:11,583 --> 00:29:12,791 ‪Ôi, Schweppes! 499 00:29:12,875 --> 00:29:14,083 ‪Quá nhiều Schweppes! 500 00:29:14,166 --> 00:29:16,375 ‪Dưới giường. Giấu dưới gầm giường đi. 501 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 ‪Vừa đến đây để tham dự Eurovision. 502 00:29:20,458 --> 00:29:22,625 ‪Chúng tôi là ban nhạc Fire Saga. 503 00:29:31,541 --> 00:29:32,750 ‪Vui thật. 504 00:29:33,416 --> 00:29:35,416 ‪Ừ, sẽ còn vui hơn nữa. 505 00:29:35,750 --> 00:29:36,958 ‪Nôn niềm vui ra đi. 506 00:29:43,083 --> 00:29:44,250 ‪Thấy rồi nha. 507 00:29:44,333 --> 00:29:46,500 ‪- Anh kia rồi. ‪- Anh đây nè. 508 00:29:46,583 --> 00:29:50,250 ‪- Em đang tia anh. ‪- Anh đang tia em thì có. 509 00:30:48,208 --> 00:30:50,166 ‪Em không thể tin được, Lars. 510 00:30:50,250 --> 00:30:53,416 ‪Em chưa từng nghĩ ‪ta sẽ rời thị trấn Húsavik và giờ... 511 00:30:54,500 --> 00:30:55,333 ‪nhìn ta nè. 512 00:31:05,208 --> 00:31:07,916 ‪- Anh... không. ‪- Không à? 513 00:31:08,000 --> 00:31:08,958 ‪Không. 514 00:31:09,458 --> 00:31:10,833 ‪- Sao? ‪- Phải. 515 00:31:10,916 --> 00:31:11,750 ‪Tại sao? 516 00:31:11,833 --> 00:31:14,250 ‪Không được. Ta phải chú tâm vào âm nhạc. 517 00:31:14,791 --> 00:31:16,250 ‪- Ồ, vâng. ‪- Phải không? 518 00:31:16,958 --> 00:31:20,125 ‪Nhưng ta có thể chú tâm vào âm nhạc ‪và cả tình yêu. 519 00:31:24,125 --> 00:31:25,291 ‪Không, không được. 520 00:31:26,166 --> 00:31:27,125 ‪- Thật? ‪- Rất... 521 00:31:27,416 --> 00:31:30,000 ‪Không. Sự lãng mạn hủy hoại các ban nhạc. 522 00:31:30,500 --> 00:31:31,333 ‪Nghĩ mà xem. 523 00:31:32,083 --> 00:31:33,791 ‪Mac Fleetwood, đúng chưa? 524 00:31:34,208 --> 00:31:36,625 ‪ABBA, Post Malone, 525 00:31:36,708 --> 00:31:38,291 ‪Semen và Garfunkel. 526 00:31:38,375 --> 00:31:41,458 ‪- Ừ, em quên mất Semen và Garfunkel. ‪- Anh biết. 527 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 ‪Chà. 528 00:31:43,916 --> 00:31:46,583 ‪- Đây là một tin rất đáng thất vọng. ‪- Không. 529 00:31:47,083 --> 00:31:48,250 ‪Không, nghe này. 530 00:31:48,333 --> 00:31:50,708 ‪Ước mơ của ta sắp thành hiện thực rồi. 531 00:31:51,250 --> 00:31:53,208 ‪Rất gần với chiến thắng. 532 00:31:53,875 --> 00:31:55,291 ‪Chà, rất háo hức. 533 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 ‪- Phải. ‪- Phải. 534 00:31:57,583 --> 00:31:58,666 ‪- Được. ‪- Phải. 535 00:31:58,750 --> 00:31:59,916 ‪Anh nói đúng. Phải. 536 00:32:00,000 --> 00:32:02,208 ‪Ta nên tập trung vào âm nhạc và... 537 00:32:02,291 --> 00:32:03,833 ‪- Ừ. ‪- Tạm thời vậy đi. 538 00:32:04,291 --> 00:32:05,250 ‪Phải. 539 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 ‪- Này cô ơi. ‪- Ơi. 540 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 ‪- Xin chào? ‪- Đi vắng cả rồi! 541 00:32:11,708 --> 00:32:12,541 ‪Xin chào? 542 00:32:12,625 --> 00:32:14,375 ‪Tôi có điện thoại gọi cho cô. 543 00:32:15,291 --> 00:32:17,791 ‪- Được rồi. ‪- Là của Thị trưởng Quán quân. 544 00:32:17,875 --> 00:32:19,375 ‪Ông ấy có việc muốn nói. 545 00:32:19,458 --> 00:32:22,458 ‪- Vâng, Thị trưởng Quán Quân? ‪- "Xin chào, Sigrit à? 546 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 ‪Cô sẽ thắng". 547 00:32:26,875 --> 00:32:28,458 ‪Cuộc gọi thế nào rồi? 548 00:32:30,708 --> 00:32:31,541 ‪Vui không? 549 00:32:32,666 --> 00:32:34,791 ‪- Phải, tin vui. Hả? ‪- Phải. Khá vui. 550 00:32:37,291 --> 00:32:39,666 {\an8}‪CUỘC THI CA KHÚC TRUYỀN HÌNH EUROVISION 551 00:32:46,625 --> 00:32:50,416 {\an8}‪Chào mừng quý vị đến với ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision‪. 552 00:32:52,750 --> 00:32:55,791 ‪Em chưa bao giờ cầm ly cao thế này. 553 00:32:55,916 --> 00:32:56,750 ‪Anh biết. 554 00:32:57,875 --> 00:33:00,041 ‪- Cạn ly. ‪- Chúc mọi người may mắn. 555 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 {\an8}‪Tiếp theo, Nga. 556 00:33:01,208 --> 00:33:02,750 {\an8}‪TỔNG DUYỆT KỸ THUẬT LẦN 1 557 00:33:02,833 --> 00:33:04,708 {\an8}‪Ba, hai, một... 558 00:33:04,791 --> 00:33:11,791 ‪Tình ái 559 00:33:15,083 --> 00:33:20,166 ‪Hàng ngàn kẻ cố thuần hóa ta ‪Nhưng ta ngạo nghễ bước đi 560 00:33:21,916 --> 00:33:26,625 ‪Đến khi ta thấy nàng và nàng thấy ta 561 00:33:28,750 --> 00:33:33,875 ‪Ngoài kia là rừng rậm bao la ‪Hãy siết ta thật chặt 562 00:33:35,541 --> 00:33:38,833 ‪Lars, giọng hát đó. Không thể tin được. 563 00:33:38,916 --> 00:33:41,833 ‪Người Nga. Alexander Lemtov. 564 00:33:41,916 --> 00:33:43,500 ‪Rất được yêu thích. 565 00:33:43,583 --> 00:33:45,541 ‪Ồ, em hiểu tại sao rồi. 566 00:33:45,625 --> 00:33:48,875 ‪Và cứ thế cứ thế không bao giờ ngừng 567 00:33:48,958 --> 00:33:50,708 ‪Hãy đến bên ta 568 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 ‪Ta là mãnh hổ tình ái 569 00:33:52,333 --> 00:33:55,333 ‪Và ta đi săn ái tình 570 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 ‪Trên hoang mạc mênh mông ‪Ta sẽ khiến nàng vươn‪đến 571 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 ‪Tận trời cao 572 00:34:02,416 --> 00:34:06,375 ‪Và khi ta gầm vang 573 00:34:06,458 --> 00:34:08,458 ‪Nàng sẽ biết ta đã no say 574 00:34:09,625 --> 00:34:10,583 ‪Hắn ta rất giỏi. 575 00:34:10,666 --> 00:34:13,500 ‪Nhưng, không ai có giọng hát ‪hoàn hảo hơn em. 576 00:34:13,583 --> 00:34:16,291 ‪Mãnh hổ tình ái 577 00:34:16,375 --> 00:34:17,458 ‪Mãnh hổ tình ái 578 00:34:19,416 --> 00:34:20,625 ‪Mãnh hổ tình ái 579 00:34:21,625 --> 00:34:22,750 ‪- Iceland? ‪- Phải. 580 00:34:22,833 --> 00:34:24,000 ‪- Tiếp theo. ‪- Được. 581 00:34:24,083 --> 00:34:26,583 ‪- Cảm ơn Nga. Xin dọn sân khấu. ‪- ‪Nhanh. 582 00:34:26,666 --> 00:34:29,583 ‪Ta không có nhiều thời gian, nên... ‪Cẩn thận. 583 00:34:30,833 --> 00:34:32,125 ‪Rồi, đây là sân khấu, 584 00:34:32,541 --> 00:34:34,958 ‪vị trí đứng của hai bạn đây, làm ơn... 585 00:34:59,208 --> 00:35:01,416 ‪Sigrit, chúng ta đã đến được rồi. 586 00:35:03,583 --> 00:35:04,458 ‪Phải. 587 00:35:05,583 --> 00:35:06,958 ‪Iceland! 588 00:35:07,208 --> 00:35:09,416 ‪Sẵn sàng tổng duyệt kỹ thuật lần một? 589 00:35:10,083 --> 00:35:12,125 ‪Sắp rồi. Đợi chúng tôi một chút? 590 00:35:13,250 --> 00:35:14,083 ‪- Sigrit. ‪- Dạ. 591 00:35:14,166 --> 00:35:15,500 ‪Anh có bất ngờ cho em. 592 00:35:16,958 --> 00:35:19,958 ‪Được rồi, ‪ta sẽ phải nối anh Lars đây vào dây. 593 00:35:20,041 --> 00:35:22,416 ‪Đang chế tạo bánh xe. Vài hôm nữa xong. 594 00:35:23,333 --> 00:35:25,125 ‪- Nhìn cô như răng vậy. ‪- Vâng. 595 00:35:25,208 --> 00:35:26,958 ‪Tiến lên nào. Rồi, vậy... 596 00:35:27,041 --> 00:35:30,750 ‪cô đứng phía trên sân khấu, ‪khoảng mười bước sau quạt điện tử. 597 00:35:30,833 --> 00:35:32,250 ‪Đánh dấu chỗ đó đi! 598 00:35:32,333 --> 00:35:35,875 ‪- Lars, anh ổn chứ, xúc xích của tôi? ‪- Rất tốt, Kevin Swain. 599 00:35:35,958 --> 00:35:37,500 ‪Iceland đã sẵn sàng chưa? 600 00:35:37,583 --> 00:35:39,541 ‪- Rồi! ‪- Lars, đó... 601 00:35:39,625 --> 00:35:40,875 ‪Đó là Kevin Swain. 602 00:35:40,958 --> 00:35:41,791 ‪Điên rồ nhỉ? 603 00:35:41,875 --> 00:35:42,875 ‪Kevin nào cơ? 604 00:35:42,958 --> 00:35:45,000 ‪Em đang đứng cạnh Kevin Swain. 605 00:35:45,083 --> 00:35:48,291 ‪Trưởng đội ngũ sáng tạo ‪Iceland thuê để giúp ta thắng. 606 00:35:53,750 --> 00:35:55,125 ‪Được. Chào. 607 00:36:28,583 --> 00:36:30,583 ‪Một, hai, ba, bốn, năm và sáu... 608 00:36:30,833 --> 00:36:34,083 ‪Coi kìa, Sigrit. Sao thế? ‪Cô đang làm gì vậy? Thôi nào. 609 00:36:35,791 --> 00:36:36,958 ‪Tôi xin lỗi. 610 00:36:37,041 --> 00:36:38,083 ‪Chờ đã. 611 00:36:38,166 --> 00:36:41,125 ‪Chân cô bị ốm à? Chân cô buồn lắm à? 612 00:36:42,041 --> 00:36:43,916 ‪Cô muốn tôi nhảy hay... 613 00:36:44,666 --> 00:36:45,958 ‪Tôi muốn thế lắm đấy. 614 00:36:46,041 --> 00:36:48,125 ‪Cho tôi nói nhé? Sigrit rất giỏi. 615 00:36:48,208 --> 00:36:50,083 ‪Cô ấy là nhất, sẽ bắt kịp ngay. 616 00:36:50,166 --> 00:36:52,250 ‪Tôi biết. Tôi rất tin điều đó. 617 00:36:52,333 --> 00:36:54,583 ‪Cô lộng lẫy như hạt gạo khổng lồ... 618 00:36:54,666 --> 00:36:57,208 ‪- Nina, xem tôi nè. ‪- ...tôi sẽ nấu cô chín. 619 00:36:57,541 --> 00:36:59,958 ‪Dừng lại, vì anh sẽ khiến tôi thế này. 620 00:37:00,041 --> 00:37:01,208 ‪- Đây rồi. ‪- Phải. 621 00:37:01,291 --> 00:37:03,208 ‪- Lars, tôi nói cái này nhé? ‪- Ừ. 622 00:37:03,291 --> 00:37:05,125 ‪- Tôi thích lắm. ‪- Cảm ơn. 623 00:37:05,208 --> 00:37:08,166 ‪Được rồi. ‪Vui vẻ, chân hân hoan, nhấc chân lên. 624 00:37:08,250 --> 00:37:09,833 ‪Đang phối hợp rất ăn ý. 625 00:37:09,916 --> 00:37:12,166 ‪Tuyệt, Lars. Nào, mọi người. Rất tốt. 626 00:37:12,250 --> 00:37:13,291 ‪Được. 627 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 ‪Bắt đầu lại nào. 628 00:37:15,166 --> 00:37:16,666 ‪Em chả biết đang làm gì. 629 00:37:16,750 --> 00:37:17,708 ‪Ngạc nhiên chưa! 630 00:37:18,708 --> 00:37:19,958 ‪Neils! 631 00:37:20,333 --> 00:37:22,208 ‪Chào, Victor! 632 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 ‪Jorn, Anna. 633 00:37:24,833 --> 00:37:26,375 ‪- Chào Victor. ‪- Sao thế? 634 00:37:26,458 --> 00:37:29,458 ‪- Fire Storm thế nào rồi? ‪- Fire Saga. 635 00:37:29,541 --> 00:37:30,416 ‪Fire Saga. 636 00:37:30,500 --> 00:37:31,833 ‪Fire Saga, được rồi. 637 00:37:32,375 --> 00:37:34,875 ‪Buổi tổng duyệt đầu tiên hơi lộn xộn. 638 00:37:34,958 --> 00:37:37,916 ‪- Thế ư? ‪- Kevin Swain đang dùng tất cả tài năng... 639 00:37:38,000 --> 00:37:39,625 ‪- Ừ. ‪- ...để cố giúp họ. 640 00:37:39,708 --> 00:37:40,833 ‪- Chỉ dẫn. ‪- Ừ. 641 00:37:40,916 --> 00:37:43,416 ‪- Nhưng ta vẫn xếp chót. ‪- Tuyệt vời. 642 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 ‪Sao? Không. Không tuyệt gì hết trơn. 643 00:37:46,416 --> 00:37:48,291 ‪- Không. ‪- Ta đang bị cười nhạo. 644 00:37:48,375 --> 00:37:50,083 ‪Tất nhiên. Thật kinh khủng. 645 00:37:50,166 --> 00:37:51,000 ‪Phải. 646 00:37:51,541 --> 00:37:52,541 ‪- Kinh khủng. ‪- Ừ. 647 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 ‪Chà, tôi phải đi. 648 00:37:55,291 --> 00:37:56,583 ‪Luôn có năm sau mà. 649 00:38:02,833 --> 00:38:06,791 {\an8}‪TỔNG DUYỆT ÂM NHẠC 650 00:38:23,666 --> 00:38:25,166 ‪Dừng chút được không? 651 00:38:27,125 --> 00:38:28,041 ‪Sigrit. 652 00:38:29,041 --> 00:38:30,000 ‪Chuyện gì vậy? 653 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 ‪Không có gì. Sao anh hỏi thế? 654 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 ‪Không, giọng hát của em nghe khác lắm. 655 00:38:35,125 --> 00:38:38,000 ‪À, thì, bản phối này rất lạ. 656 00:38:38,125 --> 00:38:40,041 ‪Anh không thấy hơi rối rắm à? 657 00:38:41,375 --> 00:38:42,208 ‪Jae Bong. 658 00:38:44,000 --> 00:38:46,083 ‪Cậu nghĩ bản mới có rối rắm không? 659 00:38:46,666 --> 00:38:48,375 ‪Tôi thấy chill phết, bồ tèo. 660 00:38:49,041 --> 00:38:51,166 ‪Thấy chưa? Chill phết, bồ tèo. 661 00:38:51,875 --> 00:38:53,541 ‪- Ôi. ‪- Anh thấy rất hay. 662 00:38:53,875 --> 00:38:56,250 ‪Ta sẽ thắng nhờ bản phối cực đỉnh này. 663 00:38:56,708 --> 00:38:57,541 ‪Đũy. 664 00:38:59,916 --> 00:39:02,708 ‪Em không muốn làm Jae Bong buồn... 665 00:39:02,791 --> 00:39:05,500 ‪- Ừ. ‪- ...nhưng em không nghĩ là nó cực đỉnh. 666 00:39:06,041 --> 00:39:06,916 ‪Đũy. 667 00:39:07,541 --> 00:39:09,833 ‪Nhưng đũy à, không rõ em hiểu không. 668 00:39:10,291 --> 00:39:12,500 ‪Jae Bong đã tham gia Kitty Cat Fancy, 669 00:39:12,708 --> 00:39:15,625 ‪ban nhạc K-Pop ‪thuộc dạng đỉnh nhất mọi thời đại. 670 00:39:15,791 --> 00:39:17,375 ‪Anh nghĩ cậu ấy biết cách. 671 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 ‪Phải không anh bạn? Hả? 672 00:39:19,583 --> 00:39:21,666 ‪Nhịp chảy là tất cả, anh trai. 673 00:39:24,791 --> 00:39:26,708 ‪- Cái gì? ‪- Nhịp chảy là tất cả. 674 00:39:26,791 --> 00:39:28,541 ‪- Nhịp điệu? ‪- Ừ, chắc thế. 675 00:39:29,083 --> 00:39:30,416 ‪Nhịp điệu. 676 00:39:30,833 --> 00:39:33,000 ‪- Quan trọng là nhịp điệu. ‪- Được. 677 00:39:33,458 --> 00:39:34,291 ‪Được. 678 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 ‪- Tôi sẽ cố. Thử lại đi. ‪- Được. Ổn cả rồi. 679 00:39:38,666 --> 00:39:41,333 ‪Tôi rất xin lỗi. ‪Tưởng hai người đã xong rồi. 680 00:39:41,416 --> 00:39:43,416 ‪Không, cũng sắp xong rồi. 681 00:39:43,500 --> 00:39:47,333 ‪Tôi đã nghe bài hát của cô. ‪Giọng cô khá đặc biệt. 682 00:39:47,416 --> 00:39:49,625 ‪Hai người là Iceland, nhỉ? 683 00:39:49,708 --> 00:39:51,375 ‪Phải, đến từ Iceland. Đúng. 684 00:39:51,875 --> 00:39:53,250 ‪Hai anh em à? 685 00:39:53,333 --> 00:39:54,750 ‪- Không. ‪- Có lẽ không. 686 00:39:54,833 --> 00:39:55,666 ‪Không. 687 00:39:56,541 --> 00:40:00,125 ‪Anh là Alexander Lemtov ‪và tôi đã nghe anh hát trên sân khấu. 688 00:40:00,208 --> 00:40:02,916 ‪Anh hát đầy đam mê và máu lửa. 689 00:40:03,000 --> 00:40:04,708 ‪Cảm ơn. 690 00:40:04,791 --> 00:40:09,208 ‪Nghe này, tối nay tôi tổ chức ‪tiệc hợp khúc. Hai người cũng đến nhé? 691 00:40:09,750 --> 00:40:11,250 ‪- Tối nay? ‪- Phải. 692 00:40:12,416 --> 00:40:14,041 ‪- Anh có... ‪- Ta có thể... 693 00:40:14,125 --> 00:40:16,541 ‪Bọn tôi phải tập cho xong bản phối. 694 00:40:16,625 --> 00:40:18,875 ‪Thật tiếc quá. Tất cả nghệ sĩ, 695 00:40:18,958 --> 00:40:22,291 ‪vũ công xuất sắc nhất đều đến, ‪rất hấp dẫn. Anh sẽ thích. 696 00:40:22,375 --> 00:40:23,458 ‪Nhưng... 697 00:40:23,708 --> 00:40:26,541 ‪lần đầu tham dự Eurovision, quá áp lực. ‪Tôi hiểu. 698 00:40:27,083 --> 00:40:28,500 ‪Đợi đã. Nhưng, làm ơn... 699 00:40:28,583 --> 00:40:31,250 ‪nếu những người giỏi nhất ở đó ‪thì chắc chắn 700 00:40:31,333 --> 00:40:33,375 ‪chúng tôi sẽ đến. Không phân vân. 701 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 ‪Được rồi. 702 00:40:34,583 --> 00:40:36,291 ‪Được, tuyệt vời. Chà... 703 00:40:36,958 --> 00:40:38,166 ‪Hẹn gặp lại nhé? 704 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 ‪- Được. ‪- Được. 705 00:40:39,458 --> 00:40:40,291 ‪Được. 706 00:40:46,166 --> 00:40:47,750 ‪Em phải cẩn thận với hắn. 707 00:40:47,833 --> 00:40:49,500 ‪Hắn là tay chơi sát gái đấy. 708 00:40:51,083 --> 00:40:52,541 ‪Em không biết đâu. 709 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 ‪Anh thì biết. 710 00:40:53,666 --> 00:40:56,375 ‪Chả ai lại đi với bốn gã như thế. Thôi đi. 711 00:40:57,041 --> 00:40:58,875 ‪Hơn nữa, gã rất háo sắc đấy 712 00:40:59,333 --> 00:41:00,875 ‪và có lẽ củ khoai rất to. 713 00:41:01,291 --> 00:41:02,166 ‪Ồ, phải rồi. 714 00:41:02,375 --> 00:41:04,500 ‪Em cũng cảm giác là khoai rất to. 715 00:41:04,583 --> 00:41:05,791 ‪Em nghĩ đúng đấy. 716 00:41:05,875 --> 00:41:06,708 ‪Phải. 717 00:41:06,791 --> 00:41:08,583 ‪Chuẩn đét là hàng khủng. 718 00:41:11,625 --> 00:41:12,750 ‪Hàng khủng. 719 00:41:12,833 --> 00:41:14,041 ‪- Chắc chắn. ‪- Không. 720 00:41:14,125 --> 00:41:16,583 ‪Chà, em thì nghĩ anh ấy rất thân thiện. 721 00:41:18,375 --> 00:41:19,208 ‪Hãy nhớ, 722 00:41:19,583 --> 00:41:21,416 ‪ta không cần bạn bè, được chứ? 723 00:41:21,916 --> 00:41:22,916 ‪Ta cần thắng. 724 00:41:33,708 --> 00:41:34,625 ‪Tuyệt vời! 725 00:41:34,708 --> 00:41:37,666 ‪Chà, anh thì thấy hơi cũ, ‪cứ như sắp sập tới nơi. 726 00:41:39,416 --> 00:41:41,583 ‪- Có người vừa mở cửa cho ta. ‪- Phải. 727 00:41:42,166 --> 00:41:43,041 ‪Xin chào. 728 00:41:43,375 --> 00:41:44,791 ‪- Cảm ơn. ‪- Không có gì. 729 00:41:46,166 --> 00:41:48,250 ‪Chỗ này khác hẳn khách sạn ta ở. 730 00:41:54,833 --> 00:41:58,541 ‪- Sigrit, Lars, hai người đến rồi! Tuyệt! ‪- Vâng. 731 00:42:00,875 --> 00:42:01,875 ‪Lars. 732 00:42:02,291 --> 00:42:04,083 ‪Chào mừng! 733 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 ‪Tôi rất vui, thật tuyệt khi hai người đến. 734 00:42:10,000 --> 00:42:11,125 ‪Ta đang ở đâu? 735 00:42:11,208 --> 00:42:12,708 ‪Đây là nhà của tôi. 736 00:42:12,791 --> 00:42:14,083 ‪- Phải. ‪- Chà. 737 00:42:14,166 --> 00:42:19,583 ‪Tôi có nhiều nhà khắp thế giới, ‪nhưng tôi thích nơi điên rồ này nhất. 738 00:42:19,666 --> 00:42:20,500 ‪Phải. 739 00:42:20,583 --> 00:42:22,875 ‪Dương vật trên các bức tượng Hy Lạp... 740 00:42:23,541 --> 00:42:24,916 ‪- Phải. ‪- ...đu đưa. 741 00:42:25,000 --> 00:42:30,166 ‪Phải, tôi yêu lịch sử ‪và cách người Hy Lạp cổ đại tạc tượng. 742 00:42:30,250 --> 00:42:32,375 ‪Đây là tượng Hy Lạp cổ đại thật ư? 743 00:42:32,458 --> 00:42:33,583 ‪Tất nhiên rồi. 744 00:42:33,708 --> 00:42:35,750 ‪- Anh cũng thắc mắc y hệt. ‪- Phải. 745 00:42:35,875 --> 00:42:37,750 ‪Bởi vì tôi đang nghĩ... 746 00:42:38,583 --> 00:42:41,958 ‪- rằng khuôn mặt của họ trông giống anh. ‪- Ừ. 747 00:42:45,083 --> 00:42:47,666 ‪- Có lẽ cô nói đúng. ‪- Thật huyền bí. 748 00:42:47,750 --> 00:42:49,625 ‪- Thật kỳ lạ. ‪- Họ rất đẹp trai. 749 00:42:49,708 --> 00:42:52,375 ‪- Anh có bao giờ... ‪- Thật điên rồ. 750 00:42:53,458 --> 00:42:54,625 ‪Đi, nhập tiệc thôi. 751 00:42:54,708 --> 00:42:55,541 ‪Đi nào. 752 00:42:55,750 --> 00:42:57,666 ‪- Hắn không để ý. ‪- Anh ta không hiểu. 753 00:42:57,750 --> 00:42:59,041 ‪Họ đều giống hắn ta. 754 00:43:01,833 --> 00:43:04,666 ‪Kia là Lisa Lisa từ Hungary. 755 00:43:05,083 --> 00:43:07,916 ‪Tỷ lệ thắng không tệ như hai bạn, ‪nhưng chả cao. 756 00:43:10,750 --> 00:43:13,166 ‪Đây là The Wonderfour từ Phần Lan. 757 00:43:13,250 --> 00:43:16,166 ‪Họ có chất giọng rock and roll rất bốc ‪và mạnh mẽ. 758 00:43:16,250 --> 00:43:18,750 ‪Cô ấy tuyệt vời, nhưng nên đá mấy gã kia. 759 00:43:19,083 --> 00:43:22,750 ‪Julia J. Quán quân ‪Tìm kiếm tài năng Anh Quốc ‪bốn năm trước. 760 00:43:22,833 --> 00:43:25,958 ‪Cô ấy khá giỏi, ‪nhưng ai cũng ghét nước Anh, nên... 761 00:43:26,041 --> 00:43:27,375 ‪không điểm. 762 00:43:28,041 --> 00:43:30,083 ‪- Kevin. ‪- Kevin Swain. 763 00:43:30,166 --> 00:43:31,875 ‪Tôi nghĩ anh biết họ tên tôi. 764 00:43:32,291 --> 00:43:33,541 ‪Anh cạo râu quai nón. 765 00:43:33,625 --> 00:43:35,208 ‪- Êm lắm. ‪- Tôi nhớ nó. 766 00:43:38,750 --> 00:43:40,875 ‪- Trai hư. ‪- Tôi không nên nói vậy. 767 00:43:42,666 --> 00:43:44,750 ‪Ồ, trông cô như quả cầu lấp lánh. 768 00:43:47,375 --> 00:43:50,666 ‪- Kevin Swain. ‪- Kevin Swain, nhìn xa trông rộng, đỉnh. 769 00:43:50,791 --> 00:43:53,541 ‪Johnny John John, Thụy Điển. ‪Vũ điệu hay tuyệt. 770 00:43:53,625 --> 00:43:54,458 ‪Tuyệt! 771 00:43:54,541 --> 00:43:56,416 ‪- Lars. ‪- Thích sâm panh không? 772 00:43:57,083 --> 00:43:58,458 ‪Lại là ly cao. 773 00:43:58,541 --> 00:43:59,708 ‪- Được. ‪- Thích lắm. 774 00:44:00,750 --> 00:44:04,583 ‪Chúa ơi. Xém nữa thì quên mất, ‪Mita Xenakis từ Hy Lạp. 775 00:44:04,666 --> 00:44:06,583 ‪Rất được yêu thích. Giọng đỉnh, 776 00:44:06,666 --> 00:44:09,208 ‪hát đầy cảm xúc. Mita, Mita ơi! 777 00:44:09,291 --> 00:44:11,791 ‪Tới đây. Làm quen đội Iceland nào. 778 00:44:11,875 --> 00:44:13,958 ‪Cưng à, anh đã ở đâu vậy? 779 00:44:14,458 --> 00:44:17,166 ‪- Xin chào. ‪- Mita Xenakis, Lars Erickssong. 780 00:44:17,250 --> 00:44:19,166 ‪- Chào. ‪- Sigrit Ericksdóttir. 781 00:44:19,250 --> 00:44:20,750 ‪Hai người là anh em sao? 782 00:44:20,833 --> 00:44:23,208 ‪- Không. ‪- Có lẽ là không. Không. 783 00:44:23,291 --> 00:44:26,083 ‪Sigrit có chất giọng rất đẹp. ‪Ca khúc khá hay. 784 00:44:26,166 --> 00:44:29,750 ‪Phải. Đó là ca khúc hay nhất của tôi. ‪Tôi tự sáng tác. 785 00:44:30,625 --> 00:44:34,416 ‪Tôi cũng hát và tự tay thiết kế ‪rất nhiều trang phục, giày dép. 786 00:44:34,500 --> 00:44:35,458 ‪Tuyệt vời. 787 00:44:35,541 --> 00:44:38,125 ‪Hay ta nhâm nhi ‪rồi anh kể thêm cho tôi nhé. 788 00:44:38,250 --> 00:44:40,500 ‪Đi, Sigrit. Tôi cho cô xem thứ này. 789 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 ‪- Anh kể đi. ‪- Được. 790 00:44:41,833 --> 00:44:42,791 ‪Anh ổn chứ? 791 00:44:42,875 --> 00:44:43,708 ‪Gặp lại sau. 792 00:44:45,791 --> 00:44:47,875 ‪- Anh thích Eurovision chứ? ‪- Cực thích. 793 00:44:47,958 --> 00:44:50,166 ‪- Tốt. ‪- Tôi tin cơ hội thắng rất cao. 794 00:44:50,250 --> 00:44:53,333 ‪Ôi, Chúa ơi! ‪Thắng, thua, có gì quan trọng đâu. 795 00:44:53,833 --> 00:44:55,125 ‪Ta đi đâu đây? 796 00:44:55,875 --> 00:44:58,208 ‪- Làm ơn, để tôi cho cô xem. ‪- Được. 797 00:44:59,750 --> 00:45:00,875 ‪Chà, đây là... 798 00:45:05,041 --> 00:45:07,000 ‪- Ôi! ‪- Thật tuyệt phải không? 799 00:45:08,083 --> 00:45:11,541 ‪Đây là khung cảnh đẹp nhất ‪tôi từng thấy trong đời. 800 00:45:21,625 --> 00:45:23,416 ‪Sao thế? 801 00:45:24,416 --> 00:45:26,791 ‪Ước gì tôi có thể nói một câu ngu ngốc. 802 00:45:27,541 --> 00:45:28,833 ‪- Nói đi. ‪- Không. 803 00:45:28,916 --> 00:45:31,208 ‪Không, tôi thích những điều ngu ngốc. 804 00:45:31,291 --> 00:45:34,083 ‪Được rồi, tôi ước có thể nói rằng... 805 00:45:34,750 --> 00:45:37,958 ‪cảnh đẹp hơn là vì có cô ở trong đó. 806 00:45:45,166 --> 00:45:47,125 ‪Lars sẽ rất thích điều này. 807 00:45:47,541 --> 00:45:50,333 ‪- Có khi... ‪- Sigrit à. 808 00:45:52,000 --> 00:45:53,708 ‪Lars không thể có mọi thứ. 809 00:45:54,875 --> 00:45:56,916 ‪Anh chỉ nghĩ tới chiến thắng à? 810 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 ‪Tất nhiên. 811 00:45:58,083 --> 00:46:01,791 ‪Tôi phải thành ngôi sao quốc tế ‪để chứng minh cho cả Iceland 812 00:46:01,875 --> 00:46:04,166 ‪và người cha cực kỳ đẹp trai của tôi, 813 00:46:04,458 --> 00:46:06,500 ‪rằng tôi không lãng phí đời mình. 814 00:46:07,208 --> 00:46:08,375 ‪Chúa ơi. 815 00:46:10,125 --> 00:46:12,458 ‪- Giờ tôi thật sự thích anh rồi. ‪- Ồ. 816 00:46:12,541 --> 00:46:16,208 ‪Điều đó khiến tôi phấn khích, ‪anh hiểu chứ? 817 00:46:16,291 --> 00:46:17,875 ‪Tôi đã nghe cô hát rồi. 818 00:46:19,208 --> 00:46:21,083 ‪Cô rất xuất sắc, nhưng... 819 00:46:21,500 --> 00:46:23,125 ‪tôi nghĩ còn nhiều hơn thế. 820 00:46:24,250 --> 00:46:25,958 ‪Tôi nghĩ cô hát từ đây... 821 00:46:26,750 --> 00:46:27,583 ‪nhưng... 822 00:46:28,416 --> 00:46:29,916 ‪không nhiều từ đây. 823 00:46:34,125 --> 00:46:36,166 ‪Đó cũng là điều mẹ tôi nói. 824 00:46:36,875 --> 00:46:39,166 ‪Có thể nói tôi hát bằng đam mê. 825 00:46:39,250 --> 00:46:40,833 ‪Đam mê của cô là gì. 826 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 ‪Nếu cô có thể dùng giọng hát, 827 00:46:43,666 --> 00:46:45,166 ‪để nói lên lòng mình... 828 00:46:46,750 --> 00:46:48,000 ‪cô sẽ nói gì nào? 829 00:46:56,000 --> 00:46:59,416 ‪Tôi sẽ nói... 830 00:47:02,791 --> 00:47:03,875 ‪Cái gì thế? 831 00:47:05,583 --> 00:47:09,541 ‪- Cô sẽ thích cho mà coi. Đi nào. ‪- Được. 832 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 ‪Có chuyện gì vậy? 833 00:47:11,208 --> 00:47:13,083 ‪- Đó là hát nối. ‪- Hát nối ư? 834 00:47:13,166 --> 00:47:14,541 ‪- Anh thử chưa? ‪- Chưa. 835 00:47:14,625 --> 00:47:18,166 ‪- Ôi, cưng ơi. Đi với tôi. Đi nào. ‪- Được rồi. Ừ, đi thôi. 836 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 ‪Ôi, Chúa ơi! 837 00:47:44,458 --> 00:47:45,291 ‪Tôi ư? Không. 838 00:48:04,416 --> 00:48:05,750 ‪Đi thôi, cưng. Đi. 839 00:48:05,833 --> 00:48:07,750 ‪- Hát chung nhé. ‪- Được. 840 00:49:12,000 --> 00:49:13,250 ‪Tuyệt quá hả? 841 00:50:49,750 --> 00:50:51,541 ‪- Chào anh! ‪- Chào cô. 842 00:50:53,166 --> 00:50:54,250 ‪Ôi, Chúa ơi! 843 00:50:54,708 --> 00:50:57,500 ‪- Em gái anh. Hả? ‪- Ừ. Phải. 844 00:50:57,583 --> 00:50:58,750 ‪Cô ấy biết hát đấy. 845 00:50:58,833 --> 00:51:02,375 ‪Chưa hẳn là em gái, nhưng cô ấy biết hát. ‪Không nghi ngờ gì. 846 00:51:02,583 --> 00:51:04,208 ‪Ít khi nào máu lửa như vậy. 847 00:51:04,708 --> 00:51:08,208 ‪- Tôi nên tìm cô ấy. ‪- Không, để cô ấy yên, Lars Erickssong. 848 00:51:08,291 --> 00:51:10,333 ‪Nhưng chúng tôi còn nhiều việc. 849 00:51:10,416 --> 00:51:12,416 ‪Ồ, công việc... Thôi nào. 850 00:51:12,500 --> 00:51:15,041 ‪Chỉ có thế? ‪Anh còn gì khác để nghĩ không? 851 00:51:15,125 --> 00:51:16,166 ‪Như là gì? 852 00:51:16,625 --> 00:51:17,625 ‪Như... 853 00:51:18,500 --> 00:51:19,333 ‪lãng mạn. 854 00:51:22,166 --> 00:51:23,333 ‪Có, dĩ nhiên rồi. 855 00:51:23,416 --> 00:51:26,500 ‪Không. Tôi nghĩ về lãng mạn và tình dục. 856 00:51:26,958 --> 00:51:30,791 ‪Và, cô biết đấy, cô hầu gái Pháp ‪và cậu bé thủy thủ. 857 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 ‪- Ồ, tôi thích. ‪- Khoai tôi to. 858 00:51:32,791 --> 00:51:34,000 ‪À, không quá to. 859 00:51:34,458 --> 00:51:37,291 ‪Có thể mô tả khoai tôi ‪như con xe Volvo tự động: 860 00:51:37,375 --> 00:51:40,833 ‪cứng, chắc, đáng tin cậy, ‪nhưng không khiến ai ngoái nhìn. 861 00:51:40,916 --> 00:51:41,833 ‪- Không. ‪- Lars! 862 00:51:41,916 --> 00:51:43,000 ‪- Anh đây à! ‪- Này. 863 00:51:43,083 --> 00:51:44,583 ‪Anh nghe bọn em hát chứ? 864 00:51:44,666 --> 00:51:47,750 ‪Em nghĩ đó là bài hay nhất ‪em hát trong đời. 865 00:51:47,833 --> 00:51:50,791 ‪Hay nhất? Anh không biết nữa. ‪Ở nhà em hát hay lắm. 866 00:51:50,875 --> 00:51:52,666 ‪Tôi chưa bao giờ hát hay hơn. 867 00:51:52,750 --> 00:51:55,750 ‪Sigrit, cô khai phá thứ gì đó trong tôi. 868 00:51:55,833 --> 00:51:57,708 ‪Tôi suýt chạm tới nốt Speorg. 869 00:51:59,541 --> 00:52:01,708 ‪Anh biết về nốt Speorg ư? 870 00:52:01,791 --> 00:52:05,625 ‪Hẳn rồi. Văn hóa dân gian Iceland, ‪một trong nhiều đam mê của tôi. 871 00:52:05,833 --> 00:52:06,958 ‪Truyền thuyết thôi. 872 00:52:07,500 --> 00:52:09,500 ‪- Lars. ‪- Tôi yêu các yêu tinh nhỏ. 873 00:52:10,041 --> 00:52:10,916 ‪Rất dễ thương. 874 00:52:11,625 --> 00:52:15,750 ‪Ừ, tôi biết, thật thú vị, ‪đối với một số người tin có yêu tinh. 875 00:52:15,833 --> 00:52:18,916 ‪Nhưng anh nghĩ có lẽ chúng ta nên quay về? 876 00:52:19,458 --> 00:52:22,583 ‪- Về thôi. Mai là ngày trọng đại. ‪- Không. Thôi mà... 877 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 ‪Mọi người sẽ tới hộp đêm nhảy nhót ‪sau bữa tiệc. 878 00:52:26,250 --> 00:52:28,000 ‪- Đi đi. ‪- Nhảy nhót hộp đêm. 879 00:52:28,500 --> 00:52:31,208 ‪Lars, ta thích nhảy nhót ở hộp đêm! 880 00:52:31,291 --> 00:52:33,708 ‪Anh mê nhảy nhót hộp đêm! Vui lắm! 881 00:52:33,791 --> 00:52:35,916 ‪Không, tôi vô cùng muốn đi. 882 00:52:36,375 --> 00:52:38,083 ‪Nhưng anh có việc. Em đi đi. 883 00:52:38,166 --> 00:52:39,083 ‪Anh chắc chứ? 884 00:52:39,166 --> 00:52:40,000 ‪Anh chắc chắn. 885 00:52:40,083 --> 00:52:41,458 ‪- Được. ‪- Phải. 886 00:52:41,541 --> 00:52:42,833 ‪- Vui vẻ nhé. ‪- Được. 887 00:52:42,916 --> 00:52:43,916 ‪- Được. ‪- Được. 888 00:52:53,833 --> 00:52:55,041 ‪Cả hai cho tôi? Chà! 889 00:52:55,125 --> 00:52:56,083 ‪Cảm ơn. 890 00:53:00,166 --> 00:53:02,166 ‪Mong âm nhạc không bao giờ dừng! 891 00:53:02,666 --> 00:53:04,375 ‪Tôi có thể nhảy nguyên đêm! 892 00:53:05,208 --> 00:53:07,625 ‪Cô là phụ nữ thú vị nhất. 893 00:53:21,875 --> 00:53:22,750 ‪Sigrit! 894 00:53:23,958 --> 00:53:26,041 ‪Chắc cô ấy để quên chìa khóa. 895 00:53:28,250 --> 00:53:29,458 ‪- Mita. ‪- Xin chào. 896 00:53:30,416 --> 00:53:32,625 ‪- Điều tất yếu, Lars. ‪- Được. Bi tôi! 897 00:53:32,708 --> 00:53:35,208 ‪- Liên tục chiến đấu, tôi thích. ‪- Tôi sợ! 898 00:53:53,750 --> 00:53:55,083 ‪Chào buổi sáng. 899 00:53:56,166 --> 00:53:57,750 ‪Anh đang canh chừng tôi à? 900 00:53:58,083 --> 00:53:59,041 ‪Không. 901 00:53:59,125 --> 00:54:00,333 ‪Tôi tết tóc cho cô. 902 00:54:01,500 --> 00:54:02,333 ‪Sao? 903 00:54:03,750 --> 00:54:06,000 ‪Tôi thấy đó là trò tiêu khiển thú vị. 904 00:54:10,458 --> 00:54:11,416 ‪Chà. 905 00:54:11,833 --> 00:54:13,208 ‪Khá là đẹp đó. 906 00:54:13,291 --> 00:54:15,250 ‪- Cảm ơn nhiều. ‪- Mất bao lâu? 907 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 ‪Sáu tiếng. 908 00:54:25,791 --> 00:54:26,625 ‪Có điều gì... 909 00:54:27,500 --> 00:54:28,500 ‪xảy ra... 910 00:54:29,291 --> 00:54:30,250 ‪kiểu như... 911 00:54:31,958 --> 00:54:33,041 ‪Đêm qua? 912 00:54:33,125 --> 00:54:34,708 ‪- Phải. ‪- Dĩ nhiên không. 913 00:54:34,791 --> 00:54:35,833 ‪Tôi là quý ông. 914 00:54:35,916 --> 00:54:36,875 ‪Được. 915 00:54:40,208 --> 00:54:41,125 ‪Khoan, gì vậy? 916 00:54:41,583 --> 00:54:42,958 ‪Sao anh nghe được? 917 00:54:43,291 --> 00:54:44,291 ‪Bài này sao? 918 00:54:44,375 --> 00:54:46,625 ‪- Phải. ‪- Cô ngân nga trong lúc ngủ. 919 00:54:47,416 --> 00:54:49,125 ‪Rất hay. Cô viết đấy à? 920 00:54:50,125 --> 00:54:50,958 ‪Phải. 921 00:54:51,833 --> 00:54:53,041 ‪Nhưng chưa xong. 922 00:54:55,000 --> 00:54:57,500 ‪Và khi xong, cô sẽ hát với Lars? 923 00:55:00,291 --> 00:55:01,291 ‪Chắc là không. 924 00:55:01,708 --> 00:55:03,041 ‪Hát cùng tôi được chứ? 925 00:55:04,458 --> 00:55:05,958 ‪Tôi không thể. Không. 926 00:55:06,291 --> 00:55:09,041 ‪Lars là bạn diễn của tôi từ nhỏ. 927 00:55:09,125 --> 00:55:11,041 ‪Bạn diễn trong âm nhạc, nhưng... 928 00:55:11,875 --> 00:55:13,041 ‪còn gì khác không? 929 00:55:14,708 --> 00:55:19,250 ‪Chà, nếu thắng cuộc thi, ‪tôi hy vọng tình thế sẽ thay đổi. 930 00:55:19,333 --> 00:55:21,708 ‪Nhưng nếu không thắng cuộc thi, 931 00:55:21,791 --> 00:55:25,750 ‪Lars vẫn mãn nguyện ‪nếu cô là người duy nhất ngưỡng mộ anh ấy? 932 00:55:25,833 --> 00:55:29,333 ‪Cô không nên mắc kẹt ‪trong cái lồng của anh ấy, chim nhỏ à. 933 00:55:29,416 --> 00:55:33,333 ‪Cô phải bay đi. ‪Hát ca khúc của mình trước cả thế giới. 934 00:55:34,250 --> 00:55:35,083 ‪Chà... 935 00:55:35,333 --> 00:55:37,166 ‪tôi đang hát trước cả thế giới. 936 00:55:38,416 --> 00:55:39,750 ‪Nhờ có Lars. Tôi... 937 00:55:40,166 --> 00:55:43,041 ‪Có lẽ tôi nên đi và tập trung. 938 00:55:43,125 --> 00:55:45,166 ‪Vậy tôi đi đây, được chứ? 939 00:55:45,666 --> 00:55:47,333 ‪Cô không phải bay một mình. 940 00:55:48,833 --> 00:55:51,208 ‪Tôi muốn bay ra khắp thế giới cùng cô. 941 00:55:51,291 --> 00:55:53,375 ‪- Gì? ‪- Biểu diễn ca khúc của cô, 942 00:55:53,625 --> 00:55:55,000 ‪thu âm ca khúc của cô. 943 00:55:55,416 --> 00:55:59,416 ‪Sigrit-Lemtov, bìa tạp chí, ‪quay video trên hòn đảo gợi cảm, 944 00:55:59,541 --> 00:56:01,666 ‪tạo ra những bản nhạc đầy đam mê. 945 00:56:02,250 --> 00:56:04,125 ‪Một thỏa thuận rất tốt cho cô. 946 00:56:05,750 --> 00:56:06,958 ‪Tôi phải đi đây. 947 00:56:07,416 --> 00:56:08,458 ‪Tôi đi đây. 948 00:56:08,541 --> 00:56:09,875 ‪- Tôi phải đi! ‪- Cứ... 949 00:56:10,458 --> 00:56:11,958 ‪- suy nghĩ đi. ‪- Được. 950 00:56:12,916 --> 00:56:15,666 ‪Cảm ơn vì tất cả, Alexander. 951 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 ‪Tạm biệt. 952 00:56:22,083 --> 00:56:22,916 ‪Lars? 953 00:56:26,916 --> 00:56:28,000 ‪Anh tỉnh chưa? 954 00:56:28,541 --> 00:56:31,125 ‪Em đã có một đêm lạ nhất trên đời. 955 00:56:32,416 --> 00:56:33,458 ‪Và em... 956 00:56:34,000 --> 00:56:34,833 ‪Xin chào. 957 00:56:37,958 --> 00:56:38,791 ‪Này. 958 00:56:39,833 --> 00:56:42,041 ‪Em nhớ Mita chứ? 959 00:56:44,458 --> 00:56:45,291 ‪Có. 960 00:56:50,666 --> 00:56:51,791 ‪Sigrit. 961 00:57:01,708 --> 00:57:03,083 ‪Ôi không. 962 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 ‪Iceland, sẵn sàng chưa? 963 00:57:07,500 --> 00:57:11,375 ‪Chúng tôi đang đợi Sigrit, thưa ông! 964 00:57:11,458 --> 00:57:12,541 ‪Tôi đến rồi! 965 00:57:15,583 --> 00:57:18,500 ‪- Bệ hạ, nữ hoàng đã đến. ‪- Cảm ơn, Kevin Swain. 966 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 ‪Cái gì đây? 967 00:57:26,166 --> 00:57:27,750 ‪Đó là trang phục anh may. 968 00:57:28,500 --> 00:57:29,791 ‪Chà, xấu tệ hại. 969 00:57:29,875 --> 00:57:32,625 ‪Nếu em tập trung hơn ‪và không nhảy nhót cả đêm, 970 00:57:32,708 --> 00:57:33,916 ‪em sẽ thấy khá hơn. 971 00:57:34,000 --> 00:57:34,833 ‪Ôi. 972 00:57:36,791 --> 00:57:37,958 ‪Em đang làm gì vậy? 973 00:57:44,625 --> 00:57:45,916 ‪Em không cần làm thế. 974 00:57:49,625 --> 00:57:52,750 ‪Được rồi, mọi người sẵn sàng rồi chứ? 975 00:57:53,541 --> 00:57:54,375 ‪Rồi. 976 00:57:55,750 --> 00:57:58,583 ‪Tôi chưa bao giờ sẵn sàng hơn! 977 00:57:58,958 --> 00:58:00,666 ‪Được rồi, em nghĩ anh ngốc à? 978 00:58:00,958 --> 00:58:03,166 ‪Với cô gái như em, Lemtov chỉ muốn... 979 00:58:03,250 --> 00:58:06,125 ‪Tôi không ngủ với Lemtov! 980 00:58:06,541 --> 00:58:09,166 ‪Ồ, vậy thì anh cũng chả ngủ với Mita. 981 00:58:09,250 --> 00:58:13,583 ‪Ừ, và tôi nghĩ tôi ngửi ra ngay ‪mùi cá mập thối đấy! 982 00:58:13,666 --> 00:58:16,000 ‪- Em ngang quá chả nói được. ‪- Nghe đây? 983 00:58:16,083 --> 00:58:19,625 ‪Sao anh không ngủ ‪với tất cả mọi người đi? 984 00:58:20,958 --> 00:58:22,958 ‪Có lẽ tôi cũng sẽ làm vậy. 985 00:58:23,041 --> 00:58:25,000 ‪Bởi vì, chúng ta đều độc thân. 986 00:58:25,083 --> 00:58:27,666 ‪Vậy thì cứ đi chịch dạo đi! 987 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 ‪Anh sẵn lòng chịch dạo. 988 00:58:29,541 --> 00:58:31,458 ‪Anh sẽ làm tình với tất cả! 989 00:58:31,541 --> 00:58:32,541 ‪- Tuyệt! ‪- Phải. 990 00:58:32,625 --> 00:58:35,833 ‪Bắt đầu với cô gái đang đổ thùng rác đó. 991 00:58:35,916 --> 00:58:36,833 ‪Phải. 992 00:58:37,875 --> 00:58:39,250 ‪Và Kevin Swain. Dễ mà. 993 00:58:39,708 --> 00:58:41,333 ‪Hay đấy. Cảm ơn. 994 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 ‪Nina, cô thì sao? 995 00:58:44,208 --> 00:58:45,583 ‪Được, Nina không chơi. 996 00:58:46,000 --> 00:58:47,250 ‪Và gã đằng kia. 997 00:58:47,333 --> 00:58:49,375 ‪Phải, cầm iPad hay gì đó... 998 00:58:49,500 --> 00:58:51,291 ‪tôi không đọc được thẻ tên. 999 00:58:51,750 --> 00:58:53,416 ‪- Theo! ‪- Theo! 1000 00:58:54,041 --> 00:58:55,750 ‪Tôi sẽ làm tình với anh. 1001 00:58:55,833 --> 00:58:57,375 ‪Tôi sẽ quấn chặt anh. 1002 00:58:57,458 --> 00:59:01,500 ‪Tôi sẽ đầy đam mê và bùng nổ. ‪Anh sẽ tan chảy vì thân nhiệt của tôi. 1003 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 ‪Nghe này, có một... 1004 00:59:04,125 --> 00:59:07,291 ‪cỗ máy làm tình mới trong thành phố, ‪hắn tên là Lars. 1005 00:59:07,708 --> 00:59:09,208 ‪Nói với gã Nga của em đi. 1006 00:59:09,291 --> 00:59:11,708 ‪Ừ, ít nhất thì anh ấy nhìn nhận tôi! 1007 00:59:11,791 --> 00:59:13,791 ‪Ngày nào anh cũng nhìn em! 1008 00:59:14,375 --> 00:59:16,375 ‪Không đâu! 1009 00:59:17,708 --> 00:59:20,416 ‪Và tôi không thích bản phối này ‪của bài hát. 1010 00:59:20,583 --> 00:59:23,250 ‪Và tôi chỉ muốn quay về như xưa. 1011 00:59:25,000 --> 00:59:25,833 ‪Hiểu chưa? 1012 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 ‪Em đi đâu vậy? 1013 00:59:27,750 --> 00:59:30,250 ‪Em phải tập trung. Mai là bán kết. 1014 00:59:30,333 --> 00:59:32,166 ‪- Em đang phá tan tành! ‪- Không! 1015 00:59:32,625 --> 00:59:34,375 ‪Chính anh đang phá tan tành. 1016 00:59:35,500 --> 00:59:37,416 ‪Anh nhỏ bé lắm, Lars Erickssong. 1017 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 ‪Quá nhỏ bé. 1018 00:59:45,083 --> 00:59:47,791 ‪Iceland, hết giờ rồi. ‪Xin hãy dọn dẹp sân khấu. 1019 01:00:00,416 --> 01:00:01,250 ‪Nhìn mày kìa. 1020 01:00:02,458 --> 01:00:03,875 ‪Đồ thảm bại xấu xí. 1021 01:00:06,125 --> 01:00:08,041 ‪Sigrit nói đúng. Mày rất nhỏ bé. 1022 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 ‪Mày cần trưởng thành. 1023 01:00:12,083 --> 01:00:12,916 ‪Tao biết. 1024 01:00:14,291 --> 01:00:17,375 ‪Sao mày lại nói sẽ ngủ ‪với tất cả bọn họ? Lố bịch. 1025 01:00:17,458 --> 01:00:18,833 ‪Mày tự làm mày xấu hổ. 1026 01:00:20,416 --> 01:00:22,041 ‪Mày có cơ hội với Theo? 1027 01:00:22,125 --> 01:00:24,333 ‪- Không. ‪- Cả triệu kiếp cũng không. 1028 01:00:26,958 --> 01:00:28,750 ‪Anh bạn. Này, anh bạn? 1029 01:00:28,833 --> 01:00:30,041 ‪Anh bạn? 1030 01:00:30,125 --> 01:00:33,000 ‪Này, cho hỏi đây là nơi họ quay G.O.T à? 1031 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 ‪- Hả? ‪- ‪Trò Chơi Vương Quyền. 1032 01:00:37,166 --> 01:00:39,750 ‪Tha cho tôi. ‪Không thấy tôi đang tự ngẫm à? 1033 01:00:39,833 --> 01:00:41,000 ‪Bình tĩnh, anh bạn. 1034 01:00:41,083 --> 01:00:42,291 ‪Mày bình tĩnh ấy. 1035 01:00:42,375 --> 01:00:45,750 ‪Sao người Mỹ luôn nói "bình tĩnh" kiểu đó ‪với mọi người? 1036 01:00:45,833 --> 01:00:47,333 ‪Đi thôi. Gã này điên rồi. 1037 01:00:47,750 --> 01:00:50,833 ‪Gì, tao điên? ‪Châu Âu đâu phải chỗ bọn mày tiệc tùng. 1038 01:00:50,916 --> 01:00:53,541 ‪Hiểu? Bọn mày đến đây ‪và làm mọi thứ tệ hại. 1039 01:00:53,625 --> 01:00:55,416 ‪- Thôi nào. ‪- Tôn trọng tí đi. 1040 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 ‪Hiểu chứ? 1041 01:00:56,750 --> 01:00:58,333 ‪Xéo về nhà xây tường đi. 1042 01:00:58,416 --> 01:01:00,833 ‪- Bọn Mỹ chết bầm. ‪- Ra khỏi đây thôi. 1043 01:01:00,916 --> 01:01:03,583 ‪Lars! Chúng thích Starbucks. 1044 01:01:03,666 --> 01:01:05,000 ‪Này, tới Starbucks đi. 1045 01:01:05,208 --> 01:01:07,625 ‪- Có món đặc biệt cho dân Mỹ. ‪- Ở đâu? 1046 01:01:07,708 --> 01:01:10,125 ‪Nhìn đâu chả thấy Starbucks, đúng chưa? 1047 01:01:10,208 --> 01:01:12,916 ‪- Ồ. ‪- Chỗ nào có mùi cà phê sữa bí ngô ấy. 1048 01:01:13,333 --> 01:01:14,375 ‪Được, cảm ơn! 1049 01:01:14,458 --> 01:01:16,083 ‪Tao không "cảm ơn" lại đâu. 1050 01:01:16,166 --> 01:01:17,291 ‪Ông ta cố giúp à? 1051 01:01:17,375 --> 01:01:18,250 ‪Chắc vậy. 1052 01:01:20,416 --> 01:01:21,791 ‪Bọn Mỹ chết tiệt. 1053 01:01:28,708 --> 01:01:34,541 ‪Chỉ mình em 1054 01:01:36,958 --> 01:01:39,833 ‪Thế giới rộng lớn mở ra trước mắt 1055 01:01:40,708 --> 01:01:44,416 ‪Nhưng tất cả là dành cho người khác 1056 01:01:46,875 --> 01:01:52,916 ‪Em đã cố gắng biết bao lần 1057 01:01:55,333 --> 01:01:58,541 ‪Để người biết trái tim em thuộc về người 1058 01:01:59,375 --> 01:02:03,875 ‪Để nói lời chân thật, không chút dối gian 1059 01:02:05,375 --> 01:02:08,833 ‪Tất cả những gì em cần 1060 01:02:09,541 --> 01:02:14,458 ‪Là rời xa 1061 01:02:20,416 --> 01:02:24,833 ‪Cứ ngỡ người đã hiểu ‪Lẽ nào em còn phải cất lời? 1062 01:02:25,166 --> 01:02:28,041 ‪Tình yêu em luôn dành cho người ‪Chỉ là người... 1063 01:02:30,708 --> 01:02:33,916 ‪Không nhận ra 1064 01:03:10,375 --> 01:03:12,916 ‪- Lars‪. ‪- Xin chào? 1065 01:03:14,916 --> 01:03:15,791 ‪Xin chào? 1066 01:03:17,791 --> 01:03:18,958 ‪Có ai ở đó không? 1067 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 ‪Xin chào, Lars. 1068 01:03:24,250 --> 01:03:26,166 ‪Chết tiệt, Katiana! 1069 01:03:26,583 --> 01:03:29,750 ‪Anh đang gặp nguy hiểm đến tính mạng. 1070 01:03:29,833 --> 01:03:33,208 ‪- Hãy rời khỏi Eurovision. ‪- Không! Tôi không nghe cô đâu. 1071 01:03:33,291 --> 01:03:34,291 ‪Đừng chạy, Lars! 1072 01:03:34,375 --> 01:03:36,208 ‪Không! 1073 01:03:41,208 --> 01:03:42,083 ‪Vào đi? 1074 01:03:54,625 --> 01:03:56,291 ‪Ôi, cái áo len rất tức giận. 1075 01:03:57,291 --> 01:03:58,125 ‪Phải. 1076 01:03:59,125 --> 01:03:59,958 ‪Tốt. 1077 01:04:00,375 --> 01:04:02,000 ‪Sao cô chưa nói với anh ta? 1078 01:04:07,000 --> 01:04:09,375 ‪Không đơn giản thế đâu. 1079 01:04:11,291 --> 01:04:12,958 ‪Phải nghĩ cho ban nhạc. 1080 01:04:13,458 --> 01:04:15,458 ‪Ừ, nhưng nghe này. Đời còn dài mà. 1081 01:04:15,541 --> 01:04:18,791 ‪Cô và Lars ‪đã dành phần lớn thời gian bên nhau. 1082 01:04:19,208 --> 01:04:22,708 ‪Nếu đời tôi có một người như thế, ‪tôi sẽ không để đêm nào... 1083 01:04:22,791 --> 01:04:24,166 ‪trôi qua vô vị. 1084 01:04:25,666 --> 01:04:26,541 ‪Vô vị? 1085 01:04:27,708 --> 01:04:31,250 ‪Tôi cũng ngạc nhiên không kém, ‪vì tôi rất quyến rũ. 1086 01:04:31,333 --> 01:04:34,250 ‪Ý tôi là, tôi đã cố, ‪nhưng anh ta không muốn. 1087 01:04:35,875 --> 01:04:36,750 ‪Khoan. 1088 01:04:37,333 --> 01:04:38,291 ‪Sao? 1089 01:04:46,375 --> 01:04:48,625 ‪CUỘC THI CA KHÚC TRUYỀN HÌNH ‪EUROVISION 1090 01:04:49,166 --> 01:04:50,916 ‪VÒNG BÁN KẾT 1091 01:04:59,541 --> 01:05:00,416 ‪Chào mừng‪đến‪với 1092 01:05:00,500 --> 01:05:02,791 ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision ‪năm 2020. 1093 01:05:02,875 --> 01:05:05,750 ‪Chương trình sắp mở màn, ‪dẫn chương trình năm nay 1094 01:05:05,833 --> 01:05:08,583 ‪là Corin Vladvitch và Sasha More. 1095 01:05:09,291 --> 01:05:11,916 {\an8}‪Xin chào Eurovision! ‪Quý vị có tin nổi không? 1096 01:05:12,166 --> 01:05:15,125 {\an8}‪Chào mừng đến với ‪chương trình hoành tráng đêm nay! 1097 01:05:15,208 --> 01:05:17,250 {\an8}‪Vâng, sẽ rất đặc biệt, Corin! 1098 01:05:17,666 --> 01:05:22,583 {\an8}‪Đây là giây phút chúng ta hằng trông đợi. 1099 01:05:23,000 --> 01:05:26,125 ‪Vòng bán kết cuối cùng cũng đến. 1100 01:05:42,791 --> 01:05:43,875 ‪Nghe này, Sigrit. 1101 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 ‪Hôm qua... 1102 01:05:49,500 --> 01:05:50,708 ‪anh đã rất tức giận. 1103 01:05:50,791 --> 01:05:52,708 ‪Ừ, em cũng giận và... 1104 01:05:53,875 --> 01:05:55,583 ‪anh biết yêu tinh nói gì chứ? 1105 01:05:55,666 --> 01:05:59,208 ‪Anh chả biết yêu tinh nói gì. ‪Anh không tin, nhưng... 1106 01:05:59,375 --> 01:06:00,333 ‪Họ bảo, 1107 01:06:00,416 --> 01:06:03,791 ‪- "Giận dỗi chẳng làm nên cơm cháo". ‪- Làm nên cơm cháo. 1108 01:06:03,875 --> 01:06:05,750 ‪- Phải, anh biết câu đó. ‪- Phải. 1109 01:06:05,833 --> 01:06:07,500 ‪Em nghĩ nó thực sự đúng. 1110 01:06:07,583 --> 01:06:08,750 ‪Không thể phủ nhận. 1111 01:06:10,125 --> 01:06:11,041 ‪Và ca khúc... 1112 01:06:11,500 --> 01:06:14,791 ‪anh đã bảo họ chơi lại bản phối đầu tiên, 1113 01:06:15,666 --> 01:06:19,333 ‪trước khi Jae Bong thêm phần ‪"chill phết, bồ tèo" và "đũy". 1114 01:06:19,916 --> 01:06:20,750 ‪Thật sao? 1115 01:06:20,833 --> 01:06:22,166 ‪Ừ, tất nhiên rồi. 1116 01:06:22,250 --> 01:06:25,916 ‪- Cảm ơn. Rất có ý nghĩa với em. ‪- Không, đó là điều nên làm. 1117 01:06:27,125 --> 01:06:30,000 ‪Này, trông bảnh đấy, Johnny. Hả? 1118 01:06:33,458 --> 01:06:34,833 ‪Trang điểm chú hề... 1119 01:06:38,333 --> 01:06:40,333 ‪- Alexander. ‪- Mita. 1120 01:06:43,708 --> 01:06:45,708 ‪- Đây là điệu nhảy của chú hề. ‪- Ừ. 1121 01:06:47,083 --> 01:06:49,916 ‪Thôi bỏ đi? ‪Ta sẽ tìm người khác chơi cùng. 1122 01:06:50,333 --> 01:06:52,250 ‪Cô ấy rất đặc biệt, Mita. 1123 01:06:52,333 --> 01:06:54,875 ‪Có cô ấy, ‪tôi có thể vĩ đại hơn bao giờ hết. 1124 01:06:55,291 --> 01:06:58,916 ‪- Nhưng cô ấy sẽ không bao giờ hạnh phúc. ‪- Sao cô biết được? 1125 01:06:59,041 --> 01:07:01,416 ‪Tôi sẽ cho cô ấy mọi thứ hắn không thể. 1126 01:07:03,125 --> 01:07:04,291 ‪Không phải mọi thứ. 1127 01:07:06,166 --> 01:07:07,083 ‪Meo. 1128 01:07:14,416 --> 01:07:16,666 ‪Xin chào! 1129 01:07:17,083 --> 01:07:18,166 ‪Lemtov! 1130 01:07:19,416 --> 01:07:23,916 ‪- Tối nay anh biểu diễn à? ‪- Không, nhưng tôi đến để cổ vũ cô. 1131 01:07:24,458 --> 01:07:25,291 ‪Fire Saga. 1132 01:07:26,333 --> 01:07:29,916 ‪Thật tốt khi anh đến cổ vũ chúng tôi, ‪hát cùng nhau, 1133 01:07:30,333 --> 01:07:32,833 ‪như một cặp song ca ‪không bao giờ tách rời. 1134 01:07:32,916 --> 01:07:36,708 ‪George Michael cũng nói thế ‪về... gã Wham! còn lại. 1135 01:07:36,791 --> 01:07:38,166 ‪Chả ai biết tên hắn ta. 1136 01:07:38,250 --> 01:07:39,291 ‪Andrew Ridgeley. 1137 01:07:39,750 --> 01:07:40,583 ‪Ồ, thật sao? 1138 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 ‪Hai anh này, thật ra tôi đang rất lo lắng. 1139 01:07:45,083 --> 01:07:48,166 ‪Tại sao chứ? ‪Hai người chả còn cơ hội nhỏ nhoi nào. 1140 01:07:48,250 --> 01:07:51,625 ‪Các nhà dự đoán còn bảo ‪sẽ chả có phiếu nào. Đừng lo lắng. 1141 01:07:51,708 --> 01:07:53,166 ‪Cô sẽ rất tuyệt. 1142 01:07:54,208 --> 01:07:58,375 ‪Chỉ cần nhớ những gì ta nói đêm hôm đó, ‪được chứ? 1143 01:08:01,291 --> 01:08:02,416 ‪Cố lên, Fire Saga! 1144 01:08:07,916 --> 01:08:10,666 ‪Em nói gì với hắn đêm hôm trước? 1145 01:08:11,083 --> 01:08:13,291 ‪Anh chả quan tâm đâu. Chỉ tò mò thôi. 1146 01:08:14,000 --> 01:08:15,458 ‪Ôi, Lars, bắt đầu rồi! 1147 01:08:16,375 --> 01:08:17,708 ‪- Được. ‪- Lại đây nào. 1148 01:08:18,416 --> 01:08:20,041 ‪Em hồi hộp quá đi, Lars. 1149 01:08:21,250 --> 01:08:22,083 ‪Được. 1150 01:09:06,541 --> 01:09:08,791 ‪Và Belarus đã mở màn rất ấn tượng. 1151 01:09:08,875 --> 01:09:11,500 ‪Một khởi đầu rất nhanh ‪cho cuộc thi năm nay. 1152 01:09:11,916 --> 01:09:13,625 ‪Và tiếp theo là Phần Lan. 1153 01:09:13,833 --> 01:09:15,458 ‪Và The Wonderfour. 1154 01:09:34,666 --> 01:09:37,375 ‪Gọi cảnh sát đi. ‪Cô gái của chúng ta quá đỉnh! 1155 01:09:37,500 --> 01:09:38,333 ‪Cô ấy thật... 1156 01:09:54,875 --> 01:09:59,208 ‪Dalibor Jinsky, từ San Marino, ‪khóc lóc chả cần lý do. 1157 01:10:10,583 --> 01:10:14,208 ‪Ta mắc kẹt trong thế giới đảo điên này 1158 01:10:14,291 --> 01:10:17,583 ‪Quá đỗi sợ hãi và buồn bã 1159 01:10:18,125 --> 01:10:21,000 ‪Ta đang hối hả bước chân trên máy chạy bộ 1160 01:10:21,333 --> 01:10:22,750 ‪Bước xuống đi 1161 01:10:23,208 --> 01:10:24,625 ‪Đừng cố xinh đẹp làm chi 1162 01:10:25,041 --> 01:10:28,250 ‪Hãy bước chân vào thế giới tự do 1163 01:10:28,625 --> 01:10:31,666 ‪Muốn ước gì ‪Cứ ước 1164 01:10:32,208 --> 01:10:35,083 ‪Vượt qua trói buộc và giới hạn 1165 01:10:35,166 --> 01:10:38,916 ‪Được phép làm mọi điều, đi nào 1166 01:10:39,000 --> 01:10:41,833 ‪Mở cửa ra ‪Bạn sẽ thấy 1167 01:10:42,291 --> 01:10:45,000 ‪Đêm nay ta trẻ và tự do 1168 01:10:45,083 --> 01:10:47,750 ‪Hãy đến đây mà vui chơi 1169 01:10:47,875 --> 01:10:51,250 ‪Để mơ mộng bay xa 1170 01:10:51,458 --> 01:10:56,583 ‪Nắm trọn khoảnh khắc này ‪Vứt bỏ muộn phiền phía sau 1171 01:10:56,708 --> 01:10:59,250 ‪Ta khiêu vũ xuyên màn đêm 1172 01:10:59,333 --> 01:11:02,041 ‪Hãy đến đây mà vui chơi 1173 01:11:02,333 --> 01:11:06,625 ‪Để chúng tôi dẫn đường ‪Nắm trọn khoảnh khắc này... 1174 01:11:06,708 --> 01:11:09,541 ‪Và giờ tới lượt Thụy Điển, ‪Johnny John John. 1175 01:11:55,875 --> 01:11:58,375 ‪- Lars, anh thay trang phục của em? ‪- Ừ. 1176 01:11:58,458 --> 01:12:01,916 ‪- Khăn dài quá. ‪- Anh biết, không tuyệt sao? Nó siêu dài. 1177 01:12:02,791 --> 01:12:06,083 ‪Đừng lo. Cân đối với chiều dài sân khấu. ‪Đẹp mà, hả? 1178 01:12:22,291 --> 01:12:26,708 ‪Thôi nào. Mấy gã này tệ lậu quá. ‪Bật cuộc thi hát. Tôi muốn xem Iceland. 1179 01:12:27,541 --> 01:12:29,166 ‪Phải! Thôi nào! 1180 01:12:29,666 --> 01:12:31,583 ‪Các người bị sao thế? 1181 01:12:32,500 --> 01:12:35,250 ‪Lars và Sigrit ‪đến từ thị trấn của chúng ta. 1182 01:12:35,333 --> 01:12:37,000 ‪Họ lớn lên cùng chúng ta. 1183 01:12:37,083 --> 01:12:40,208 ‪Lendermann, ‪chả phải ông dạy cả hai bọn họ hồi nhỏ à? 1184 01:12:41,458 --> 01:12:42,500 ‪Steve Gundersson, 1185 01:12:42,583 --> 01:12:45,750 ‪- họ hát ở đám cưới đầu tiên của ông. ‪- Và thứ tư nữa. 1186 01:12:46,833 --> 01:12:49,500 ‪Ồ, im đi. Không ai muốn xem chúng cả. 1187 01:12:49,916 --> 01:12:51,166 ‪Người cha lên tiếng. 1188 01:12:51,625 --> 01:12:54,916 ‪Tội Erick. Nửa trẻ em thị trấn này ‪có lẽ là con ông ta. 1189 01:12:56,125 --> 01:12:59,375 ‪Người duy nhất thực sự yêu mình ‪thì ông ta chả nhận ra. 1190 01:12:59,875 --> 01:13:02,416 ‪Họ rất tệ hại, ‪nhưng là tệ hại của chúng ta. 1191 01:13:02,500 --> 01:13:05,916 ‪Tôi nói đổi kênh ‪và chấp nhận hiện thực đi! 1192 01:13:06,000 --> 01:13:07,333 ‪Phải! 1193 01:13:08,041 --> 01:13:08,916 ‪Tuyệt! 1194 01:13:10,708 --> 01:13:13,291 ‪Giờ là khoảnh khắc ta đều mong đợi. ‪Iceland. 1195 01:13:13,958 --> 01:13:16,916 ‪Mỗi màn biểu diễn của họ ‪đều là một trò ú tim. 1196 01:13:17,000 --> 01:13:18,875 ‪Họ tự gọi mình là Fire Saga. 1197 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 ‪Và mọi người đều thắc mắc ‪tại sao họ lại đến đây. 1198 01:13:41,500 --> 01:13:44,958 ‪Em nhìn thấy anh và rồi 1199 01:13:45,333 --> 01:13:49,041 ‪Cả đêm đen hóa bình minh rực rỡ 1200 01:13:49,166 --> 01:13:51,166 ‪Anh quay người 1201 01:13:51,708 --> 01:13:56,083 ‪Và em thầm lặng tìm thấy chốn thiên đường 1202 01:13:56,166 --> 01:13:58,458 ‪Đôi khi anh tự nhéo mình 1203 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 ‪Vì anh cứ ngỡ 1204 01:14:01,166 --> 01:14:03,666 ‪Là anh đang mơ? 1205 01:14:03,791 --> 01:14:08,041 ‪Anh muốn dừng thời gian ‪Và ghì em vào lòng 1206 01:14:08,791 --> 01:14:14,000 ‪Nhưng không biết làm sao 1207 01:14:14,541 --> 01:14:17,666 ‪Anh hỡi, khi anh nhìn vào mắt em 1208 01:14:18,291 --> 01:14:20,541 ‪Em biết đêm nay mình đã đổ gục 1209 01:14:20,625 --> 01:14:23,125 ‪Được đấy, không tệ như chúng ta dự đoán. 1210 01:14:23,208 --> 01:14:25,541 ‪...khi anh nói với em 1211 01:14:26,041 --> 01:14:29,666 ‪Em biết đêm nay mình đã đổ gục 1212 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 ‪Hãy cho em thấy tình yêu 1213 01:14:32,583 --> 01:14:34,083 ‪Hãy trao cho em tình yêu 1214 01:14:34,541 --> 01:14:37,833 ‪Sao điều sai trái nhường này ‪Lại khiến em vui đến vậy?‪ 1215 01:14:38,125 --> 01:14:39,708 ‪Thật tuyệt vời. 1216 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 ‪Chim bồ câu trắng muốt 1217 01:14:42,416 --> 01:14:47,875 ‪Đêm nay em đã đổ gục 1218 01:14:50,500 --> 01:14:53,208 ‪Đổ gục đêm nay 1219 01:14:54,166 --> 01:14:56,333 ‪Chưa từng cuộn trào sức sống đến thế 1220 01:14:56,416 --> 01:14:58,083 ‪Yêu em trọn từng khoảnh khắc 1221 01:14:58,166 --> 01:15:00,541 ‪Chỉ em khiến anh thấy đặc biệt đến vậy 1222 01:15:02,041 --> 01:15:03,833 ‪Đất trời đảo điên 1223 01:15:03,916 --> 01:15:06,166 ‪Anh chẳng hề hỏi "Gì thế?" 1224 01:15:06,250 --> 01:15:08,916 ‪Anh chỉ muốn phá vỡ mọi quy tắc 1225 01:15:09,000 --> 01:15:11,291 ‪Đôi khi em tự nhéo mình 1226 01:15:11,375 --> 01:15:13,291 ‪Vì em cứ ngỡ 1227 01:15:14,083 --> 01:15:15,708 ‪Là em đang mơ? 1228 01:15:15,791 --> 01:15:17,208 ‪Em không mơ 1229 01:15:17,291 --> 01:15:20,041 ‪Em muốn dừng thời gian ‪Và ghì anh vào lòng 1230 01:15:20,125 --> 01:15:21,083 ‪Cái khăn. 1231 01:15:21,166 --> 01:15:23,791 ‪- Ghì em vào lòng ‪- Nhưng không biết làm sao 1232 01:15:23,875 --> 01:15:25,333 ‪Cái khăn! 1233 01:15:27,375 --> 01:15:28,666 ‪Ôi, cái khăn! 1234 01:15:32,541 --> 01:15:33,625 ‪Sigrit! 1235 01:15:35,625 --> 01:15:36,833 ‪Chết tiệt! Đợi đã! 1236 01:15:38,125 --> 01:15:39,208 ‪Anh có thể sửa! 1237 01:15:40,166 --> 01:15:41,958 ‪Và giờ bánh xe hamster đã lăn. 1238 01:15:43,416 --> 01:15:44,416 ‪Tiếp tục hát đi! 1239 01:15:44,791 --> 01:15:46,333 ‪Không thể thế này được! 1240 01:15:48,500 --> 01:15:51,666 ‪Coi chừng! Tôi hoàn toàn kiểm soát được. 1241 01:15:54,250 --> 01:15:55,333 ‪Chết tiệt! 1242 01:16:02,458 --> 01:16:03,875 ‪Chúa ơi! 1243 01:16:07,708 --> 01:16:08,833 ‪Sigrit! 1244 01:16:09,458 --> 01:16:10,291 ‪Lars! 1245 01:16:10,708 --> 01:16:11,916 ‪Em ổn chứ? 1246 01:16:12,000 --> 01:16:14,250 ‪Yêu tinh hẳn là rất ghét chúng ta. 1247 01:16:14,333 --> 01:16:17,041 ‪Chúng tôi đang nghe họ nói, ‪nên họ chưa chết. 1248 01:16:17,541 --> 01:16:20,375 ‪Họ vẫn đang chơi bài hát của chúng ta. ‪Tiếp nào! 1249 01:16:20,458 --> 01:16:22,375 ‪Ai đó đang hiện ra sau bánh xe. 1250 01:16:22,458 --> 01:16:23,833 ‪Chúng ta làm được! 1251 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 ‪Micro của anh đây. 1252 01:16:26,083 --> 01:16:27,500 ‪Không tin nổi. 1253 01:16:28,166 --> 01:16:35,125 ‪Đêm nay em đã đổ gục 1254 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 ‪Đổ gục 1255 01:16:38,625 --> 01:16:42,375 ‪Đổ gục ‪Đổ gục đêm nay 1256 01:16:42,541 --> 01:16:46,250 ‪Đổ gục ‪Đổ gục đêm nay 1257 01:16:46,375 --> 01:16:50,041 ‪Đổ gục ‪Đổ gục đêm nay 1258 01:16:50,125 --> 01:16:53,791 ‪Đổ gục ‪Đổ gục đêm nay 1259 01:17:13,875 --> 01:17:16,500 ‪Và tạm biệt, Iceland. 1260 01:17:19,166 --> 01:17:20,708 ‪Tôi rất tiếc. 1261 01:18:13,916 --> 01:18:15,083 ‪Tôi sững sờ. 1262 01:18:15,458 --> 01:18:18,958 ‪Iceland đã tạo chuẩn mực thất bại mới ‪cho Eurovision 1263 01:18:19,041 --> 01:18:21,291 ‪và những người hâm mộ cuồng nhiệt 1264 01:18:21,375 --> 01:18:24,291 ‪đã phản ứng theo một cách rất khác thường. 1265 01:18:25,291 --> 01:18:27,208 ‪- Đợi đã, ta đi đâu? ‪- Về nhà. 1266 01:18:27,291 --> 01:18:29,166 ‪- Quay về Húsavik. ‪- Gì? 1267 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 ‪- Đi nào. ‪- Không! 1268 01:18:30,333 --> 01:18:33,083 ‪- Gì cơ? ‪- Không, chúng ta phải quay lại đó. 1269 01:18:33,166 --> 01:18:34,083 ‪Tại sao? 1270 01:18:34,166 --> 01:18:36,666 ‪Bởi vì cả Iceland đều dõi theo chúng ta. 1271 01:18:37,291 --> 01:18:40,083 ‪- Nhưng.... ‪- Gia đình, bạn bè, học sinh của em. 1272 01:18:40,625 --> 01:18:42,166 ‪Không thể để họ thất vọng. 1273 01:18:43,250 --> 01:18:45,166 ‪Ý em là sao? Ta đã làm rồi. 1274 01:18:45,750 --> 01:18:46,875 ‪Ta là một trò hề! 1275 01:18:47,541 --> 01:18:50,958 ‪Anh sẽ không quay lại đó ‪mặc cho mọi người cười nhạo đâu. 1276 01:18:52,166 --> 01:18:54,291 ‪- Vậy thì em đi. ‪- Tại sao? 1277 01:18:54,708 --> 01:18:58,916 ‪Em sẽ đi vào khu vực dành cho nghệ sĩ ‪bởi vì em là một nghệ sĩ. 1278 01:18:59,916 --> 01:19:03,041 ‪Và khi em thấy ‪chúng ta không có lượt bình chọn nào, 1279 01:19:03,125 --> 01:19:05,500 ‪em sẽ ngồi đó và chấp nhận. 1280 01:19:05,916 --> 01:19:08,708 ‪Vì em biết em lớn lao hơn cuộc thi này. 1281 01:19:10,958 --> 01:19:13,708 ‪Lars, ‪em chưa bao giờ yêu cầu anh điều gì cả. 1282 01:19:14,791 --> 01:19:17,041 ‪Nhưng xin anh hãy làm điều này vì em. 1283 01:19:17,791 --> 01:19:19,833 ‪Và anh xin em hãy rời đi. 1284 01:19:20,250 --> 01:19:21,125 ‪Thôi nào. 1285 01:19:21,416 --> 01:19:23,250 ‪Làm ơn, giờ em rất ích kỷ đấy. 1286 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 ‪- Em ích kỷ ư? ‪- Đúng vậy. 1287 01:19:25,000 --> 01:19:28,583 ‪Em biết rõ anh chỉ muốn thắng. 1288 01:19:29,666 --> 01:19:33,208 ‪Lemtov nói đúng. ‪Anh sẽ không bao giờ hài lòng. 1289 01:19:33,291 --> 01:19:35,791 ‪Lemtov? Lemtov thì biết gì? 1290 01:19:36,583 --> 01:19:37,875 ‪Biết rất nhiều đấy. 1291 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 ‪- Cái gì? ‪- Anh ấy biết về yêu tinh. 1292 01:19:40,541 --> 01:19:43,166 ‪- Và tết tóc. ‪- Được rồi. 1293 01:19:43,583 --> 01:19:46,166 ‪Nhưng hắn ta không hiểu chúng ta, ‪đúng chứ? 1294 01:19:46,250 --> 01:19:47,958 ‪Chả có "chúng ta" nào cả! 1295 01:19:49,125 --> 01:19:51,208 ‪Không có "chúng ta" nào cả, Lars. 1296 01:19:53,166 --> 01:19:54,750 ‪Em không thể tiếp tục nữa. 1297 01:19:54,833 --> 01:19:58,041 ‪Em không có ý đó đâu. Hắn chỉ nhét ‪ý nghĩ ngớ ngẩn vào đầu em thôi. 1298 01:19:58,125 --> 01:19:59,000 ‪Không. 1299 01:20:00,208 --> 01:20:01,458 ‪Em sẽ quay lại đó. 1300 01:20:02,791 --> 01:20:03,750 ‪Anh có đi không? 1301 01:20:05,625 --> 01:20:07,500 ‪Không, anh không đi. 1302 01:20:11,958 --> 01:20:13,291 ‪Được rồi, tạm biệt. 1303 01:20:15,875 --> 01:20:16,791 ‪Được thôi! 1304 01:20:17,541 --> 01:20:19,500 ‪Được, đi đi! Tới với Lemtov! 1305 01:20:19,916 --> 01:20:22,375 ‪Và hát bản tình ca của em cho hắn đi? 1306 01:20:23,916 --> 01:20:24,791 ‪Sao? 1307 01:20:25,208 --> 01:20:27,375 ‪Phải đó, anh biết về ca khúc của em. 1308 01:20:27,583 --> 01:20:29,750 ‪Anh nghe em viết lúc ở khách sạn. 1309 01:20:30,333 --> 01:20:31,250 ‪Nên em đi đi. 1310 01:20:32,666 --> 01:20:34,500 ‪Em viết bài đó cho anh. 1311 01:21:22,291 --> 01:21:24,041 ‪Chết tiệt! Chết tiệt! 1312 01:21:25,750 --> 01:21:26,583 ‪Chết tiệt! 1313 01:21:33,791 --> 01:21:35,125 ‪Ôi! 1314 01:21:35,333 --> 01:21:37,083 ‪Cái quái gì vậy? 1315 01:21:37,416 --> 01:21:38,875 ‪Tôi ở trong này! 1316 01:21:39,166 --> 01:21:40,541 ‪Tôi không xin lỗi đâu! 1317 01:21:40,625 --> 01:21:42,625 {\an8}‪Này! Xin chào? 1318 01:21:43,000 --> 01:21:44,083 {\an8}‪Có ai không? 1319 01:21:45,583 --> 01:21:48,166 ‪Và bây giờ, đến lúc quý vị cầm điện thoại 1320 01:21:48,250 --> 01:21:51,416 ‪và nhắn tin bình chọn cho mã số ‪trên màn hình tivi. 1321 01:21:51,500 --> 01:21:52,708 ‪Lars đâu? 1322 01:21:54,125 --> 01:21:55,208 ‪Anh ấy đi rồi. 1323 01:21:55,291 --> 01:21:58,000 ‪Hãy nhớ, ‪không được bình chọn cho nước mình. 1324 01:22:01,125 --> 01:22:02,416 ‪Vậy thì tôi sẽ ở lại. 1325 01:22:02,500 --> 01:22:04,583 ‪Chào buổi tối, Eurovision. 1326 01:22:04,666 --> 01:22:07,208 ‪- Cảm ơn. ‪- ‪Chương trình đêm nay thật tuyệt‪. 1327 01:22:07,500 --> 01:22:10,250 ‪Bồ Đào Nha gửi tám điểm cho... 1328 01:22:11,000 --> 01:22:11,833 ‪Latvia. 1329 01:22:13,375 --> 01:22:15,750 ‪Mười điểm của chúng tôi thuộc về... 1330 01:22:16,291 --> 01:22:17,166 ‪Thụy Điển. 1331 01:22:17,625 --> 01:22:20,916 ‪Và 12 điểm của chúng tôi dành cho... 1332 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 ‪Hy Lạp. 1333 01:22:22,875 --> 01:22:27,708 ‪Na Uy cho người hàng xóm Thụy Điển ‪tám điểm. 1334 01:22:31,041 --> 01:22:33,750 ‪Mười điểm cho Hy Lạp. 1335 01:22:34,375 --> 01:22:37,583 ‪Và 12 điểm cho Tây Ban Nha. 1336 01:22:39,958 --> 01:22:41,250 ‪Xin chào, Eurovision. 1337 01:22:41,333 --> 01:22:43,458 ‪Trực tiếp từ Reykjavik, Iceland. 1338 01:22:44,166 --> 01:22:45,958 ‪Tôi rất tiếc về sự cố tối nay. 1339 01:22:46,041 --> 01:22:50,083 ‪Họ thật tệ. ‪Tôi xin hứa năm sau sẽ tốt hơn. 1340 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 ‪Chúng tôi sẽ cử người khác. ‪Bất cứ ai khác. 1341 01:22:53,208 --> 01:22:55,958 ‪Đây là phiếu bầu ‪từ hội đồng giám khảo Iceland. 1342 01:22:56,041 --> 01:22:58,083 ‪Tám điểm cho Hy Lạp. 1343 01:22:59,166 --> 01:23:01,291 ‪Mười điểm cho Thụy Điển. 1344 01:23:01,458 --> 01:23:02,291 ‪Taxi! 1345 01:23:02,375 --> 01:23:06,833 ‪Và cuối cùng, 12 điểm thuộc về Hà Lan. 1346 01:23:08,208 --> 01:23:09,041 ‪Cảm ơn. 1347 01:23:13,583 --> 01:23:15,958 ‪...từ Thụy Sĩ đến Eurovision. 1348 01:23:20,041 --> 01:23:22,416 ‪Tám điểm của chúng tôi dành cho... 1349 01:23:23,250 --> 01:23:24,083 ‪Iceland. 1350 01:23:26,791 --> 01:23:27,666 ‪Iceland? 1351 01:23:27,750 --> 01:23:28,750 ‪Gì cơ? 1352 01:23:30,000 --> 01:23:31,541 ‪"Điểm cho Iceland" à? 1353 01:23:32,958 --> 01:23:33,833 ‪Cái tivi. 1354 01:23:34,250 --> 01:23:36,458 ‪Phải, tám điểm cho Iceland. 1355 01:23:36,875 --> 01:23:37,708 ‪Sao? 1356 01:23:38,166 --> 01:23:42,541 ‪Mười điểm cho Thụy Điển ‪và 12 điểm cho Hy Lạp. 1357 01:23:42,625 --> 01:23:43,458 ‪Tám điểm. 1358 01:23:43,541 --> 01:23:44,666 ‪- Thật? ‪- Dĩ nhiên. 1359 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 ‪Chào buổi tối, châu Âu. ‪Từ Cộng hòa Séc. 1360 01:23:47,250 --> 01:23:49,833 ‪Giờ là khoảnh khắc các bạn hằng mong đợi. 1361 01:23:49,916 --> 01:23:52,750 ‪Tám điểm của chúng tôi dành cho... 1362 01:23:52,833 --> 01:23:53,916 ‪Croatia. 1363 01:23:54,500 --> 01:23:57,375 ‪Và mười điểm của chúng tôi thuộc về... 1364 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 ‪Iceland. 1365 01:24:00,583 --> 01:24:02,000 ‪Chuyện gì đang xảy ra? 1366 01:24:02,083 --> 01:24:05,250 ‪Các nước Khối Phương Đông ‪đang bỏ phiếu cho Iceland. 1367 01:24:05,333 --> 01:24:06,291 ‪Thật khó tin. 1368 01:24:06,375 --> 01:24:08,625 ‪- Khoan, họ nói Iceland à? ‪- Iceland. 1369 01:24:08,708 --> 01:24:12,000 ‪Romania gửi tám điểm cho Iceland. 1370 01:24:12,083 --> 01:24:12,916 ‪Sao? 1371 01:24:13,541 --> 01:24:16,583 ‪Tám điểm của Pháp dành tặng Iceland! 1372 01:24:17,416 --> 01:24:19,916 ‪Hà Lan dành mười điểm cho... 1373 01:24:20,583 --> 01:24:21,666 ‪Iceland! 1374 01:24:25,166 --> 01:24:27,500 ‪- Tôi không hiểu. ‪- Thật điên rồ. 1375 01:24:27,583 --> 01:24:29,000 ‪Quá điên rồ‪. 1376 01:24:29,083 --> 01:24:31,541 ‪Điều này vô cùng phi lý. 1377 01:24:31,625 --> 01:24:33,916 ‪Iceland đang có kết quả khá tốt. 1378 01:24:34,000 --> 01:24:38,000 ‪Tùy thuộc khán giả bình chọn ‪nhưng tốt hơn rất nhiều so với dự đoán. 1379 01:24:38,083 --> 01:24:41,166 ‪Bây giờ, Sasha, ‪hãy xem kết quả bầu chọn của khán giả 1380 01:24:41,250 --> 01:24:43,833 ‪và xem ai đã lọt vào vòng chung kết. 1381 01:24:43,916 --> 01:24:48,416 ‪Quốc gia đầu tiên ‪đặt chân vào đêm chung kết là... 1382 01:24:49,166 --> 01:24:51,291 ‪- Hy Lạp! ‪- Hy Lạp! 1383 01:24:51,791 --> 01:24:54,500 ‪- Tuyệt! ‪- ‪Giỏi lắm, Hy Lạp! 1384 01:24:55,041 --> 01:24:58,333 ‪Nước thứ hai sẽ vào vòng chung kết... 1385 01:24:58,750 --> 01:25:00,083 ‪Croatia! 1386 01:25:00,166 --> 01:25:01,375 ‪Croatia! 1387 01:25:01,458 --> 01:25:03,791 ‪Tuyệt, làm tốt lắm, Croatia! 1388 01:25:03,916 --> 01:25:05,166 ‪Tôi chả khoái. 1389 01:25:05,250 --> 01:25:10,625 ‪Corin, chỉ còn hai nước nữa ‪được xướng tên lọt vào chung kết. 1390 01:25:10,833 --> 01:25:12,125 ‪Bắt đầu nóng rồi đây. 1391 01:25:12,208 --> 01:25:14,083 ‪Không sao, cô vẫn còn cơ hội. 1392 01:25:14,166 --> 01:25:15,000 ‪Chà, không. 1393 01:25:15,375 --> 01:25:16,791 ‪Nhưng cô có nhiều điểm. 1394 01:25:17,291 --> 01:25:18,625 ‪Israel! 1395 01:25:18,708 --> 01:25:21,083 ‪Vâng, Israel. Tuyệt! 1396 01:25:22,750 --> 01:25:24,625 ‪Và đất nước cuối cùng lọt vào 1397 01:25:25,125 --> 01:25:28,125 ‪vòng chung kết ‪diễn ra vào đêm thứ Bảy sẽ là... 1398 01:25:35,791 --> 01:25:36,791 ‪Iceland? 1399 01:25:37,583 --> 01:25:38,875 ‪Sao? 1400 01:25:44,000 --> 01:25:45,291 ‪Cô làm được rồi! 1401 01:25:50,291 --> 01:25:51,125 ‪Ôi, Chúa ơi! 1402 01:25:51,208 --> 01:25:54,000 ‪Đã có kết quả bầu chọn... ‪Iceland vào chung kết? 1403 01:25:54,125 --> 01:25:55,041 ‪Ôi, Chúa ơi! 1404 01:25:55,125 --> 01:25:57,166 ‪Tuyệt! 1405 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 ‪Thật xuất sắc! 1406 01:25:59,125 --> 01:26:00,000 ‪Tôi vui quá! 1407 01:26:00,083 --> 01:26:01,375 ‪- Tuyệt quá. ‪- Phải. 1408 01:26:05,916 --> 01:26:07,208 ‪Ồ, tôi vui lắm! 1409 01:26:08,458 --> 01:26:09,708 ‪Tuyệt lắm. 1410 01:26:10,000 --> 01:26:12,416 ‪Ước gì Lars có mặt ở đây. 1411 01:26:29,958 --> 01:26:31,000 ‪Lars. 1412 01:26:36,041 --> 01:26:36,875 ‪Không. 1413 01:26:56,541 --> 01:26:59,791 {\an8}‪NGÀY HÔM SAU 1414 01:27:02,416 --> 01:27:03,333 ‪Chú Lars. 1415 01:27:05,041 --> 01:27:06,500 ‪Chào nhóc, Stephan. 1416 01:27:07,125 --> 01:27:08,375 ‪Chú đang làm gì vậy? 1417 01:27:08,458 --> 01:27:11,916 ‪Chú đang tháo cuộn dây thừng bị rối ‪và cuộn nó lại 1418 01:27:12,000 --> 01:27:13,583 ‪thành vòng tròn. 1419 01:27:14,000 --> 01:27:15,250 ‪Chú sẽ là ngư dân. 1420 01:27:15,333 --> 01:27:18,125 ‪Và uống đến chết ‪như một gã Erickssong thực thụ. 1421 01:27:18,625 --> 01:27:20,333 ‪Đây là cuộc đời mới của chú. 1422 01:27:20,416 --> 01:27:21,916 ‪Nhưng cô Sigrit thì sao? 1423 01:27:22,250 --> 01:27:26,083 ‪Một gã Nga ít tóc, giàu sụ ‪với củ khoai to đùng chắn giữa bọn chú. 1424 01:27:26,166 --> 01:27:27,458 ‪Đời đen đủi mà. 1425 01:27:28,500 --> 01:27:29,333 ‪Phải. 1426 01:27:30,541 --> 01:27:31,541 ‪Tạm biệt. 1427 01:27:32,375 --> 01:27:35,875 ‪Nhớ lấy, hãy từ bỏ ước mơ của mình ‪khi nhóc còn trẻ! 1428 01:27:55,791 --> 01:27:56,875 ‪Hôi quá. 1429 01:27:58,708 --> 01:28:02,041 ‪Sợ cá thì sao làm ngư dân được chứ? 1430 01:28:03,166 --> 01:28:05,333 ‪- Gì, cha đang đùa con à? ‪- Đùa mày? 1431 01:28:05,750 --> 01:28:06,916 ‪Không hề. 1432 01:28:07,000 --> 01:28:08,583 ‪- Con chán rồi. ‪- Chán gì? 1433 01:28:08,666 --> 01:28:11,833 ‪Con chán vì cha luôn cười cợt ‪mọi điều con làm. 1434 01:28:12,458 --> 01:28:15,125 ‪Con dành cả đời cố gắng ‪để cha tôn trọng con. 1435 01:28:15,750 --> 01:28:17,791 ‪Và biết không? Con chả cần nữa. 1436 01:28:18,041 --> 01:28:19,375 ‪Con không muốn nữa. 1437 01:28:19,458 --> 01:28:21,583 ‪Nếu cha không bao giờ tôn trọng con, 1438 01:28:21,666 --> 01:28:24,666 ‪thì cứ việc. Con không cần, được chứ? 1439 01:28:25,083 --> 01:28:27,208 ‪- Làm sao xuống tàu? ‪- Lars, lại đây. 1440 01:28:27,291 --> 01:28:29,208 ‪- Lối ra đâu? ‪- Không có lối ra. 1441 01:28:29,291 --> 01:28:31,250 ‪- Đây là thuyền. ‪- Xuống thế nào? 1442 01:28:31,333 --> 01:28:32,500 ‪Lars, lại đây. 1443 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 ‪- Này! ‪- Này! 1444 01:28:34,791 --> 01:28:35,916 ‪Lars, lại đây. 1445 01:28:36,000 --> 01:28:37,416 ‪- Lại đây, Lars. ‪- Không! 1446 01:28:37,500 --> 01:28:38,791 ‪- Không! ‪- Đến đây. 1447 01:28:38,875 --> 01:28:40,750 ‪- Không! ‪- Dừng lại. Bình tĩnh. 1448 01:28:40,833 --> 01:28:42,250 ‪Bình tĩnh đi, Lars. 1449 01:28:42,625 --> 01:28:44,333 ‪Con nhìn thấy gì ngoài đó? 1450 01:28:46,333 --> 01:28:48,791 ‪- Đất liền? ‪- Đó là Iceland. 1451 01:28:49,666 --> 01:28:51,250 ‪- Đó là Iceland, phải. ‪- Ừ. 1452 01:28:51,333 --> 01:28:53,916 ‪Và con đã làm một điều gì đó cho Iceland. 1453 01:28:54,500 --> 01:28:55,916 ‪Một điều phi thường. 1454 01:28:56,541 --> 01:28:58,500 ‪Mà chẳng ai ở đây làm được. 1455 01:28:59,958 --> 01:29:03,541 ‪Giọng hát của con. ‪Mang lại niềm tự hào to lớn cho tất cả. 1456 01:29:04,750 --> 01:29:07,458 ‪- Đó là thảm họa. ‪- Ừ, nhưng con không bỏ cuộc. 1457 01:29:08,083 --> 01:29:10,791 ‪Con mang khí chất Viking trong người! 1458 01:29:11,250 --> 01:29:13,541 ‪Ban đầu, cha không hiểu điều đó, 1459 01:29:14,333 --> 01:29:16,416 ‪cho đến khi con đứng trên sân khấu 1460 01:29:16,500 --> 01:29:20,083 ‪sau khi cái bánh xe hamster ngu ngốc đó ‪lao vào khán giả. 1461 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 ‪Con... không bỏ cuộc! 1462 01:29:27,750 --> 01:29:30,125 ‪Con luôn nhắc cha nhớ về mẹ của con. 1463 01:29:32,000 --> 01:29:34,166 ‪Mẹ rời bỏ hai cha con ta quá sớm. 1464 01:29:35,375 --> 01:29:37,500 ‪Bà ấy sẽ rất tự hào về con, Lars. 1465 01:29:45,333 --> 01:29:46,416 ‪- Phải. ‪- Nhưng... 1466 01:29:46,916 --> 01:29:48,166 ‪Nhưng con đã bỏ cuộc. 1467 01:29:48,250 --> 01:29:51,666 ‪Con bỏ Sigrit một mình. ‪Và giờ cô ấy không cần con nữa. 1468 01:29:51,750 --> 01:29:54,833 ‪Chúng ta gặp xui xẻo ‪với phụ nữ nhà Ericksdóttir. 1469 01:29:55,250 --> 01:29:56,083 ‪Là sao? 1470 01:29:56,166 --> 01:29:59,500 ‪Mẹ của Sigrit, Helka... ‪chưa bao giờ thích cha. 1471 01:29:59,583 --> 01:30:02,083 ‪Chưa bao giờ muốn can hệ gì đến cha. 1472 01:30:03,375 --> 01:30:04,666 ‪Con luôn yêu Sigrit. 1473 01:30:05,333 --> 01:30:08,166 ‪- Sao con để xảy ra cơ sự này? ‪- Chả quan trọng. 1474 01:30:08,250 --> 01:30:11,583 ‪Vấn đề là bây giờ ‪con phải chiến đấu vì cô gái ấy. 1475 01:30:12,208 --> 01:30:13,041 ‪Nhé? 1476 01:30:13,458 --> 01:30:17,791 ‪Con phải chiến đấu vì cô gái ấy ‪như thể chiến đấu vì cuộc thi ngu ngốc đó. 1477 01:30:18,250 --> 01:30:20,666 ‪Chiến đấu cho giấc mơ đời con với cô ấy! 1478 01:30:20,750 --> 01:30:22,916 ‪Chiến đấu như chàng trai Viking! 1479 01:30:24,208 --> 01:30:28,125 ‪Xin lỗi, nhưng hai người có biết Iceland ‪lọt vào chung kết chưa? 1480 01:30:28,750 --> 01:30:29,875 ‪- Sao? ‪- Sao? 1481 01:30:30,375 --> 01:30:32,541 ‪Sao cậu không nói sớm hả? 1482 01:30:32,625 --> 01:30:34,208 ‪Tưởng ông không quan tâm! 1483 01:30:34,625 --> 01:30:38,458 ‪- Ta phải quay thuyền lại. ‪- Không, không thể mất một ngày câu cá. 1484 01:30:41,375 --> 01:30:43,583 ‪- Sigrit! ‪- Gì cơ? Lars! 1485 01:30:47,333 --> 01:30:48,875 ‪- Đón cô ấy đi! ‪- Đi đi! 1486 01:31:03,333 --> 01:31:04,416 ‪Cả hai ly cho tôi? 1487 01:31:04,833 --> 01:31:05,708 ‪Tất nhiên. 1488 01:31:09,125 --> 01:31:10,000 ‪Được. 1489 01:31:10,083 --> 01:31:13,583 ‪Sigrit, đây chưa phải là kết thúc. 1490 01:31:14,791 --> 01:31:15,958 ‪Chỉ mới khởi đầu. 1491 01:31:16,791 --> 01:31:17,666 ‪Sao? 1492 01:31:18,041 --> 01:31:20,166 ‪Sao cô không ở bên tôi sau cuộc thi? 1493 01:31:22,833 --> 01:31:25,833 ‪Alexander, ‪chúng ta gần như không biết nhau. 1494 01:31:25,958 --> 01:31:29,333 ‪Phải, nhưng cô xinh đẹp và tốt bụng. 1495 01:31:29,416 --> 01:31:33,958 ‪Tôi đẹp trai và giàu có. ‪Đây đơn giản là sự kết hợp hoàn hảo. 1496 01:31:34,625 --> 01:31:39,125 ‪Khi chúng ta hát, ‪tôi cảm thấy có sự kết nối đặc biệt. 1497 01:31:40,208 --> 01:31:41,958 ‪Nếu thành công, tôi có thể... 1498 01:31:42,666 --> 01:31:44,875 ‪vung tiền mua trứng Fabergé... 1499 01:31:45,958 --> 01:31:47,458 ‪tàu ngầm cá nhân... 1500 01:31:49,000 --> 01:31:50,416 ‪nuôi hổ. 1501 01:31:50,500 --> 01:31:52,541 ‪Tôi không quan tâm mấy thứ đó. 1502 01:31:53,375 --> 01:31:55,083 ‪- Tôi biết. ‪- Có thể là hổ. 1503 01:31:55,750 --> 01:31:57,000 ‪Tôi bố trí được mà. 1504 01:32:10,250 --> 01:32:11,250 ‪Lars. 1505 01:32:11,333 --> 01:32:13,750 ‪Victor? Ông làm gì ở đây? 1506 01:32:14,083 --> 01:32:15,666 ‪Anh làm gì ở đây mới đúng? 1507 01:32:15,750 --> 01:32:18,541 ‪Chở tôi tới sân bay giùm? ‪Bọn tôi vào chung kết! 1508 01:32:18,625 --> 01:32:20,416 ‪Ừ, tôi biết. Tin chấn động. 1509 01:32:20,500 --> 01:32:22,583 ‪- Phải. Chà. ‪- Phải. 1510 01:32:22,666 --> 01:32:23,958 ‪Tôi bơi dưới biển. 1511 01:32:24,041 --> 01:32:26,500 ‪- Phải, tôi có thấy. ‪- Phải. 1512 01:32:26,583 --> 01:32:28,833 ‪- Bơi dưới biển. ‪- Lạnh cóng. 1513 01:32:29,750 --> 01:32:32,375 ‪- Phải. ‪- Ông đưa tôi tới chỗ này trước nhé? 1514 01:32:32,458 --> 01:32:34,500 ‪- Tôi phải lo một chuyện. ‪- Được. 1515 01:32:45,541 --> 01:32:46,958 ‪Chào, đằng ấy, yêu tinh. 1516 01:32:47,625 --> 01:32:49,375 ‪Là tôi đây, Lars. 1517 01:32:50,500 --> 01:32:51,750 ‪Tôi đã làm hỏng bét. 1518 01:32:52,250 --> 01:32:57,416 ‪Và tôi chỉ muốn đến đây để xin mấy bạn 1519 01:32:58,291 --> 01:32:59,916 ‪giúp đỡ tôi. 1520 01:33:00,458 --> 01:33:04,208 ‪Tôi chả biết làm sao để sửa sai với Sigrit ‪nhưng tôi phải cố. 1521 01:33:04,708 --> 01:33:05,541 ‪Được rồi. 1522 01:33:06,291 --> 01:33:09,333 ‪Chúc ngon miệng ‪hay bất cứ việc gì các bạn đang làm. 1523 01:33:11,500 --> 01:33:12,375 ‪Tạm biệt! 1524 01:33:14,458 --> 01:33:17,666 ‪Chả hiểu sao một nửa đất nước này ‪vẫn tin vào yêu tinh. 1525 01:33:17,750 --> 01:33:20,208 ‪Tôi biết, nhưng Sigrit nghĩ họ linh lắm. 1526 01:33:21,166 --> 01:33:24,916 ‪Iceland tiếp tục bước một chân ‪vào Kỷ nguyên Tăm tối, hả? 1527 01:33:25,458 --> 01:33:27,333 ‪Phép thuật và yêu tinh. 1528 01:33:27,416 --> 01:33:29,541 ‪Khi nào mới chịu trưởng thành? 1529 01:33:29,625 --> 01:33:32,333 ‪Chưa hiểu à? ‪Nếu trở về với cô gái ngu ngốc đó, 1530 01:33:32,416 --> 01:33:35,041 ‪mày có thể thắng! ‪Điều đó là không thể được! 1531 01:33:35,125 --> 01:33:36,833 ‪Iceland không đủ tiền! 1532 01:33:37,083 --> 01:33:38,125 ‪Chúng ta phá sản! 1533 01:33:38,208 --> 01:33:41,791 ‪Và họ sẽ chĩa hết mũi dùi vào tao! 1534 01:33:42,208 --> 01:33:44,625 ‪Ông thật sự nghĩ ta có thể thắng sao? 1535 01:33:44,708 --> 01:33:47,500 ‪Tao đã cho nổ con thuyền đó! ‪Giết tất cả bọn họ! 1536 01:33:47,625 --> 01:33:48,833 ‪Mày đáng ra phải... 1537 01:34:12,541 --> 01:34:13,500 ‪Cảm ơn! 1538 01:34:14,583 --> 01:34:15,958 ‪Ăn bánh quy ngon miệng! 1539 01:34:18,041 --> 01:34:20,000 ‪Tôi sẽ để lại dao ở đây, 1540 01:34:20,666 --> 01:34:24,708 ‪phòng khi các bạn phải giết ai đó khác! 1541 01:34:31,125 --> 01:34:33,583 ‪CUỘC THI CA KHÚC TRUYỀN HÌNH EUROVISION 1542 01:34:34,166 --> 01:34:36,333 ‪ĐÊM CHUNG KẾT 1543 01:34:39,666 --> 01:34:43,625 ‪Chào mừng tới đêm chung kết ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision‪. 1544 01:34:43,708 --> 01:34:46,416 ‪Đây là đêm trọng đại nhất trong năm. 1545 01:34:46,583 --> 01:34:50,083 ‪Giờ là thời khắc quý vị đều trông chờ. 1546 01:34:50,166 --> 01:34:51,250 ‪Victor đâu rồi? 1547 01:34:51,916 --> 01:34:53,666 ‪Tôi không biết. Còn anh? 1548 01:34:53,750 --> 01:34:57,416 ‪Tôi gửi cho anh ấy vài tin nhắn, ‪nhưng anh ấy không trả lời. 1549 01:34:57,500 --> 01:34:59,291 ‪Anh ấy sẽ rất buồn nếu bỏ lỡ. 1550 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 ‪Ừ, nếu anh ta không ở đây. 1551 01:35:01,458 --> 01:35:05,750 ‪Hãy bắt đầu đêm chung kết ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision. 1552 01:35:14,500 --> 01:35:17,500 ‪SÂN BAY EDINBURGH 1553 01:35:20,916 --> 01:35:24,333 ‪- Mọi người đâu cả rồi? ‪- Ở nhà, xem Eurovision. 1554 01:35:32,166 --> 01:35:33,000 ‪Này! 1555 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 ‪Chào. Dừng lại! 1556 01:35:34,375 --> 01:35:35,708 ‪Dừng lại! 1557 01:35:35,791 --> 01:35:36,791 ‪Này! 1558 01:35:36,875 --> 01:35:37,916 ‪Người Mỹ. 1559 01:35:38,000 --> 01:35:40,500 ‪- Mặc gì thế kia? ‪- Gã ở đài phun nước? 1560 01:35:40,583 --> 01:35:43,208 ‪Này! Người Mỹ, bạn thân của tôi. 1561 01:35:43,291 --> 01:35:46,041 ‪New York Jets? ‪Cưỡi ngựa xuống Đường Old Town? 1562 01:35:46,125 --> 01:35:47,333 ‪Cho tôi đi nhờ nhé? 1563 01:35:47,916 --> 01:35:49,208 ‪Bọn tôi sẽ tới Paris. 1564 01:35:49,291 --> 01:35:52,750 ‪Không, Paris là bãi rác. Đừng đến đó. ‪Tin tôi đi, kinh lắm. 1565 01:35:52,833 --> 01:35:55,375 ‪Đưa tôi tới chỗ tổ chức Eurovision đi‪. 1566 01:35:55,458 --> 01:35:56,833 ‪- Được chứ? Nhé? ‪- Sao? 1567 01:35:56,916 --> 01:35:58,500 ‪Nước ép Jamba! Đi thôi. 1568 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 ‪Này, đây là xe thuê. Tôi phải trả lại. 1569 01:36:01,083 --> 01:36:02,833 ‪- Anh ta đã lên xe. ‪- Đợi đã! 1570 01:36:02,916 --> 01:36:05,166 ‪Phải, thật tuyệt. Đóng cửa lại đi. 1571 01:36:05,250 --> 01:36:06,583 ‪- Sao? ‪- Không được. 1572 01:36:06,666 --> 01:36:08,208 ‪- Nào, đi thôi. ‪- Ôi trời! 1573 01:36:08,291 --> 01:36:09,291 ‪Đạp hết tốc lực! 1574 01:36:09,375 --> 01:36:11,708 ‪Tôi cần gặp Sigrit. Mười phút nữa diễn! 1575 01:36:11,791 --> 01:36:12,625 ‪Thật điên rồ. 1576 01:36:12,708 --> 01:36:15,791 ‪Và giờ là nghệ sĩ người Nga, ‪Alexander Lemtov. 1577 01:36:15,875 --> 01:36:19,458 ‪Vẫn là nghệ sĩ yêu thích, với bài hát: ‪"Mãnh hổ tình ái". 1578 01:36:24,541 --> 01:36:31,333 ‪Tình ái 1579 01:36:33,958 --> 01:36:35,750 ‪Jeff, anh bạn. Nhanh nào. 1580 01:36:35,833 --> 01:36:37,750 ‪Nhấn hết ga đi! Nhanh lên! 1581 01:36:37,833 --> 01:36:39,125 ‪Còn giới hạn tốc độ? 1582 01:36:39,208 --> 01:36:42,125 ‪Châu Âu không có giới hạn tốc độ. 1583 01:36:42,208 --> 01:36:44,125 ‪Cậu chạy bao nhiêu cũng được. 1584 01:36:44,833 --> 01:36:45,666 ‪Ngầu. 1585 01:36:47,125 --> 01:36:48,458 ‪Đúng rồi. Được lắm. 1586 01:36:48,541 --> 01:36:50,125 ‪Jeff có bi đấy. 1587 01:36:50,208 --> 01:36:51,916 ‪Có thể nhỏ, nhưng vẫn có. 1588 01:36:57,458 --> 01:36:58,958 ‪Tôi biết! Tôi sợ quá! 1589 01:36:59,791 --> 01:37:05,416 ‪Ta hạnh phúc khi sống trong màn đêm ‪Không bị lũ nhãi nhép làm phiền 1590 01:37:06,791 --> 01:37:12,333 ‪Bao quanh bởi biết bao kẻ ‪Không thể thắp lên ngọn lửa trong ta 1591 01:37:13,291 --> 01:37:19,708 ‪Nhưng rồi ta quay lại và ‪Thấy nàng linh dương với nụ cười lả lơi 1592 01:37:20,333 --> 01:37:26,416 ‪Nàng lướt đi trong gió ‪Nhưng lần này sẽ không thể chạy thoát 1593 01:37:28,750 --> 01:37:31,583 ‪Cho tôi xuống xe đi? ‪Tôi sợ quá. Dừng xe lại. 1594 01:37:32,000 --> 01:37:32,875 ‪Im lặng! 1595 01:37:32,958 --> 01:37:36,416 ‪Thư giãn đi, ‪không tôi sẽ ném cô ra ở khúc cua kế tiếp. 1596 01:37:54,958 --> 01:37:56,875 ‪Jeff, lái đi! Tiếp tục lái! 1597 01:37:56,958 --> 01:37:58,500 ‪Cậu làm tốt lắm! 1598 01:37:58,583 --> 01:37:59,750 ‪Tuyệt cú mèo! Đi! 1599 01:38:04,125 --> 01:38:06,083 ‪Ta là quân vương nàng mong mỏi 1600 01:38:06,166 --> 01:38:08,000 ‪Nàng là ái hậu ta nguyện cầu 1601 01:38:08,083 --> 01:38:11,916 ‪Và cứ thế cứ thế không bao giờ ngừng 1602 01:38:13,500 --> 01:38:15,000 ‪Hãy đến bên ta 1603 01:38:15,083 --> 01:38:16,500 ‪Ta là mãnh hổ tình ái 1604 01:38:16,583 --> 01:38:19,583 ‪ Và ta đi săn ái tình 1605 01:38:20,250 --> 01:38:21,375 ‪Quẹo, Jeff. Quẹo! 1606 01:38:25,125 --> 01:38:26,875 ‪Eurovision giống ‪The Voice‪ à? 1607 01:38:27,000 --> 01:38:29,500 ‪Im đi được không? Không! Khác‪ The Voice‪. 1608 01:38:29,583 --> 01:38:30,916 ‪Nó ở đằng kia à? 1609 01:38:31,000 --> 01:38:33,125 ‪Phải! Tất nhiên rồi, đồ ngốc! 1610 01:38:33,208 --> 01:38:35,625 ‪Nó ghi Eurovision ngay đó. Đừng chậm lại! 1611 01:38:35,708 --> 01:38:38,791 ‪Trên hoang mạc mênh mông ‪Ta sẽ khiến nàng vươn tới 1612 01:38:38,875 --> 01:38:41,916 ‪Tận trời cao 1613 01:38:42,041 --> 01:38:45,916 ‪Và khi ta gầm vang 1614 01:38:46,041 --> 01:38:48,583 ‪Nàng sẽ biết ta đã no say 1615 01:38:48,875 --> 01:38:50,833 ‪Đêm nay, đâu đó 1616 01:38:50,916 --> 01:38:55,666 ‪Sẽ có kẻ được diện kiến mãnh hổ tình ái 1617 01:38:55,750 --> 01:38:57,666 ‪Đêm nay, đâu đó 1618 01:38:57,750 --> 01:39:02,666 ‪Sẽ có kẻ được diện kiến mãnh hổ tình ái 1619 01:39:02,750 --> 01:39:04,750 ‪Đêm nay, đâu đó 1620 01:39:04,833 --> 01:39:11,833 ‪Sẽ có kẻ được diện kiến mãnh hổ tình ái 1621 01:39:12,791 --> 01:39:14,250 ‪Mãnh hổ tình ái 1622 01:39:20,291 --> 01:39:21,125 ‪Dừng được rồi. 1623 01:39:21,583 --> 01:39:24,541 ‪- Phải! Ta đến nơi rồi. Eurovision. ‪- Ôi, Chúa ơi. 1624 01:39:24,875 --> 01:39:27,958 ‪Được rồi. Này! Cảm ơn, người Mỹ! ‪Đám tồi tệ xấu xa! 1625 01:39:28,458 --> 01:39:30,958 ‪Nhưng nghiêm túc đấy! Đừng đến Iceland! 1626 01:39:31,083 --> 01:39:34,041 ‪Chả ai chào đón đâu! ‪Có thể bị yêu tinh giết chết! 1627 01:39:38,041 --> 01:39:40,250 ‪- Thật tuyệt vời! ‪- Ôi, Chúa ơi! 1628 01:39:40,333 --> 01:39:41,708 ‪Tôi biết. 1629 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 ‪Cảm ơn. 1630 01:39:43,625 --> 01:39:44,750 ‪Ôi, Chúa ơi! 1631 01:39:45,416 --> 01:39:48,500 ‪Đêm nay ta chinh phục sân khấu, ‪ngày mai là thế giới! 1632 01:39:50,041 --> 01:39:51,666 ‪Lemtov, tôi cần hỏi anh. 1633 01:39:51,750 --> 01:39:53,333 ‪- Dĩ nhiên. ‪- Được. 1634 01:39:55,875 --> 01:39:57,166 ‪Anh đồng tính à? 1635 01:39:57,666 --> 01:39:59,125 ‪Sao? 1636 01:39:59,208 --> 01:40:01,916 ‪Không! Tất nhiên là không. ‪Tôi là người Nga. 1637 01:40:02,291 --> 01:40:04,291 ‪- Không? ‪- Dân Nga không đồng tính. 1638 01:40:04,791 --> 01:40:06,916 ‪Xét về thống kê thì không thể nào. 1639 01:40:07,416 --> 01:40:09,958 ‪- Tôi đảm bảo 100%. ‪- Giới tính linh hoạt? 1640 01:40:10,083 --> 01:40:12,083 ‪Sự thật: dân Nga không đồng tính. 1641 01:40:12,166 --> 01:40:16,541 ‪- Phi nhị giới? ‪- Không phải. Tôi là "trai thẳng". 1642 01:40:17,625 --> 01:40:18,583 ‪"Trai thẳng". 1643 01:40:20,375 --> 01:40:21,250 ‪Được. 1644 01:40:22,000 --> 01:40:22,916 ‪Chà... 1645 01:40:24,000 --> 01:40:27,208 ‪rất nhiều chuyện đã xảy ra ‪kể từ khi tôi đến đây và... 1646 01:40:27,291 --> 01:40:31,083 ‪Ta hãy nói về chuyện này sau. ‪Đây là khoảnh khắc của cô. 1647 01:40:31,916 --> 01:40:34,958 ‪Cô ra đi, hát từ tận đáy tim. 1648 01:40:36,041 --> 01:40:37,041 ‪Được chứ? 1649 01:40:37,458 --> 01:40:39,166 ‪- Được chứ? ‪- Được. 1650 01:40:39,250 --> 01:40:40,291 ‪Đi đi. 1651 01:40:42,166 --> 01:40:46,333 ‪Tôi là Corin, đang ở phòng xanh, ‪nơi chỉ có các nghệ sĩ nghỉ ngơi... 1652 01:40:58,083 --> 01:40:59,416 ‪Xin chào, Helka. 1653 01:40:59,833 --> 01:41:00,666 ‪Vào đi. 1654 01:41:04,083 --> 01:41:05,416 ‪Chết tiệt! 1655 01:41:06,250 --> 01:41:09,083 ‪- Lars... ‪- Không, thôi nào. Tôi trễ rồi. 1656 01:41:09,166 --> 01:41:11,416 ‪Lars, làm ơn. Anh phải nghe tôi nói. 1657 01:41:12,250 --> 01:41:13,625 ‪Chết tiệt. Sao đây? 1658 01:41:13,708 --> 01:41:15,708 ‪Anh đang gặp nguy hiểm. 1659 01:41:15,791 --> 01:41:18,458 ‪Victor Karlosson giết tôi. ‪Hắn cho tôi nổ tung 1660 01:41:18,541 --> 01:41:20,166 ‪và giờ đang cố giết anh. 1661 01:41:20,250 --> 01:41:21,833 ‪Cô đã ở đâu vậy? Thật đấy. 1662 01:41:21,916 --> 01:41:25,833 ‪Cô không dùng sức mạnh hồn ma ‪để theo dõi mọi việc à? 1663 01:41:25,916 --> 01:41:27,541 ‪Hắn đã cố và đã chết rồi. 1664 01:41:27,625 --> 01:41:29,416 ‪- Sao? ‪- Hắn đã cố giết tôi. 1665 01:41:29,500 --> 01:41:33,708 ‪Ừ. Thôi nào! Nghiêm túc đấy. ‪Cảm ơn rất nhiều. Vậy nhé? 1666 01:41:33,791 --> 01:41:35,000 ‪Tạm biệt, Lars. 1667 01:41:36,041 --> 01:41:37,875 ‪Con ma này chả linh gì cả. 1668 01:41:38,541 --> 01:41:40,250 ‪Tiếp theo là Iceland. 1669 01:41:40,333 --> 01:41:41,875 ‪Khán giả đã được cảnh báo. 1670 01:41:41,958 --> 01:41:43,958 ‪Cảnh sát cứu hỏa sẵn sàng ứng phó. 1671 01:42:02,291 --> 01:42:03,250 ‪Cố lên, Iceland. 1672 01:42:03,333 --> 01:42:08,041 ‪Có vẻ như chỉ có một nửa của Fire Saga ‪sẽ biểu diễn tối nay. 1673 01:42:17,000 --> 01:42:19,791 ‪Sao mày lại cười? ‪Tao đang cố nện mày đấy! 1674 01:42:20,208 --> 01:42:22,041 ‪Anh đánh tôi nhưng nhẹ hều. 1675 01:42:22,125 --> 01:42:23,666 ‪Cứ như mát-xa ấy. 1676 01:42:26,166 --> 01:42:27,708 ‪Tránh xa cô ấy ra. 1677 01:42:27,791 --> 01:42:29,333 ‪Lars, đã quá muộn. 1678 01:42:29,416 --> 01:42:31,791 ‪Anh là người nên tránh xa ra. 1679 01:42:31,875 --> 01:42:33,666 ‪Anh chả có gì cho cô ấy. 1680 01:42:34,041 --> 01:42:35,375 ‪Tôi cho cô ấy mọi thứ. 1681 01:42:35,458 --> 01:42:41,333 ‪Tiện nghi, an toàn, biệt thự, ‪cung điện, Wi-Fi phủ sóng mọi phòng. 1682 01:42:41,458 --> 01:42:43,708 ‪Còn anh thì sao? Không có gì. 1683 01:42:43,791 --> 01:42:46,250 ‪- Danh sách khá ấn tượng đấy. ‪- Cảm ơn. 1684 01:43:07,625 --> 01:43:10,416 ‪Dừng nhạc lại nào. Làm ơn! Dừng lại. 1685 01:43:12,166 --> 01:43:13,000 ‪Lars! 1686 01:43:16,125 --> 01:43:19,125 ‪Lại nữa rồi. ‪Một màn ú tim khác của dân Iceland. 1687 01:43:19,666 --> 01:43:22,916 ‪Tên tôi là Lars Erickssong đến từ Iceland. 1688 01:43:23,833 --> 01:43:26,166 ‪Và xin lỗi đã làm hỏng chương trình. 1689 01:43:26,958 --> 01:43:29,583 ‪Tôi không nên thế. ‪Tôi yêu chương trình này. 1690 01:43:30,666 --> 01:43:35,291 ‪Cuộc thi ca khúc truyền hình Eurovision ‪là tất cả với tôi. 1691 01:43:36,250 --> 01:43:37,375 ‪Là cả cuộc đời tôi. 1692 01:43:39,708 --> 01:43:41,791 ‪Từ khi còn nhỏ, 1693 01:43:41,875 --> 01:43:44,208 ‪tôi luôn mơ được chiến thắng cuộc thi. 1694 01:43:45,916 --> 01:43:46,750 ‪Nhưng, 1695 01:43:47,333 --> 01:43:51,500 ‪như hầu hết các bạn đều biết, ‪Eurovision lớn lao hơn một cuộc thi. 1696 01:43:54,208 --> 01:43:57,083 ‪Và âm nhạc ‪không phải là một cuộc tranh tài. 1697 01:43:57,833 --> 01:44:00,541 ‪Bài hát hoàn hảo ‪không hẳn là bài chiến thắng, 1698 01:44:01,833 --> 01:44:03,666 ‪mà là bài hát từ trái tim. 1699 01:44:24,416 --> 01:44:26,291 ‪Chúng ta sẽ bị loại mất. 1700 01:44:26,833 --> 01:44:27,791 ‪Em cứ hát đi. 1701 01:44:44,250 --> 01:44:49,250 ‪Chỉ mình em 1702 01:44:51,125 --> 01:44:54,250 ‪Thế giới rộng lớn mở ra trước mắt 1703 01:44:54,750 --> 01:44:57,916 ‪Nhưng tất cả là dành cho người khác 1704 01:44:58,541 --> 01:45:03,750 ‪Em đã cố gắng biết bao lần 1705 01:45:05,458 --> 01:45:08,666 ‪Để người biết trái tim em thuộc về người 1706 01:45:08,958 --> 01:45:12,250 ‪Để nói lời chân thật, không chút dối gian 1707 01:45:12,750 --> 01:45:15,041 ‪Tất cả những gì em cần 1708 01:45:16,333 --> 01:45:19,625 ‪Là rời xa 1709 01:45:19,708 --> 01:45:26,541 ‪Chỉ để nhận ra em muốn ở lại 1710 01:45:27,041 --> 01:45:30,791 ‪Nơi những ngọn núi hòa ca ‪Trong tiếng hải âu gào thét 1711 01:45:30,875 --> 01:45:34,583 ‪Nơi những đàn cá voi sinh sống ‪Cùng người dân hiền lành 1712 01:45:34,666 --> 01:45:37,916 ‪Đó là quê hương em 1713 01:45:38,000 --> 01:45:41,541 ‪Quê hương em 1714 01:45:41,625 --> 01:45:45,416 ‪Cứ ngỡ người đã hiểu ‪Lẽ nào em còn phải cất lời? 1715 01:45:45,500 --> 01:45:49,041 ‪Tình yêu em luôn dành cho người ‪Chỉ là người không nhận ra 1716 01:45:49,333 --> 01:45:54,333 ‪Tất cả những gì em cần là đôi ta ‪Và quê hương yêu dấu... 1717 01:46:01,625 --> 01:46:03,000 ‪Đang hát tiếng Iceland. 1718 01:46:12,166 --> 01:46:13,416 ‪Tuyệt vời! 1719 01:46:14,625 --> 01:46:19,125 ‪Người muốn cả thế giới 1720 01:46:19,208 --> 01:46:21,333 ‪Muốn cả thế giới 1721 01:46:21,458 --> 01:46:24,833 ‪Ánh đèn neon rực rỡ ‪Những bảng hiệu lấp lánh 1722 01:46:24,916 --> 01:46:27,916 ‪Người muốn được công nhận và lắng nghe 1723 01:46:28,958 --> 01:46:34,083 ‪Và em đã theo chân người 1724 01:46:35,875 --> 01:46:38,833 ‪Nhưng giờ em biết điều khiến em hạnh phúc 1725 01:46:39,375 --> 01:46:42,750 ‪Và người cũng cảm nhận được 1726 01:46:42,916 --> 01:46:46,708 ‪Nơi những ngọn núi hòa ca ‪Trong tiếng hải âu gào thét 1727 01:46:46,791 --> 01:46:50,000 ‪Nơi những đàn cá voi sinh sống ‪Cùng người dân hiền lành 1728 01:46:50,083 --> 01:46:53,416 ‪Đó là quê hương em 1729 01:46:53,500 --> 01:46:57,125 ‪Quê hương em 1730 01:46:57,208 --> 01:47:01,333 ‪Nơi vầng sáng phương Bắc ‪Bừng lên muôn sắc màu 1731 01:47:01,458 --> 01:47:05,125 ‪Và những đêm huyền diệu ngút ngàn ‪Và... 1732 01:47:22,625 --> 01:47:25,125 ‪Quê hương em 1733 01:47:25,208 --> 01:47:27,541 ‪Quê hương em 1734 01:47:50,708 --> 01:47:51,958 ‪Nốt thăng hoa Speorg. 1735 01:47:56,875 --> 01:47:57,833 ‪Hay quá. 1736 01:48:06,958 --> 01:48:09,125 ‪Thật đẹp làm sao. 1737 01:48:09,208 --> 01:48:11,625 ‪Dĩ nhiên, họ sẽ bị loại vì đổi bài hát, 1738 01:48:11,708 --> 01:48:13,541 ‪nhưng rất đẹp! 1739 01:48:19,625 --> 01:48:20,958 ‪Thấy rồi nha. 1740 01:48:22,291 --> 01:48:23,625 ‪Anh kia rồi. 1741 01:48:24,750 --> 01:48:25,833 ‪Anh đây nè. 1742 01:48:26,583 --> 01:48:28,125 ‪Em đang tia anh. 1743 01:48:29,041 --> 01:48:30,416 ‪Anh đang tia em thì có. 1744 01:48:50,333 --> 01:48:52,333 ‪Fire Saga! 1745 01:48:52,583 --> 01:48:54,583 ‪-Fire Saga! ‪-Fire Saga! 1746 01:48:54,708 --> 01:48:56,708 ‪Fire Saga! 1747 01:48:56,791 --> 01:48:57,833 ‪Fire Saga! 1748 01:48:58,958 --> 01:49:00,916 ‪Sigrit Ericksdóttir! 1749 01:49:13,041 --> 01:49:14,666 ‪Tốt cho anh, Alexander. 1750 01:49:16,125 --> 01:49:18,416 ‪Tôi vẫn thắng, tất nhiên, nhưng... 1751 01:49:19,875 --> 01:49:21,333 ‪tôi mừng cho họ. 1752 01:49:22,750 --> 01:49:24,208 ‪Sao tôi không mừng chứ? 1753 01:49:25,791 --> 01:49:27,333 ‪Anh cũng đáng được hạnh phúc mà. 1754 01:49:28,041 --> 01:49:29,916 ‪Đất mẹ Nga không đồng ý đâu. 1755 01:49:31,416 --> 01:49:33,000 ‪Hãy đến Hy Lạp với em. 1756 01:49:34,541 --> 01:49:36,166 ‪Tôi thích những bức tượng. 1757 01:49:37,166 --> 01:49:40,083 ‪Có lẽ mua một du thuyền. ‪Tôi rất hợp da rám nắng. 1758 01:49:40,958 --> 01:49:43,416 ‪Chả biết, em chưa từng thấy anh rám nắng. 1759 01:49:46,041 --> 01:49:47,000 ‪Ôm em đi. 1760 01:50:30,708 --> 01:50:32,000 ‪Này! 1761 01:50:34,041 --> 01:50:36,416 ‪- Chà! Cảm ơn! ‪- Chào! 1762 01:50:36,500 --> 01:50:37,583 ‪Cảm ơn! 1763 01:50:39,833 --> 01:50:42,333 ‪ICELAND THUA ‪NHƯNG GIÀNH TRỌN TRÁI TIM 1764 01:50:47,541 --> 01:50:48,416 ‪Cha... 1765 01:51:02,833 --> 01:51:08,666 {\an8}‪ÍT LÂU SAU ĐÓ 1766 01:51:14,375 --> 01:51:15,416 ‪Tuyệt! 1767 01:51:32,833 --> 01:51:34,500 ‪Cảm ơn! 1768 01:51:35,041 --> 01:51:37,125 ‪Tối nay ta có lễ kỷ niệm tuyệt vời. 1769 01:51:37,208 --> 01:51:40,333 ‪Nồng nhiệt chúc mừng Erick và Helka nào! 1770 01:51:40,416 --> 01:51:41,291 ‪Đúng rồi! 1771 01:51:46,958 --> 01:51:49,791 ‪- Sẽ chả bao giờ thấy hết kỳ cục. ‪- Siêu kỳ cục. 1772 01:51:49,875 --> 01:51:51,166 ‪Hôn cả lưỡi mới ghê. 1773 01:51:51,750 --> 01:51:53,041 ‪Còn giơ ngón cái lên. 1774 01:51:53,125 --> 01:51:55,000 ‪Rồi. Cha đâu cần giơ ngón cái. 1775 01:51:56,750 --> 01:51:58,208 ‪Iceland tuyệt nhất! 1776 01:51:59,416 --> 01:52:00,458 ‪Đúng thế! 1777 01:52:00,541 --> 01:52:03,416 ‪Này, người Mỹ! ‪Mấy người đang vui vẻ ở Iceland à? 1778 01:52:03,500 --> 01:52:04,333 ‪Đúng thế! 1779 01:52:04,416 --> 01:52:07,041 ‪- Bọn tôi ghét mấy người đến đây. ‪- Phải rồi! 1780 01:52:09,041 --> 01:52:11,333 ‪Này! Sao không xéo về nhà đi, hả? 1781 01:52:11,416 --> 01:52:13,041 ‪Không có phương tiện để đi 1782 01:52:13,125 --> 01:52:15,541 ‪với xe tải khổng lồ ‪và xúc xích ngô cay à? 1783 01:52:18,166 --> 01:52:19,500 ‪- Ừ. ‪- Được rồi, Lars. 1784 01:52:19,625 --> 01:52:21,708 ‪Để tôi cho ít thuốc phiện mà uống 1785 01:52:21,791 --> 01:52:25,958 ‪trong lúc mấy cậu cà nát thẻ tín dụng ‪và mua quá nhiều nhà. 1786 01:52:26,041 --> 01:52:27,541 ‪Tuyệt! Cảm giác thế nào? 1787 01:52:27,625 --> 01:52:30,250 ‪Không, chưa chưa xong. Tôi ghét mấy người! 1788 01:52:33,583 --> 01:52:36,708 ‪- Ai muốn nghe ca khúc Eurovision nào? ‪- Không! 1789 01:52:36,791 --> 01:52:38,375 ‪Hát "Ja Ja Ding Dong" đi! 1790 01:52:38,458 --> 01:52:39,583 ‪"Ja Ja Ding Dong"! 1791 01:52:39,666 --> 01:52:40,916 ‪Chơi đi! 1792 01:52:41,000 --> 01:52:42,416 ‪"Ja Ja Ding Dong"! 1793 01:52:42,500 --> 01:52:44,083 ‪Bắt đầu nào! 1794 01:52:44,291 --> 01:52:47,416 ‪Một, hai, một, hai, ba, bốn... 1795 01:52:50,916 --> 01:52:53,541 ‪Khi anh cảm nhận em khẽ khàng chạm anh 1796 01:52:54,041 --> 01:52:56,875 ‪Và mọi thứ đang diễn ra như ý nguyện 1797 01:52:57,416 --> 01:53:00,458 ‪Em muốn dâng trọn tình yêu cho anh 1798 01:53:00,541 --> 01:53:04,958 ‪Cả ngày, cả ngày 1799 01:53:05,958 --> 01:53:08,875 ‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1800 01:53:08,958 --> 01:53:12,208 ‪Tình yêu trao em bao la ngút ngàn 1801 01:53:12,625 --> 01:53:15,541 ‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1802 01:53:15,666 --> 01:53:20,125 ‪Anh hạnh phúc vỡ òa khi thấy ‪Điều đôi ta trở thành 1803 01:53:21,166 --> 01:53:24,166 ‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1804 01:53:24,250 --> 01:53:27,583 ‪Nào, em yêu, ta hãy trao nhau nồng nàn 1805 01:53:27,666 --> 01:53:30,750 ‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1806 01:53:31,333 --> 01:53:35,791 ‪Khi nhìn em, anh thấy tim mình xốn xang 1807 01:53:35,875 --> 01:53:39,041 ‪Khi bên em, tình yêu đôi ta trải rộng 1808 01:53:39,416 --> 01:53:42,125 ‪Khắp dải thiên hà 1809 01:53:42,666 --> 01:53:45,833 {\an8}‪Em muốn trao trọn chân tình cho anh 1810 01:53:45,916 --> 01:53:48,333 {\an8}‪Cả ngày, cả ngày 1811 01:53:48,583 --> 01:53:50,583 {\an8}‪Nào, mọi người ơi, quẩy lên đi. 1812 01:53:51,291 --> 01:53:54,041 {\an8}‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1813 01:53:54,125 --> 01:53:57,458 {\an8}‪Tình yêu trao em bao la ngút ngàn 1814 01:53:57,958 --> 01:54:00,875 {\an8}‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1815 01:54:01,041 --> 01:54:05,416 {\an8}‪Anh hạnh phúc vỡ òa khi thấy ‪Điều đôi ta trở thành 1816 01:54:05,500 --> 01:54:06,791 {\an8}‪Quẩy lên nào! 1817 01:54:06,875 --> 01:54:09,416 {\an8}‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1818 01:54:09,958 --> 01:54:12,833 {\an8}‪Nào, em yêu, ta hãy trao nhau nồng nàn 1819 01:54:12,916 --> 01:54:16,541 {\an8}‪- Ja ja ding dong ‪- Ding dong! 1820 01:54:16,625 --> 01:54:21,416 {\an8}‪Khi nhìn em, anh thấy tim mình xốn xang 1821 01:54:26,333 --> 01:54:28,583 ‪Rồi, giờ hát bài Eurovision nhé? 1822 01:54:28,666 --> 01:54:29,750 ‪Không! 1823 01:54:29,916 --> 01:54:31,333 ‪Được rồi, đành vậy!