1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,291 --> 00:00:23,666 {\an8}HÚSAVÍK, ISLAND 6. DUBNA 1974 4 00:00:28,958 --> 00:00:32,791 {\an8}NETFLIX UVÁDÍ 5 00:01:08,750 --> 00:01:10,583 {\an8}…uvidíte, proč mají tolik hlasů. 6 00:01:10,708 --> 00:01:12,250 Teď bude Napoleon. 7 00:01:12,791 --> 00:01:15,166 Napoleon. Píseň se jmenuje „Waterloo“. 8 00:01:15,458 --> 00:01:17,291 Ericku, je tvůj syn v pořádku? 9 00:01:19,750 --> 00:01:21,250 Stýská se mu po mámě. 10 00:01:22,708 --> 00:01:25,208 „Waterloo“ od skupiny ABBA za Švédsko. 11 00:01:25,333 --> 00:01:26,208 Pozor na ně. 12 00:01:26,291 --> 00:01:28,125 Ticho! Už jde Švédsko. 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,875 Larsi! Sedni si, Larsi! 14 00:02:05,250 --> 00:02:09,291 Jednoho dne bude zpívat a tančit v Eurovizi! 15 00:02:09,791 --> 00:02:12,416 Jen přes mou mrtvolu. 16 00:02:13,500 --> 00:02:14,541 Hele! 17 00:02:14,958 --> 00:02:16,541 Malá Sigrit tančí! 18 00:02:19,458 --> 00:02:20,833 Vždyť ani nemluví! 19 00:02:23,041 --> 00:02:25,958 Larsi? Děláš ze sebe blázna! 20 00:02:33,750 --> 00:02:35,208 Přestaňte se mi smát! 21 00:02:36,916 --> 00:02:38,583 Přestaňte se mi smát! 22 00:02:38,666 --> 00:02:42,458 Jednou vyhraju soutěž Eurovize. 23 00:02:42,541 --> 00:02:45,125 A pak se mi už nikdo smát nebude! 24 00:02:49,958 --> 00:02:52,208 SOUČASNOST 25 00:02:53,916 --> 00:02:56,333 Uprostřed noci mě budí 26 00:02:57,125 --> 00:03:00,916 akordy, co se ze tmy rodí. 27 00:03:01,500 --> 00:03:04,583 Vedou mě 28 00:03:05,125 --> 00:03:08,041 k horským fjordům 29 00:03:09,500 --> 00:03:12,583 nad mraky, 30 00:03:12,916 --> 00:03:17,083 na vrcholek hory, 31 00:03:17,500 --> 00:03:20,333 tamhle dlí 32 00:03:20,416 --> 00:03:24,333 a začíná ke mně promlouvat. 33 00:03:27,750 --> 00:03:30,750 Sopečný muž. 34 00:03:31,541 --> 00:03:34,541 Získal mé tající srdce. 35 00:03:35,375 --> 00:03:38,583 Sopečný ochránce. 36 00:03:38,666 --> 00:03:42,250 I hrdina touží po lásce. 37 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 - Sopečný muž! - Sopečný muž! 38 00:03:46,958 --> 00:03:48,958 Ochránce země. 39 00:03:49,125 --> 00:03:50,750 To je on. 40 00:03:50,833 --> 00:03:53,666 Sopečný ochránce. 41 00:03:53,750 --> 00:03:58,083 I hrdina touží po lásce. 42 00:03:59,166 --> 00:04:02,583 A mou láskou jsi ty. 43 00:04:04,791 --> 00:04:05,791 Larsi? 44 00:04:05,916 --> 00:04:07,375 Krucinál! 45 00:04:07,833 --> 00:04:08,875 Promiň, tati. 46 00:04:13,208 --> 00:04:14,333 - Larsi? - Ano. 47 00:04:14,416 --> 00:04:15,791 To bylo úžasný. 48 00:04:16,458 --> 00:04:18,791 Není naše nejlepší, ale byla moc dobrá. 49 00:04:18,875 --> 00:04:21,750 Možná by to měla být naše píseň pro Eurovizi. 50 00:04:21,833 --> 00:04:22,875 Ne. Ani náhodou. 51 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 „Nepůjdu spát“ . 52 00:04:24,250 --> 00:04:26,416 Jo, ta je fakt úžasná. 53 00:04:26,500 --> 00:04:28,416 Tvůj hlas dnes zněl skvěle. 54 00:04:28,666 --> 00:04:29,583 - Páni! - Ano. 55 00:04:30,083 --> 00:04:30,916 Eurgh! 56 00:04:31,000 --> 00:04:32,166 Eurgh. Jo. 57 00:04:32,250 --> 00:04:35,125 Co to s elektřinou nechápeš? 58 00:04:36,916 --> 00:04:38,125 Ahoj, Sigrit. 59 00:04:38,208 --> 00:04:39,166 Ahoj. 60 00:04:40,041 --> 00:04:40,875 Idiote. 61 00:04:40,958 --> 00:04:44,416 - Ale tati, ne, musím… - Dost. Sklapni. Sklapni, Larsi. 62 00:04:44,500 --> 00:04:46,250 - Světlo… - Zmlkni. 63 00:04:50,000 --> 00:04:51,666 Co na tom nechápeš…? 64 00:05:00,458 --> 00:05:01,416 Mrzout jeden. 65 00:05:01,500 --> 00:05:03,000 - Páni. - Páni. 66 00:05:03,500 --> 00:05:04,833 Věčně naštvanej. 67 00:05:16,708 --> 00:05:21,666 Už od malička jsi očarovaná Larsem Erickssongem. 68 00:05:22,208 --> 00:05:24,833 Já vím, mami. Vím, že ho nemáš ráda. 69 00:05:24,916 --> 00:05:26,291 On tě brzdí. 70 00:05:26,875 --> 00:05:30,916 Zapomněla jsi, že já byla malá holka, co neuměla mluvit. 71 00:05:31,000 --> 00:05:33,625 Ale uměla. Jenom jsi mluvit nechtěla. 72 00:05:33,708 --> 00:05:36,625 Ano, ale potom mě Lars naučil zpívat. 73 00:05:37,208 --> 00:05:38,458 Byla to ABBA. 74 00:05:39,166 --> 00:05:40,041 A Lars. 75 00:05:40,125 --> 00:05:41,416 Ale hlavně ABBA. 76 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 A… jo. 77 00:05:44,041 --> 00:05:45,541 Poslouchej mě, Sigrit. 78 00:05:47,083 --> 00:05:48,625 Víš, že ti věřím. 79 00:05:48,708 --> 00:05:50,875 Jsi skutečná umělkyně. 80 00:05:51,166 --> 00:05:54,083 Ale umění nepochází odsud. 81 00:05:54,416 --> 00:05:56,125 Vychází to odsud. 82 00:05:56,541 --> 00:05:59,750 To je místo, kde každý najde Speorgův tón. 83 00:06:00,041 --> 00:06:03,416 Ten nejpravdivější výraz sebe. 84 00:06:03,708 --> 00:06:06,708 S Larsem Erickssongem jej nikdy nezazpíváš. 85 00:06:25,958 --> 00:06:27,125 Volali z banky. 86 00:06:29,125 --> 00:06:32,166 Už si nemůžu dovolit dům a rybářskou loď. 87 00:06:33,458 --> 00:06:34,375 Musím si vybrat. 88 00:06:35,083 --> 00:06:36,166 Ta loď mě mrzí. 89 00:06:36,250 --> 00:06:37,750 Tolik krásných vzpomínek. 90 00:06:38,250 --> 00:06:39,791 Rybařením vydělávám. 91 00:06:42,666 --> 00:06:43,958 Prodávám dům. 92 00:06:44,791 --> 00:06:45,625 Ale… 93 00:06:46,833 --> 00:06:47,666 já tam bydlím 94 00:06:48,375 --> 00:06:49,208 s tebou. 95 00:06:49,583 --> 00:06:51,375 Jsi muž středního věku, Larsi. 96 00:06:52,708 --> 00:06:54,875 Je čas začít žít vlastní život. 97 00:06:55,500 --> 00:06:58,333 Měl by ses konečně vzdát dětinských snů. 98 00:06:59,208 --> 00:07:01,208 Buď tím, co z tebe máma chtěla mít. 99 00:07:03,375 --> 00:07:07,125 Máma byla ráda, když jsem byl doma, takže tohle by nechtěla. 100 00:07:07,708 --> 00:07:09,666 MIRRA GUNNARSDÓTTIROVÁ 101 00:07:10,083 --> 00:07:12,208 Proč mě přivedl sem, aby mi to řekl? 102 00:07:19,125 --> 00:07:20,458 Vidím tě. 103 00:07:21,375 --> 00:07:23,416 - Tady jsi. - Tady jsem. 104 00:07:23,500 --> 00:07:26,250 - Okukuju tě. - Já okukuju tebe. 105 00:07:26,333 --> 00:07:27,458 Máš dvě kávy? 106 00:07:27,666 --> 00:07:28,500 Obě moje. 107 00:07:29,041 --> 00:07:30,083 - Jasný? - Jasný. 108 00:07:32,291 --> 00:07:35,125 - Táta se na tebe pořád zlobí? - Hodně se zlobí. 109 00:07:35,583 --> 00:07:37,625 A prodává dům a vyhodí mě. 110 00:07:37,791 --> 00:07:38,625 Ne. 111 00:07:38,708 --> 00:07:40,166 Kde budeš bydlet? 112 00:07:40,250 --> 00:07:41,583 No, to je otázka, co? 113 00:07:43,083 --> 00:07:47,250 No, alespoň je v našem Húsavíku tak nádherně. 114 00:07:51,791 --> 00:07:52,833 Jo, asi jo. 115 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Jo. 116 00:07:55,541 --> 00:07:57,208 Opovaž se, Larsi Erickssongu! 117 00:07:57,291 --> 00:07:59,333 - Pozdě, Olafe. - Sundej ten lístek! 118 00:07:59,416 --> 00:08:01,666 Už jsem lístek vyplnil, už je pozdě. 119 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Co je to? 120 00:08:04,291 --> 00:08:06,583 Hrajeme se Sigrit na Captain's Galley. 121 00:08:06,666 --> 00:08:08,166 - Jo. - Proč hraješ se ségrou 122 00:08:08,250 --> 00:08:10,541 - v Captain's Galley? - Asi není ségra. 123 00:08:10,625 --> 00:08:12,500 Určitě nejsem tvoje sestra. 124 00:08:13,291 --> 00:08:15,083 Ragnar Loftonsson jde do důchodu. 125 00:08:15,583 --> 00:08:16,666 To platit nebudu. 126 00:08:17,000 --> 00:08:19,125 - Přijdeš večer na koncert? - Jo. 127 00:08:19,208 --> 00:08:20,916 Jasně, že přijdu na koncert. 128 00:08:21,500 --> 00:08:23,000 Nic jinýho se tu neděje! 129 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 A parkování neplatím! 130 00:08:28,458 --> 00:08:30,583 Tvůj otec se za tebe stydí. 131 00:08:31,000 --> 00:08:32,083 - Páni. - Dobře. 132 00:08:32,541 --> 00:08:35,875 - To přece… - Víme, kde bydlíš, Olafe. 133 00:08:35,958 --> 00:08:38,208 Nakonec to budeš muset zaplatit. 134 00:08:39,708 --> 00:08:41,666 Tvůj otec se za tebe stydí! 135 00:08:42,875 --> 00:08:43,708 Má pravdu. 136 00:08:44,208 --> 00:08:45,791 Můj otec se za mě stydí. 137 00:08:46,458 --> 00:08:48,541 Ne, nestydí. To není pravda! 138 00:08:48,916 --> 00:08:50,083 Je to pravda. 139 00:08:50,166 --> 00:08:52,833 Když jsi odešla, podíval se mi do očí a řekl: 140 00:08:53,125 --> 00:08:54,500 „Stydím se za tebe.“ 141 00:08:55,041 --> 00:08:57,500 - Určitě to tak… - A pak ještě: 142 00:08:57,583 --> 00:09:00,791 „Promrhal jsi celý svůj život 143 00:09:01,250 --> 00:09:04,541 na pitomý nápad se soutěží Eurovize. 144 00:09:05,041 --> 00:09:06,916 Jsi dospělý a nemáš manželku. 145 00:09:07,291 --> 00:09:08,291 Nemáš dítě. 146 00:09:08,666 --> 00:09:09,625 Jsi směšný.“ 147 00:09:10,541 --> 00:09:12,500 - Možná byl opilý. - Ne. 148 00:09:12,583 --> 00:09:15,041 Řekl: „Možná si myslíš, že jsem opilý, 149 00:09:15,541 --> 00:09:17,166 ale jsem úplně střízlivý. 150 00:09:18,083 --> 00:09:19,375 A myslím to vážně.“ 151 00:09:19,875 --> 00:09:20,708 Tak. 152 00:09:45,500 --> 00:09:47,458 Já jsem Lars, tohle je Sigrit. 153 00:09:47,541 --> 00:09:49,375 My jsme Fire Saga. 154 00:09:51,791 --> 00:09:53,083 Stephan na bubnech. 155 00:09:53,416 --> 00:09:56,541 Stephanovi dnes vyrostl první chlup v podpaží, 156 00:09:56,625 --> 00:09:58,208 to je velká událost. 157 00:09:59,166 --> 00:10:01,500 Přichystali jsme si pro vás specialitu. 158 00:10:01,666 --> 00:10:04,375 Rádi bychom vám zahráli píseň, 159 00:10:04,458 --> 00:10:07,166 kterou jsme letos poslali do soutěže Eurovize. 160 00:10:07,541 --> 00:10:08,625 Ne! 161 00:10:08,708 --> 00:10:10,416 Zahrajte „Jó jó, bim bam!“ 162 00:10:11,583 --> 00:10:13,291 Zahrajte „Jó jó, bim bam!“ 163 00:10:14,250 --> 00:10:16,458 - „Jó jó, bim bam!“ - Hrajte! 164 00:10:16,875 --> 00:10:18,833 „Jó jó, bim bam“. Dobře. 165 00:10:24,125 --> 00:10:25,708 Raz, dva, tři, čtyři... 166 00:10:29,375 --> 00:10:31,916 Když tvůj dotyk jemný ucítím, 167 00:10:32,500 --> 00:10:35,000 zdá se mi to snad jako sen. 168 00:10:35,875 --> 00:10:40,458 Chci tě zahrnout láskou po celý den. 169 00:10:40,541 --> 00:10:42,708 Celý den. 170 00:10:44,541 --> 00:10:46,375 Jó jó, bim bam. 171 00:10:46,458 --> 00:10:47,666 Bim bam! 172 00:10:47,750 --> 00:10:50,875 Má láska roste, když tě objímám. 173 00:10:50,958 --> 00:10:53,041 Jó jó, bim bam. 174 00:10:53,125 --> 00:10:54,083 Bim bam! 175 00:10:54,166 --> 00:10:58,583 Když nás vidím, už ani nedýchám. 176 00:11:01,625 --> 00:11:02,708 Larsi? 177 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Larsi. 178 00:11:08,625 --> 00:11:10,250 - Já to nezvládám. - Já vím. 179 00:11:10,333 --> 00:11:13,416 Vždy, když jim ukážu, co je skutečná hudba, smějí se. 180 00:11:13,833 --> 00:11:14,958 „Jó jó, bim bam“? 181 00:11:15,500 --> 00:11:17,291 Nebaví mě to! Jasný? 182 00:11:17,375 --> 00:11:19,041 - Dobře. - Takhle moc! 183 00:11:19,125 --> 00:11:21,208 - Já vím! - Možná zvládnu tohle, 184 00:11:21,291 --> 00:11:22,333 ale je to tolik! 185 00:11:22,416 --> 00:11:25,458 - Je to spousta sraček! - Sračky! 186 00:11:28,291 --> 00:11:29,125 Sakra! 187 00:11:30,500 --> 00:11:31,333 Hej, Larsi! 188 00:11:32,000 --> 00:11:34,666 Vrať se tam a zahraj „Jó jó, bim bam“! 189 00:11:34,750 --> 00:11:37,500 Sakra. Ne, pro dnešek jsme už dohráli. 190 00:11:38,250 --> 00:11:39,333 Musíš to zahrát! 191 00:11:39,708 --> 00:11:41,625 Proč? Už jsem to hrál. 192 00:11:41,708 --> 00:11:43,916 No a co! Musíš to zahrát znovu! 193 00:11:44,250 --> 00:11:46,541 Řekni mi, kdy ti to bude stačit? 194 00:11:46,625 --> 00:11:47,875 Nikdy! 195 00:11:48,041 --> 00:11:50,083 Chci poslouchat jen „Jó jó, bim bam“! 196 00:11:50,166 --> 00:11:51,833 Fajn, zahraju ti to. 197 00:11:51,916 --> 00:11:52,916 Máme jen pauzu. 198 00:11:53,291 --> 00:11:54,125 Dobře. 199 00:11:54,916 --> 00:11:57,375 Hej, lidi, zahraje „Jó jó, bim bam“! 200 00:11:57,791 --> 00:11:59,916 To je jediná věc, co mu dělá radost. 201 00:12:00,958 --> 00:12:02,000 Zahraju to. 202 00:12:02,375 --> 00:12:05,333 Ale zazpívám mu do toho, ať se jde bodnout. 203 00:12:05,625 --> 00:12:06,500 Poslouchej. 204 00:12:06,583 --> 00:12:07,458 Včera večer 205 00:12:07,708 --> 00:12:11,416 jsem šla na lávové pole Gálgahraun a požádala skřítky, aby nám pomohli. 206 00:12:12,583 --> 00:12:13,666 - Skřítky? - Vydrž. 207 00:12:14,333 --> 00:12:15,416 - Počkej. - Ne. 208 00:12:15,791 --> 00:12:17,291 - Zase skřítci? - Nedělej to. 209 00:12:17,375 --> 00:12:19,500 Víš, že tohle se skřítky nesouvisí. 210 00:12:19,583 --> 00:12:22,541 Larsi, sklapni, nebo tě sklapnou skřítci! 211 00:12:23,875 --> 00:12:25,916 Skřítci přece neexistují, Sigrit. 212 00:12:27,375 --> 00:12:28,791 Ty mě zabiješ! 213 00:12:28,875 --> 00:12:29,833 Odvolej to! 214 00:12:29,916 --> 00:12:31,041 Nemůžu to odvolat. 215 00:12:31,125 --> 00:12:34,291 - Musíš to odvolat. - Podívej, skřítci nás letos 216 00:12:34,500 --> 00:12:36,458 do pěvecké soutěže nedostanou. 217 00:12:37,083 --> 00:12:39,333 Dostane nás tam naše písnička. 218 00:12:39,916 --> 00:12:40,958 Plus skřítci. 219 00:12:43,666 --> 00:12:47,666 {\an8}Jmenuje se Katiana Lindsdóttirová, ale říká si jen Katiana. 220 00:12:48,583 --> 00:12:50,041 {\an8}Katiana má všechno. 221 00:12:50,125 --> 00:12:52,541 {\an8}Krásu, hlas, písničku. 222 00:12:53,250 --> 00:12:54,500 {\an8}Dokonalou angličtinu. 223 00:12:54,583 --> 00:12:56,583 {\an8}A je z Keflaviku. 224 00:13:12,666 --> 00:13:13,500 No, 225 00:13:13,791 --> 00:13:16,541 {\an8}nechci přehánět, ale tohle je asi nejlepší 226 00:13:16,958 --> 00:13:18,958 {\an8}nahrávka, jakou jsme 227 00:13:19,125 --> 00:13:21,375 {\an8}v historii soutěže dostali. 228 00:13:21,458 --> 00:13:23,166 Ona je úplný anděl. 229 00:13:23,250 --> 00:13:24,625 To je vzrušující! 230 00:13:25,041 --> 00:13:27,375 Island by mohl poprvé za 60 let vyhrát 231 00:13:27,458 --> 00:13:29,375 soutěž Eurovize. 232 00:13:30,250 --> 00:13:31,708 Jen si to představte! 233 00:13:35,333 --> 00:13:37,708 - Co se děje, Victore? - Jestli vyhraje, 234 00:13:38,083 --> 00:13:42,666 {\an8}tak se musí soutěž příští rok konat u nás. 235 00:13:42,750 --> 00:13:43,708 {\an8}Ano. 236 00:13:43,791 --> 00:13:46,416 Vítěz Eurovize pořádá soutěž další rok. 237 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 To je pravda. 238 00:13:47,583 --> 00:13:49,833 Mohla by být v Keflaviku. 239 00:13:49,916 --> 00:13:50,958 Jasně. 240 00:13:51,041 --> 00:13:53,208 - Vynikající nápad. - Děkuju. 241 00:13:53,291 --> 00:13:55,041 Ale Keflavik, město 242 00:13:55,500 --> 00:14:00,083 s 15 000 obyvateli, postrádá infrastrukturu pro pořádání 243 00:14:00,291 --> 00:14:03,500 soutěže ze 42 zemí a více než s půl milionem lidí. 244 00:14:03,958 --> 00:14:09,500 Obávám se, že náklady na pořádání dovedou celou zemi ke krachu. 245 00:14:09,583 --> 00:14:10,416 Cože? 246 00:14:12,125 --> 00:14:14,083 A proč vás máme poslouchat? 247 00:14:14,541 --> 00:14:16,833 Ti geniální bankéři před deseti roky 248 00:14:16,916 --> 00:14:19,416 tuhle zemi málem zničili. 249 00:14:19,500 --> 00:14:21,416 - Anno, dost. - Byl jsi mezi nimi. 250 00:14:22,125 --> 00:14:22,958 Victore, 251 00:14:23,625 --> 00:14:27,416 naším úkolem je myslet na větší dobro pro celý Island. 252 00:14:28,000 --> 00:14:31,208 Pokud Katiana vyhraje Islandskou pěveckou soutěž, 253 00:14:31,583 --> 00:14:34,750 máme opravdovou šanci vyhrát Eurovizi. 254 00:14:35,125 --> 00:14:36,041 Využijme ji! 255 00:14:36,833 --> 00:14:38,916 Musíme využít šanci! 256 00:14:40,250 --> 00:14:41,166 Je tu 257 00:14:41,250 --> 00:14:43,166 jen jeden problém. 258 00:14:44,000 --> 00:14:47,708 Máme jen 11 vystupujících, podle pravidel jich má být 12. 259 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Máte pravdu. 260 00:14:49,583 --> 00:14:51,958 Podal bys to Jornovi? 261 00:14:55,500 --> 00:14:56,333 Vyber si. 262 00:14:56,416 --> 00:14:57,916 - Cože? - Je to fér? 263 00:14:58,166 --> 00:15:01,583 No tak, všichni víme, že Katiana to vyhraje, ne? 264 00:15:01,666 --> 00:15:03,666 - Ano. - Jo, tak si jednu vyber. 265 00:15:08,666 --> 00:15:09,541 Je to… 266 00:15:10,875 --> 00:15:13,333 Panebože! Sigrit! 267 00:15:13,416 --> 00:15:15,875 Panebože! 268 00:15:16,875 --> 00:15:18,041 Mám velkou novinku. 269 00:15:18,333 --> 00:15:19,750 Sigrit, jsme tam! 270 00:15:21,041 --> 00:15:22,333 Mám velkou novinu. 271 00:15:22,416 --> 00:15:23,708 Povolejte zpět lodě! 272 00:15:23,916 --> 00:15:25,708 Všichni to musí slyšet! 273 00:15:26,083 --> 00:15:27,583 Připrav se, Húsavíku! 274 00:15:40,708 --> 00:15:41,666 Jo, slyšel jsem. 275 00:15:42,166 --> 00:15:43,000 Jsem na cestě. 276 00:15:45,625 --> 00:15:47,416 Fire Saga je tam! 277 00:15:47,833 --> 00:15:49,791 Fire Saga je tam! 278 00:15:51,291 --> 00:15:53,083 Vím, že máš radost, Larsi. 279 00:15:53,166 --> 00:15:57,625 Záchranný signál slouží pouze pro život ohrožující situace. 280 00:15:58,041 --> 00:16:00,416 Tohle město je na pokraji smrti, 281 00:16:01,041 --> 00:16:04,000 má píseň v soutěži je jeho poslední šance 282 00:16:04,500 --> 00:16:08,041 - na jeho záchranu. - Nech toho. 283 00:16:08,125 --> 00:16:10,041 Vždy jsem tě měl za podivína. 284 00:16:10,125 --> 00:16:13,500 Můj brácha s tebou chodil do školy a říkal, že jsi divnej. 285 00:16:13,916 --> 00:16:17,625 Tvůj brácha jezdil do školy na koni pozadu. 286 00:16:18,000 --> 00:16:18,833 Takže… 287 00:16:19,541 --> 00:16:20,416 Sigrit. 288 00:16:20,708 --> 00:16:21,958 Věřila bys tomu? 289 00:16:22,041 --> 00:16:23,208 Je to pravda? 290 00:16:23,291 --> 00:16:25,625 Mám ten dopis v kapse. 291 00:16:26,375 --> 00:16:28,500 Mám ten dopis v kapse! 292 00:16:29,083 --> 00:16:31,541 - Arnare, pusť ho. - Porušil zákon. 293 00:16:31,625 --> 00:16:32,625 No tak, chlape. 294 00:16:32,708 --> 00:16:34,125 Neříkej mi chlape. 295 00:16:34,208 --> 00:16:36,916 Tohle od tebe není vůbec hezký. 296 00:16:37,000 --> 00:16:40,458 Ne, ne, ne. Lars je mnohem horší. 297 00:16:41,000 --> 00:16:42,500 Ve zpěvu nikdy neprorazí. 298 00:16:42,583 --> 00:16:44,875 Zahazuješ s tím idiotem život! 299 00:16:44,958 --> 00:16:46,291 Poslouchej ho, Sigrit. 300 00:16:46,375 --> 00:16:47,541 Lars je divný. 301 00:16:47,625 --> 00:16:51,666 Celé město si myslí, že jsi chytrá a hezká. 302 00:16:52,041 --> 00:16:55,541 Měl bys být s dobrým mužem, jako je Arnar. 303 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 {\an8}Ne. 304 00:17:01,083 --> 00:17:02,875 Mně je jedno, co si lidé myslí, 305 00:17:02,958 --> 00:17:05,250 a ráda bych, abys ho pustil, Arnare. 306 00:17:05,333 --> 00:17:06,541 Buď v pohodě. 307 00:17:07,083 --> 00:17:07,916 V pohodě? 308 00:17:08,125 --> 00:17:08,958 Jo. 309 00:17:09,250 --> 00:17:10,166 V pohodě chlap. 310 00:17:10,250 --> 00:17:11,875 Buď v pohodě. Nech ho jít. 311 00:17:37,666 --> 00:17:39,291 Dobrý den, skřítci moji. 312 00:17:39,375 --> 00:17:41,166 Upekla jsem vám sušenky. 313 00:17:41,833 --> 00:17:44,708 A tady je maminčina whisky. 314 00:17:45,875 --> 00:17:50,250 Chtěla jsem vám moc poděkovat, že jste nás dostali do soutěže. 315 00:17:52,291 --> 00:17:53,833 Kéž byste Larse viděli. 316 00:17:53,916 --> 00:17:56,083 K nezaplacení! Měl takovou radost! 317 00:17:57,083 --> 00:17:57,958 A tak 318 00:17:58,375 --> 00:18:00,500 jsem si říkala, zda by bylo 319 00:18:02,125 --> 00:18:04,583 možné, kdyby to nebyl moc velký problém, 320 00:18:05,333 --> 00:18:08,000 abyste nás dostali na soutěž Eurovize? 321 00:18:08,750 --> 00:18:11,750 Vím, že od vás chci hodně a už jste nám moc pomohli, 322 00:18:12,041 --> 00:18:12,875 ale… 323 00:18:13,458 --> 00:18:14,291 No….. 324 00:18:15,208 --> 00:18:16,875 Je to jeho jediný sen. 325 00:18:18,625 --> 00:18:21,666 A myslím, že kdyby se mu splnil, 326 00:18:22,833 --> 00:18:25,500 tak bychom určitě konečně byli spolu. 327 00:18:27,416 --> 00:18:28,291 Dobře. 328 00:18:31,583 --> 00:18:32,500 Ještě něco. 329 00:18:33,458 --> 00:18:35,583 Bylo by fajn mít s ním dítě. 330 00:18:36,625 --> 00:18:39,208 Ale o tom si promluvíme příště. 331 00:18:39,541 --> 00:18:40,750 Dobře. Ahoj. 332 00:18:45,458 --> 00:18:47,791 - Mám tu spoustu kostýmů, takže… - Jo. 333 00:18:47,875 --> 00:18:48,708 Opatrně. 334 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 Stephane, pojď. 335 00:18:52,166 --> 00:18:53,666 Tak poslouchej, 336 00:18:54,250 --> 00:18:55,958 mám trochu špatné zprávy. 337 00:18:56,041 --> 00:18:57,541 Nejedeš do Reykjavíku. 338 00:18:57,625 --> 00:18:59,291 Máš školu, bude to těžký. 339 00:18:59,375 --> 00:19:01,583 Muzika je drsnej byznys. 340 00:19:01,666 --> 00:19:02,583 To nic. 341 00:19:02,666 --> 00:19:05,291 Kámoši si myslí, že ta soutěž je pro nuly 342 00:19:05,375 --> 00:19:07,458 a že to tam totálně poděláte. 343 00:19:08,875 --> 00:19:09,833 Hodně štěstí. 344 00:19:09,916 --> 00:19:12,041 Dobře. Jo, díky. 345 00:19:12,125 --> 00:19:13,583 - Bude se nám stýskat. - Jo. 346 00:19:13,666 --> 00:19:15,500 - Dobře. - Tak my jedeme. 347 00:19:15,583 --> 00:19:16,875 Fire Saga vyhraje! 348 00:19:17,250 --> 00:19:18,125 Jo! 349 00:19:20,583 --> 00:19:22,166 - Ahoj. - Ahoj. 350 00:19:43,541 --> 00:19:45,958 REYKJAVÍK ISLAND 351 00:19:48,750 --> 00:19:52,875 {\an8}Dobrý večer a vítejte na 40. Islandské pěvecké soutěži. 352 00:19:53,333 --> 00:19:54,666 {\an8}Hlásíme se vám živě 353 00:19:54,750 --> 00:19:56,250 z centra Reykjavíku. 354 00:19:56,666 --> 00:20:00,291 Pozvali jsme ty nejlepší, které jsme na Islandu našli. 355 00:20:01,166 --> 00:20:04,125 Dvanáct nejlepších a jeden z nich bude mít štěstí… 356 00:20:06,041 --> 00:20:07,083 Je toho na mě moc. 357 00:20:07,541 --> 00:20:08,833 To nic není. 358 00:20:08,916 --> 00:20:11,750 Eurovize je moc. Tohle je úplně o ničem. 359 00:20:11,833 --> 00:20:13,458 - Páni. - Přečti si to. 360 00:20:13,958 --> 00:20:14,791 Co je to? 361 00:20:14,875 --> 00:20:18,000 Pozvánka na večírek na lodi pro všechny soutěžící. 362 00:20:18,083 --> 00:20:19,291 Večírek na lodi? 363 00:20:20,000 --> 00:20:22,500 - To by byla zábava. - Ano, na lodi. 364 00:20:22,583 --> 00:20:25,500 Ne všichni budou mít na večírku dobrou náladu. 365 00:20:26,125 --> 00:20:28,250 Ale až vyhrajeme, tak my ano. 366 00:20:28,333 --> 00:20:30,875 Jo. Larsi, kdy jdeme na řadu? 367 00:20:30,958 --> 00:20:33,458 - Hned po Katianě. - Panebože. Katiana. 368 00:20:33,875 --> 00:20:35,750 Jsem tak nervózní, Larsi. 369 00:20:35,833 --> 00:20:38,250 Uklidnilo by mě zpívat islandsky. 370 00:20:38,333 --> 00:20:42,541 Sigrit, sama víš, že píseň v islandštině Eurovizi nevyhraje. 371 00:20:42,625 --> 00:20:45,750 Ano, vím, že jsem hloupá, ale já jsem jen nervózní. 372 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 - Larsi. - Hmm. 373 00:20:49,875 --> 00:20:50,791 Je to vážně… 374 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Splněný sen. 375 00:20:55,583 --> 00:20:57,708 - Ano. Jistě, já vím. - Jo. 376 00:21:01,458 --> 00:21:02,291 Vida. 377 00:21:02,916 --> 00:21:03,916 Co to děláš? 378 00:21:04,583 --> 00:21:07,875 Chci, aby můj bimbák vypadal mnohem větší. 379 00:21:08,291 --> 00:21:09,375 Chytrý. 380 00:21:10,541 --> 00:21:13,125 Mám upozornit i na svoje třísla? 381 00:21:13,208 --> 00:21:14,625 Vidíš, už se chytáš. 382 00:21:15,000 --> 00:21:16,041 Zářez? 383 00:21:16,125 --> 00:21:17,750 - Klasický zářez. - Tak jo. 384 00:21:17,833 --> 00:21:18,791 To se neokouká. 385 00:21:18,875 --> 00:21:21,000 - Jo. Dost dobrý. - To vypadá dobře. 386 00:21:21,083 --> 00:21:23,500 Přinášíme vám první vystoupení večera. 387 00:21:23,916 --> 00:21:26,250 Viking 21. století. 388 00:21:50,375 --> 00:21:51,250 Ahoj, Ericku. 389 00:21:51,333 --> 00:21:52,625 Ericku, začalo to. 390 00:21:53,083 --> 00:21:55,166 - Cože? - Kdy je na řadě tvůj syn? 391 00:21:55,958 --> 00:21:57,375 Jak to mám sakra vědět? 392 00:21:57,458 --> 00:21:58,500 Je ti to jedno? 393 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 Je to tvůj syn. 394 00:22:00,666 --> 00:22:01,541 Vypni to. 395 00:22:02,375 --> 00:22:03,291 Vypni to. 396 00:22:20,250 --> 00:22:21,083 Dost. 397 00:22:21,541 --> 00:22:24,541 Přestaň blbnout, budeš všem akorát k smíchu. 398 00:22:24,958 --> 00:22:27,208 Celý Island se ti bude smát. 399 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Jdu se podívat na naše osvětlení. 400 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Dobře. 401 00:22:54,625 --> 00:22:55,500 Ahoj, kluci. 402 00:22:57,250 --> 00:22:58,416 Co tady děláš? 403 00:22:58,500 --> 00:23:01,791 Mohli bychom projít světla pro naše vystoupení. 404 00:23:02,333 --> 00:23:03,291 Fire Saga. 405 00:23:03,583 --> 00:23:05,458 - Zbláznil ses? - Ne. 406 00:23:06,291 --> 00:23:08,583 - Vždyť jdete hned po ní. - Cože? 407 00:23:12,875 --> 00:23:13,708 Ne. 408 00:23:21,333 --> 00:23:24,041 - Ona to určitě vyhraje. - Jo. Ericku. 409 00:23:24,125 --> 00:23:25,166 Jde tvůj syn. 410 00:23:26,791 --> 00:23:27,625 Dobře. Dobře. 411 00:23:28,208 --> 00:23:30,083 - Musíš už jít. - Ne. Ne. 412 00:23:30,333 --> 00:23:32,375 Lars. Mohli by chvilku počkat? 413 00:23:32,458 --> 00:23:35,250 - Jdeme živě, musíš tam jít. - Ne, já nemůžu. 414 00:23:35,333 --> 00:23:36,458 Běž! Běž! 415 00:23:38,500 --> 00:23:39,875 Ne! 416 00:23:39,958 --> 00:23:41,500 Já jsem z Fire Sagy! 417 00:23:42,291 --> 00:23:43,500 Jsem z Fire Sagy! 418 00:23:51,625 --> 00:23:55,416 Spatřím tě 419 00:23:55,500 --> 00:23:58,791 a z temných nocí je ráno. 420 00:23:59,208 --> 00:24:01,083 Otočil ses 421 00:24:01,958 --> 00:24:05,166 a já vidím, co je mi dáno. 422 00:24:05,250 --> 00:24:06,666 - Procházím. - Co děláš? 423 00:24:12,541 --> 00:24:14,583 Prosím, uhněte mi. 424 00:24:14,666 --> 00:24:15,916 Jo, je pravej. 425 00:24:17,125 --> 00:24:20,750 Zlato, když se na mě podíváš, 426 00:24:20,958 --> 00:24:24,541 vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 427 00:24:24,625 --> 00:24:27,208 - Zlato, co mi povídáš? - Můžeme znova? 428 00:24:27,458 --> 00:24:28,666 Zastavte to. 429 00:24:29,625 --> 00:24:32,500 Vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 430 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 Ukaž mi lásku. 431 00:24:34,875 --> 00:24:36,541 Dej mi svou lásku. 432 00:24:37,208 --> 00:24:40,125 Proč je něco tak krásného zakázané? 433 00:24:40,875 --> 00:24:41,958 Buší mi srdce, 434 00:24:42,875 --> 00:24:44,333 jsi nejbělejší holubice 435 00:24:44,958 --> 00:24:49,666 a já vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 436 00:24:55,750 --> 00:24:57,000 Larsi? 437 00:24:59,958 --> 00:25:01,625 Pojďme na reklamu, prosím. 438 00:25:03,875 --> 00:25:05,083 Nebo znovu? 439 00:25:08,625 --> 00:25:10,125 Přestaňte se smát, prosím. 440 00:25:16,708 --> 00:25:17,541 Ne! 441 00:25:21,083 --> 00:25:21,958 Ale ne. 442 00:25:34,875 --> 00:25:35,708 Larsi. 443 00:25:37,666 --> 00:25:39,708 - Larsi. - Ahoj, já jsem Lars. 444 00:25:39,791 --> 00:25:40,666 Jo. 445 00:25:41,458 --> 00:25:43,166 Ach, Sigrit. 446 00:25:44,500 --> 00:25:46,375 - Ahoj. - Ahoj. 447 00:25:46,833 --> 00:25:48,250 Pokazil jsem nám to. 448 00:25:52,291 --> 00:25:55,041 Ani jsi nemohla jít na večírek na lodi. 449 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Jsou tam všichni ze soutěže. 450 00:25:59,666 --> 00:26:01,125 Všichni kromě tebe. 451 00:26:03,000 --> 00:26:04,583 Proč při mě stojíš? 452 00:26:05,375 --> 00:26:07,500 Larsi, jsi snílek. 453 00:26:09,125 --> 00:26:10,500 Můj snílek. 454 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Kdykoliv se chci vzdát, 455 00:26:13,500 --> 00:26:15,208 dáváš mi naději, Larsi. 456 00:26:15,500 --> 00:26:17,000 Vždy jdeš dál. 457 00:26:20,208 --> 00:26:21,041 Sigrit… 458 00:26:22,958 --> 00:26:25,125 už od našeho dětství… 459 00:26:25,708 --> 00:26:26,666 Ano. 460 00:26:27,625 --> 00:26:28,750 Já taky. 461 00:26:52,250 --> 00:26:53,500 Bože! 462 00:26:56,041 --> 00:26:57,416 To je Katiana! 463 00:26:57,500 --> 00:26:59,041 - Ano. - Ne! 464 00:26:59,125 --> 00:27:01,125 Proboha, ti lidé! 465 00:27:01,666 --> 00:27:05,583 Nejlepší islandští umělci vyletěli všichni do vzduchu! 466 00:27:05,833 --> 00:27:06,916 Sigrit… 467 00:27:08,250 --> 00:27:09,291 máš pravdu. 468 00:27:10,458 --> 00:27:12,166 Všichni vyletěli do vzduchu. 469 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Jsi v šoku? 470 00:27:14,083 --> 00:27:16,250 Vypadli ze soutěže! 471 00:27:18,791 --> 00:27:20,666 Skřítci zašli moc daleko. 472 00:27:20,750 --> 00:27:22,166 Nemůžu tomu uvěřit. 473 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 - Ach! - Jsme tam! 474 00:27:23,500 --> 00:27:25,333 - My jsme vítězové. - Cože? 475 00:27:25,416 --> 00:27:26,791 My jsme vítězové! 476 00:27:27,041 --> 00:27:28,125 Jsme tam! 477 00:27:28,208 --> 00:27:30,208 Jsme tam! 478 00:27:31,500 --> 00:27:33,958 Ale je mi líto těch lidí na lodi. 479 00:27:34,041 --> 00:27:35,333 Mně taky. 480 00:27:36,750 --> 00:27:38,583 Já vím, je to velká tragédie. 481 00:27:40,291 --> 00:27:41,125 Jsme tam. 482 00:27:41,666 --> 00:27:42,708 My jsme tam. 483 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Jsem tak smutnej. 484 00:27:44,208 --> 00:27:46,583 - Tak smutné. - Tak smutný. 485 00:27:47,416 --> 00:27:48,833 Je to hrozná tragédie. 486 00:27:50,291 --> 00:27:51,708 Pravidla jsou neměnná. 487 00:27:52,625 --> 00:27:54,791 Postupuje Fire Saga. 488 00:27:55,416 --> 00:27:59,458 Pokud pošlete ty dva podivíny na Eurovizi, 489 00:27:59,875 --> 00:28:03,375 - všichni se Islandu vysmějí. - Anno, já to vím. 490 00:28:03,916 --> 00:28:04,791 Jsou příšerní. 491 00:28:05,250 --> 00:28:06,083 Strašní. 492 00:28:06,166 --> 00:28:07,041 Děsní. 493 00:28:07,125 --> 00:28:10,750 - Tak strašně moc děsní. - Ano. 494 00:28:11,291 --> 00:28:12,541 Nikoho jiného nemám. 495 00:28:17,708 --> 00:28:18,541 Takže jedeme? 496 00:28:19,541 --> 00:28:20,416 Jo? 497 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 HOSTITELSKÉ MĚSTO EUROVIZE 498 00:28:29,083 --> 00:28:32,000 EDINBURGH, SKOTSKO 499 00:28:42,916 --> 00:28:43,916 Děkuju. 500 00:28:44,375 --> 00:28:45,458 Ahoj. 501 00:28:46,083 --> 00:28:47,791 - Proboha. - Páni. 502 00:28:49,291 --> 00:28:50,708 To je takový luxus! 503 00:28:51,000 --> 00:28:54,708 - To je světový. To je pro nás? - Naprostá nádhera. 504 00:29:05,750 --> 00:29:06,625 Sigrit! 505 00:29:10,333 --> 00:29:11,541 Panebože. 506 00:29:11,625 --> 00:29:12,833 Hele, Schweppes! 507 00:29:12,916 --> 00:29:14,000 Je jich tolik! 508 00:29:14,208 --> 00:29:16,208 Pod postel. Schovej to pod postel. 509 00:29:17,041 --> 00:29:19,291 Přijeli jsme na Eurovizi. 510 00:29:20,458 --> 00:29:22,625 My jsme Fire Saga. Kapela. 511 00:29:31,583 --> 00:29:32,791 To byla zábava. 512 00:29:33,458 --> 00:29:35,458 Jo, další zábava je na cestě. 513 00:29:35,791 --> 00:29:37,000 Vypusť zábavu. 514 00:29:43,125 --> 00:29:44,291 Vidím tě. 515 00:29:44,375 --> 00:29:46,541 - Tady jsi. - Tady jsem. 516 00:29:46,625 --> 00:29:50,291 - Okukuju tě. - Já okukuju tebe. 517 00:30:48,250 --> 00:30:50,208 Nemůžu tomu uvěřit, Larsi. 518 00:30:50,291 --> 00:30:53,125 Nenapadlo by mě, že odjedeme z Húsavíku… 519 00:30:54,541 --> 00:30:55,375 Teď jsme tady. 520 00:31:05,250 --> 00:31:07,958 - Já… ne. - Ne? 521 00:31:08,041 --> 00:31:09,000 Ne. 522 00:31:09,500 --> 00:31:10,875 - Cože? - Jo. 523 00:31:10,958 --> 00:31:11,791 Proč? 524 00:31:11,875 --> 00:31:14,291 Nemůžeme. Musíme myslet na hudbu. 525 00:31:14,833 --> 00:31:16,291 - Ano. - Že jo? 526 00:31:17,000 --> 00:31:20,166 Ale můžeme dělat hudbu i lásku. 527 00:31:24,166 --> 00:31:25,333 Ne, nemůžeme. 528 00:31:26,208 --> 00:31:27,041 - Ne? - Prostě… 529 00:31:27,541 --> 00:31:29,875 Láska ničí kapely. 530 00:31:30,833 --> 00:31:31,666 Přemýšlej. 531 00:31:32,125 --> 00:31:33,625 Fleetwood Mac, že? 532 00:31:34,250 --> 00:31:36,666 ABBA, Post Malone, 533 00:31:37,041 --> 00:31:38,333 Semen a Garfunkel. 534 00:31:38,708 --> 00:31:41,500 - Jo, já zapomněla na Semena. - Já vím. 535 00:31:42,583 --> 00:31:43,416 Páni. 536 00:31:43,958 --> 00:31:46,416 - To je ale zklamání. - Ne. 537 00:31:47,125 --> 00:31:47,958 Ne, poslyš. 538 00:31:48,375 --> 00:31:50,750 Náš sen je na dosah ruky. 539 00:31:51,291 --> 00:31:53,250 Vítězství je už blízko. 540 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 Je to vzrušující. 541 00:31:55,666 --> 00:31:56,583 - Jo. - Jo. 542 00:31:57,625 --> 00:31:58,791 - Dobře. - Jasně. 543 00:31:58,875 --> 00:31:59,958 Ano, máš pravdu. 544 00:32:00,041 --> 00:32:02,250 Měli bychom se soustředit na hudbu a… 545 00:32:02,333 --> 00:32:03,875 - Ano. - To teď uděláme. 546 00:32:04,333 --> 00:32:05,291 Ano. 547 00:32:07,666 --> 00:32:08,833 - Promiňte. - Ano? 548 00:32:09,666 --> 00:32:11,250 - Haló? - Nikdo není doma. 549 00:32:11,750 --> 00:32:12,583 Haló? 550 00:32:12,666 --> 00:32:14,083 Máš tu telefonát. 551 00:32:15,333 --> 00:32:17,833 - Dobře. - Volá ti starosta Vítězství. 552 00:32:17,916 --> 00:32:19,416 Chce ti něco říct. 553 00:32:19,500 --> 00:32:20,791 Starosto Vítězství? 554 00:32:20,958 --> 00:32:22,416 Haló, Sigrit? 555 00:32:23,125 --> 00:32:24,250 Vyhraješ to. 556 00:32:26,791 --> 00:32:28,375 Tak co ti chtěl? 557 00:32:30,750 --> 00:32:31,583 Něco dobrýho? 558 00:32:32,708 --> 00:32:34,833 - Prima telefonát? - Jo, moc prima. 559 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 {\an8}SOUTĚŽ EUROVIZE 560 00:32:46,666 --> 00:32:50,458 {\an8}Dámy a pánové, vítejte v soutěži Eurovize. 561 00:32:52,416 --> 00:32:55,833 V životě jsem nedržela takhle vysokou sklenici! 562 00:32:55,958 --> 00:32:56,791 Já vím. 563 00:32:57,916 --> 00:32:59,916 - Na zdraví. - Hodně štěstí všem. 564 00:33:00,166 --> 00:33:02,291 {\an8}Připraví se Rusko. 565 00:33:02,375 --> 00:33:04,750 {\an8}Za tři, dva, jedna... 566 00:33:04,833 --> 00:33:11,833 Láska! 567 00:33:15,125 --> 00:33:20,208 Tisíce žen mě chtěly zkrotit, ale já kráčím svobodný. 568 00:33:21,958 --> 00:33:26,666 Ale pak jsem spatřil tebe a ty mě. 569 00:33:28,791 --> 00:33:33,916 Svět je divoká džungle, tak se drž pevně. 570 00:33:35,625 --> 00:33:38,875 Larsi, ten hlas. Je to neuvěřitelné. 571 00:33:38,958 --> 00:33:41,875 Rus. Alexander Lemtov. 572 00:33:41,958 --> 00:33:43,625 Jeden z favoritů. 573 00:33:43,708 --> 00:33:45,583 Ano, chápu proč. 574 00:33:45,666 --> 00:33:48,916 A dál a dál a dál a dál. 575 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 Pojď ke mně blíž, 576 00:33:50,833 --> 00:33:52,291 já jsem lví milovník 577 00:33:52,375 --> 00:33:55,375 na lovu lásky. 578 00:33:56,250 --> 00:33:59,291 Běžím savanou a hledám tu pravou, 579 00:33:59,375 --> 00:34:02,375 co mě povznese. 580 00:34:02,458 --> 00:34:06,416 A když zařvu, 581 00:34:06,500 --> 00:34:08,500 poznáš mě. 582 00:34:09,666 --> 00:34:10,625 Je dobrý. 583 00:34:10,708 --> 00:34:13,541 Ale Sigrit, nikdo nemá krásnější hlas než ty. 584 00:34:13,625 --> 00:34:16,333 Lví milovník. 585 00:34:16,416 --> 00:34:17,500 Lví milovník. 586 00:34:19,458 --> 00:34:20,666 Lví milovník. 587 00:34:21,666 --> 00:34:22,791 - Island? - Ano. 588 00:34:22,875 --> 00:34:24,041 - Jste na řadě. - Jo. 589 00:34:24,125 --> 00:34:26,625 - Díky, Rusko. Můžete jít. - Rychle, prosím. 590 00:34:26,708 --> 00:34:29,625 Nemáme moc času, takže… opatrně. 591 00:34:30,875 --> 00:34:32,166 Tak, tohle je pódium. 592 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 Tady máte značku, tak prosím. 593 00:34:59,250 --> 00:35:01,458 Sigrit, jsme tu. 594 00:35:03,625 --> 00:35:04,500 Jo. 595 00:35:05,625 --> 00:35:06,458 {\an8}Island! 596 00:35:07,333 --> 00:35:09,458 Připraveni na první technickou zkoušku? 597 00:35:10,125 --> 00:35:12,166 Skoro. Dáte nám ještě vteřinku? 598 00:35:13,291 --> 00:35:14,125 - Sigrit. - Ano? 599 00:35:14,208 --> 00:35:15,541 Mám pro tebe překvapení. 600 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 Musíme teď napojit Larse na dráty. 601 00:35:20,083 --> 00:35:22,166 Kolo bude hotové za pár dní. 602 00:35:23,291 --> 00:35:25,166 - Sigrit. Vypadáš jako zub. - Ano. 603 00:35:25,250 --> 00:35:26,916 Pojď se mnou. Dobře, takže 604 00:35:27,083 --> 00:35:30,791 budeš vepředu uprostřed, asi deset za větrákem. 605 00:35:30,875 --> 00:35:32,416 Označte to místo, prosím! 606 00:35:32,500 --> 00:35:34,500 Larsi? V pohodě, párečku? 607 00:35:34,791 --> 00:35:35,916 Dobrý, Kevine Swaine. 608 00:35:36,000 --> 00:35:37,541 Je Island připravený? 609 00:35:37,625 --> 00:35:39,583 - Do toho! - Larsi, co…? 610 00:35:39,666 --> 00:35:40,833 To byl Kevin Swain. 611 00:35:41,000 --> 00:35:41,833 Šílený, co? 612 00:35:41,916 --> 00:35:42,916 Jakej Kevin? 613 00:35:43,000 --> 00:35:45,041 Stála jsi vedle Kevina Swaina. 614 00:35:45,125 --> 00:35:48,333 Šéf kreativního týmu, který nám Island najal. 615 00:35:53,791 --> 00:35:55,166 Dobře. Ahoj. 616 00:36:28,625 --> 00:36:30,625 Raz, dva, tři a čtyři a pět a šest… 617 00:36:30,958 --> 00:36:34,125 Honem, Sigrit! Co tu děláš? Začni tancovat, Sigrit. 618 00:36:35,833 --> 00:36:37,000 Omlouvám se. 619 00:36:37,083 --> 00:36:38,125 Zastavte to. 620 00:36:38,208 --> 00:36:41,166 Máš nemocný nohy? Máš je moc smutný? 621 00:36:42,125 --> 00:36:43,958 Chcete abych tancovala, nebo… 622 00:36:44,708 --> 00:36:46,000 To by bylo skvělý! 623 00:36:46,083 --> 00:36:48,166 Podívejte, Sigrit je úžasná. 624 00:36:48,250 --> 00:36:50,125 Hned se to naučí. 625 00:36:50,208 --> 00:36:52,291 Já vím, věřím tomu. Naprosto. 626 00:36:52,375 --> 00:36:54,625 Jsi úchvatné zrníčko rýže. 627 00:36:54,708 --> 00:36:57,250 - Podívej, co dělám. - Jenom uvařit. 628 00:36:57,583 --> 00:37:00,000 Přestaň, nebo se neudržím. 629 00:37:00,083 --> 00:37:01,250 - Jdeme na to. - Jo. 630 00:37:01,333 --> 00:37:03,083 - Larsi, můžu ti něco říct? - Jo. 631 00:37:03,416 --> 00:37:04,458 Skvělá práce. 632 00:37:04,541 --> 00:37:08,208 - Děkuju. - Tak jo. Radost, nožičky, tanečky. 633 00:37:08,291 --> 00:37:09,875 Začíná to do sebe zapadat. 634 00:37:09,958 --> 00:37:12,208 Nádhera, Larsi. Tak to spustíme. 635 00:37:12,291 --> 00:37:13,125 Dobře. 636 00:37:13,708 --> 00:37:14,708 {\an8}Od začátku. 637 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Nevím, co dělám. 638 00:37:16,791 --> 00:37:17,750 Překvapení! 639 00:37:18,708 --> 00:37:19,958 Neilsi! 640 00:37:20,333 --> 00:37:22,208 Ahoj, Victore. 641 00:37:23,375 --> 00:37:24,791 Jorne, Anno. 642 00:37:24,875 --> 00:37:26,416 - Ahoj Victore. - Tak? 643 00:37:26,791 --> 00:37:29,500 - Jak se má Fire Storm? - Fire Saga. 644 00:37:29,583 --> 00:37:30,458 Fire Saga. 645 00:37:30,541 --> 00:37:31,875 Fire Saga, dobře. 646 00:37:32,416 --> 00:37:34,916 První zkouška se moc nepovedla. 647 00:37:35,000 --> 00:37:35,833 Opravdu? 648 00:37:35,916 --> 00:37:37,958 Kevin Swain do toho dává všechno, 649 00:37:38,041 --> 00:37:39,666 - aby jim pomohl. - Ano. 650 00:37:39,750 --> 00:37:40,875 - Má talent. - Ano. 651 00:37:40,958 --> 00:37:43,291 - Ale pořád jsou poslední. - Jo, skvělé. 652 00:37:43,541 --> 00:37:46,375 Cože? Ne. Ne, to vůbec není skvělé. 653 00:37:46,458 --> 00:37:48,333 - Ne? - Ne, smějí se nám. 654 00:37:48,416 --> 00:37:50,125 Ano, jistě. Je to hrozné. 655 00:37:50,208 --> 00:37:51,041 Ano. 656 00:37:51,583 --> 00:37:52,500 - Hrozné. - Jo. 657 00:37:53,125 --> 00:37:54,125 Musím už jít. 658 00:37:55,208 --> 00:37:56,583 Zkusíme to za rok. 659 00:38:02,791 --> 00:38:06,791 HUDEBNÍ ZKOUŠKA 660 00:38:23,708 --> 00:38:25,208 Můžeme to zastavit? 661 00:38:27,208 --> 00:38:28,083 Sigrit. 662 00:38:29,083 --> 00:38:30,041 Co se děje? 663 00:38:30,125 --> 00:38:31,750 Nic. Proč? 664 00:38:32,000 --> 00:38:34,583 Jen tvůj zpěv. To nezní jako ty. 665 00:38:35,166 --> 00:38:38,041 Je to úplně jiný mix. 666 00:38:38,166 --> 00:38:40,083 Není tam toho trochu moc? 667 00:38:41,416 --> 00:38:42,250 Jae-bongu. 668 00:38:44,041 --> 00:38:46,125 Myslíš, že je v novém mixu moc věcí? 669 00:38:46,791 --> 00:38:48,250 Je to pecka, kámo. 670 00:38:49,083 --> 00:38:51,208 Vidíš? Je to pecka, kámo. 671 00:38:51,916 --> 00:38:53,375 - Aha. - On je boží. 672 00:38:53,958 --> 00:38:56,125 S touhle bombou to vyhrajeme. 673 00:38:56,750 --> 00:38:57,583 Mrško. 674 00:38:59,958 --> 00:39:02,750 No, já nechci ranit Jae-bongovy city, 675 00:39:02,833 --> 00:39:05,541 ale myslím si, že tenhle mix není pecka. 676 00:39:06,083 --> 00:39:06,958 Mrško. 677 00:39:07,583 --> 00:39:08,458 Ale mrško, 678 00:39:08,541 --> 00:39:09,875 ty to asi nechápeš. 679 00:39:10,333 --> 00:39:12,541 Jae-bong byl v Kitty Cat Fancy, 680 00:39:12,875 --> 00:39:15,458 jedné z nejslavnějších k-popových kapel. 681 00:39:15,708 --> 00:39:17,041 Ví, co je dobré. 682 00:39:18,041 --> 00:39:19,541 Že jo, brácho? Co? 683 00:39:19,916 --> 00:39:21,375 Musí to jed, kámo. 684 00:39:24,833 --> 00:39:25,666 Cože? 685 00:39:25,750 --> 00:39:26,750 Že to musí jed. 686 00:39:26,833 --> 00:39:28,541 - Myslíš „jet“? - Tak to myslel. 687 00:39:29,125 --> 00:39:29,958 Jet. 688 00:39:30,875 --> 00:39:32,833 - Musí to jet. - Dobře. 689 00:39:33,500 --> 00:39:34,333 Dobře. 690 00:39:34,916 --> 00:39:38,041 - Pokusím se. Tak znovu. - Dobře. Jsme v pohodě. 691 00:39:38,708 --> 00:39:41,375 Moc se omlouvám. Myslel jsem, že končíte. 692 00:39:41,458 --> 00:39:43,458 Už to skoro máme. 693 00:39:43,541 --> 00:39:47,375 Slyšel jsem vaši písničku. Tvůj hlas je výjimečný. 694 00:39:47,458 --> 00:39:49,666 Vy jste Island, že? 695 00:39:49,750 --> 00:39:51,416 Ano, jsme z Islandu. Ano. 696 00:39:51,916 --> 00:39:53,291 Jste sourozenci? 697 00:39:53,375 --> 00:39:54,791 - Ne. - Nejspíš ne. 698 00:39:54,875 --> 00:39:55,708 Ne. 699 00:39:56,583 --> 00:40:00,166 Jsi Alexander Lemtov, slyšela jsem tě zpívat na jevišti. 700 00:40:00,250 --> 00:40:02,958 Zpíváš s takovou vášní. 701 00:40:03,041 --> 00:40:04,750 Děkuju. 702 00:40:04,833 --> 00:40:09,208 Pořádám dneska párty, přijďte taky, zvu vás. 703 00:40:09,791 --> 00:40:11,208 - Dneska? - Ano. 704 00:40:12,458 --> 00:40:14,083 - No, my… - Mohli bychom… 705 00:40:14,166 --> 00:40:16,583 Akorát, že musíme dotočit ten remix. 706 00:40:16,666 --> 00:40:18,916 Škoda, budou tam nejlepší muzikanti. 707 00:40:19,000 --> 00:40:22,333 I tanečníci, bude to sexy. Užijete si to. 708 00:40:22,416 --> 00:40:23,375 Ale chápu. 709 00:40:23,875 --> 00:40:26,583 Jste poprvé na Eurovizi, máte toho moc. 710 00:40:27,125 --> 00:40:28,541 Ne, počkej. 711 00:40:28,625 --> 00:40:31,291 Pokud tam budou ti nejlepší, 712 00:40:31,375 --> 00:40:33,416 pak my tam budeme samozřejmě taky. 713 00:40:33,500 --> 00:40:34,333 Dobře. 714 00:40:34,625 --> 00:40:36,333 Dobře, super. 715 00:40:37,000 --> 00:40:38,208 Uvidíme se tam. 716 00:40:38,291 --> 00:40:39,416 - Dobře. - Dobře. 717 00:40:39,500 --> 00:40:40,333 Dobře. 718 00:40:46,500 --> 00:40:47,791 Pozor na něj. 719 00:40:47,875 --> 00:40:49,125 Je to svůdník. 720 00:40:51,041 --> 00:40:52,583 Tím bych si nebyla jistá. 721 00:40:52,666 --> 00:40:53,625 Já ano. 722 00:40:53,708 --> 00:40:56,416 Nikdo nechodí všude s dalšími čtyřmi kluky. 723 00:40:57,083 --> 00:40:58,916 Navíc je hrozně uhlazený 724 00:40:59,375 --> 00:41:00,916 a nejspíš má velký penis. 725 00:41:01,291 --> 00:41:02,208 Ano, to ano. 726 00:41:02,458 --> 00:41:04,541 Cítím, že má velký penis. 727 00:41:04,625 --> 00:41:05,833 To máš pravdu. 728 00:41:05,916 --> 00:41:06,750 Jo. 729 00:41:06,833 --> 00:41:08,625 Má Děsně Velkej Penis. 730 00:41:11,666 --> 00:41:12,791 DVP. 731 00:41:12,875 --> 00:41:14,083 - Bezpochyby. - Ne. 732 00:41:14,166 --> 00:41:16,625 Myslím, že je jen přátelský. 733 00:41:18,416 --> 00:41:19,250 Pamatuj, 734 00:41:19,625 --> 00:41:21,208 že nepotřebujeme přátele, 735 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 ale vyhrát. 736 00:41:33,750 --> 00:41:34,666 Úžasné! 737 00:41:34,750 --> 00:41:37,708 Je to trochu starý, ne? Vypadá, že se rozpadne. 738 00:41:39,458 --> 00:41:41,625 - Někdo nám otevřel dveře! - Ano. 739 00:41:42,208 --> 00:41:43,083 Ahoj. 740 00:41:43,416 --> 00:41:44,750 - Děkuju. - Není zač. 741 00:41:46,208 --> 00:41:48,291 Tohle je úplně jiný než náš hotel. 742 00:41:54,833 --> 00:41:58,541 - Sigrit, Larsi, přišli jste! Báječné! - Ano. 743 00:42:00,916 --> 00:42:01,916 Larsi. 744 00:42:02,333 --> 00:42:04,125 Vítejte! Vítejte! 745 00:42:07,333 --> 00:42:09,958 Já mám takovou radost, že jste přišli! 746 00:42:10,291 --> 00:42:11,166 Kde to jsme? 747 00:42:11,541 --> 00:42:12,750 Tohle je můj domov. 748 00:42:12,833 --> 00:42:14,125 - Ano. - Páni. 749 00:42:14,208 --> 00:42:17,000 Mám domy po celém světě, ale tohle je možná 750 00:42:17,083 --> 00:42:19,625 mezi mými pěti nejoblíbenějšími. 751 00:42:19,708 --> 00:42:20,541 Ano. 752 00:42:20,625 --> 00:42:22,916 Penisy na řeckých sochách. 753 00:42:23,208 --> 00:42:24,958 - Jo. - Dost se tam klátí. 754 00:42:25,041 --> 00:42:30,208 Ano, miluji historii a takhle se starořecké sochy dělaly. 755 00:42:30,291 --> 00:42:32,416 Tohle jsou starořecké sochy? 756 00:42:32,500 --> 00:42:33,625 Ano, jistě. 757 00:42:33,750 --> 00:42:35,791 - Taky jsem se chtěl zeptat. - Jo. 758 00:42:35,916 --> 00:42:37,791 Já jsem si totiž říkala, 759 00:42:38,625 --> 00:42:42,000 - že mají totiž obličeje trochu jako ty. - Jo. 760 00:42:45,125 --> 00:42:47,708 - Možná máš pravdu. - Je to podivný. 761 00:42:47,791 --> 00:42:49,666 - Podivné. - Jsou moc pěkné. 762 00:42:49,750 --> 00:42:52,416 - Už jsi někdy… - Jo, to je šílený. 763 00:42:53,500 --> 00:42:54,666 Pojďte na párty. 764 00:42:54,750 --> 00:42:55,583 Pojďte. 765 00:42:55,916 --> 00:42:57,708 - Nevšimnul si. - Nechápe to. 766 00:42:57,791 --> 00:42:58,958 Vypadají jako on. 767 00:43:01,875 --> 00:43:04,708 Takže, támhle je Lisa Lisa z Maďarska. 768 00:43:05,083 --> 00:43:07,958 Nemá velké šance. Větší než vy, ale nic moc. 769 00:43:10,791 --> 00:43:13,250 Tohle jsou The Wonderfour z Finska. 770 00:43:13,375 --> 00:43:16,208 Mají takový veselý rock'n'rollový zvuk. 771 00:43:16,291 --> 00:43:18,500 Ona je skvělá, ale kapela na nic. 772 00:43:19,125 --> 00:43:20,000 Julia J. 773 00:43:20,083 --> 00:43:22,791 Před čtyřmi roky vyhrála Británie má talent 774 00:43:22,875 --> 00:43:26,000 a je docela dobrá, ale Anglii všichni nesnáší, 775 00:43:26,083 --> 00:43:27,416 takže nula bodů. 776 00:43:28,083 --> 00:43:30,125 - Kevine. - Kevin Swain. 777 00:43:30,208 --> 00:43:31,916 Jistě znáš celé moje jméno. 778 00:43:32,375 --> 00:43:33,583 Oholil ses! 779 00:43:33,666 --> 00:43:35,250 - Hladce. - Paráda. 780 00:43:38,791 --> 00:43:41,000 - Ty jsi zlobidlo! - Já vím, už mlčím. 781 00:43:42,708 --> 00:43:44,541 Vypadáš jako disko koule. 782 00:43:47,416 --> 00:43:50,708 - Kevin Swain. - Kevin Swain, vizionář, nejlepší. 783 00:43:50,833 --> 00:43:53,583 Johnny John John, Švédsko. Zabijácký tanečník. 784 00:43:53,666 --> 00:43:54,500 Ano! 785 00:43:54,583 --> 00:43:56,458 - Larsi. - Máte rádi šampaňské? 786 00:43:57,125 --> 00:43:58,500 Další vysoké sklenice. 787 00:43:58,583 --> 00:43:59,750 - Dobře. - Super. 788 00:44:00,791 --> 00:44:04,625 Můj bože. Málem jsem zapomněl, Mitu Xenakisovou z Řecka. 789 00:44:04,833 --> 00:44:06,625 Jedna z favoritek. Skvělý hlas. 790 00:44:06,708 --> 00:44:09,250 Dává do zpěvu hodně emocí. Mito! 791 00:44:09,333 --> 00:44:11,833 Pojď sem. Pojď za mými Islanďany. 792 00:44:11,916 --> 00:44:14,000 Zlatíčko, kam ses mi ztratil? 793 00:44:14,500 --> 00:44:17,208 - Ahoj. - Mita Xenakisová, Lars Erickssong. 794 00:44:17,291 --> 00:44:19,208 - Ahoj. - Sigrit Ericksdóttirová. 795 00:44:19,291 --> 00:44:20,750 Vy jste sourozenci? 796 00:44:20,875 --> 00:44:23,250 - Ne. - Nejspíš ne. Ne. 797 00:44:23,333 --> 00:44:26,125 Sigrit má krásný hlas. Celkem dobrá píseň. 798 00:44:26,208 --> 00:44:29,791 Ano, je to nejlepší píseň, co jsem napsal. Píšu naše písničky. 799 00:44:30,666 --> 00:44:34,458 Taky zpívám a navrhuji spoustu kostýmů a naší obuvi. 800 00:44:34,541 --> 00:44:35,500 Fantastické. 801 00:44:35,583 --> 00:44:38,166 Pojď mi vyprávět o svých talentech. 802 00:44:38,291 --> 00:44:40,541 Pojď, Sigrit. Chci ti něco ukázat. 803 00:44:40,625 --> 00:44:41,791 - Povídej. - Dobře. 804 00:44:41,875 --> 00:44:42,833 Zvládneš to? 805 00:44:43,333 --> 00:44:44,291 Zatím ahoj. 806 00:44:45,833 --> 00:44:48,291 - Líbí se ti zatím Eurovize? - Ano. Hodně. 807 00:44:48,416 --> 00:44:49,958 Máme šanci na vítězství. 808 00:44:50,041 --> 00:44:53,375 Ach bože! Vyhrát, prohrát, to je jedno. 809 00:44:53,833 --> 00:44:55,125 Kam jdeme? 810 00:44:55,875 --> 00:44:58,208 - Chci ti něco ukázat. - Dobře. 811 00:44:59,791 --> 00:45:00,875 No, tohle je… 812 00:45:05,083 --> 00:45:07,041 - Ach! - Není to krása? 813 00:45:08,125 --> 00:45:11,500 V životě jsem neviděla nic krásnějšího. 814 00:45:21,666 --> 00:45:23,458 Co? 815 00:45:24,458 --> 00:45:26,541 Chtěl bych říct něco hloupého. 816 00:45:27,583 --> 00:45:28,875 - Povídej. - Ne. 817 00:45:28,958 --> 00:45:30,958 Ne, miluju hlouposti. 818 00:45:31,666 --> 00:45:34,125 Dobře. Chtěl bych říct, 819 00:45:34,791 --> 00:45:38,000 že teď je to tu ještě hezčí, protože tu jsi ty. 820 00:45:45,208 --> 00:45:47,166 Larsovi by se to určitě líbilo. 821 00:45:47,583 --> 00:45:50,375 - Možná… - Sigrit, Sigrit, Sigrit. 822 00:45:52,041 --> 00:45:53,958 Lars nemůže mít všechno. 823 00:45:54,916 --> 00:45:56,708 Bože, myslíš jen na výhru? 824 00:45:57,041 --> 00:45:58,041 Samozřejmě. 825 00:45:58,208 --> 00:46:01,625 Musím se stát mezinárodní hvězdou, abych dokázal Islandu 826 00:46:01,916 --> 00:46:04,000 a svému extrémně hezkému otci, 827 00:46:04,500 --> 00:46:06,333 že jsem neplýtval časem. 828 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Panebože. 829 00:46:10,166 --> 00:46:11,666 Teď se mi fakt líbíš. 830 00:46:11,750 --> 00:46:12,583 Aha. 831 00:46:12,791 --> 00:46:16,041 Tohle, co jsi řekl, mě fakt nadchlo. 832 00:46:16,625 --> 00:46:18,083 Slyšel jsem, jak zpíváš. 833 00:46:19,250 --> 00:46:20,625 Jsi úžasná, ale… 834 00:46:21,583 --> 00:46:23,083 myslím, že je v tobě víc. 835 00:46:24,291 --> 00:46:26,000 Myslím, že zpíváš odsud, 836 00:46:26,791 --> 00:46:29,958 ale ne tolik odsud. 837 00:46:34,166 --> 00:46:36,208 To říká i moje máma. 838 00:46:36,916 --> 00:46:39,208 Říkáš, že zpívám s vášní. 839 00:46:39,291 --> 00:46:40,875 Co je tvou vášní? 840 00:46:40,958 --> 00:46:43,125 Kdybys mohla použít svůj hlas, 841 00:46:43,708 --> 00:46:45,208 aby mluvil za tebe, 842 00:46:46,750 --> 00:46:48,000 co by řekl? 843 00:46:56,000 --> 00:46:59,416 Asi by řekl… 844 00:47:02,833 --> 00:47:03,916 Co to je? 845 00:47:05,916 --> 00:47:09,583 - Tohle se ti bude líbit. Pojď. - Dobře. 846 00:47:10,166 --> 00:47:11,166 Co se děje? 847 00:47:11,250 --> 00:47:13,125 - To je společný zpěv. - Opravdu? 848 00:47:13,208 --> 00:47:14,583 - Zažil jsi to někdy? - Ne. 849 00:47:14,666 --> 00:47:18,208 - Zlato. Pojď se mnou. Pojď. - Dobře. Jo, jdeme. 850 00:47:20,375 --> 00:47:21,791 Panebože! 851 00:47:44,458 --> 00:47:45,291 Já? Ne. 852 00:48:04,958 --> 00:48:05,833 Honem, pojď. 853 00:48:05,958 --> 00:48:07,791 - Zpívej se mnou! - Jo. 854 00:49:12,000 --> 00:49:13,250 Není to skvělý? 855 00:50:49,791 --> 00:50:51,583 - Ahoj! - Ahoj. 856 00:50:53,208 --> 00:50:54,291 Panebože! 857 00:50:54,750 --> 00:50:57,541 - Tvoje sestra. Co? - Aha. Jo. 858 00:50:57,625 --> 00:50:58,791 Zpívá skvěle. 859 00:50:58,916 --> 00:51:01,166 Asi není moje sestra, ale umí zpívat. 860 00:51:01,250 --> 00:51:02,541 Bezpochyby. Jo. 861 00:51:02,625 --> 00:51:04,250 Vždycky takhle nezpívá. 862 00:51:04,833 --> 00:51:08,250 - Měl bych ji najít. - Ale ne, nech ji, Larsi Erickssongu. 863 00:51:08,333 --> 00:51:10,375 Ale máme spoustu práce. 864 00:51:10,458 --> 00:51:12,458 Ach, práce. Práce neuteče. 865 00:51:12,541 --> 00:51:15,083 Copak nedokážeš myslet na nic jiného? 866 00:51:15,166 --> 00:51:16,208 Jako co? 867 00:51:16,666 --> 00:51:19,375 Například na lásku. 868 00:51:22,208 --> 00:51:26,541 Ano, samozřejmě. Ne. Myslím na lásku a sex. 869 00:51:27,000 --> 00:51:30,833 Třeba na francouzskou služtičku a malýho námořníčka. 870 00:51:30,916 --> 00:51:32,750 - Pěkný! - Mám dobrý penis. 871 00:51:32,833 --> 00:51:34,041 Není příliš velký. 872 00:51:34,500 --> 00:51:37,333 Řekl bych, že můj penis je jako Volvo. 873 00:51:37,416 --> 00:51:40,958 Pevný, odolný, spolehlivý, ničím tě nešokuje. 874 00:51:41,041 --> 00:51:41,875 - Ne. - Larsi? 875 00:51:41,958 --> 00:51:43,041 - Tady jsi! - Ahoj. 876 00:51:43,125 --> 00:51:44,625 Slyšeli jste náš zpěv? 877 00:51:44,708 --> 00:51:47,791 Myslím, že jsem v životě takhle nezpívala. 878 00:51:47,875 --> 00:51:50,833 V životě? To nevím, doma zpíváš krásně. 879 00:51:50,916 --> 00:51:52,708 Já teda nikdy líp nezpíval. 880 00:51:52,791 --> 00:51:55,791 Sigrit, něco jsi ve mně odemkla. 881 00:51:55,875 --> 00:51:57,750 Skoro jsem zazpíval Speorga. 882 00:51:59,583 --> 00:52:01,750 Ty znáš Speorgův tón? 883 00:52:01,833 --> 00:52:05,666 Samozřejmě. Islandský folklór mě neuvěřitelně zajímá. 884 00:52:05,875 --> 00:52:07,000 Je to jen mýtus. 885 00:52:07,541 --> 00:52:09,416 - Larsi. - A miluju skřítky. 886 00:52:10,041 --> 00:52:10,958 Jsou roztomilí. 887 00:52:11,666 --> 00:52:15,791 Jo, ano, jsou zajímaví, pokud na ně věříte. 888 00:52:16,166 --> 00:52:18,750 Ale možná už půjdeme, ne? 889 00:52:19,500 --> 00:52:22,541 - Zítra máme velký den. - Ne, to nemůžete. 890 00:52:22,625 --> 00:52:26,208 Všichni pak půjdeme tančit do klubu. 891 00:52:26,291 --> 00:52:28,041 - Pojďte! - Tančit do klubu! 892 00:52:28,541 --> 00:52:31,250 Larsi, milujeme tančení v klubu! 893 00:52:31,333 --> 00:52:33,750 Milujeme to! Taková zábava! 894 00:52:33,833 --> 00:52:35,958 Jo, já chci jít tančit do klubu. 895 00:52:36,416 --> 00:52:38,125 Ale mám moc práce. Ty běž. 896 00:52:38,208 --> 00:52:39,125 Určitě? 897 00:52:39,208 --> 00:52:40,041 Jsem si jistý. 898 00:52:40,125 --> 00:52:41,500 - Dobře. - Jo. 899 00:52:41,583 --> 00:52:42,875 - Užij si to. - Dobře. 900 00:52:42,958 --> 00:52:43,958 - Dobře. - Dobře. 901 00:52:53,875 --> 00:52:55,083 Dva pro mě? Páni! 902 00:52:55,166 --> 00:52:56,125 Děkuju. 903 00:53:00,208 --> 00:53:02,208 Doufám, že hudba nikdy nepřestane! 904 00:53:02,708 --> 00:53:04,416 Protančila bych celou noc! 905 00:53:05,250 --> 00:53:07,666 Jsi velmi vzrušující žena. 906 00:53:21,916 --> 00:53:22,791 Sigrit! 907 00:53:24,000 --> 00:53:26,083 Určitě zapomněla klíče. 908 00:53:28,291 --> 00:53:29,500 - Mito. - Ahoj. 909 00:53:30,541 --> 00:53:32,666 - Jdeme na to, Larsi. - Moje koule. 910 00:53:32,750 --> 00:53:34,875 - Bojuj, líbí se mi to. - Mám strach! 911 00:53:53,791 --> 00:53:55,125 Dobré ráno. 912 00:53:56,166 --> 00:53:57,791 Ty ses na mě díval? 913 00:53:58,125 --> 00:53:59,083 Ne. 914 00:53:59,166 --> 00:54:00,375 Pletl jsem ti vlasy. 915 00:54:01,541 --> 00:54:02,500 Cože? 916 00:54:03,791 --> 00:54:05,750 Je to uklidňující činnost. 917 00:54:10,500 --> 00:54:11,458 Páni. 918 00:54:11,875 --> 00:54:13,250 Povedlo se ti to. 919 00:54:13,333 --> 00:54:15,291 - Děkuju. - Jak dlouho to trvalo? 920 00:54:15,666 --> 00:54:16,500 Šest hodin. 921 00:54:25,833 --> 00:54:26,666 Stalo se… 922 00:54:27,583 --> 00:54:28,583 tady… 923 00:54:29,333 --> 00:54:30,291 včera… 924 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 Něco? 925 00:54:33,458 --> 00:54:34,750 - Jo. - Ne, jistěže ne. 926 00:54:34,833 --> 00:54:35,875 Jsem gentleman. 927 00:54:35,958 --> 00:54:36,916 Dobře. 928 00:54:40,333 --> 00:54:41,250 Tak moment. 929 00:54:41,625 --> 00:54:43,000 Kde jsi to slyšel? 930 00:54:43,333 --> 00:54:44,333 Tu píseň? 931 00:54:44,416 --> 00:54:46,541 - Ano. - Zpívala jsi ji ze spaní. 932 00:54:47,458 --> 00:54:49,291 Je krásná. To jsi napsala? 933 00:54:50,166 --> 00:54:51,000 Jo. 934 00:54:51,875 --> 00:54:53,083 Ale není hotová. 935 00:54:55,041 --> 00:54:57,541 Až ji dokončíš, budeš ji zpívat s Larsem? 936 00:55:00,333 --> 00:55:01,333 Nejspíš ne. 937 00:55:01,750 --> 00:55:03,083 A se mnou? 938 00:55:04,500 --> 00:55:06,000 Nemůžu. Ne. 939 00:55:06,333 --> 00:55:09,083 Lars je můj partner od dětství. 940 00:55:09,166 --> 00:55:10,958 Partner v hudbě, 941 00:55:11,916 --> 00:55:13,083 ale nic jiného? 942 00:55:14,750 --> 00:55:19,291 Když vyhrajeme soutěž, doufám, že se to změní. 943 00:55:19,375 --> 00:55:21,750 Ale pokud nevyhrajete soutěž, 944 00:55:21,833 --> 00:55:25,541 bude Lars spokojený, když ho budeš zbožňovat jen ty? 945 00:55:25,875 --> 00:55:29,375 Nenech se zavřít do jeho klece, ptáčku, 946 00:55:29,458 --> 00:55:33,041 měla bys létat, zpěváčku, a zpívat pro celý svět. 947 00:55:34,291 --> 00:55:35,125 No, 948 00:55:35,375 --> 00:55:37,208 já zpívám pro celý svět. 949 00:55:38,458 --> 00:55:39,791 Díky Larsovi. Já… 950 00:55:40,208 --> 00:55:43,083 Měla bych jít a začít se soustředit. 951 00:55:43,166 --> 00:55:45,208 Tak já už půjdu, ano? 952 00:55:45,791 --> 00:55:47,291 Nemusíš létat sama. 953 00:55:48,875 --> 00:55:50,958 Rád bych s tebou cestoval po světě. 954 00:55:51,333 --> 00:55:53,416 - Cože? - Vystup se svou písní, 955 00:55:53,666 --> 00:55:54,958 nahraj ji. 956 00:55:55,458 --> 00:55:59,458 Sigrit-Lemtov, obálka časopisu, natáčení videa na sexy ostrově, 957 00:55:59,583 --> 00:56:01,583 tvorba vášnivé hudby. 958 00:56:02,291 --> 00:56:04,166 Bylo by to pro tebe výhodné. 959 00:56:05,750 --> 00:56:06,666 Musím jít. 960 00:56:07,458 --> 00:56:08,500 Už půjdu. 961 00:56:08,583 --> 00:56:09,916 - Musím jít! - Jen… 962 00:56:10,500 --> 00:56:12,000 - Promysli to. - Dobře. 963 00:56:12,958 --> 00:56:15,708 Díky za všechno, Alexandře. 964 00:56:16,916 --> 00:56:17,750 Ahoj. 965 00:56:22,125 --> 00:56:22,958 Larsi? 966 00:56:26,958 --> 00:56:28,041 Jsi vzhůru? 967 00:56:28,583 --> 00:56:31,166 Zažila jsem šílenou noc. 968 00:56:32,458 --> 00:56:33,500 A já... 969 00:56:34,041 --> 00:56:34,875 Ahoj. 970 00:56:38,000 --> 00:56:38,833 Ahoj. 971 00:56:39,875 --> 00:56:42,083 Pamatuješ si na Mitu? 972 00:56:44,500 --> 00:56:45,416 Ano. 973 00:56:50,708 --> 00:56:51,625 Sigrit. 974 00:57:01,750 --> 00:57:03,125 Ale ne. 975 00:57:05,583 --> 00:57:07,458 Islande, jste připraveni? 976 00:57:07,541 --> 00:57:11,208 Čekáme na Sigrit, pane! 977 00:57:11,500 --> 00:57:12,583 Jsem tady. 978 00:57:15,625 --> 00:57:18,208 - Králi, dorazila královna. - Děkuji, Kevine Swaine. 979 00:57:24,958 --> 00:57:25,958 Co je to? 980 00:57:26,208 --> 00:57:27,791 Kostým, co jsem vyrobil. 981 00:57:28,541 --> 00:57:29,833 Je hrozný. 982 00:57:29,916 --> 00:57:33,916 Kdyby ses víc soustředila a méně tančila po nocích, líbil by se ti víc. 983 00:57:34,041 --> 00:57:34,875 Aha. 984 00:57:37,083 --> 00:57:38,000 Co to děláš? 985 00:57:44,666 --> 00:57:45,958 Nemusíš to dělat. 986 00:57:49,666 --> 00:57:52,791 Dobře, jsme připraveni? 987 00:57:53,583 --> 00:57:54,416 Jo. 988 00:57:55,791 --> 00:57:58,625 V životě jsem nebyla víc připravená. 989 00:57:59,000 --> 00:58:00,708 Máš mě za blbce? 990 00:58:01,000 --> 00:58:03,208 Lemtov chce od holky jako ty jenom… 991 00:58:03,291 --> 00:58:06,166 Já jsem s Lemtovem nespala! 992 00:58:06,583 --> 00:58:09,208 Aha. Já jsem nespal s Mitou. 993 00:58:09,583 --> 00:58:13,625 Jo? Poznám shnilé žraločí maso, když ho cítím. 994 00:58:13,708 --> 00:58:16,041 - Takhle se s tebou nedá mluvit. - Víš co? 995 00:58:16,125 --> 00:58:20,625 Tak prostě běž a vyspi se s každým, ne? 996 00:58:21,000 --> 00:58:23,000 A víš co? Možná to udělám taky. 997 00:58:23,083 --> 00:58:25,041 Jsme totiž oba svobodní! 998 00:58:25,125 --> 00:58:27,375 Tak budeme sexovat jak diví! 999 00:58:27,791 --> 00:58:29,500 Já budu klidně sexovat! 1000 00:58:29,583 --> 00:58:31,500 Budu mít sex se všema! 1001 00:58:31,583 --> 00:58:32,583 - Super! - Ano. 1002 00:58:32,666 --> 00:58:35,875 Počínaje tou paní, co vysypává odpadkový koš. 1003 00:58:35,958 --> 00:58:36,875 Ano. 1004 00:58:37,916 --> 00:58:39,291 A Kevinem Swainem. Klidně. 1005 00:58:39,708 --> 00:58:41,333 Nádhera. Děkuju. 1006 00:58:41,666 --> 00:58:43,000 Nino, co ty na to? 1007 00:58:44,250 --> 00:58:45,458 Dobře, Nina ne. 1008 00:58:46,041 --> 00:58:47,250 Ale ten člověk. 1009 00:58:47,375 --> 00:58:49,416 Jo, ty co držíš ten iPad nebo co. 1010 00:58:49,541 --> 00:58:51,333 Nepřečtu tvoji jmenovku. 1011 00:58:51,791 --> 00:58:53,458 - Theo! - Theo! 1012 00:58:54,166 --> 00:58:55,791 Budu s tebou spát, příteli. 1013 00:58:55,875 --> 00:58:57,416 Vrhnu se na tebe. 1014 00:58:57,500 --> 00:58:59,333 Bude to vášnivé a sexy. 1015 00:58:59,541 --> 00:59:01,416 Roztavíš se pod mým tělem. 1016 00:59:01,625 --> 00:59:03,625 Takže poslouchejte, mezi vámi 1017 00:59:04,166 --> 00:59:07,333 je nový stroj na sex a jmenuje se Lars. 1018 00:59:07,750 --> 00:59:09,250 Řekni to svýmu Rusovi. 1019 00:59:09,625 --> 00:59:11,750 Jo, on mě aspoň vidí! 1020 00:59:12,125 --> 00:59:13,833 Já tě vidím každý den. 1021 00:59:14,416 --> 00:59:16,208 Ne, nevidíš. 1022 00:59:17,750 --> 00:59:20,250 A tahle verze písničky se mi nelíbí. 1023 00:59:20,625 --> 00:59:23,291 Chtěla bych, aby byla stejná jako předtím. 1024 00:59:25,041 --> 00:59:25,875 Chápeš? 1025 00:59:26,458 --> 00:59:27,375 Kam jdeš? 1026 00:59:27,791 --> 00:59:30,291 Musíš se soustředit. Zítra je semifinále. 1027 00:59:30,375 --> 00:59:32,208 - Takhle to pokazíš. - Ne! 1028 00:59:32,791 --> 00:59:34,208 Kazíš to jenom ty. 1029 00:59:35,541 --> 00:59:37,458 Jsi ubohý, Larsi Erickssongu. 1030 00:59:39,666 --> 00:59:40,583 Velmi ubohý. 1031 00:59:45,083 --> 00:59:47,791 Islande, čas vypršel, opusťte pódium. 1032 01:00:00,458 --> 01:00:01,291 Vidíš to? 1033 01:00:02,500 --> 01:00:03,916 Jsi odporná nula. 1034 01:00:06,166 --> 01:00:08,083 Sigrit měla pravdu. Jsi ubohý. 1035 01:00:10,291 --> 01:00:11,541 Měl by ses pochlapit. 1036 01:00:12,125 --> 01:00:12,958 Já vím. 1037 01:00:14,375 --> 01:00:17,458 Proč jsi říkal, že budeš mít sex se všemi? To bylo směšné. 1038 01:00:17,541 --> 01:00:18,875 To ses ztrapnil. 1039 01:00:20,416 --> 01:00:22,083 Myslíš, že máš u Thea šanci? 1040 01:00:22,166 --> 01:00:24,375 - Nikdy. - Nikdy. Ani za milion let. 1041 01:00:27,000 --> 01:00:28,791 Kámo. Hej, kámo! 1042 01:00:29,166 --> 01:00:30,083 Kámo? 1043 01:00:30,166 --> 01:00:33,041 Kámo, kde tu točili HOT? 1044 01:00:33,500 --> 01:00:35,708 - Co? - Hra o trůny. 1045 01:00:37,208 --> 01:00:39,791 Nech mě, mluvím se svým odrazem. 1046 01:00:39,875 --> 01:00:41,041 Hoď se do pohody. 1047 01:00:41,125 --> 01:00:42,333 Ty se hoď do pohody. 1048 01:00:42,416 --> 01:00:45,875 Proč vy Američani všem říkáte, ať se hoděj do pohody? 1049 01:00:45,958 --> 01:00:47,375 Nech jo, je to magor. 1050 01:00:47,750 --> 01:00:48,750 Já jsem magor? 1051 01:00:49,208 --> 01:00:50,875 Evropa není vaše pařící město. 1052 01:00:50,958 --> 01:00:53,583 Vy si sem přijedete a všechno poděláte. 1053 01:00:53,666 --> 01:00:55,458 - No tak. - Projevte trochu úcty. 1054 01:00:55,875 --> 01:00:56,708 Jasný? 1055 01:00:56,791 --> 01:00:58,375 Postavte si doma svoji zeď. 1056 01:00:58,458 --> 01:01:00,875 - Vy blbý Američani. - Pojďme odsud. 1057 01:01:00,958 --> 01:01:03,625 Larsi! Larsi! Milují Starbucks. 1058 01:01:03,708 --> 01:01:05,041 Běžte do Starbucks. 1059 01:01:05,250 --> 01:01:07,666 - Pro Amíky maj specialitu. - Kde je? 1060 01:01:07,750 --> 01:01:10,166 Starbucks je úplně všude! 1061 01:01:10,250 --> 01:01:12,958 - Aha. - Běž za vůní dýňového lattéčka! 1062 01:01:13,333 --> 01:01:14,416 Dobře, děkuju! 1063 01:01:14,500 --> 01:01:15,916 Já vám děkovat nebudu! 1064 01:01:16,208 --> 01:01:17,333 To nám pomáhal? 1065 01:01:17,416 --> 01:01:18,291 Asi ano. 1066 01:01:20,541 --> 01:01:21,833 Zatracení Američani. 1067 01:01:29,000 --> 01:01:33,458 Úplně sama. 1068 01:01:36,708 --> 01:01:39,875 Celý svět se přede mnou otevírá. 1069 01:01:40,750 --> 01:01:44,291 Ale dveře jsou pro někoho jiného. 1070 01:01:47,000 --> 01:01:53,041 Znovu, zkouším to znovu, 1071 01:01:55,333 --> 01:01:58,541 říct ti, kde srdce své mám. 1072 01:01:59,375 --> 01:02:03,875 Říct pravdu a nepředstírat. 1073 01:02:05,416 --> 01:02:08,875 Že jen musím 1074 01:02:09,583 --> 01:02:14,500 od všeho odejít. 1075 01:02:20,541 --> 01:02:24,708 Copak nevidíš, copak ti to musím říct? 1076 01:02:25,250 --> 01:02:28,125 Vždy to tam bylo, jen… 1077 01:02:30,708 --> 01:02:33,916 Tys to neviděl. 1078 01:03:10,375 --> 01:03:12,916 - Larsi. - Haló? 1079 01:03:14,958 --> 01:03:15,833 Haló? 1080 01:03:17,791 --> 01:03:18,750 Je tam někdo? 1081 01:03:23,041 --> 01:03:24,208 Ahoj, Larsi. 1082 01:03:24,291 --> 01:03:26,208 Do prdele, Katiano! 1083 01:03:26,625 --> 01:03:29,791 Hrozí vám velké nebezpečí. 1084 01:03:29,875 --> 01:03:33,250 - Musíte odejít z Eurovize. - Ne! Já tě neposlouchám. 1085 01:03:33,333 --> 01:03:34,333 Neutíkej, Larsi! 1086 01:03:34,416 --> 01:03:36,250 Ne! 1087 01:03:41,250 --> 01:03:42,125 Dále? 1088 01:03:54,666 --> 01:03:56,333 To je hodně naštvaný svetr. 1089 01:03:57,333 --> 01:03:58,166 Jo. 1090 01:03:59,166 --> 01:04:00,000 Dobře. 1091 01:04:00,458 --> 01:04:01,916 Proč jsi mu to neřekla? 1092 01:04:07,041 --> 01:04:09,416 Není to tak jednoduchý. 1093 01:04:11,333 --> 01:04:13,000 Musíme myslet na kapelu. 1094 01:04:13,541 --> 01:04:15,500 Dobře, ale život je dlouhý. 1095 01:04:15,875 --> 01:04:18,833 A ty a Lars jste strávili většinu společně. 1096 01:04:19,250 --> 01:04:22,750 Já mít někoho takového, asi bych si to nenechala jednou nocí 1097 01:04:22,833 --> 01:04:24,208 nějak pokazit. 1098 01:04:25,708 --> 01:04:26,583 Ne? 1099 01:04:27,750 --> 01:04:31,291 Jsem překvapena, protože jsem fakt kus. 1100 01:04:31,375 --> 01:04:34,291 Snažila jsem se, ale on nechtěl. 1101 01:04:35,916 --> 01:04:36,791 Počkej. 1102 01:04:37,375 --> 01:04:38,333 Cože? 1103 01:04:46,625 --> 01:04:48,666 SOUTĚŽ EUROVIZE 1104 01:04:49,208 --> 01:04:50,958 SEMIFINÁLE 1105 01:04:59,666 --> 01:05:02,833 Vítejte na soutěži Eurovize 2020. 1106 01:05:02,916 --> 01:05:05,708 Za okamžik začínáme, předávám slovo moderátorům, 1107 01:05:05,791 --> 01:05:08,625 Corinu Vladvitchovi a Sashe Moreové. 1108 01:05:09,333 --> 01:05:11,958 {\an8}Ahoj, Eurovize! To je neuvěřitelné! 1109 01:05:12,291 --> 01:05:14,875 {\an8}Vítáme vás na dnešní velkolepé show! 1110 01:05:15,166 --> 01:05:17,250 {\an8}Máte se na co těšit, že, Corine? 1111 01:05:17,708 --> 01:05:22,625 {\an8}Konečně je tu večer, na který jsme všichni čekali! 1112 01:05:23,000 --> 01:05:26,125 Semifinále je konečně tady. 1113 01:05:42,833 --> 01:05:43,916 Sigrit. 1114 01:05:46,375 --> 01:05:47,375 Včera jsem... 1115 01:05:49,625 --> 01:05:50,750 byl naštvaný. 1116 01:05:50,833 --> 01:05:52,750 Já taky a… 1117 01:05:54,000 --> 01:05:55,625 Víš, co říkají skřítci? 1118 01:05:55,708 --> 01:05:59,250 Nevím, co říkají, já na skřítky nevěřím. 1119 01:05:59,416 --> 01:06:00,375 Říkají: 1120 01:06:00,458 --> 01:06:03,833 - „Hněvem máslo nestlučeš.“ - Ano. 1121 01:06:03,916 --> 01:06:05,791 - Ano, to vím. - Jo. 1122 01:06:06,166 --> 01:06:07,541 Podle mě je to pravda. 1123 01:06:07,625 --> 01:06:08,791 To je bez debaty. 1124 01:06:10,166 --> 01:06:11,083 A ta písnička… 1125 01:06:11,541 --> 01:06:14,833 Řekl jsem jim, ať tam vrátí tu původní verzi. 1126 01:06:15,708 --> 01:06:19,375 Tu, než tam Jae-bong přidal ty pecky, jedy a mršky. 1127 01:06:19,958 --> 01:06:20,791 Vážně? 1128 01:06:20,875 --> 01:06:22,208 Ano, jistě. 1129 01:06:22,291 --> 01:06:25,958 - Díky, Larsi. To pro mě hodně znamená. - Tak je to správně. 1130 01:06:27,166 --> 01:06:30,041 Vypadáš dobře, Johnny. 1131 01:06:33,500 --> 01:06:34,875 Klaunský make-up. 1132 01:06:38,333 --> 01:06:40,333 - Alexandře. - Mito. 1133 01:06:43,708 --> 01:06:45,708 - Náš klaunský tanec. - Jo. 1134 01:06:47,083 --> 01:06:49,750 Proč je nenecháš? Najdeme ti někoho jiného. 1135 01:06:50,375 --> 01:06:52,291 Ona je tak výjimečná, Mito. 1136 01:06:52,375 --> 01:06:54,916 Vedle ní bych ještě vyrostl. 1137 01:06:55,333 --> 01:06:56,875 Ale ona by šťastná nebyla. 1138 01:06:57,416 --> 01:06:58,875 Jak ty to víš? 1139 01:06:59,083 --> 01:07:01,250 Dám jí všechno, co on nemůže. 1140 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 Všechno ne. 1141 01:07:06,166 --> 01:07:07,083 Mňau. 1142 01:07:14,458 --> 01:07:16,708 Ahoj! 1143 01:07:17,125 --> 01:07:18,208 Lemtove! 1144 01:07:19,458 --> 01:07:23,958 - Ty dneska vystupuješ? - Ne, přišel jsem vám fandit. 1145 01:07:24,500 --> 01:07:25,333 Fire Saga. 1146 01:07:26,375 --> 01:07:29,958 Je milé, že jsi přišel podpořit nás dva, jak zpíváme spolu, 1147 01:07:30,375 --> 01:07:32,875 jako duo, které se nikdy nerozdělí. 1148 01:07:32,958 --> 01:07:36,833 George Michael říkal to samé o tom druhém Wham! chlapíkovi. 1149 01:07:36,916 --> 01:07:38,208 Nikdo ho ani nezná. 1150 01:07:38,291 --> 01:07:39,333 Andrew Ridgeley. 1151 01:07:40,083 --> 01:07:41,208 Vážně? 1152 01:07:41,666 --> 01:07:45,041 Kluci, víte, já jsem docela nervózní. 1153 01:07:45,125 --> 01:07:48,041 Cože? Proč? Máte nulové šance na úspěch. 1154 01:07:48,125 --> 01:07:50,291 Sázkaři říkají, že nedostanete ani hlas. 1155 01:07:50,375 --> 01:07:51,666 Nebuď nervózní. 1156 01:07:51,750 --> 01:07:53,208 Bude to super. 1157 01:07:54,250 --> 01:07:58,416 Jen si pamatuj, o čem jsme v noci mluvili. 1158 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 Do toho, Fire Saga! 1159 01:08:07,958 --> 01:08:10,708 O čem jsi s ním v noci mluvila? 1160 01:08:11,208 --> 01:08:13,333 Nemusíš mi to říkat, jen jsem zvědavý. 1161 01:08:14,041 --> 01:08:15,500 Larsi, už to začíná! 1162 01:08:16,416 --> 01:08:17,750 - Dobře. - Pojď sem. 1163 01:08:18,458 --> 01:08:20,083 Jsem hrozně nervózní. 1164 01:08:21,291 --> 01:08:22,125 Dobře. 1165 01:09:06,583 --> 01:09:08,833 Bělorusko odstartovalo zdivoka. 1166 01:09:08,916 --> 01:09:11,541 To byl opravdu rychlý start soutěže. 1167 01:09:11,958 --> 01:09:13,666 Na řadě je Finsko. 1168 01:09:13,875 --> 01:09:15,500 A The Wonderfour. 1169 01:09:34,666 --> 01:09:37,291 Zavolejte policii. Naše holka to zabíjí! 1170 01:09:37,500 --> 01:09:38,333 Ona je… 1171 01:09:54,916 --> 01:09:59,250 Dalibor Jinsky ze San Marina pláče bez zjevného důvodu. 1172 01:10:10,625 --> 01:10:14,250 Jsme uvězněni v šíleném světě. 1173 01:10:14,333 --> 01:10:17,625 Tolik smutku a strachu v jedné větě. 1174 01:10:18,166 --> 01:10:21,041 Jsme jako křečci běžící v kole, 1175 01:10:21,375 --> 01:10:22,791 vyskočíme z něj! 1176 01:10:23,250 --> 01:10:24,666 Už nezapadej! 1177 01:10:25,083 --> 01:10:28,291 Vstup do svobodného světa 1178 01:10:28,666 --> 01:10:31,708 Každá tvá touha je vítaná 1179 01:10:32,250 --> 01:10:35,125 Překračujeme všechny hranice, 1180 01:10:35,208 --> 01:10:38,958 vše je povoleno, tak pojď! 1181 01:10:39,041 --> 01:10:41,875 Otevři dveře, otevři oči, 1182 01:10:42,333 --> 01:10:45,166 dnes večer jsme svobodní. 1183 01:10:45,375 --> 01:10:47,791 Přijď si hrát, 1184 01:10:47,875 --> 01:10:51,250 přijď snít a vyčnívat. 1185 01:10:51,458 --> 01:10:56,583 Hoď starosti za hlavu, dneska máš v rukách tu moc, 1186 01:10:56,708 --> 01:10:58,916 protančíme spolu celou noc. 1187 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 Přijď si hrát, 1188 01:11:02,333 --> 01:11:05,583 už se to v tobě nemusí rvát. 1189 01:11:05,666 --> 01:11:06,625 Hoď starosti… 1190 01:11:06,708 --> 01:11:09,541 A nyní Švéd Johnny John John. 1191 01:11:55,916 --> 01:11:58,416 - Larsi, změnil jsi můj kostým? - Ano. 1192 01:11:58,500 --> 01:12:01,958 - Ta šála je dlouhá. - Já vím, je úžasná, viď? Extra dlouhá. 1193 01:12:02,833 --> 01:12:05,041 Neboj, je to podle rozměrů pódia. 1194 01:12:05,125 --> 01:12:06,125 Pěkná, viď? 1195 01:12:22,333 --> 01:12:24,291 No tak. Hrajou hrozně. 1196 01:12:24,625 --> 01:12:26,750 Já se chci dívat na Island! 1197 01:12:27,583 --> 01:12:29,208 Ano! No tak! 1198 01:12:30,041 --> 01:12:31,625 Co je to s váma, lidi? 1199 01:12:32,541 --> 01:12:35,208 Lars a Sigrit jsou z našeho města. 1200 01:12:35,375 --> 01:12:36,875 Vyrůstali s námi všemi. 1201 01:12:37,458 --> 01:12:40,250 Lendermane, přece jsi je oba učil, ne? 1202 01:12:41,500 --> 01:12:44,333 Steve Gunderssone, hráli na tvé první svatbě. 1203 01:12:44,416 --> 01:12:45,625 A na čtvrté. 1204 01:12:46,875 --> 01:12:49,541 Sklapni. Nikdo na ně nechce koukat. 1205 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 Vida, otec promluvil. 1206 01:12:51,666 --> 01:12:52,500 Chudák Erick. 1207 01:12:52,583 --> 01:12:54,958 Půlka dětí ve městě je nejspíš jeho. 1208 01:12:56,166 --> 01:12:59,416 Ale toho jediného, které jej miluje, si ani nevšimne. 1209 01:13:00,041 --> 01:13:02,458 Víme, že jsou hrozní, ale jsou naši! 1210 01:13:02,541 --> 01:13:05,958 Koukejte to přepnout a pojďme se na dívat na naši hrůzu! 1211 01:13:06,041 --> 01:13:07,375 Jo! 1212 01:13:08,083 --> 01:13:08,958 Jo! 1213 01:13:10,750 --> 01:13:13,333 Okamžik, na který jsme všichni čekali. Island. 1214 01:13:14,125 --> 01:13:16,708 Každé jejich vystoupení je dobrodružství. 1215 01:13:17,041 --> 01:13:18,916 Jmenují se Fire Saga. 1216 01:13:19,000 --> 01:13:22,166 A můžeme se jen dohadovat, jak se sem dostali. 1217 01:13:41,500 --> 01:13:44,958 Spatřím tě 1218 01:13:45,333 --> 01:13:49,041 a z temných nocí je ráno. 1219 01:13:49,166 --> 01:13:51,166 Otočil ses 1220 01:13:51,750 --> 01:13:56,125 a já vidím, co je mi dáno. 1221 01:13:56,208 --> 01:13:58,500 Někdy musím štípnout sám sebe, 1222 01:13:58,583 --> 01:14:00,375 protože netuším, 1223 01:14:01,208 --> 01:14:03,708 zda se mi tohle jenom zdá? 1224 01:14:03,833 --> 01:14:08,083 Chtěl bych zastavit čas a tebe obejmout, 1225 01:14:08,875 --> 01:14:14,041 jenom pořád nevím jak. 1226 01:14:14,583 --> 01:14:17,708 Zlato, když se na mě podíváš, 1227 01:14:18,333 --> 01:14:20,583 vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 1228 01:14:20,666 --> 01:14:23,166 To není tak zlé, jak jsme čekali. 1229 01:14:23,250 --> 01:14:25,583 Proč se mnou nemluvíš? 1230 01:14:26,083 --> 01:14:29,708 Vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 1231 01:14:30,500 --> 01:14:32,125 Ukaž mi lásku. 1232 01:14:32,625 --> 01:14:34,125 Dej mi svou lásku. 1233 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 Proč je něco tak krásného zakázané? 1234 01:14:38,166 --> 01:14:39,750 Tohle je nádhera. 1235 01:14:40,291 --> 01:14:41,750 Jsi nejbělejší holubice 1236 01:14:42,416 --> 01:14:47,875 a já vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 1237 01:14:50,500 --> 01:14:53,250 Já určitě nepůjdu spát. 1238 01:14:54,208 --> 01:14:56,291 Nikdy jsem nebyl tak naživu, 1239 01:14:56,375 --> 01:14:58,125 miluji tě jako svou obživu. 1240 01:14:58,208 --> 01:15:00,583 S nikým mi není jako s tebou. 1241 01:15:02,083 --> 01:15:03,875 Všechno je teď na hlavu 1242 01:15:03,958 --> 01:15:06,208 a mně je to šumafuk. 1243 01:15:06,291 --> 01:15:08,958 Chci porušit všechna pravidla. 1244 01:15:09,041 --> 01:15:11,333 Někdy musím štípnout sama sebe, 1245 01:15:11,416 --> 01:15:13,333 protože netuším, 1246 01:15:14,125 --> 01:15:15,750 zda se mi tohle jenom zdá? 1247 01:15:15,833 --> 01:15:17,250 To není sen. 1248 01:15:17,333 --> 01:15:20,083 Chci zastavit čas a tebe obejmout. 1249 01:15:20,166 --> 01:15:21,125 Ta šála. 1250 01:15:21,208 --> 01:15:23,833 Jenom nevím jak. 1251 01:15:23,916 --> 01:15:25,375 Šála! 1252 01:15:27,416 --> 01:15:28,708 Šála! 1253 01:15:32,833 --> 01:15:33,666 Sigrit! 1254 01:15:35,916 --> 01:15:36,875 Sakra! Drž se! 1255 01:15:38,166 --> 01:15:39,250 Napravím to. 1256 01:15:40,208 --> 01:15:42,000 Křeččí kolečko vyrazilo. 1257 01:15:43,458 --> 01:15:44,458 Zpívej dál! 1258 01:15:44,833 --> 01:15:46,083 To snad není možné! 1259 01:15:48,541 --> 01:15:51,708 Pozor! Mám to pod kontrolou! 1260 01:15:54,291 --> 01:15:55,375 Ty kráso! 1261 01:16:02,750 --> 01:16:03,916 Bože! 1262 01:16:08,000 --> 01:16:08,875 Sigrit! 1263 01:16:09,500 --> 01:16:10,333 Larsi? 1264 01:16:10,750 --> 01:16:11,958 Jsi v pořádku? 1265 01:16:12,041 --> 01:16:14,291 Skřítci nás musí nenávidět. 1266 01:16:14,375 --> 01:16:17,083 Slyšíme hlasy, takže nejsou mrtví. 1267 01:16:17,583 --> 01:16:20,416 Písnička pořád hraje. Honem! 1268 01:16:20,500 --> 01:16:22,416 Někdo probíhá kolem kola. 1269 01:16:22,500 --> 01:16:23,875 Dokážeme to! 1270 01:16:24,333 --> 01:16:25,666 Tvůj mikrofon. 1271 01:16:26,125 --> 01:16:27,541 To je úžasné. 1272 01:16:28,166 --> 01:16:35,125 Vím, že dneska určitě nepůjdu spát. 1273 01:16:36,291 --> 01:16:38,333 Dneska určitě nepůjdu spát. 1274 01:16:38,708 --> 01:16:42,458 Nepůjdu spát, dneska určitě nepůjdu spát. 1275 01:16:42,583 --> 01:16:46,291 Nepůjdu spát, dneska určitě nepůjdu spát. 1276 01:16:46,416 --> 01:16:50,083 Nepůjdu spát, dneska určitě nepůjdu spát. 1277 01:16:50,166 --> 01:16:53,833 Nepůjdu spát, dneska určitě nepůjdu spát. 1278 01:17:13,916 --> 01:17:16,541 A sbohem, Islande. 1279 01:17:19,208 --> 01:17:20,750 Moc mě to mrzí. 1280 01:18:13,958 --> 01:18:15,125 Jsem ohromen. 1281 01:18:15,500 --> 01:18:19,000 Island nasadil novou laťku průšvihu na Eurovizi 1282 01:18:19,083 --> 01:18:21,333 a šílení fanoušci reagují 1283 01:18:21,416 --> 01:18:24,333 zcela typicky a iracionálně. 1284 01:18:25,333 --> 01:18:27,250 - Počkej. Kam jdeme? - Domů. 1285 01:18:27,333 --> 01:18:29,208 - Vracíme se do Húsavíku. - Co? 1286 01:18:29,291 --> 01:18:30,291 - Jdeme. - Ne! 1287 01:18:30,583 --> 01:18:33,125 - Co? - Musíme se tam vrátit. 1288 01:18:33,208 --> 01:18:34,125 Proč? 1289 01:18:34,500 --> 01:18:36,708 Protože se dívá celý Island. 1290 01:18:37,333 --> 01:18:40,041 - Ale - Naše rodina, přátelé, moji studenti. 1291 01:18:40,666 --> 01:18:42,208 Nemůžeme je zklamat. 1292 01:18:43,166 --> 01:18:45,083 Jak to myslíš? Už se stalo. 1293 01:18:45,791 --> 01:18:46,916 Jsme k smíchu! 1294 01:18:47,583 --> 01:18:51,000 Nepůjdu tam, kde se mi budou všichni smát. 1295 01:18:52,208 --> 01:18:54,333 - Ale já ano. - Proč? 1296 01:18:54,708 --> 01:18:58,958 Půjdu do části pro umělce, protože jsem umělec. 1297 01:18:59,666 --> 01:19:03,083 Až uvidím, že jsme nedostali žádné hlasy, 1298 01:19:03,166 --> 01:19:05,541 tak tam budu sedět a přijmu to. 1299 01:19:05,958 --> 01:19:08,500 Jsem totiž víc než tahle soutěž. 1300 01:19:11,000 --> 01:19:13,750 Larsi, v životě jsem tě o nic nežádala. 1301 01:19:14,875 --> 01:19:16,958 Ale chci, abys tohle pro mě udělal. 1302 01:19:17,875 --> 01:19:19,833 A já tě žádám, abys šla. 1303 01:19:20,166 --> 01:19:21,000 No tak. 1304 01:19:21,458 --> 01:19:23,291 Prosím, jsi teď velmi sobecká. 1305 01:19:23,375 --> 01:19:24,958 - Já jsem sobecká? - Ano. 1306 01:19:25,041 --> 01:19:28,625 Víš, že jsem chtěl vždy vyhrát! 1307 01:19:29,708 --> 01:19:33,250 Lemtov měl pravdu. Nikdy nebudeš spokojený. 1308 01:19:33,333 --> 01:19:35,833 Lemtov? Co může Lemtov vědět? 1309 01:19:36,708 --> 01:19:37,916 Ví toho docela dost. 1310 01:19:38,250 --> 01:19:40,500 - Jako co? - Jako třeba o skřítcích. 1311 01:19:40,583 --> 01:19:43,208 - A jak zaplétat vlasy. - Dobře. 1312 01:19:43,583 --> 01:19:46,208 Ale o nás dvou neví nic, ne? 1313 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 Není žádné „nás“! 1314 01:19:49,166 --> 01:19:51,250 Nic takového není, Larsi. 1315 01:19:53,166 --> 01:19:54,583 Já už dál nemůžu. 1316 01:19:54,875 --> 01:19:58,083 To nemyslíš vážně. Jenom ti něco napovídal. 1317 01:19:58,416 --> 01:19:59,250 Ne. 1318 01:20:00,250 --> 01:20:01,500 Vrátím se tam. 1319 01:20:02,833 --> 01:20:03,791 Jdeš se mnou? 1320 01:20:05,666 --> 01:20:07,541 Ne, nejdu. 1321 01:20:11,958 --> 01:20:13,291 Dobře, měj se. 1322 01:20:15,875 --> 01:20:16,791 Dobře, fajn! 1323 01:20:17,541 --> 01:20:19,500 Fajn, odejdi! Běž za Lemtovem! 1324 01:20:19,958 --> 01:20:22,416 A jdi mu zazpívat tu milostnou písničku. 1325 01:20:23,958 --> 01:20:24,833 Cože? 1326 01:20:25,250 --> 01:20:27,291 Já jsem tu tvoji písničku slyšel. 1327 01:20:27,583 --> 01:20:29,750 Slyšel jsem, jak to píšeš v hotelu. 1328 01:20:30,375 --> 01:20:31,291 Tak do toho. 1329 01:20:32,708 --> 01:20:34,208 Napsala jsem to pro tebe. 1330 01:21:22,333 --> 01:21:24,083 Krucinál! Sakra! 1331 01:21:25,791 --> 01:21:26,625 Sakra! 1332 01:21:33,833 --> 01:21:35,166 Počkej! 1333 01:21:35,375 --> 01:21:37,125 Hrabe ti? 1334 01:21:37,458 --> 01:21:38,916 Jsem uvnitř! 1335 01:21:39,291 --> 01:21:40,583 Nelituju toho. 1336 01:21:40,666 --> 01:21:42,666 Hej! Haló? 1337 01:21:43,041 --> 01:21:44,125 Je tam někdo? 1338 01:21:45,625 --> 01:21:48,208 Nyní se chopte svých mobilních telefonů 1339 01:21:48,333 --> 01:21:51,458 a posílejte své hlasy podle pokynů na obrazovce. 1340 01:21:51,541 --> 01:21:52,750 Kde je Lars? 1341 01:21:53,958 --> 01:21:55,041 Odešel. 1342 01:21:55,333 --> 01:21:57,916 Nezapomeňte, že nemůžete hlasovat pro svou zemi. 1343 01:22:01,166 --> 01:22:02,458 Počkám s tebou. 1344 01:22:02,541 --> 01:22:04,625 Dobrý večer, Eurovize. 1345 01:22:04,708 --> 01:22:07,125 - Děkuju. - To byla ale úžasná show. 1346 01:22:07,583 --> 01:22:10,333 Portugalsko posílá osm hlasů 1347 01:22:11,166 --> 01:22:12,083 Lotyšsku. 1348 01:22:13,416 --> 01:22:15,791 Našich deset bodů jde do… 1349 01:22:16,208 --> 01:22:17,208 Švédska. 1350 01:22:17,666 --> 01:22:20,958 A našich 12 bodů jde do… 1351 01:22:21,041 --> 01:22:21,916 Řecka. 1352 01:22:22,916 --> 01:22:27,750 Norsko dává sousednímu Švédsku osm bodů. 1353 01:22:31,083 --> 01:22:33,791 Deset bodů do Řecka. 1354 01:22:34,416 --> 01:22:37,625 A 12 bodů do Španělska. 1355 01:22:40,000 --> 01:22:41,291 Ahoj, Eurovize. 1356 01:22:41,375 --> 01:22:43,500 Hlásím se živě z Reykjavíku na Islandu. 1357 01:22:44,208 --> 01:22:46,000 Moc se za nás omlouvám. 1358 01:22:46,083 --> 01:22:50,125 Byli hrozní. Příští rok to bude lepší, slibuju. 1359 01:22:50,750 --> 01:22:53,166 Pošleme někoho jiného. Kohokoliv. 1360 01:22:53,250 --> 01:22:56,000 Zde jsou hlasy od islandské poroty. 1361 01:22:56,083 --> 01:22:58,125 Osm bodů do Řecka. 1362 01:22:59,208 --> 01:23:01,333 Deset bodů jde do Švédska. 1363 01:23:01,500 --> 01:23:02,333 Taxi! 1364 01:23:02,416 --> 01:23:06,875 A nakonec 12 bodů od nás získává Nizozemsko. 1365 01:23:08,250 --> 01:23:09,083 Děkujeme. 1366 01:23:13,625 --> 01:23:16,000 …ze Švýcarska do Eurovize. 1367 01:23:20,083 --> 01:23:22,458 Osm bodů posíláme… 1368 01:23:23,291 --> 01:23:24,125 Islandu. 1369 01:23:26,833 --> 01:23:27,708 Island? 1370 01:23:27,791 --> 01:23:28,791 Cože? 1371 01:23:30,041 --> 01:23:31,583 Vážně body pro Island? 1372 01:23:33,000 --> 01:23:33,875 Televize! 1373 01:23:34,291 --> 01:23:36,500 Ano, osm bodů pro Island. 1374 01:23:36,916 --> 01:23:37,750 Cože? 1375 01:23:38,208 --> 01:23:42,583 Deset bodů jde do Švédska a 12 bodů do Řecka. 1376 01:23:42,666 --> 01:23:43,500 Osm bodů. 1377 01:23:43,583 --> 01:23:44,708 - Určitě? - Ano. 1378 01:23:44,791 --> 01:23:47,208 Dobrý večer, Evropo. Ahoj, z České republiky. 1379 01:23:47,291 --> 01:23:49,875 Chvíle, na kterou jsme čekali. 1380 01:23:50,208 --> 01:23:52,791 Našich osm bodů získává… 1381 01:23:52,875 --> 01:23:53,958 Chorvatsko. 1382 01:23:54,541 --> 01:23:57,416 A našich deset bodů… 1383 01:23:57,500 --> 01:23:58,541 Island. 1384 01:24:00,625 --> 01:24:01,833 Co se děje? 1385 01:24:02,125 --> 01:24:05,291 Země východního bloku dávají hlasy Islandu. 1386 01:24:05,375 --> 01:24:06,333 To nedává smysl. 1387 01:24:06,416 --> 01:24:08,666 - Počkat, říkají Island? - Island. 1388 01:24:08,750 --> 01:24:12,041 Rumunsko dává osm bodů Islandu. 1389 01:24:12,125 --> 01:24:12,958 Cože? 1390 01:24:13,583 --> 01:24:16,625 Francie dává osm bodů Islandu! 1391 01:24:17,458 --> 01:24:19,958 Holandsko dává deset bodů… 1392 01:24:20,625 --> 01:24:21,708 Islandu! 1393 01:24:25,208 --> 01:24:27,541 - Nechápu to. - To je šílený. 1394 01:24:27,625 --> 01:24:29,041 To je úplně ujeté. 1395 01:24:29,125 --> 01:24:31,583 Tohle je naprosto neuvěřitelné. 1396 01:24:31,666 --> 01:24:34,041 Islandu se zatím daří. 1397 01:24:34,125 --> 01:24:36,708 Ještě je to na divácích, ale vedou si lépe, 1398 01:24:36,791 --> 01:24:38,041 než sázkaři čekali. 1399 01:24:38,125 --> 01:24:41,208 Sasho, teď se podíváme, jak dopadlo hlasování publika, 1400 01:24:41,291 --> 01:24:43,875 a odhalíme, kdo postoupí do finále. 1401 01:24:43,958 --> 01:24:48,458 První zemí postupující do finále je… 1402 01:24:49,208 --> 01:24:51,125 Řecko! 1403 01:24:51,833 --> 01:24:54,541 - Jo! - Výborně, Řecko. 1404 01:24:55,083 --> 01:24:58,375 Druhou zemí, která bude ve finále je… 1405 01:24:58,750 --> 01:25:00,125 Chorvatsko! 1406 01:25:00,208 --> 01:25:01,416 Chorvatsko! 1407 01:25:01,500 --> 01:25:03,833 Ano, výborně. 1408 01:25:03,958 --> 01:25:05,208 Moc je nemusím. 1409 01:25:05,291 --> 01:25:10,666 Do finále postoupí už jen další dvě země. 1410 01:25:10,875 --> 01:25:12,166 Začíná přituhovat. 1411 01:25:12,250 --> 01:25:14,125 To nic, pořád máš šanci. 1412 01:25:14,208 --> 01:25:15,041 Ne. 1413 01:25:15,416 --> 01:25:16,875 Máš hodně bodů. 1414 01:25:17,333 --> 01:25:18,666 Izrael! 1415 01:25:18,750 --> 01:25:21,125 Ano, Izrael! Přesně tak! 1416 01:25:22,791 --> 01:25:24,666 A poslední země, která postoupí 1417 01:25:25,166 --> 01:25:28,166 do sobotního velkého finále je… 1418 01:25:35,833 --> 01:25:36,833 Island? 1419 01:25:37,500 --> 01:25:38,333 Cože? 1420 01:25:44,041 --> 01:25:44,875 Dokázalas to! 1421 01:25:50,333 --> 01:25:51,166 Panebože! 1422 01:25:51,250 --> 01:25:54,041 Máme kompletní čísla a postoupil Island! 1423 01:25:54,166 --> 01:25:55,083 Panebože! 1424 01:25:55,166 --> 01:25:57,208 Ano! 1425 01:25:57,583 --> 01:25:58,750 Výborně! 1426 01:25:58,833 --> 01:26:00,041 Jsem tak šťastná! 1427 01:26:00,125 --> 01:26:01,416 - Je to skvělý. - Ano. 1428 01:26:05,958 --> 01:26:06,958 To je boží! 1429 01:26:08,458 --> 01:26:09,708 Je to skvělý. 1430 01:26:10,000 --> 01:26:12,416 Kéž by tu byl Lars. 1431 01:26:29,958 --> 01:26:31,000 Larsi. 1432 01:26:36,083 --> 01:26:36,916 Ne. 1433 01:26:56,583 --> 01:26:59,833 NÁSLEDUJÍCÍHO DNE 1434 01:27:02,416 --> 01:27:03,250 Larsi. 1435 01:27:05,083 --> 01:27:06,541 Ahoj, Stephane. 1436 01:27:07,166 --> 01:27:08,416 Co to děláš? 1437 01:27:08,500 --> 01:27:11,958 Beru si to uvolněné lano a obmotám ho kolem, 1438 01:27:12,041 --> 01:27:13,625 aby to udělalo kruh. 1439 01:27:14,041 --> 01:27:15,291 Stanu se rybářem. 1440 01:27:15,375 --> 01:27:18,166 A upiju se k smrti jako pravý Erickssong. 1441 01:27:18,750 --> 01:27:20,083 To je můj nový život. 1442 01:27:20,458 --> 01:27:21,958 Ale co Sigrit? 1443 01:27:22,291 --> 01:27:26,125 Připletl se mezi nás bohatý, oholený Rus s velkým bimbánem. 1444 01:27:26,208 --> 01:27:27,500 Občas se to posere. 1445 01:27:28,625 --> 01:27:29,458 Jo. 1446 01:27:30,583 --> 01:27:31,583 Ahoj. 1447 01:27:32,416 --> 01:27:35,916 Pamatuj! Vzdej se svých snů, dokud jsi ještě mladý! 1448 01:27:55,833 --> 01:27:56,916 To smrdí. 1449 01:27:58,750 --> 01:28:01,833 Jak můžeš být rybář, když se bojíš ryb? 1450 01:28:03,208 --> 01:28:05,375 - Děláš si ze mě srandu? - Z tebe? 1451 01:28:05,791 --> 01:28:06,958 Vůbec ne. 1452 01:28:07,041 --> 01:28:08,625 - Už mě to nebaví. - A co? 1453 01:28:08,708 --> 01:28:11,875 Už mě nebaví, že si pořád děláš legraci ze všeho, co dělám. 1454 01:28:12,500 --> 01:28:15,083 Celý život se snažím získat tvůj respekt. 1455 01:28:15,791 --> 01:28:17,750 A víš co? Už ho nepotřebuju. 1456 01:28:18,083 --> 01:28:19,333 Už ho nechci. 1457 01:28:19,500 --> 01:28:21,583 Pokud mě nebudeš nikdy respektovat, 1458 01:28:21,708 --> 01:28:24,708 tak je mi to fuk, protože tě nepotřebuju. 1459 01:28:25,166 --> 01:28:27,250 - Kudy se jde z lodi? - Larsi. 1460 01:28:27,333 --> 01:28:29,250 - Kde je východ? - Žádný není. 1461 01:28:29,333 --> 01:28:31,291 - Je to loď. - Kde se vystupuje? 1462 01:28:31,375 --> 01:28:32,541 Larsi, pojď sem. 1463 01:28:33,083 --> 01:28:34,291 - Hej! - Hej! 1464 01:28:34,833 --> 01:28:35,958 Larsi, pojď sem. 1465 01:28:36,041 --> 01:28:37,375 - Pojď sem, Larsi. - Ne! 1466 01:28:37,458 --> 01:28:38,833 - Ne! - Pojď sem. 1467 01:28:38,916 --> 01:28:40,666 - Ne! - Přestaň. Uklidni se. 1468 01:28:40,875 --> 01:28:42,291 Klid. Klid, Larsi. 1469 01:28:42,666 --> 01:28:44,375 Co tam vidíš? 1470 01:28:46,375 --> 01:28:48,833 - Zem. - Tohle je Island. 1471 01:28:49,708 --> 01:28:51,291 - Ano, je to Island. - Ano. 1472 01:28:51,375 --> 01:28:53,958 A ty jsi udělal něco pro Island. 1473 01:28:54,541 --> 01:28:55,958 Něco skvělého. 1474 01:28:56,708 --> 01:28:59,083 Něco, co nikdo z nás nedokáže. 1475 01:28:59,958 --> 01:29:01,208 Tvoje písnička. 1476 01:29:01,291 --> 01:29:03,583 Vyvolala v nás hrdost. 1477 01:29:04,833 --> 01:29:07,500 - Byla to hrůza. - Ano, ale nevzdal jsi to. 1478 01:29:08,125 --> 01:29:10,833 Máš v sobě vikingského ducha! 1479 01:29:11,291 --> 01:29:13,583 Nejdřív jsem to nechápal, 1480 01:29:14,375 --> 01:29:16,458 ale když ses vrátil na pódium potom, 1481 01:29:16,541 --> 01:29:20,125 co tě to pitomý křeččí kolo odtáhlo do publika. 1482 01:29:20,625 --> 01:29:23,291 Ty ses nevzdal! 1483 01:29:27,791 --> 01:29:30,166 Vždycky jsi mi tvou připomínal matku. 1484 01:29:32,125 --> 01:29:34,208 Oba jsme ji ztratili příliš brzy. 1485 01:29:35,416 --> 01:29:37,541 Byla by na tebe hrdá, Larsi. 1486 01:29:45,375 --> 01:29:46,333 - Ano. - Ale… 1487 01:29:47,000 --> 01:29:48,208 Já jsem to vzdal. 1488 01:29:48,291 --> 01:29:51,708 Nechal jsem tam Sigrit samotnou a teď už mě nechce. 1489 01:29:52,083 --> 01:29:54,875 Se ženami Ericksdóttirovými jsme měli smůlu. 1490 01:29:55,208 --> 01:29:56,125 Co tím myslíš? 1491 01:29:56,458 --> 01:29:58,083 Sigritina matka Helka 1492 01:29:58,458 --> 01:29:59,541 mě nikdy nechtěla. 1493 01:29:59,625 --> 01:30:02,125 Neopřela by si o mě ani kolo. 1494 01:30:03,333 --> 01:30:04,833 Vždy jsem Sigrit miloval. 1495 01:30:05,416 --> 01:30:08,208 - Co jsem to provedl? - Na tom nezáleží. 1496 01:30:08,291 --> 01:30:11,625 Důležité je, že o ni teď budeš bojovat. 1497 01:30:12,250 --> 01:30:13,083 Ano? 1498 01:30:13,500 --> 01:30:17,833 Musíš o ni bojovat tak, jak jsi bojoval o tu pitomou soutěž. 1499 01:30:18,291 --> 01:30:20,708 Bojuj za svůj sen o životě s ní! 1500 01:30:20,791 --> 01:30:22,958 Bojuj jako Viking! 1501 01:30:24,250 --> 01:30:28,166 Promiňte, že ruším, ale víte, že se Island dostal do finále Eurovize? 1502 01:30:28,791 --> 01:30:29,916 - Cože? - Cože? 1503 01:30:30,416 --> 01:30:32,583 Proč jsi mi to neřekl? 1504 01:30:32,666 --> 01:30:34,250 Já myslel, že je ti to fuk. 1505 01:30:34,750 --> 01:30:38,500 - No, musíme otočit loď. - Ne, nesmíme ztratit den rybaření. 1506 01:30:41,416 --> 01:30:43,625 - Sigrit! - Cože? Larsi! 1507 01:30:47,375 --> 01:30:48,916 - Běž pro ni, Larsi! - Běž! 1508 01:31:03,375 --> 01:31:04,416 Obě pro mě? 1509 01:31:04,875 --> 01:31:05,750 Samozřejmě. 1510 01:31:09,166 --> 01:31:10,041 Dobře. 1511 01:31:10,416 --> 01:31:13,625 Sigrit, tohle není konec. 1512 01:31:14,833 --> 01:31:16,000 Je to začátek. 1513 01:31:16,833 --> 01:31:17,708 Cože? 1514 01:31:18,083 --> 01:31:20,208 Proč tu po soutěži nezůstaneš? 1515 01:31:22,875 --> 01:31:25,875 Alexandře, skoro se neznáme. 1516 01:31:26,000 --> 01:31:29,375 Ano, ale jsi krásná a laskavá. 1517 01:31:29,458 --> 01:31:34,000 Jsem hezký a bohatý. Tohle je obvykle jasný recept na úspěch. 1518 01:31:34,666 --> 01:31:39,166 Když zpíváme, cítím spojení, které je pro mě jedinečné. 1519 01:31:40,416 --> 01:31:41,916 A jestli to pomůže… 1520 01:31:42,708 --> 01:31:44,916 koupím ti Fabergého vejce, 1521 01:31:46,000 --> 01:31:47,500 vlastní ponorku, 1522 01:31:49,041 --> 01:31:50,458 nebo tygříka. 1523 01:31:50,541 --> 01:31:52,583 Tyhle věci mi moc neříkají. 1524 01:31:53,416 --> 01:31:55,125 - Já vím. - Možná tygříka. 1525 01:31:55,791 --> 01:31:56,791 Zařídíme. 1526 01:32:10,291 --> 01:32:11,291 Larsi. 1527 01:32:11,375 --> 01:32:13,791 Victore? Co tady děláš? 1528 01:32:14,125 --> 01:32:15,708 Co tady děláš ty? 1529 01:32:15,791 --> 01:32:18,583 Odvezeš mě na letiště? Jsme ve finále Eurovize! 1530 01:32:18,666 --> 01:32:20,458 Ano, to vím. Velká novina. 1531 01:32:20,541 --> 01:32:22,625 - Jo. Páni. - Jo. 1532 01:32:22,708 --> 01:32:24,000 Plaval jsem ve vodě. 1533 01:32:24,375 --> 01:32:26,541 - Viděl jsem. - Ano. 1534 01:32:26,916 --> 01:32:28,416 - Plaval jsi. - Je ledová. 1535 01:32:29,791 --> 01:32:32,416 - Jo. - Můžeš mě nejprve někam odvézt? 1536 01:32:32,500 --> 01:32:34,208 - Musím si něco zařídit. - Jo. 1537 01:32:45,875 --> 01:32:46,875 Ahoj, skřítku. 1538 01:32:47,666 --> 01:32:49,416 To jsem já, Lars. 1539 01:32:50,541 --> 01:32:51,791 Podělal jsem to. 1540 01:32:52,291 --> 01:32:57,458 A chtěl jsem přijít a požádat vás 1541 01:32:58,333 --> 01:32:59,958 o jakoukoli pomoc. 1542 01:33:00,500 --> 01:33:04,250 Nevím, jak to napravím se Sigrit, ale musím to zkusit. 1543 01:33:04,750 --> 01:33:05,583 Dobře. 1544 01:33:06,375 --> 01:33:09,083 Užijte si oběd nebo co tam děláte. 1545 01:33:11,541 --> 01:33:12,416 Sbohem! 1546 01:33:14,791 --> 01:33:17,666 Nechápu, proč půlka země pořád věří na skřítky. 1547 01:33:17,791 --> 01:33:19,916 Chápu, ale Sigrit na ně nedá dopustit. 1548 01:33:21,250 --> 01:33:24,958 Island je pořád jednou nohou v dobách temna. 1549 01:33:25,500 --> 01:33:27,375 Naše kouzla a skřítci. 1550 01:33:27,458 --> 01:33:29,583 Kdy konečně dospějeme? 1551 01:33:29,666 --> 01:33:32,375 Nechápeš, že když se k ní vrátíš, 1552 01:33:32,458 --> 01:33:35,000 tak byste mohli vyhrát a to prostě nejde? 1553 01:33:35,083 --> 01:33:36,791 Island si to nemůže dovolit! 1554 01:33:37,125 --> 01:33:38,166 Jsme na mizině! 1555 01:33:38,250 --> 01:33:41,833 A budou z toho obviňovat mě! 1556 01:33:42,250 --> 01:33:44,666 Vážně si myslíš, že můžeme vyhrát? 1557 01:33:44,750 --> 01:33:47,375 Tu loď jsem vyhodil do vzduchu já! 1558 01:33:47,666 --> 01:33:48,875 Měli jste… 1559 01:34:12,541 --> 01:34:13,500 Děkuju! 1560 01:34:14,625 --> 01:34:15,708 Užijte si sušenky! 1561 01:34:18,041 --> 01:34:20,000 Nechám nůž tady, 1562 01:34:20,666 --> 01:34:24,708 kdybys náhodou potřeboval ještě vraždit. 1563 01:34:31,166 --> 01:34:33,625 SOUTĚŽ EUROVIZE 1564 01:34:34,208 --> 01:34:36,375 VELKÉ FINÁLE 1565 01:34:39,833 --> 01:34:43,375 Vítejte na dnešním finále soutěže Eurovize. 1566 01:34:43,750 --> 01:34:46,458 Je tady ta nejdůležitější noc roku. 1567 01:34:46,625 --> 01:34:50,125 A chvíle, na kterou jsme všichni čekali. 1568 01:34:50,208 --> 01:34:51,291 Kde je Victor? 1569 01:34:51,958 --> 01:34:53,708 Já nevím. Ty ano? 1570 01:34:53,791 --> 01:34:57,458 Nechal jsem mu pár zpráv, ale neodpověděl. 1571 01:34:57,541 --> 01:34:59,333 Bude ho mrzet, jestli o to přijde. 1572 01:34:59,416 --> 01:35:01,041 No, ale on tady není. 1573 01:35:01,500 --> 01:35:05,791 Ať začne velké finále soutěže Eurovize. 1574 01:35:14,541 --> 01:35:17,541 LETIŠTĚ EDINBURGH 1575 01:35:20,958 --> 01:35:24,375 - Kde jsou sakra všichni? - Koukají doma na Eurovizi. 1576 01:35:32,208 --> 01:35:33,041 Hej! 1577 01:35:33,125 --> 01:35:34,166 Ahoj. Zastav! 1578 01:35:34,416 --> 01:35:35,750 Zastav! 1579 01:35:35,833 --> 01:35:36,833 Tak stůj! 1580 01:35:36,916 --> 01:35:37,958 Američani. 1581 01:35:38,041 --> 01:35:40,541 - Co má na sobě? - To je ten chlap z fontány? 1582 01:35:40,625 --> 01:35:43,250 Hej! Američané, mí nejlepší přátelé. 1583 01:35:43,333 --> 01:35:46,083 New York Jets, že? Na koni na Staroměstskou silnici? 1584 01:35:46,166 --> 01:35:47,375 Potřebuju odvoz. 1585 01:35:47,958 --> 01:35:49,250 Jedeme do Paříže, kámo. 1586 01:35:49,333 --> 01:35:52,791 Paříž je na nic, tam fakt nechcete. Je to tam příšerný. 1587 01:35:52,875 --> 01:35:55,416 Odvezte mě na soutěž Eurovize. 1588 01:35:55,500 --> 01:35:56,875 - V pohodě? - Cože? 1589 01:35:56,958 --> 01:35:58,541 Jamba Juice! Pojď, jedeme. 1590 01:35:58,625 --> 01:36:01,041 Kámo, je pronajaté, musím ho vrátit. 1591 01:36:01,125 --> 01:36:02,875 - Nastupuje? - Panebože. 1592 01:36:02,958 --> 01:36:05,208 Jo, to je skvělý. Zavři dveře. 1593 01:36:05,291 --> 01:36:06,625 - Cože? - Nemůžeme. 1594 01:36:06,708 --> 01:36:08,250 - Tak šup, kámo. - Ježiš. 1595 01:36:08,333 --> 01:36:09,333 Až na podlahu. 1596 01:36:09,416 --> 01:36:11,750 Sigrit jde za 10 minut. 1597 01:36:11,833 --> 01:36:12,666 To je šílený. 1598 01:36:13,041 --> 01:36:15,833 A teď ruský umělec Alexander Lemtov. 1599 01:36:15,916 --> 01:36:19,500 Je stále favoritem se svou písní „Lví milovník“. 1600 01:36:24,583 --> 01:36:31,583 Láska… 1601 01:36:34,000 --> 01:36:35,791 Jeffe, kámo, no tak. 1602 01:36:35,875 --> 01:36:37,791 Musíš na to šlápnout. Jedem! 1603 01:36:37,875 --> 01:36:39,166 Co povolená rychlost? 1604 01:36:39,250 --> 01:36:42,166 V celé Evropě není rychlostní limit. 1605 01:36:42,250 --> 01:36:44,166 Můžeš jet jakoukoli rychlostí. 1606 01:36:44,875 --> 01:36:45,708 - Kámo. - Super. 1607 01:36:47,166 --> 01:36:48,500 To je ono. Dobře. 1608 01:36:48,583 --> 01:36:50,166 Jeff má koule! 1609 01:36:50,250 --> 01:36:51,958 Možná jsou malé, ale máš je. 1610 01:36:57,500 --> 01:36:59,000 Já vím! Mám bobky! 1611 01:36:59,833 --> 01:37:05,458 Klidně jsem se válel a mouchy mě neštvaly. 1612 01:37:06,833 --> 01:37:12,375 Kolem tolik zájmu, ale žádné mě nezaujaly. 1613 01:37:13,375 --> 01:37:19,791 Ale pak jsem se otočil a spatřil gazelku s úsměvem, 1614 01:37:20,666 --> 01:37:26,500 který mě rozehřál, klidně utíkej, ale já si tě doženu. 1615 01:37:28,791 --> 01:37:31,625 Pusťte mě z toho auta, já mám strach. Zastav. 1616 01:37:32,041 --> 01:37:32,916 Ticho! 1617 01:37:33,000 --> 01:37:36,458 Musíš se uklidnit, jinak vypadneš v další zatáčce. 1618 01:37:55,000 --> 01:37:56,916 Jeffe, jeď! Jeď dál! 1619 01:37:57,291 --> 01:37:58,541 Jde ti to skvěle! 1620 01:37:58,625 --> 01:37:59,791 Super palec nahoru! 1621 01:38:04,166 --> 01:38:06,125 Budu králem, kterého chceš, 1622 01:38:06,208 --> 01:38:08,041 buď královnou, kterou chci. 1623 01:38:08,125 --> 01:38:11,958 A dál a dál a dál a dál. 1624 01:38:13,541 --> 01:38:15,083 Pojď ke mně blíž, 1625 01:38:15,166 --> 01:38:16,583 já jsem lví milovník 1626 01:38:16,666 --> 01:38:19,666 na lovu lásky. 1627 01:38:20,291 --> 01:38:21,416 Otočka, Jeffe. 1628 01:38:25,166 --> 01:38:26,916 Takže Eurovize je jako Hlas? 1629 01:38:27,041 --> 01:38:29,541 Budeš zticha? Ne, to není jako Hlas. 1630 01:38:29,875 --> 01:38:30,958 To je ono? 1631 01:38:31,041 --> 01:38:33,166 Ano, samozřejmě, ty debílku. 1632 01:38:33,375 --> 01:38:35,666 Píše se tam Eurovize. Nezpomaluj! 1633 01:38:35,750 --> 01:38:37,125 Běžím savanou 1634 01:38:37,208 --> 01:38:38,833 a hledám tu pravou, 1635 01:38:38,916 --> 01:38:41,958 co mě uchvátí. 1636 01:38:42,375 --> 01:38:45,958 A když zařvu, 1637 01:38:46,083 --> 01:38:48,625 poznáš mě. 1638 01:38:48,916 --> 01:38:50,875 Někdo dnes v noci 1639 01:38:50,958 --> 01:38:55,708 potká lvího milovníka. 1640 01:38:55,791 --> 01:38:57,708 Někdo dnes v noci 1641 01:38:57,791 --> 01:39:02,708 potká lvího milovníka. 1642 01:39:02,791 --> 01:39:04,791 Někdo dnes v noci 1643 01:39:04,875 --> 01:39:11,875 potká lvího milovníka. 1644 01:39:12,833 --> 01:39:14,291 Lvího milovníka. 1645 01:39:20,333 --> 01:39:21,166 Tady zastav. 1646 01:39:21,625 --> 01:39:24,583 - Ano! Zvládli jsme to! Eurovize. - Panebože. 1647 01:39:24,916 --> 01:39:28,000 Dobře. Hej! Díky, Američané! Jste hrozní lidé! 1648 01:39:28,791 --> 01:39:31,000 Ne, ale vážně! Nejezděte na Island! 1649 01:39:31,250 --> 01:39:33,791 Nechceme vás tam, zabijou vás skřítci. 1650 01:39:38,083 --> 01:39:40,291 - To bylo úžasný! - Panebože! 1651 01:39:40,375 --> 01:39:41,750 Já vím. Já vím. 1652 01:39:42,166 --> 01:39:43,166 Díky, díky. 1653 01:39:43,666 --> 01:39:44,791 Panebože! 1654 01:39:45,583 --> 01:39:48,541 Dnes dobudeme jeviště a zítra celý svět. 1655 01:39:50,083 --> 01:39:51,708 Musím se na něco zeptat. 1656 01:39:51,791 --> 01:39:53,125 - Jasně. - Dobře. 1657 01:39:55,916 --> 01:39:57,000 Jsi gay? 1658 01:39:57,708 --> 01:39:59,166 Cože? 1659 01:39:59,250 --> 01:40:01,958 Ne! Jistěže ne. Jsem Rus. 1660 01:40:02,500 --> 01:40:04,333 - Ne? - V Rusku nejsou gayové. 1661 01:40:04,833 --> 01:40:06,958 Podle statistik to není možné. 1662 01:40:07,541 --> 01:40:09,958 - Věř mi. Stoprocentně. - Genderově fluidní? 1663 01:40:10,041 --> 01:40:11,958 Fakt pravdy. Žádný gay Rus. 1664 01:40:12,166 --> 01:40:16,541 - Nebinární? - Ne, nebinární. Já, on, jeho, muž. 1665 01:40:17,666 --> 01:40:18,625 On, muž. 1666 01:40:20,416 --> 01:40:21,291 Dobře. 1667 01:40:22,083 --> 01:40:23,000 No… 1668 01:40:24,041 --> 01:40:27,250 co jsem přišla, stalo se hodně věcí. 1669 01:40:27,333 --> 01:40:29,791 O tomhle si promluvíme později. 1670 01:40:29,875 --> 01:40:31,125 Tohle je tvá chvíle. 1671 01:40:31,958 --> 01:40:34,750 Běž, vyzpívej své srdce. 1672 01:40:36,041 --> 01:40:36,916 Ano? 1673 01:40:37,500 --> 01:40:39,208 - Dobře? - Dobře. 1674 01:40:39,291 --> 01:40:40,333 Běž. 1675 01:40:42,208 --> 01:40:46,375 Corine, jsem v zelené místnosti, kde smějí být pouze umělci. 1676 01:40:58,125 --> 01:40:59,041 Helko. 1677 01:40:59,875 --> 01:41:00,708 Posaď se. 1678 01:41:04,125 --> 01:41:05,458 Sakra! 1679 01:41:06,291 --> 01:41:09,125 - Larsi… - Ne, no tak. Jdu pozdě. 1680 01:41:09,208 --> 01:41:11,458 Larsi, prosím. Musíš mě poslouchat. 1681 01:41:12,291 --> 01:41:13,666 Do prdele. Co? 1682 01:41:13,750 --> 01:41:15,750 Hrozí vám nebezpečí. 1683 01:41:15,833 --> 01:41:18,500 Zabil mě Victor Karlosson, zničil loď 1684 01:41:18,583 --> 01:41:20,208 a teď zkusí zabít vás. 1685 01:41:20,291 --> 01:41:21,875 Kde ses courala? Jako fakt. 1686 01:41:21,958 --> 01:41:25,875 Neumíš používat schopnosti duchů, že nevíš, co se mezitím stalo? 1687 01:41:25,958 --> 01:41:27,583 Už to zkusil. Je mrtvý. 1688 01:41:27,666 --> 01:41:29,458 - Cože? - Ano, už to zkusil. 1689 01:41:29,541 --> 01:41:33,750 Takže tak. Mockrát děkuju, ale pokud nemáš už nic jiného… 1690 01:41:33,833 --> 01:41:35,041 Sbohem, Larsi. 1691 01:41:36,083 --> 01:41:37,916 Nepříliš užitečný duch. 1692 01:41:38,583 --> 01:41:40,416 Na řadě je Island. 1693 01:41:40,500 --> 01:41:41,916 Varujeme diváky 1694 01:41:42,000 --> 01:41:44,000 a hasiči jsou v pohotovosti. 1695 01:42:02,458 --> 01:42:03,291 Island! 1696 01:42:03,375 --> 01:42:08,083 Zdá se, že dnes večer vystoupí jen půlka Fire Sagy. 1697 01:42:17,041 --> 01:42:19,833 Proč se směješ? Snažím se s tebou bojovat! 1698 01:42:20,250 --> 01:42:22,083 Ty tvoje rány jsou velmi jemné. 1699 01:42:22,458 --> 01:42:23,708 Velmi uklidňující. 1700 01:42:26,208 --> 01:42:29,375 - Drž se od ní dál. - Larsi, už je pozdě. 1701 01:42:29,458 --> 01:42:31,833 Držet dál by ses měl ty. 1702 01:42:32,208 --> 01:42:33,708 Nemáš jí co nabídnout. 1703 01:42:34,125 --> 01:42:35,416 Já jí dám všechno. 1704 01:42:35,500 --> 01:42:41,375 Pohodlí, bezpečí, dům, palác, wi-fi na každém pokoji. 1705 01:42:41,500 --> 01:42:43,500 Co jí dáš ty? Nic. 1706 01:42:43,833 --> 01:42:46,291 - Je to působivý seznam. - Díky. 1707 01:43:07,666 --> 01:43:10,458 Přestaňte! Zastavte to, prosím. 1708 01:43:12,208 --> 01:43:13,041 Larsi? 1709 01:43:16,166 --> 01:43:19,166 Jdeme na to. Další dobrodružství s Islanďany. 1710 01:43:19,791 --> 01:43:22,958 Jmenuji se Lars Erickssong a jsem z Islandu. 1711 01:43:23,875 --> 01:43:26,208 Mrzí mě, že vám kazím show. 1712 01:43:27,000 --> 01:43:29,333 Opravdu, já tuhle show zbožňuju. 1713 01:43:30,708 --> 01:43:35,333 Soutěž Eurovize pro mě znamená všechno. 1714 01:43:36,250 --> 01:43:37,291 Je to můj život. 1715 01:43:39,750 --> 01:43:41,833 Už od malička jsem snil 1716 01:43:42,208 --> 01:43:44,125 o vítězství v soutěži. 1717 01:43:46,041 --> 01:43:46,875 Ale… 1718 01:43:47,333 --> 01:43:51,500 Většina z vás ví, že Eurovize je víc než jen soutěž. 1719 01:43:54,208 --> 01:43:56,916 A hudba není soutěž. 1720 01:43:57,875 --> 01:44:00,375 A dokonalá píseň není ta, co může vyhrát, 1721 01:44:01,916 --> 01:44:03,333 ale ta od srdce. 1722 01:44:24,458 --> 01:44:26,125 Budeme diskvalifikováni. 1723 01:44:26,875 --> 01:44:27,833 Prostě zpívej. 1724 01:44:44,291 --> 01:44:49,291 Stojím tu samotná. 1725 01:44:51,125 --> 01:44:54,250 A celý svět leží přede mnou, 1726 01:44:54,791 --> 01:44:57,958 ale dveře jsou někoho jiného. 1727 01:44:58,583 --> 01:45:03,791 Zkoušela jsem to už tolikrát, 1728 01:45:05,375 --> 01:45:08,708 říct ti, kde leží srdce mé. 1729 01:45:09,000 --> 01:45:12,291 Říct pravdu a nepředstírat. 1730 01:45:12,791 --> 01:45:15,083 A stačilo mi 1731 01:45:16,375 --> 01:45:19,666 odejít daleko, 1732 01:45:20,041 --> 01:45:26,583 abych viděla, kde mám zůstat. 1733 01:45:27,083 --> 01:45:30,833 Tam, kde hory hrají do zpěvu racků. 1734 01:45:30,916 --> 01:45:34,625 Tam, kde velryby žijí mezi hodnými lidmi. 1735 01:45:34,708 --> 01:45:37,958 V mém rodném městě. 1736 01:45:38,041 --> 01:45:41,583 V mém rodném městě. 1737 01:45:41,666 --> 01:45:45,458 Není ti to jasné, musím ti to říct? 1738 01:45:45,541 --> 01:45:49,083 Bylo to tak vždy, jen tys to neviděl. 1739 01:45:49,416 --> 01:45:54,375 Potřebuju jen tebe a mě a svůj domov... 1740 01:46:01,666 --> 01:46:03,041 Zpívá islandsky! 1741 01:46:12,166 --> 01:46:13,458 Nádhera! 1742 01:46:14,666 --> 01:46:19,166 Ty toužíš po světě. 1743 01:46:19,250 --> 01:46:21,375 Chci celý svět. 1744 01:46:21,500 --> 01:46:24,875 Světla neónů a záři billboardů, 1745 01:46:24,958 --> 01:46:27,958 být viděn a slyšen. 1746 01:46:29,000 --> 01:46:34,125 A já šla za tebou, 1747 01:46:35,916 --> 01:46:38,875 ale už vím, co mě dělá šťastnou, 1748 01:46:39,416 --> 01:46:42,791 a vím, že to cítíš se mnou. 1749 01:46:42,958 --> 01:46:46,875 Tam, kde hory hrají do zpěvu racků, 1750 01:46:46,958 --> 01:46:50,041 tam, kde žijí velryby mezi hodnými lidmi. 1751 01:46:50,125 --> 01:46:53,458 V mém rodném městě. 1752 01:46:53,541 --> 01:46:57,166 V mém rodném městě. 1753 01:46:57,250 --> 01:47:01,375 Tam, kde polární záře barvami hraje 1754 01:47:01,500 --> 01:47:05,166 a magické noci ovládnou celé kraje. 1755 01:47:22,666 --> 01:47:25,166 Můj domov. 1756 01:47:25,250 --> 01:47:27,583 Moje rodné město. 1757 01:47:50,708 --> 01:47:51,916 Speorg. 1758 01:48:07,000 --> 01:48:09,166 To bylo nádherné. 1759 01:48:09,250 --> 01:48:11,666 Budou diskvalifikováni kvůli změně písně, 1760 01:48:11,750 --> 01:48:13,583 ale bylo to nádherné. 1761 01:48:19,666 --> 01:48:21,000 Vidím tě. 1762 01:48:22,333 --> 01:48:23,666 Tady jsi. 1763 01:48:24,791 --> 01:48:25,875 Tady jsem. 1764 01:48:26,625 --> 01:48:28,166 Okukuju tě. 1765 01:48:29,125 --> 01:48:30,458 Já okukuju tebe. 1766 01:48:50,333 --> 01:48:52,333 Fire Saga! 1767 01:48:52,583 --> 01:48:54,583 -Fire Saga! -Fire Saga! 1768 01:48:54,708 --> 01:48:56,708 Fire Saga! 1769 01:48:56,791 --> 01:48:57,833 Fire Saga! 1770 01:48:58,958 --> 01:49:00,916 Sigrit Ericksdóttirová! 1771 01:49:13,041 --> 01:49:14,666 Děláš dobře, Alexandře. 1772 01:49:16,125 --> 01:49:18,416 Stejně to vyhraju, ale… 1773 01:49:19,875 --> 01:49:21,333 Mám z nich radost. 1774 01:49:22,750 --> 01:49:24,208 Proč bych neměl? 1775 01:49:25,791 --> 01:49:27,375 Taky zasloužíš štěstí. 1776 01:49:28,083 --> 01:49:29,958 Matička Rus nesouhlasí. 1777 01:49:31,750 --> 01:49:33,041 Pojeď do Řecka. 1778 01:49:34,583 --> 01:49:36,208 Máte pěkný sochy. 1779 01:49:37,208 --> 01:49:39,958 Koupíme si jachtu, opálení mi sluší. 1780 01:49:41,041 --> 01:49:43,333 Pravé opálení jsem na tobě neviděla. 1781 01:49:46,041 --> 01:49:47,000 Obejmi mě. 1782 01:50:30,708 --> 01:50:32,000 Ahoj! 1783 01:50:34,083 --> 01:50:36,458 - Páni! Díky! - Ahoj! 1784 01:50:36,541 --> 01:50:37,625 Díky! 1785 01:50:39,875 --> 01:50:42,375 ISLAND PROHRÁL SOUTĚŽ, ALE ZÍSKAL SRDCE LIDÍ 1786 01:50:47,541 --> 01:50:48,416 Tati! 1787 01:51:02,833 --> 01:51:08,666 ZA NĚJAKÝ ČAS 1788 01:51:14,750 --> 01:51:15,583 Ano! 1789 01:51:32,875 --> 01:51:34,541 Díky! Díky. 1790 01:51:35,083 --> 01:51:37,166 Dnes máme skvělou oslavu. 1791 01:51:37,250 --> 01:51:40,375 Gratuluju Erickovi a Helce! 1792 01:51:40,458 --> 01:51:41,333 Ano! 1793 01:51:47,000 --> 01:51:49,500 - Tohle bude vždycky divný. - Jo, úplně. 1794 01:51:50,208 --> 01:51:51,208 Jo, i s jazykem. 1795 01:51:51,791 --> 01:51:53,083 A palec nahoru. 1796 01:51:53,166 --> 01:51:55,041 Nemusíš dávat palec nahoru, tati. 1797 01:51:56,791 --> 01:51:58,250 Island je nejlepší! 1798 01:51:59,458 --> 01:52:00,500 Jo! 1799 01:52:00,583 --> 01:52:03,458 Hej, Američané! Bavíte se na Islandu? 1800 01:52:03,541 --> 01:52:04,375 Jo! 1801 01:52:04,458 --> 01:52:06,916 - Nás sere, že jste tady. - Jo! Jo! 1802 01:52:09,083 --> 01:52:11,375 Tak proč se nevrátíte domů? 1803 01:52:11,458 --> 01:52:13,208 Nemusíte sedět v nějaký zácpě 1804 01:52:13,291 --> 01:52:15,583 v monster trucku a cpát se corn dogem? 1805 01:52:18,208 --> 01:52:19,541 - Jo. - Dobře, Larsi. 1806 01:52:19,666 --> 01:52:21,750 Máme tu pro vás nějaký opiáty. 1807 01:52:21,833 --> 01:52:26,000 Přečerpejte svoji kreditku a kupte si spoustu domů! 1808 01:52:26,083 --> 01:52:27,583 Ano! Jaké to je? 1809 01:52:27,666 --> 01:52:30,291 Ještě něco. Nesnáším vás! Děsně! 1810 01:52:33,625 --> 01:52:35,875 Kdo chce slyšet písničku z Eurovize? 1811 01:52:35,958 --> 01:52:36,833 Ne! 1812 01:52:36,958 --> 01:52:38,416 Zahrajte „Jó jó, bim bam“! 1813 01:52:38,500 --> 01:52:39,625 „Jó jó, bim bam“! 1814 01:52:39,958 --> 01:52:40,958 Zahraj to! 1815 01:52:41,041 --> 01:52:42,458 „Jó jó, bim bam“! 1816 01:52:42,541 --> 01:52:44,125 Jdeme na to! 1817 01:52:44,333 --> 01:52:47,458 Raz, dva, raz, dva, tři, čtyři! 1818 01:52:50,958 --> 01:52:53,583 Když tvůj dotyk jemný ucítím, 1819 01:52:54,041 --> 01:52:56,875 zdá se mi to snad jako sen. 1820 01:52:57,416 --> 01:53:00,458 Chci tě zahrnout láskou 1821 01:53:00,541 --> 01:53:04,958 po celý den, celý den. 1822 01:53:05,958 --> 01:53:08,875 - Jó jó, bim bam. - Bim bam! 1823 01:53:09,000 --> 01:53:12,458 Má láska roste, když tě objímám. 1824 01:53:12,625 --> 01:53:15,541 - Jó jó, bim bam. - Bim bam! 1825 01:53:15,666 --> 01:53:20,125 Když nás vidím, už ani nedýchám. 1826 01:53:21,166 --> 01:53:24,166 - Jó jó, bim bam. - Bim bam! 1827 01:53:24,250 --> 01:53:27,583 Pojď, zlato, lásky nikdy dost nemám. 1828 01:53:27,833 --> 01:53:30,750 - Jó jó, bim bam. - Bim bam! 1829 01:53:31,375 --> 01:53:35,833 Když tě vidím dělám jenom bim bim bam. 1830 01:53:36,083 --> 01:53:39,041 Láska se šíří, když jsem s tebou 1831 01:53:39,416 --> 01:53:42,000 po celé Mléčné dráze. 1832 01:53:42,666 --> 01:53:45,833 {\an8}Chci se ti otevřít 1833 01:53:45,916 --> 01:53:48,333 {\an8}po celý den, celý den. 1834 01:53:48,583 --> 01:53:50,583 {\an8}Tak to rozhýbejte. 1835 01:53:51,291 --> 01:53:54,166 {\an8}- Jó, jó, bim bam. - Bim bam! 1836 01:53:54,250 --> 01:53:57,333 {\an8}Má láska roste, když tě objímám. 1837 01:53:57,958 --> 01:54:00,875 {\an8}- Jó, jó, bim bam. - Bim bam! 1838 01:54:01,041 --> 01:54:05,416 {\an8}Když nás vidím, už ani nedýchám. 1839 01:54:05,500 --> 01:54:06,791 {\an8}A všichni! 1840 01:54:06,875 --> 01:54:09,375 {\an8}- Jó, jó, bim bam. - Bim bam! 1841 01:54:09,708 --> 01:54:12,833 {\an8}Pojď, zlato, lásky nikdy dost nemám. 1842 01:54:13,291 --> 01:54:16,416 {\an8}- Jó, jó, bim bam. - Bim bam! 1843 01:54:16,708 --> 01:54:21,500 {\an8}Když tě vidím dělám jenom bim bim bam. 1844 01:54:26,583 --> 01:54:28,583 Tak teď tu písničku z Eurovize? 1845 01:54:28,666 --> 01:54:29,750 Ne! 1846 01:54:29,916 --> 01:54:31,291 No dobře, chápeme.