1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:23,625 {\an8}HÚSAVÍK, IZLAND 1974. ÁPRILIS 6. 4 00:00:28,875 --> 00:00:32,708 {\an8}A NETFLIX BEMUTATJA 5 00:01:06,833 --> 00:01:09,500 {\an8}SZERETETT ANYÁNK, MIRRA GUNNARSDÓTTIR EMLÉKÉRE 6 00:01:09,583 --> 00:01:11,208 {\an8}Mindjárt meglátják. 7 00:01:11,333 --> 00:01:13,625 A szám címe... És Napóleon-jelmezben érkeznek. 8 00:01:13,708 --> 00:01:15,375 Nem csoda, hogy ez a szám címe... 9 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 Erick, mi baja a fiadnak? 10 00:01:19,708 --> 00:01:21,541 Hiányzik neki az édesanyja. 11 00:01:22,666 --> 00:01:25,166 Következik a „Waterloo” a svéd ABBA-tól. 12 00:01:25,375 --> 00:01:26,250 Nézzék! 13 00:01:26,333 --> 00:01:28,208 Csendet! A svédek jönnek. 14 00:01:59,250 --> 00:02:01,833 Lars, ülj le szépen! 15 00:02:05,208 --> 00:02:09,250 Egy nap még táncolni és énekelni fog az Eurovíziós Dalfesztiválon. 16 00:02:09,750 --> 00:02:12,375 Addig álljak fél lábon! 17 00:02:13,458 --> 00:02:14,500 Nézzétek! 18 00:02:14,583 --> 00:02:16,666 A kis Sigrit is táncol. 19 00:02:19,416 --> 00:02:20,791 Beszélni meg nem tud. 20 00:02:23,000 --> 00:02:26,291 Lars! Elég, ne csinálj magadból bolondot! 21 00:02:33,708 --> 00:02:35,166 Ne nevessetek ki! 22 00:02:36,875 --> 00:02:38,541 Ne nevessetek ki! 23 00:02:38,625 --> 00:02:42,416 Egy nap meg fogom nyerni az Eurovíziós Dalfesztivált! 24 00:02:42,500 --> 00:02:45,250 És akkor már nem fogtok kinevetni! 25 00:02:49,916 --> 00:02:52,166 NAPJAINKBAN 26 00:02:53,875 --> 00:02:56,708 Éjjel ébredtem 27 00:02:57,083 --> 00:03:00,875 Távoli akkordok hangja szólt 28 00:03:01,458 --> 00:03:04,541 Megmutatták 29 00:03:05,083 --> 00:03:08,000 Merre a hegyvidéki fjord 30 00:03:09,458 --> 00:03:12,541 A felhők felett 31 00:03:12,875 --> 00:03:17,041 Egy hegyorom tetején 32 00:03:17,458 --> 00:03:20,291 Ott ült ő 33 00:03:20,375 --> 00:03:24,291 Szája szóra nyílt felém 34 00:03:27,708 --> 00:03:30,708 Vulkánember 35 00:03:31,500 --> 00:03:34,500 Szívem tüzes lávája csak a tiéd 36 00:03:35,333 --> 00:03:38,541 Vulkánok védelmezője 37 00:03:38,625 --> 00:03:42,208 Egy halhatatlan hős szíve is megdobban 38 00:03:42,958 --> 00:03:46,833 - Vulkánember - Vulkánember 39 00:03:46,916 --> 00:03:49,000 A vidék őrzője 40 00:03:49,125 --> 00:03:50,708 Micsoda férfi 41 00:03:50,791 --> 00:03:53,625 Vulkánok védelmezője 42 00:03:53,708 --> 00:03:58,041 Egy halhatatlan hős szíve is megdobban 43 00:03:59,125 --> 00:04:02,541 És beléd is zúgtam 44 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Lars! 45 00:04:05,833 --> 00:04:07,333 Az ég áldja meg! 46 00:04:07,791 --> 00:04:08,833 Bocsesz, apa! 47 00:04:13,166 --> 00:04:14,291 - Lars? - Igen? 48 00:04:14,375 --> 00:04:15,750 Ez elképesztő volt. 49 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 Nem a legjobbunk, de nagyon jó volt. 50 00:04:18,833 --> 00:04:21,708 Lehetne ez a dalunk az Eurovíziós Dalfesztiválra. 51 00:04:21,791 --> 00:04:24,125 Az kizárt. A „Double Trouble” a nyerő. 52 00:04:24,208 --> 00:04:26,375 Igen, az elképesztően jó. 53 00:04:26,458 --> 00:04:28,541 Nagyon erőteljes volt ma a hangod. 54 00:04:28,625 --> 00:04:29,916 - Hűha! - Tényleg! 55 00:04:30,000 --> 00:04:30,875 Erőny! 56 00:04:30,958 --> 00:04:32,125 - Erőny ám! - Erőny! 57 00:04:32,208 --> 00:04:35,500 Mi nem világos neked az árammal kapcsolatban? 58 00:04:36,875 --> 00:04:38,083 Szia, Sigrit! 59 00:04:38,166 --> 00:04:39,125 Üdv! 60 00:04:40,000 --> 00:04:40,833 Te marha! 61 00:04:40,916 --> 00:04:44,208 - De, apa, be kell dugnom a... - Elég! Fogd be, Lars! 62 00:04:44,291 --> 00:04:46,208 - De a lámpák... - Dugulj el! 63 00:04:49,958 --> 00:04:51,625 „Mi nem világos...?” 64 00:05:00,416 --> 00:05:01,416 Zsémbes vénember! 65 00:05:01,500 --> 00:05:02,958 - Apám! - Ja, pontosan! 66 00:05:03,458 --> 00:05:04,791 {\an8}Nagyon zabos. 67 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 Kiskorod óta Lars Erickssong bűbája alatt állsz. 68 00:05:22,166 --> 00:05:24,791 Tudom, anya, hogy nem kedveled őt. 69 00:05:24,875 --> 00:05:26,250 Csak visszatart téged. 70 00:05:26,833 --> 00:05:30,875 Amit elfelejtesz, hogy én voltam az, aki nem tudott beszélni. 71 00:05:30,958 --> 00:05:33,583 Tudtál, csak nem akartál. 72 00:05:33,666 --> 00:05:36,583 Igen, amíg Lars meg nem tanított énekelni. 73 00:05:37,166 --> 00:05:38,583 Az ABBA-nak köszönheted. 74 00:05:39,083 --> 00:05:40,000 És Larsnak. 75 00:05:40,083 --> 00:05:41,375 De főleg az ABBA-nak. 76 00:05:41,958 --> 00:05:43,458 És... igen. 77 00:05:44,000 --> 00:05:45,500 Hallgass meg, Sigrit! 78 00:05:47,041 --> 00:05:48,583 Tudod, hogy hiszek ebben. 79 00:05:48,666 --> 00:05:50,833 Igazi művész vagy, 80 00:05:51,125 --> 00:05:54,041 de a művészet nem innen fentről jön, 81 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 hanem belülről. 82 00:05:56,500 --> 00:05:59,916 Csakis így lelhetünk rá a speorg hangra, 83 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 saját magunk legigazabb kifejezésére. 84 00:06:03,666 --> 00:06:06,666 De Lars Erickssonggal sosem fogod megtalálni. 85 00:06:25,916 --> 00:06:27,083 Hívott a bank. 86 00:06:29,083 --> 00:06:32,125 Nem tudom fizetni a házat és a halászhajót. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,416 Választanom kell. 88 00:06:34,958 --> 00:06:36,125 Hát, kár a hajóért. 89 00:06:36,208 --> 00:06:37,875 Mennyi szép emlék köt hozzá. 90 00:06:38,208 --> 00:06:39,833 A halászatból jön a pénz. 91 00:06:42,625 --> 00:06:44,000 A házat adom el. 92 00:06:44,750 --> 00:06:45,583 De... 93 00:06:46,791 --> 00:06:47,750 ott lakom... 94 00:06:48,333 --> 00:06:49,166 veled együtt. 95 00:06:49,250 --> 00:06:51,333 Már középkorú férfi vagy, Lars. 96 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 Ideje, hogy elkezdd a saját életed. 97 00:06:55,458 --> 00:06:58,291 És elfelejtsd a gyerekes álmaidat. 98 00:06:59,166 --> 00:07:01,333 Légy az a férfi, akinek anyád szánt! 99 00:07:03,333 --> 00:07:07,083 Szerette, hogy a házban élek, így nem biztos, hogy most boldog. 100 00:07:09,708 --> 00:07:12,166 Miért hozott ki ide, hogy elmondja ezt? 101 00:07:14,750 --> 00:07:17,125 MAXIMÁLIS PARKOLÁSI IDŐ 15 PERC 102 00:07:19,083 --> 00:07:20,416 Látlak ám! 103 00:07:21,333 --> 00:07:23,375 - Mert itt vagy! - Igen, itt! 104 00:07:23,458 --> 00:07:26,208 - Csekkollak ám! - Én is csekkollak ám! 105 00:07:26,291 --> 00:07:27,416 Két pohár kávé? 106 00:07:27,625 --> 00:07:28,583 Mindkettő nekem. 107 00:07:29,000 --> 00:07:30,041 - Jó? Jó. - Aha. 108 00:07:32,250 --> 00:07:35,333 - Apukád még haragszik rád? - Igen, még nagyon zabos. 109 00:07:35,541 --> 00:07:37,666 És eladja a házat, meg ki is dob. 110 00:07:37,750 --> 00:07:38,583 Jaj, ne! 111 00:07:38,666 --> 00:07:40,125 És hol fogsz lakni? 112 00:07:40,208 --> 00:07:41,541 Ez ám a nagy kérdés. 113 00:07:43,041 --> 00:07:47,208 Ami biztos, hogy a mi csodálatos Húsavíkunkban. 114 00:07:51,750 --> 00:07:52,791 Ja, gondolom. 115 00:07:53,916 --> 00:07:54,916 Jó. 116 00:07:55,375 --> 00:07:57,166 Ne merészeld, Lars Erickssong! 117 00:07:57,250 --> 00:07:59,291 - Már késő, Olaf. - Vedd azt le! 118 00:07:59,375 --> 00:08:01,625 Ha már kitöltöttem a cédulát, késő. 119 00:08:03,125 --> 00:08:03,958 Ez meg mi? 120 00:08:04,041 --> 00:08:06,541 Sigrittel fellépünk a Captain's Galley-ben. 121 00:08:06,625 --> 00:08:09,125 - Így van. - Miért lépsz fel a húgoddal? 122 00:08:09,208 --> 00:08:12,583 - Valószínűleg nem a húgom. - Tutira nem vagyok a húgod. 123 00:08:13,166 --> 00:08:15,041 Ragnar Loftonsson visszavonul. 124 00:08:15,541 --> 00:08:16,666 Ezt nem fizetem ki. 125 00:08:16,958 --> 00:08:19,083 - De eljössz az esti bulira? - Aha. 126 00:08:19,166 --> 00:08:20,875 Persze hogy megyek a bulira! 127 00:08:21,458 --> 00:08:23,166 Itt nem lehet mást csinálni! 128 00:08:23,541 --> 00:08:25,375 Ezt viszont nem fizetem ki! 129 00:08:28,416 --> 00:08:30,541 Az apád szégyell téged. 130 00:08:30,958 --> 00:08:32,041 - Azta! - Oké. 131 00:08:32,500 --> 00:08:35,833 - Ez... - De, Olaf, tudjuk, hol laksz. 132 00:08:35,916 --> 00:08:38,166 Végül úgy is ki kell majd fizetned. 133 00:08:39,666 --> 00:08:41,625 Az apád szégyell téged! 134 00:08:42,833 --> 00:08:43,666 Igaza van. 135 00:08:44,166 --> 00:08:45,958 Apa tényleg szégyell engem. 136 00:08:46,416 --> 00:08:48,500 Dehogy. Ez nem igaz. 137 00:08:48,583 --> 00:08:50,041 De, igaz. 138 00:08:50,125 --> 00:08:53,000 Miután elmentél, mélyen a szemembe nézett: 139 00:08:53,083 --> 00:08:54,458 „Szégyellek.” 140 00:08:55,000 --> 00:08:57,458 - Nem hiszem, hogy... - És azt is mondta, 141 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 hogy „Elpazaroltad az egész életed 142 00:09:01,208 --> 00:09:04,500 erre a hülye ötletre, az Eurovíziós Dalfesztiválra. 143 00:09:04,875 --> 00:09:06,875 Közben felnőttél, asszony nélkül, 144 00:09:06,958 --> 00:09:08,250 gyerekek nélkül. 145 00:09:08,625 --> 00:09:09,833 Az életed egy vicc.” 146 00:09:10,500 --> 00:09:12,458 - Talán csak részeg volt. - Nem. 147 00:09:12,541 --> 00:09:15,166 Azt mondta: „Most azt hiheted, részeg vagyok, 148 00:09:15,500 --> 00:09:17,125 de teljesen józan vagyok. 149 00:09:18,000 --> 00:09:19,333 És komolyan gondolom.” 150 00:09:19,833 --> 00:09:20,750 Értem. 151 00:09:45,458 --> 00:09:47,416 Én Lars vagyok, ő pedig Sigrit. 152 00:09:47,500 --> 00:09:49,458 Mi vagyunk a Fire Saga. 153 00:09:51,750 --> 00:09:53,041 Stephan a dobosunk. 154 00:09:53,375 --> 00:09:56,500 Igen, Stephannak ma nőtt ki az első hónaljszőre, 155 00:09:56,583 --> 00:09:58,166 ezért van így feldobva. 156 00:09:59,000 --> 00:10:01,541 Következik egy különlegesség, ha megengedik. 157 00:10:01,625 --> 00:10:07,125 Örömmel játszanánk el az idei Eurovíziós Dalfesztiválra szánt dalunkat! 158 00:10:07,500 --> 00:10:08,583 Ne! 159 00:10:08,666 --> 00:10:10,750 A „Ja Ja Ding Dongot” játsszátok! 160 00:10:11,458 --> 00:10:13,583 A „Ja Ja Ding Dongot” játsszátok! 161 00:10:14,208 --> 00:10:16,541 - „Ja Ja Ding Dong”! - Játsszátok már! 162 00:10:16,833 --> 00:10:19,041 Jól van, akkor a „Ja Ja Ding Dong”. 163 00:10:24,083 --> 00:10:25,666 Egy, két, há', négy... 164 00:10:29,333 --> 00:10:31,875 Nyúlj felém, és tapogass 165 00:10:32,458 --> 00:10:35,041 Ez izgató, ne kímélj 166 00:10:35,833 --> 00:10:40,416 Kiver a víz, de előttünk az éj 167 00:10:40,500 --> 00:10:42,666 Az éj 168 00:10:44,500 --> 00:10:46,333 Ja, ja, ding-dong 169 00:10:46,416 --> 00:10:47,625 Ding-dong! 170 00:10:47,708 --> 00:10:50,833 Ez kőkemény, a szívem zászlót bont 171 00:10:50,916 --> 00:10:53,000 Ja, ja, ding-dong 172 00:10:53,083 --> 00:10:54,041 Ding-dong! 173 00:10:54,125 --> 00:10:58,541 Már közel a cél De ha túllősz, az sem gond 174 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 Lars? 175 00:11:06,208 --> 00:11:07,041 Lars! 176 00:11:08,583 --> 00:11:10,208 - Nem bírom tovább. - Tudom. 177 00:11:10,291 --> 00:11:13,375 Akárhányszor igazi zenét akarok játszani, kinevetnek. 178 00:11:13,750 --> 00:11:14,958 „Ja Ja Ding Dong”? 179 00:11:15,333 --> 00:11:17,250 Tele a tököm az egésszel! Érted? 180 00:11:17,333 --> 00:11:19,041 - Igen. - Ekkorára duzzadt! 181 00:11:19,125 --> 00:11:22,291 - Tudom! - Ennyivel tán még elbírok, de már ekkora! 182 00:11:22,375 --> 00:11:25,416 - Akkor tényleg megduzzadt! - Tökömet! 183 00:11:28,250 --> 00:11:29,083 Tökömet! 184 00:11:30,458 --> 00:11:31,291 Hé, Lars! 185 00:11:31,916 --> 00:11:34,750 Húzzatok vissza a „Ja Ja Ding Dongot” játszani! 186 00:11:35,541 --> 00:11:37,583 Nem, mára végeztünk! 187 00:11:38,208 --> 00:11:39,458 El kell játszanotok! 188 00:11:39,666 --> 00:11:41,583 Miért? Egyszer már eljátszottuk. 189 00:11:41,666 --> 00:11:43,875 Leszarom! Játsszátok el megint! 190 00:11:44,208 --> 00:11:46,500 Áruld el: mikor lesz elég neked? 191 00:11:46,583 --> 00:11:47,833 Sosem lesz elég! 192 00:11:47,916 --> 00:11:50,041 Csak a „Ja Ja Ding Dongot” akarom! 193 00:11:50,125 --> 00:11:53,166 Jó, akkor eljátsszuk. Csak szünetet tartunk. 194 00:11:53,250 --> 00:11:54,125 Oké. 195 00:11:54,833 --> 00:11:57,333 Srácok, eljátsszák a „Ja Ja Ding Dongot”! 196 00:11:57,666 --> 00:12:00,000 Ez az egy teszi boldoggá. 197 00:12:00,875 --> 00:12:01,958 Akkor eljátsszuk. 198 00:12:02,333 --> 00:12:05,291 De elküldöm a francba a szám alatt. 199 00:12:05,583 --> 00:12:06,458 Figyelj! 200 00:12:06,541 --> 00:12:07,416 Tegnap éjjel 201 00:12:07,583 --> 00:12:11,375 elmentem a Gálgahraun lávamezőre, hogy a manók segítségét kérjem. 202 00:12:12,500 --> 00:12:13,875 - Manók? - Hallgass meg! 203 00:12:14,291 --> 00:12:15,375 - Várj! - Nem. 204 00:12:15,750 --> 00:12:17,250 - Megint ők? - Kérlek, ne! 205 00:12:17,333 --> 00:12:18,666 Nem hiszek bennük. 206 00:12:19,541 --> 00:12:22,500 Lars, fogd már be, vagy ők hallgattatnak el! 207 00:12:23,833 --> 00:12:25,875 Manók nem léteznek, Sigrit. 208 00:12:27,333 --> 00:12:28,708 Az őrületbe kergetsz! 209 00:12:28,791 --> 00:12:29,791 Szívd vissza! 210 00:12:29,875 --> 00:12:32,375 - Nem tudom visszaszívni. - De muszáj lesz. 211 00:12:32,458 --> 00:12:36,500 Nem a manók juttatnak be minket az idei dalfesztiválra. 212 00:12:37,041 --> 00:12:39,291 Hanem a tökéletes dal. 213 00:12:39,875 --> 00:12:40,916 És a manók. 214 00:12:43,625 --> 00:12:47,625 {\an8}Katiana Lindsdóttirnak hívják, de mindenki csak Katianaként ismeri. 215 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 {\an8}Katianában megvan minden. 216 00:12:50,083 --> 00:12:52,500 {\an8}A bájosság, a hang és a nagyszerű dal. 217 00:12:53,208 --> 00:12:54,458 {\an8}Az angolja tökéletes. 218 00:12:54,541 --> 00:12:56,666 {\an8}És Keflavíkból származik. 219 00:13:12,625 --> 00:13:13,458 Nos hát... 220 00:13:13,708 --> 00:13:16,833 {\an8}anélkül, hogy eltúloznám, azt hiszem, ez a valaha volt 221 00:13:16,916 --> 00:13:18,916 {\an8}legjobb bemutatkozóanyag 222 00:13:19,083 --> 00:13:21,333 {\an8}az Izlandi Dalfesztivál történetében. 223 00:13:21,416 --> 00:13:23,125 Katiana igazi angyal. 224 00:13:23,208 --> 00:13:24,416 Ez nagyon izgalmas! 225 00:13:24,500 --> 00:13:29,333 Izland hatvan év alatt végre először megnyerheti az Eurovíziós Dalfesztivált. 226 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 El tudjátok ezt képzelni? 227 00:13:35,291 --> 00:13:37,666 - Mi a baj, Victor? - Ha megnyeri... 228 00:13:38,041 --> 00:13:42,625 {\an8}az azt jelenti, hogy jövőre mi rendezzük meg a fesztivált. 229 00:13:42,708 --> 00:13:43,666 {\an8}Igen, így van. 230 00:13:43,750 --> 00:13:47,458 A győztes nemzet rendezi a következő évben. Jól mondod, Victor. 231 00:13:47,541 --> 00:13:49,791 Lehetne akár Keflavíkban. 232 00:13:49,875 --> 00:13:50,916 Hát persze. 233 00:13:51,000 --> 00:13:53,166 - Fantasztikus ötlet. - Köszönöm! 234 00:13:53,250 --> 00:13:55,250 De talán Keflavík, 235 00:13:55,458 --> 00:14:00,041 egy 15 ezer lakosú város hiányán van annak az infrastruktúrának, 236 00:14:00,166 --> 00:14:03,583 hogy vendégül tudjon látni 42 országot és félmillió embert. 237 00:14:03,916 --> 00:14:09,458 Attól tartok, hogy a szervezési költségek az egész országot csődbe vinnék. 238 00:14:09,541 --> 00:14:10,375 Hogy? 239 00:14:12,083 --> 00:14:14,041 Egyáltalán miért hallgassunk rá? 240 00:14:14,500 --> 00:14:19,375 Országunk ragyogó pénzügyi szakemberei tíz éve majdnem tönkretettek minket. 241 00:14:19,458 --> 00:14:22,000 - Anna! Elég! - És te voltál az egyik... 242 00:14:22,083 --> 00:14:22,916 Victor, 243 00:14:23,583 --> 00:14:27,375 a feladatunk, hogy a közjót tartsuk szem előtt Izland érdekében. 244 00:14:27,875 --> 00:14:31,166 Ha Katiana megnyeri az Izlandi Dalfesztivált, 245 00:14:31,250 --> 00:14:34,708 valós esélyünk nyílik megnyerni az Eurovíziót. 246 00:14:34,958 --> 00:14:36,000 Élnünk kell vele! 247 00:14:36,791 --> 00:14:38,958 Igen, élnünk kell vele! 248 00:14:40,208 --> 00:14:41,125 Csak... 249 00:14:41,208 --> 00:14:43,250 Egyetlen problémánk van csupán. 250 00:14:43,958 --> 00:14:47,666 Mindössze 11 előadónk van, de a szabály szerint 12 kell. 251 00:14:47,750 --> 00:14:48,875 A felvetés jogos. 252 00:14:49,541 --> 00:14:51,916 Továbbadnátok Jornnak? 253 00:14:55,458 --> 00:14:56,291 Válassz egyet! 254 00:14:56,375 --> 00:14:58,000 - Mi? - Ez így igazságos? 255 00:14:58,083 --> 00:15:01,541 Ugyan, mind tudjuk, hogy Katiana fog nyerni, nemde? 256 00:15:01,625 --> 00:15:03,833 - De! - Jó, akkor válassz egyet! 257 00:15:08,625 --> 00:15:09,500 E szerint... 258 00:15:10,541 --> 00:15:13,291 Te jó ég! Sigrit! 259 00:15:13,375 --> 00:15:15,833 Édes istenem! 260 00:15:16,833 --> 00:15:18,041 Óriási hírem van! 261 00:15:18,125 --> 00:15:19,708 Megcsináltuk! Sigrit! 262 00:15:21,000 --> 00:15:23,666 Óriási hírem van! Hívjuk be a hajókat! 263 00:15:23,875 --> 00:15:25,666 Ezt mindenkinek hallania kell! 264 00:15:26,041 --> 00:15:27,541 Készülj, Húsavík! 265 00:15:40,666 --> 00:15:41,625 Igen, hallottam. 266 00:15:42,125 --> 00:15:42,958 Indulok. 267 00:15:45,583 --> 00:15:47,375 Bejutott a Fire Saga! 268 00:15:47,750 --> 00:15:49,750 Bejutott a Fire Saga! 269 00:15:51,166 --> 00:15:53,083 Biztos izgatott vagy most, Lars, 270 00:15:53,166 --> 00:15:57,583 de tudnod kell, a vészjelzést csak életveszélyes helyzetekben használjuk. 271 00:15:58,000 --> 00:16:00,500 És mondhatnám azt, hogy ez a város halott, 272 00:16:00,958 --> 00:16:04,083 és a részvételem a dalfesztiválon az utolsó esélyünk, 273 00:16:04,458 --> 00:16:08,000 - hogy együtt életet leheljünk a városba. - Ne kezdd! 274 00:16:08,083 --> 00:16:10,000 Mindig furának tartottalak. 275 00:16:10,083 --> 00:16:13,458 A bátyámmal egy iskolába jártál, és szerinte is fura vagy. 276 00:16:13,541 --> 00:16:17,583 A bátyád háttal ülve a lovon járt iskolába. 277 00:16:17,666 --> 00:16:18,583 Szóval... 278 00:16:19,500 --> 00:16:20,375 Sigrit! 279 00:16:20,666 --> 00:16:21,916 Hát nem elképesztő? 280 00:16:22,000 --> 00:16:23,166 Tényleg igaz? 281 00:16:23,250 --> 00:16:25,583 Itt van a levél a zsebemben. 282 00:16:26,333 --> 00:16:28,458 Itt van a levél a zsebemben! 283 00:16:29,041 --> 00:16:31,500 - Arnar, engedd el! - Törvényt szegett. 284 00:16:31,583 --> 00:16:32,583 Gyerünk, te srác! 285 00:16:32,666 --> 00:16:34,083 Ne hívj srácnak! 286 00:16:34,166 --> 00:16:36,875 Most nagyon nem vagy jó fej. 287 00:16:36,958 --> 00:16:40,416 Nem, Lars az, aki sokkal kevésbé jó fej. 288 00:16:40,833 --> 00:16:42,458 Sosem fog ebben nyerni. 289 00:16:42,541 --> 00:16:44,833 Elfecsérled az életed erre a hülyére! 290 00:16:44,916 --> 00:16:46,250 Figyelj, Sigrit! 291 00:16:46,333 --> 00:16:47,500 Lars fura alak. 292 00:16:47,583 --> 00:16:51,625 Téged az egész város okosnak és csinosnak tart. 293 00:16:51,708 --> 00:16:55,500 Egy rendes férfival kéne lenned, mint amilyen Arnar. 294 00:16:55,583 --> 00:16:56,416 Nem. 295 00:17:01,041 --> 00:17:05,208 Nem érdekel, minek tartanak, és szeretném, ha elengednéd, Arnar. 296 00:17:05,291 --> 00:17:06,500 Légy jó fej! 297 00:17:07,041 --> 00:17:07,875 Legyek jó fej? 298 00:17:08,166 --> 00:17:09,000 Hé! 299 00:17:09,208 --> 00:17:10,208 Légy jó fej srác! 300 00:17:10,291 --> 00:17:11,958 Csak légy jó fej! Engedd el! 301 00:17:37,625 --> 00:17:39,250 Sziasztok, manó barátaim! 302 00:17:39,333 --> 00:17:41,125 Sütöttem nektek kekszet. 303 00:17:41,791 --> 00:17:44,750 És hoztam egy keveset anya whiskey-jéből, 304 00:17:45,541 --> 00:17:50,208 hogy megköszönjem, amiért bejuttattatok minket a versenyre. 305 00:17:52,208 --> 00:17:56,041 Látnotok kellett volna Lars arcát! Mindent elárult. Olyan boldog. 306 00:17:57,041 --> 00:18:00,541 Így hát arra gondoltam, hogy... 307 00:18:02,083 --> 00:18:04,541 ha nem okozna nagy gondot, 308 00:18:05,291 --> 00:18:08,083 az Eurovízióra is bejuttathatnátok. 309 00:18:08,708 --> 00:18:12,833 Tudom, hogy ez hatalmas kérés, és már így is sokat segítettetek, de... 310 00:18:13,416 --> 00:18:14,250 Nos... 311 00:18:15,166 --> 00:18:16,916 ez Lars legigazabb álma. 312 00:18:18,583 --> 00:18:21,666 És úgy hiszem, ha valóra válna... 313 00:18:22,791 --> 00:18:25,666 nos, akkor szerintem végre-valahára összejönnénk. 314 00:18:27,375 --> 00:18:28,250 Jól van. 315 00:18:31,541 --> 00:18:32,541 És még egy dolog. 316 00:18:33,375 --> 00:18:35,875 És az is szuper lenne, ha babánk születne. 317 00:18:36,583 --> 00:18:39,166 De ezt majd legközelebb megbeszéljük. 318 00:18:39,458 --> 00:18:40,875 Jól van, sziasztok! 319 00:18:45,416 --> 00:18:47,750 - Jó sok jelmez van benne. - Rendben. 320 00:18:47,833 --> 00:18:49,166 Nehogy... Hé! 321 00:18:49,791 --> 00:18:50,875 Gyere, Stephan! 322 00:18:52,000 --> 00:18:53,708 Figyuzz, 323 00:18:54,208 --> 00:18:57,500 nem túl jó hír, de te nem jössz velünk Reykjavíkba. 324 00:18:57,583 --> 00:18:59,250 Sulid van, és kemény lenne. 325 00:18:59,333 --> 00:19:01,541 A zene az kemény egy iparág. 326 00:19:01,625 --> 00:19:02,541 Semmi baj. 327 00:19:02,625 --> 00:19:07,625 A haverjaim szerint a dalfesztivál veszteseknek való, és méretes szopás lesz. 328 00:19:08,833 --> 00:19:09,791 Egy kalappal! 329 00:19:09,875 --> 00:19:12,000 Jól van, köszi! 330 00:19:12,083 --> 00:19:13,541 - Hiányozni fogsz. - Jó. 331 00:19:13,625 --> 00:19:15,458 - Oké. - Jól van, indulás! 332 00:19:15,541 --> 00:19:16,833 Hajrá, Fire Saga! 333 00:19:16,916 --> 00:19:18,083 Hajrá! 334 00:19:20,541 --> 00:19:22,125 - Sziasztok! - Pápá! 335 00:19:43,500 --> 00:19:45,916 REYKJAVÍK, IZLAND 336 00:19:48,708 --> 00:19:52,833 {\an8}Jó estét! Üdvözöljük önöket a 43. Izlandi Dalfesztiválon! 337 00:19:53,291 --> 00:19:54,625 {\an8}Élőben jelentkezünk 338 00:19:54,708 --> 00:19:56,208 Reykjavík belvárosából. 339 00:19:56,625 --> 00:20:00,250 Ma este Izland legkiválóbb előadói gyűltek össze nálunk. 340 00:20:01,125 --> 00:20:04,083 Izland 12 legjobbja, és az egyik szerencsés... 341 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 - Lars? - Tessék? 342 00:20:06,000 --> 00:20:07,041 Ez túl sok. 343 00:20:07,500 --> 00:20:08,791 Ez semmiség. 344 00:20:08,875 --> 00:20:11,708 Az Eurovízió a nagy cucc, ez nudli ahhoz képest. 345 00:20:11,791 --> 00:20:13,458 - Hű! - Olvasd el ezt! 346 00:20:13,916 --> 00:20:14,750 Mi ez? 347 00:20:14,833 --> 00:20:17,958 Meghívó minden résztvevőnek egy hajón tartott partira. 348 00:20:18,041 --> 00:20:19,250 Hajóparti? 349 00:20:19,958 --> 00:20:22,458 - Az jó móka lenne. - Igen, egy hajóparti. 350 00:20:22,541 --> 00:20:25,666 De nem mindenkinek lesz jó kedve azon a hajón ma este. 351 00:20:26,083 --> 00:20:28,208 De nekünk igen, amikor megnyerjük. 352 00:20:28,291 --> 00:20:30,833 Ja. Lars, még egyszer, mikor is következünk? 353 00:20:30,916 --> 00:20:33,416 - Rögtön Katiana után. - Istenem, Katiana. 354 00:20:33,500 --> 00:20:38,208 Annyira izgulok, Lars. Bárcsak izlandiul énekelhetnék! Az megnyugtatna. 355 00:20:38,291 --> 00:20:42,500 Sigrit, tudod, hogy egy izlandi dallal sosem nyernénk az Eurovízión. 356 00:20:42,583 --> 00:20:45,791 Igen, tudom, csak butáskodom, de olyan ideges vagyok. 357 00:20:48,208 --> 00:20:49,375 - Lars! - Igen? 358 00:20:49,791 --> 00:20:50,791 Ez tényleg egy... 359 00:20:52,583 --> 00:20:53,625 valóra vált álom. 360 00:20:55,250 --> 00:20:57,875 - Igen, tudom. - Jó. 361 00:21:02,875 --> 00:21:03,875 Te mit művelsz? 362 00:21:04,458 --> 00:21:08,166 Csak azért, hogy a ding-dongom nagyobbnak tűnjön a valóságosnál. 363 00:21:08,250 --> 00:21:09,416 Ez nagyon ravasz. 364 00:21:10,500 --> 00:21:13,083 Én is felkeltsem a figyelmet ágyéktájon? 365 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Látod, már te is vágod. 366 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 Egy tevepata mehetne. 367 00:21:16,083 --> 00:21:17,708 - Mehet a klasszikus. - Oké. 368 00:21:17,791 --> 00:21:18,750 Az mindig nyerő. 369 00:21:18,833 --> 00:21:20,958 - Ja, jól mutat, nem? - Jól néz ki. 370 00:21:21,041 --> 00:21:23,458 Jöjjön az est első előadója! 371 00:21:23,875 --> 00:21:26,291 Twenty-First Century Viking. 372 00:21:50,250 --> 00:21:51,208 Hé, Erick! 373 00:21:51,291 --> 00:21:52,583 Erick, elkezdődött! 374 00:21:53,041 --> 00:21:55,125 - Micsoda? - Mikor jön a fiad? 375 00:21:55,625 --> 00:21:57,333 Honnan a fenéből tudjam? 376 00:21:57,416 --> 00:21:58,541 Nem is érdekel? 377 00:21:59,291 --> 00:22:00,541 Hisz a fiad. 378 00:22:00,625 --> 00:22:01,833 Kapcsoljátok ki! 379 00:22:02,333 --> 00:22:03,291 Kapcsoljátok ki! 380 00:22:20,208 --> 00:22:21,041 Elég ebből! 381 00:22:21,458 --> 00:22:24,791 Ne csinálj hülyét magadból! Nevetségesen fogsz kinézni. 382 00:22:24,875 --> 00:22:27,250 Egész Izland rajtad fog röhögni. 383 00:22:34,166 --> 00:22:36,416 Megyek, ránézek a világításunkra. 384 00:22:37,750 --> 00:22:38,583 Jól van. 385 00:22:54,583 --> 00:22:55,541 Szevasztok! 386 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 Te mit keresel itt? 387 00:22:58,458 --> 00:23:01,875 Csak gondoltam, átvehetnénk a fellépésünk világítását. 388 00:23:02,291 --> 00:23:03,333 A Fire Sagáét. 389 00:23:03,541 --> 00:23:05,500 - Te bolond vagy? - Nem. 390 00:23:06,250 --> 00:23:08,666 - Csak mert ezután egyből ti jöttök. - Mi? 391 00:23:12,833 --> 00:23:13,666 Ne! 392 00:23:21,291 --> 00:23:24,000 - Katiana tutira megnyeri. - Ja. Erick! 393 00:23:24,083 --> 00:23:25,125 Most jön a fiad. 394 00:23:26,750 --> 00:23:27,625 Jó, értem. 395 00:23:28,166 --> 00:23:30,041 - Ki kell menned. - Nem! 396 00:23:30,208 --> 00:23:32,333 Tudnánk még várni egy kicsit Larsra? 397 00:23:32,416 --> 00:23:35,208 - Élő adás. Ki kell menned. - De nem mehetek. 398 00:23:35,291 --> 00:23:36,416 Menj! 399 00:23:38,458 --> 00:23:39,833 Ne! 400 00:23:39,916 --> 00:23:41,458 A Fire Saga tagja vagyok. 401 00:23:42,250 --> 00:23:43,458 A Fire Sagáé! 402 00:23:51,583 --> 00:23:55,375 Megláttalak, és azután 403 00:23:55,458 --> 00:23:59,083 Az éjszakáim nappallá lettek 404 00:23:59,166 --> 00:24:01,041 Megfordultál 405 00:24:01,916 --> 00:24:05,125 S hirtelen ráleltem dicsfényemre 406 00:24:05,208 --> 00:24:06,625 - Átmegyek. - Hé, ésszel! 407 00:24:12,500 --> 00:24:14,541 Arrébb, kérem! 408 00:24:14,625 --> 00:24:15,875 Igen, igazi! 409 00:24:17,083 --> 00:24:20,708 Hé, bébi, ha rám nézel 410 00:24:20,916 --> 00:24:24,500 Tudom, a baj ma este csőstül jön 411 00:24:24,583 --> 00:24:27,333 - Bébi, nem szólsz hozzám ? - Újrakezdhetnénk? 412 00:24:27,416 --> 00:24:28,625 Állítsa le a műsort! 413 00:24:29,291 --> 00:24:32,458 A baj ma este csőstül jön 414 00:24:32,916 --> 00:24:34,333 Mutasd, hogy szeretsz 415 00:24:34,833 --> 00:24:36,500 Add a szíved 416 00:24:37,166 --> 00:24:40,083 Ami ilyen rossz, hogy lehet ilyen csodás ? 417 00:24:40,791 --> 00:24:41,916 Égből kapott kaland 418 00:24:42,833 --> 00:24:44,291 Hófehér galamb 419 00:24:44,916 --> 00:24:49,625 A baj ma este csőstül jön 420 00:24:55,708 --> 00:24:56,958 Lars! 421 00:24:59,875 --> 00:25:01,583 Átkapcsolnák reklámra? 422 00:25:03,833 --> 00:25:05,500 Mehetne újra, az elejéről? 423 00:25:08,583 --> 00:25:10,083 Ne nevessenek már! 424 00:25:16,666 --> 00:25:17,500 Ne! 425 00:25:21,041 --> 00:25:21,916 Jaj, ne! 426 00:25:34,833 --> 00:25:35,750 Lars! 427 00:25:37,625 --> 00:25:39,666 - Lars! - Szia! Én vagyok Lars. 428 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 Tudom. 429 00:25:42,500 --> 00:25:43,375 Sigrit! 430 00:25:44,458 --> 00:25:46,333 - Szia! - Szia! 431 00:25:46,791 --> 00:25:48,208 Mindent tönkretettem. 432 00:25:52,250 --> 00:25:55,125 És még a hajópartira sem tudtál elmenni. 433 00:25:55,958 --> 00:25:57,958 Pedig minden versenyző ott van. 434 00:25:59,625 --> 00:26:01,083 Téged kivéve. 435 00:26:02,916 --> 00:26:04,541 Miért tartasz ki mellettem? 436 00:26:05,333 --> 00:26:07,458 Mert álmodozó típus vagy. 437 00:26:09,083 --> 00:26:10,458 Az én álmodozóm. 438 00:26:10,958 --> 00:26:12,958 Mikor úgy érzem, feladnám, 439 00:26:13,458 --> 00:26:15,375 te reménnyel töltesz el, Lars. 440 00:26:15,458 --> 00:26:17,291 Mindig csak mész tovább. 441 00:26:20,166 --> 00:26:21,000 Sigrit... 442 00:26:22,916 --> 00:26:25,083 már gyerekkorunk óta... 443 00:26:25,583 --> 00:26:26,541 Igen. 444 00:26:27,583 --> 00:26:28,708 Én is. 445 00:26:52,208 --> 00:26:53,458 Úristen! 446 00:26:56,000 --> 00:26:57,375 Ez Katiana! 447 00:26:57,458 --> 00:26:59,000 - Igen. - Jaj, ne! 448 00:26:59,083 --> 00:27:01,083 Az a sok ember! 449 00:27:01,625 --> 00:27:05,708 Izland legnagyszerűbb előadói mind odavesztek! 450 00:27:05,791 --> 00:27:07,000 Sigrit! 451 00:27:08,208 --> 00:27:09,250 Igazad van. 452 00:27:10,416 --> 00:27:12,208 Mindenki odaveszett. 453 00:27:12,875 --> 00:27:13,958 Sokkot kaptál? 454 00:27:14,041 --> 00:27:16,250 Mind kiestek a versenyből! 455 00:27:18,750 --> 00:27:20,625 A manók túl messzire mentek! 456 00:27:20,708 --> 00:27:23,166 Túl szép, hogy igaz legyen! Bejutottunk! 457 00:27:23,375 --> 00:27:25,208 - Ez egy győzelmi széria! - Mi? 458 00:27:25,291 --> 00:27:26,958 Győzelmi szériába kerültünk! 459 00:27:27,041 --> 00:27:28,166 - Bejutottunk! - Be! 460 00:27:28,250 --> 00:27:30,291 - Bejutottunk! - Bejutottunk! 461 00:27:31,458 --> 00:27:33,916 De úgy sajnálom az embereket a hajón! 462 00:27:34,000 --> 00:27:35,500 Igen, én is nagyon! 463 00:27:36,708 --> 00:27:38,708 Tudom, hatalmas tragédia. 464 00:27:40,250 --> 00:27:41,375 Bejutottunk? 465 00:27:41,750 --> 00:27:44,083 De bejutottunk. Olyan szomorú vagyok. 466 00:27:44,166 --> 00:27:46,583 - Olyan szomorú. - Szörnyen. Ez olyan... 467 00:27:47,416 --> 00:27:48,875 Borzalmas tragédia. 468 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 De a szabály az szabály. 469 00:27:52,583 --> 00:27:54,958 A Fira Saga a döntős. 470 00:27:55,041 --> 00:27:59,416 Ha elküldi azt a két hülyét az Eurovíziós Dalfesztiválra, 471 00:27:59,833 --> 00:28:03,333 - az egész világ Izlandon fog röhögni. - Anna, jól tudom. 472 00:28:03,875 --> 00:28:04,750 Szörnyűek. 473 00:28:05,208 --> 00:28:06,041 Förtelmesek. 474 00:28:06,125 --> 00:28:07,041 Nagyon rosszak. 475 00:28:07,125 --> 00:28:10,708 - Annyira, de annyira rosszak. - Igen. 476 00:28:11,250 --> 00:28:12,625 De csak ők maradtak. 477 00:28:17,666 --> 00:28:18,750 Akkor bejutottunk? 478 00:28:19,500 --> 00:28:20,375 Ugye? 479 00:28:26,958 --> 00:28:28,583 AZ EUROVÍZIÓ RENDEZŐVÁROSA 480 00:28:28,666 --> 00:28:31,958 EDINBURGH, SKÓCIA 481 00:28:42,875 --> 00:28:43,875 Köszönöm! 482 00:28:44,333 --> 00:28:45,416 Viszlát! 483 00:28:46,041 --> 00:28:47,750 - Te magasságos! - Azta! 484 00:28:49,250 --> 00:28:50,666 Milyen fényűző! 485 00:28:50,958 --> 00:28:54,666 - Milyen sikkes! - Ez első osztályú. 486 00:29:05,708 --> 00:29:06,583 Sigrit! 487 00:29:10,291 --> 00:29:11,500 Te jó ég! 488 00:29:11,583 --> 00:29:12,791 Schweppes is van! 489 00:29:12,875 --> 00:29:14,083 Rengeteg Schweppes! 490 00:29:14,166 --> 00:29:16,166 Az ágy alá, dugd az ágy alá! 491 00:29:17,000 --> 00:29:19,250 Az Eurovízióra jöttünk. 492 00:29:20,416 --> 00:29:22,916 Mi vagyunk a Fire Saga. Egy banda vagyunk. 493 00:29:31,541 --> 00:29:32,916 Ez nagyon jó móka volt. 494 00:29:33,416 --> 00:29:35,416 Igen, most viszont a róka jön. 495 00:29:35,750 --> 00:29:37,000 Rókázd csak ki magad! 496 00:29:43,083 --> 00:29:44,250 Látlak ám! 497 00:29:44,333 --> 00:29:46,500 - Mert itt vagy! - Igen, itt! 498 00:29:46,583 --> 00:29:50,375 - Csekkollak ám! - Én is csekkollak ám! 499 00:30:48,125 --> 00:30:50,166 Ez döbbenetes, Lars. 500 00:30:50,250 --> 00:30:53,458 Nem hittem, hogy valaha eljövünk Húsavíkból, és most... 501 00:30:54,500 --> 00:30:55,416 nézz csak ránk! 502 00:31:05,208 --> 00:31:07,916 - Én... nem. - Nem? 503 00:31:08,000 --> 00:31:08,958 Nem. 504 00:31:09,458 --> 00:31:10,833 - Mi az? - Igen. 505 00:31:10,916 --> 00:31:11,750 Miért nem? 506 00:31:11,833 --> 00:31:14,250 Nem lehet. A zenére kell gondolnunk! 507 00:31:14,791 --> 00:31:16,291 - Igen. - Ugye? 508 00:31:16,958 --> 00:31:20,250 De zenélhetünk és szeretkezhetünk is. 509 00:31:24,041 --> 00:31:25,291 Nem, nem tehetjük. 510 00:31:26,166 --> 00:31:30,041 - Bizti? - A szerelem csak tönkreteszi a bandákat. 511 00:31:30,500 --> 00:31:31,583 Csak gondolj bele! 512 00:31:32,083 --> 00:31:33,583 A Fleetwood Mac, ugye? 513 00:31:34,208 --> 00:31:36,625 Az ABBA, Post Malone, 514 00:31:36,708 --> 00:31:38,291 Szifon & Garfunkel. 515 00:31:38,375 --> 00:31:41,458 - El is felejtettem Szifont & Garfunkelt. - Tudom. 516 00:31:42,541 --> 00:31:43,375 Azta! 517 00:31:43,916 --> 00:31:46,375 - Ez aztán a lelombozó hír. - Nem. 518 00:31:47,083 --> 00:31:48,250 Nem, figyelj csak! 519 00:31:48,333 --> 00:31:50,708 Az álmaink valóra váltása előtt állunk. 520 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 A győzelem küszöbén állunk. 521 00:31:53,875 --> 00:31:55,208 És ez nagyon izgalmas! 522 00:31:55,625 --> 00:31:56,541 - Igen. - Ja. 523 00:31:57,583 --> 00:31:58,750 - Hát jó. - Szuper. 524 00:31:58,833 --> 00:32:02,208 Jó, igazad van. Igen. A zenére kell koncentrálnunk, és... 525 00:32:02,291 --> 00:32:03,833 - Aha. - Mostantól ez lesz. 526 00:32:04,291 --> 00:32:05,250 Így van. 527 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 - Bocsánat! - Igen? 528 00:32:09,625 --> 00:32:11,333 - Halló? - Senki sincs itthon. 529 00:32:11,708 --> 00:32:12,541 Hahó! 530 00:32:12,625 --> 00:32:14,375 Telefonon keresik. 531 00:32:15,250 --> 00:32:17,791 - Jöhet. - Győzelem városának polgármestere. 532 00:32:17,875 --> 00:32:19,375 Szeretne mondani valamit. 533 00:32:19,458 --> 00:32:20,791 Igen, polgármester úr? 534 00:32:20,875 --> 00:32:22,458 „Halló? Sigrit? 535 00:32:23,083 --> 00:32:24,208 Győzni fogtok.” 536 00:32:26,833 --> 00:32:28,416 Miért hívtak? 537 00:32:30,708 --> 00:32:31,583 Valami jó hír? 538 00:32:32,666 --> 00:32:34,791 - Jó kis hívás volt, mi? - Egész jó. 539 00:32:37,291 --> 00:32:39,375 {\an8}EUROVÍZIÓS DALFESZTIVÁL 540 00:32:46,625 --> 00:32:50,416 {\an8}Hölgyeim és uraim, üdvözlöm önöket az Eurovíziós Dalfesztiválon! 541 00:32:52,375 --> 00:32:55,791 Sosem volt még ekkora pohár a kezemben. 542 00:32:55,916 --> 00:32:56,750 Igen, tudom. 543 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 - Csirió! - Sok szerencsét kívánok! 544 00:33:00,125 --> 00:33:02,250 {\an8}Oké, felkészül: Oroszország. 545 00:33:02,333 --> 00:33:04,708 {\an8}És három, kettő, egy... 546 00:33:04,791 --> 00:33:11,791 Szerelem 547 00:33:15,041 --> 00:33:20,166 Ezrek próbáltak megszelídíteni De csatangolok, ez isteni 548 00:33:21,916 --> 00:33:26,625 Míg megpillantjuk egymást, így ni 549 00:33:28,750 --> 00:33:34,041 Odakint a dzsungel, hát fogj szorosan 550 00:33:35,583 --> 00:33:38,833 Lars, a hangja. Elképesztő. 551 00:33:38,916 --> 00:33:41,833 Ő az orosz. Alekszandr Lemtov. 552 00:33:41,916 --> 00:33:43,500 Az egyik favorit. 553 00:33:43,833 --> 00:33:45,541 Most már értem, miért. 554 00:33:45,625 --> 00:33:48,875 És így tovább és tovább 555 00:33:48,958 --> 00:33:50,708 Ölelő karok 556 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Oroszlánszerető vagyok 557 00:33:52,333 --> 00:33:55,333 És a szerelem a prédám 558 00:33:56,208 --> 00:33:59,250 A szavannán felemellek 559 00:33:59,333 --> 00:34:02,333 A felhők fölé 560 00:34:02,416 --> 00:34:06,375 És az üvöltésemből 561 00:34:06,458 --> 00:34:08,458 Tudni fogod, ha elég 562 00:34:09,458 --> 00:34:10,583 Nagyon jó a pasi. 563 00:34:10,666 --> 00:34:13,500 De, Sigrit, a tiédnél nincs tökéletesebb hang. 564 00:34:13,583 --> 00:34:16,000 A szerelem oroszlánja 565 00:34:16,375 --> 00:34:17,625 Szerelem oroszlánja 566 00:34:19,416 --> 00:34:20,625 Szerelem oroszlánja 567 00:34:21,625 --> 00:34:22,750 - Izland? - Igen. 568 00:34:22,833 --> 00:34:23,916 - Ti jöttök. - Oké. 569 00:34:24,000 --> 00:34:26,666 - Kösz, Oroszország! Fáradjatok le! - Gyorsan! 570 00:34:26,750 --> 00:34:29,583 Nincs sok időnk, szóval... Óvatosan! 571 00:34:30,750 --> 00:34:32,125 Jó, ez lenne a színpad. 572 00:34:32,541 --> 00:34:34,958 Itt van a jeletek, szóval kérlek, hogy... 573 00:34:59,083 --> 00:35:01,666 Sigrit, itt vagyunk. 574 00:35:03,583 --> 00:35:04,458 Igen. 575 00:35:05,583 --> 00:35:06,958 Izland! 576 00:35:07,291 --> 00:35:09,416 Mehet az első technikai megbeszélés? 577 00:35:10,083 --> 00:35:12,125 Mindjárt. Kaphatnánk egy percet? 578 00:35:13,250 --> 00:35:14,208 - Sigrit! - Igen? 579 00:35:14,291 --> 00:35:15,500 Van egy meglepim. 580 00:35:16,958 --> 00:35:19,958 Jó, Larsot csatlakoztassuk a drótjához! 581 00:35:20,041 --> 00:35:22,291 A kerék még készül, kell neki pár nap. 582 00:35:23,250 --> 00:35:25,083 - Sigrit! Mint egy fog. - Igen. 583 00:35:25,166 --> 00:35:26,958 Gyere ide előre! Szóval... 584 00:35:27,041 --> 00:35:30,708 középen, elöl fogsz állni, a ventilátor mögött tíz méterrel. 585 00:35:30,791 --> 00:35:34,500 Jelöljétek meg ezt a helyet! Lars, veled minden oké, kis kolbim? 586 00:35:34,750 --> 00:35:35,875 Naná, Kevin Swain. 587 00:35:35,958 --> 00:35:37,500 Izland készen áll? 588 00:35:37,583 --> 00:35:38,750 - Csapassuk! - Lars! 589 00:35:38,833 --> 00:35:40,875 - Mi a...? - Ez Kevin Swain volt. 590 00:35:40,958 --> 00:35:41,791 Őrület, nem? 591 00:35:41,875 --> 00:35:42,875 Milyen Kevin? 592 00:35:42,958 --> 00:35:45,000 Kevin Swain mellett álltál. 593 00:35:45,083 --> 00:35:48,291 A kreatív csapat feje, segít győzelemre vezetni minket. 594 00:35:53,750 --> 00:35:55,125 Oké. Sziasztok! 595 00:36:21,666 --> 00:36:22,583 Oké. 596 00:36:28,583 --> 00:36:30,583 Egy, két, há', négy, öt és hat... 597 00:36:30,916 --> 00:36:34,083 Gyerünk, Sigrit! Mit csinálsz? Gyerünk már! 598 00:36:35,791 --> 00:36:36,958 Sajnálom! 599 00:36:37,041 --> 00:36:38,083 Álljunk meg itt! 600 00:36:38,166 --> 00:36:41,125 Valami baja van a lábadnak? Tán szomorú a lábfejed? 601 00:36:42,041 --> 00:36:44,125 Szeretnéd, hogy táncoljak vagy...? 602 00:36:44,666 --> 00:36:45,958 Imádnám. Igen. 603 00:36:46,041 --> 00:36:48,125 Mondanék valamit. Sigrit nagyon jó. 604 00:36:48,208 --> 00:36:50,083 Mindjárt belejön. Ő a legjobb. 605 00:36:50,166 --> 00:36:52,250 Tudom, elhiszem. De még mennyire! 606 00:36:52,333 --> 00:36:54,583 Nézzenek oda! Te fincsi rizsszemecske! 607 00:36:54,666 --> 00:36:57,208 - Nina, ezt nézd! - Mindjárt megfőzlek. 608 00:36:57,541 --> 00:36:59,958 Elég legyen, mert én is táncra perdülök. 609 00:37:00,041 --> 00:37:01,166 - Látod? - Ja. 610 00:37:01,250 --> 00:37:03,250 - Lars, hadd mondjak valamit! - Na? 611 00:37:03,333 --> 00:37:04,416 Imádom a mozgásod. 612 00:37:04,500 --> 00:37:08,166 - Köszönöm! - Jó, boldogság, vidám láb, használd őket! 613 00:37:08,250 --> 00:37:09,833 Minden jól összeáll. 614 00:37:09,916 --> 00:37:12,166 Csodás, Lars! Jól mondod. Rajta hát! 615 00:37:12,250 --> 00:37:13,291 Rendben. 616 00:37:13,666 --> 00:37:14,666 Menjen elölről! 617 00:37:15,208 --> 00:37:16,666 Nem tudom, mit csinálok. 618 00:37:16,750 --> 00:37:17,708 Meglepetés! 619 00:37:18,666 --> 00:37:19,916 Neils! 620 00:37:20,291 --> 00:37:22,291 Szia, Victor! 621 00:37:23,000 --> 00:37:24,750 - Jorn! Anna! - Helló! 622 00:37:24,833 --> 00:37:26,375 - Helló, Victor! - Nos? 623 00:37:26,458 --> 00:37:29,458 - Hogy megy a Fire Storm sora? - Fire Saga. 624 00:37:29,541 --> 00:37:30,416 Fire Saga. 625 00:37:30,500 --> 00:37:31,833 Jó, akkor Fire Saga. 626 00:37:32,375 --> 00:37:34,875 Az első próba egy kissé félresikerült. 627 00:37:34,958 --> 00:37:35,791 Csak nem? 628 00:37:35,875 --> 00:37:37,916 De Kevin Swain minden tudásával... 629 00:37:38,000 --> 00:37:39,625 - Aha. - ...próbál segíteni. 630 00:37:39,708 --> 00:37:40,833 - Csipetnyit. - Aha. 631 00:37:40,916 --> 00:37:43,416 - De még utolsók vagyunk. - Jó, nagyszerű. 632 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Micsoda? Nem. Ez egyáltalán nem nagyszerű. 633 00:37:46,416 --> 00:37:48,333 - Nem. - Mert kinevetnek minket. 634 00:37:48,416 --> 00:37:50,083 Igen, persze, ez szörnyű. 635 00:37:50,166 --> 00:37:51,000 Az. 636 00:37:51,541 --> 00:37:52,625 - Szörnyű. - Igen. 637 00:37:53,083 --> 00:37:54,083 Most mennem kell. 638 00:37:55,250 --> 00:37:56,583 Mindig jön egy új év. 639 00:38:02,750 --> 00:38:06,750 ZENEI PRÓBA 640 00:38:23,666 --> 00:38:25,208 Megállnánk egy pillanatra? 641 00:38:27,166 --> 00:38:28,000 Sigrit! 642 00:38:29,041 --> 00:38:30,000 Mi a baj? 643 00:38:30,083 --> 00:38:31,875 Semmi. Miért? 644 00:38:31,958 --> 00:38:34,541 Pedig a hangod mintha más lenne. 645 00:38:35,125 --> 00:38:38,041 Csak mert ez egy nagyon más mix. 646 00:38:38,125 --> 00:38:40,208 Mintha kissé túlzsúfolt lenne, nem? 647 00:38:41,375 --> 00:38:42,208 Jae-bong! 648 00:38:44,000 --> 00:38:46,250 Szerinted is zsúfolt lenne az új szám? 649 00:38:46,750 --> 00:38:48,375 Szerinted totál mai, tesó. 650 00:38:49,041 --> 00:38:51,291 Látod? Totál mai, tesó. 651 00:38:51,958 --> 00:38:53,583 Nagyon odatette magát. 652 00:38:53,916 --> 00:38:56,291 Ja, nyerni fogunk ezzel az ütős számmal. 653 00:38:56,708 --> 00:38:57,541 Ribi! 654 00:38:59,916 --> 00:39:02,708 Nem akarom megsérteni Jae-bongot... 655 00:39:02,791 --> 00:39:05,500 - Aha. - ...de szerintem ez nem lett ütős szám. 656 00:39:06,041 --> 00:39:06,916 Ribi! 657 00:39:07,541 --> 00:39:08,416 De, ribi, 658 00:39:08,500 --> 00:39:09,833 szerintem nem érted. 659 00:39:10,250 --> 00:39:12,708 Jae-bong benne volt a Kitty Cat Fancyben, 660 00:39:12,791 --> 00:39:15,416 minden idők legjobb K-pop-bandájában. 661 00:39:15,666 --> 00:39:17,250 Szerintem tudja, mi a jó. 662 00:39:18,000 --> 00:39:18,833 Igaz, haver?  663 00:39:19,875 --> 00:39:21,625 Csak haladj a zárral! 664 00:39:24,791 --> 00:39:25,625 Mi? 665 00:39:25,708 --> 00:39:26,708 Haladj a zárral! 666 00:39:26,791 --> 00:39:28,791 - Az árral? - Szerintem azt mondta. 667 00:39:29,083 --> 00:39:30,416 - Az ár. - Az árral. 668 00:39:30,833 --> 00:39:33,000 - Haladj az árral! Jó. - Oké. 669 00:39:33,458 --> 00:39:34,291 Rendben. 670 00:39:34,875 --> 00:39:38,000 - Megpróbálom. Mehet újra. - Oké, részünkről mehet. 671 00:39:39,375 --> 00:39:41,333 Bocsánat, azt hittem, végeztetek. 672 00:39:41,416 --> 00:39:43,416 Semmi baj, mindjárt végzünk. 673 00:39:43,500 --> 00:39:47,333 Hallottam a számotokat. Nagyon különleges a hangod. 674 00:39:47,416 --> 00:39:49,625 Ti vagytok Izland, ugye? 675 00:39:49,708 --> 00:39:51,375 Igen, Izlandról jöttünk. 676 00:39:51,875 --> 00:39:53,250 És testvérek vagytok? 677 00:39:53,333 --> 00:39:54,750 - Nem. - Nem valószínű. 678 00:39:54,833 --> 00:39:55,916 Nem vagyunk azok! 679 00:39:56,500 --> 00:40:00,125 Te pedig Alekszandr Lemtov vagy, és hallottalak a színpadon. 680 00:40:00,208 --> 00:40:02,916 Óriási szenvedéllyel énekelsz. 681 00:40:03,000 --> 00:40:04,708 Köszönöm! 682 00:40:04,791 --> 00:40:09,125 Rendezek este egy kis orgiabulit, gyertek el, legyetek a vendégeim! 683 00:40:09,750 --> 00:40:11,250 - Ma este? - Igen. 684 00:40:12,416 --> 00:40:14,041 - Te...? - Mehetnénk...? 685 00:40:14,125 --> 00:40:16,583 Csakhogy be kell fejeznünk a remixet. 686 00:40:16,666 --> 00:40:18,875 Hát ez nagy kár. A legjobb fellépők 687 00:40:18,958 --> 00:40:22,291 és táncosok is jönnek. Nagyon szexi lesz. Imádjátok majd. 688 00:40:22,375 --> 00:40:23,458 De jó, tudjátok... 689 00:40:23,708 --> 00:40:26,541 első Eurovíziótok. Ez még sok. Megértem. Nem baj. 690 00:40:27,083 --> 00:40:28,500 Ne, várj csak! De... 691 00:40:28,583 --> 00:40:31,250 ha a legjobbak ott lesznek, akkor kétségtelen, 692 00:40:31,333 --> 00:40:33,375 hogy nekünk is ott a helyünk. 693 00:40:33,458 --> 00:40:34,291 Nagyszerű. 694 00:40:34,583 --> 00:40:36,291 Ez csodás. Akkor... 695 00:40:36,958 --> 00:40:38,166 ott találkozunk, jó? 696 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 - Oké. - Oké. 697 00:40:46,500 --> 00:40:47,750 Vigyázz a pasival! 698 00:40:47,833 --> 00:40:49,250 Mert egy szexragadozó. 699 00:40:50,375 --> 00:40:52,541 Nem, azt nem hinném. 700 00:40:52,625 --> 00:40:53,583 Én igen. 701 00:40:53,666 --> 00:40:56,375 Senki sem mászkál így négy pasival. Ugyan! 702 00:40:57,041 --> 00:40:58,875 Ráadásul igen dörzsölt fazon, 703 00:40:58,958 --> 00:41:00,875 és a pénisze is óriási lehet. 704 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Igen. 705 00:41:02,416 --> 00:41:05,791 Én is úgy érzem, hatalmas a pénisze. Alighanem így van. 706 00:41:05,875 --> 00:41:06,708 Naná. 707 00:41:06,791 --> 00:41:08,791 Böhöm dákóereje van, tutkerájba. 708 00:41:11,625 --> 00:41:12,750 BDE. 709 00:41:12,833 --> 00:41:14,041 - Kétségkívül. - Ja. 710 00:41:14,125 --> 00:41:16,583 Szerintem csak barátságos. 711 00:41:18,375 --> 00:41:19,208 Emlékezz, 712 00:41:19,583 --> 00:41:21,250 nekünk nem barátok kellenek, 713 00:41:21,916 --> 00:41:22,916 hanem a győzelem. 714 00:41:33,708 --> 00:41:34,625 Bámulatos! 715 00:41:34,708 --> 00:41:37,666 Hát, kissé ósdi, mintha épp szét akarna esni. 716 00:41:39,416 --> 00:41:41,583 - Valaki ajtót nyitott nekünk. - Ja. 717 00:41:42,166 --> 00:41:43,041 Hellóka! 718 00:41:43,375 --> 00:41:44,750 - Köszönöm! - Nincs mit. 719 00:41:46,125 --> 00:41:48,250 Ez nem épp olyan, mint a szállodánk. 720 00:41:54,791 --> 00:41:58,500 - Sigrit, Lars! Hát eljöttetek! De szuper! - Igen. 721 00:42:00,875 --> 00:42:02,083 Lars! 722 00:42:02,291 --> 00:42:04,166 Üdv nálam! 723 00:42:07,291 --> 00:42:09,916 Olyan boldog vagyok, hogy itt vagytok! 724 00:42:10,000 --> 00:42:11,125 De hol vagyunk? 725 00:42:11,208 --> 00:42:12,708 Ez házam. 726 00:42:12,791 --> 00:42:14,083 - A mindenit! - Igen. 727 00:42:14,166 --> 00:42:19,583 Mindenfelé van házam, de ez az őrült hely benne van a top ötben. 728 00:42:19,666 --> 00:42:20,500 Igen. 729 00:42:20,583 --> 00:42:22,875 A péniszek a görög szobrokon... 730 00:42:23,166 --> 00:42:24,916 - Igen. - ...nagyon lógósak. 731 00:42:25,000 --> 00:42:30,166 Igen, imádom a történelmet, és az ősi görögök így csinálnak szobrokat. 732 00:42:30,250 --> 00:42:32,375 Akkor ezek ősi görög szobrok? 733 00:42:32,458 --> 00:42:33,583 Természetesen. 734 00:42:33,666 --> 00:42:35,791 - Ez volt az én kérdésem is. - Igen. 735 00:42:35,875 --> 00:42:37,750 Mert azon morfondíroztam, 736 00:42:38,583 --> 00:42:41,958 - hogy az arcuk eléggé hasonlít a tiédhez. - Így van. 737 00:42:45,083 --> 00:42:47,666 - Talán van benne igazság. - Elég rejtélyes. 738 00:42:47,750 --> 00:42:49,625 - Rejtélyes. - Nagyon jóképűek. 739 00:42:49,708 --> 00:42:52,583 - Gondoltál valaha...? - Ez kész őrület. 740 00:42:53,458 --> 00:42:54,625 Megmutatom bulit! 741 00:42:54,708 --> 00:42:55,541 Gyertek! 742 00:42:55,833 --> 00:42:57,666 - Fel sem tűnt neki. - Nem érti. 743 00:42:57,750 --> 00:42:59,000 Mind rá hasonlít. 744 00:43:01,833 --> 00:43:04,666 Az ott Lisa Lisa Magyarországról. 745 00:43:05,041 --> 00:43:07,916 Rosszak az esélyei, bár nem annyira, mint tiétek. 746 00:43:10,750 --> 00:43:13,250 A The Wonderfour Finnországból. 747 00:43:13,333 --> 00:43:16,333 Nagyon hippis, lendületes rock and rollt játszanak. 748 00:43:16,416 --> 00:43:18,541 Csodás csaj, de lerázhatná a fiúkat. 749 00:43:19,083 --> 00:43:19,958 Ő Julia J. 750 00:43:20,041 --> 00:43:22,750 Ő volt első England's Got Talentben négy éve. 751 00:43:22,833 --> 00:43:25,958 Egész jó, de mindenki utálja Nagy-Britanniát, azaz... 752 00:43:26,041 --> 00:43:27,375 nuku pontocska. 753 00:43:28,041 --> 00:43:30,083 - Kevin! - Kevin Swain. 754 00:43:30,166 --> 00:43:31,875 Tudod te a teljes nevemet. 755 00:43:32,291 --> 00:43:33,541 Te megborotválkoztál. 756 00:43:33,625 --> 00:43:35,416 - Most már sima. - Hiányzik. 757 00:43:38,708 --> 00:43:41,041 - Kis pajkos! - Bocsi, hogy ezt mondtam. 758 00:43:42,666 --> 00:43:44,583 Olyan vagy, mint egy diszkógömb. 759 00:43:47,333 --> 00:43:50,708 - Kevin Swain. Igen. - Kevin Swain, látnok. A legjobb. 760 00:43:50,791 --> 00:43:53,541 Ott a svéd Johnny John John. Őrült tánctudás. 761 00:43:53,625 --> 00:43:54,458 Ez az! 762 00:43:54,541 --> 00:43:56,791 - Lars! - Szeretitek a pezsgőt? 763 00:43:57,083 --> 00:43:58,458 Megint egy nagy pohár. 764 00:43:58,541 --> 00:43:59,708 - Jól van. - Imádom. 765 00:44:00,750 --> 00:44:04,583 Magasságos, majdnem elfelejtettem Mita Xenákiszt Görögországból. 766 00:44:04,791 --> 00:44:09,208 Az egyik esélyes. Nagyszerű hang. Rengeteg érzelemmel énekel. Mita! 767 00:44:09,291 --> 00:44:11,791 Gyere, ismerd meg az izlandijaimat! 768 00:44:11,875 --> 00:44:13,958 Bébi, te merre jártál? 769 00:44:14,458 --> 00:44:17,166 - Üdv! - Mita Xenákisz, Lars Erickssong. 770 00:44:17,250 --> 00:44:19,166 - Helló! - Sigrit Ericksdóttir. 771 00:44:19,250 --> 00:44:20,750 Ti testvérek vagytok? 772 00:44:21,291 --> 00:44:23,208 - Nem. - Valószínűleg nem. 773 00:44:23,291 --> 00:44:26,083 Sigritnek gyönyörű a hangja. Egész jók a daluk. 774 00:44:26,166 --> 00:44:29,750 Így van. Szerintem a legjobb, amit eddig írtam. Én írom őket. 775 00:44:30,625 --> 00:44:34,416 De énekelek is, és a jelmezeket meg a cipőinket is én tervezem. 776 00:44:34,500 --> 00:44:35,458 Ámulatba ejtő. 777 00:44:35,541 --> 00:44:38,125 Mesélj még a tehetségedről egy ital mellett! 778 00:44:38,250 --> 00:44:40,500 Gyere, Sigrit! Megmutatnék valamit. 779 00:44:40,583 --> 00:44:41,750 - Mesélj csak! - Jó. 780 00:44:41,833 --> 00:44:42,791 Nem baj? 781 00:44:42,875 --> 00:44:43,708 Majd talizunk. 782 00:44:45,791 --> 00:44:50,166 - Tetszik az Eurovízió? - Igen, nagyon is. Jó esélyünk van nyerni. 783 00:44:50,250 --> 00:44:53,333 Egek, nyerni, veszteni, nem igazán számít. 784 00:44:53,791 --> 00:44:55,083 Hová megyünk? 785 00:44:55,833 --> 00:44:58,166 - Hadd mutassam meg! - Oké. 786 00:44:59,750 --> 00:45:00,875 Hű, ez aztán... 787 00:45:05,875 --> 00:45:07,041 Hát nem gyönyörű? 788 00:45:08,083 --> 00:45:11,541 Ez a legcsodálatosabb, amit valaha láttam. 789 00:45:21,625 --> 00:45:23,416 Mi az? 790 00:45:24,416 --> 00:45:26,833 Szeretnék mondani valami butaságot. 791 00:45:27,541 --> 00:45:28,833 - Akkor mondd! - Nem. 792 00:45:28,916 --> 00:45:30,916 De szeretem a butaságokat. 793 00:45:31,291 --> 00:45:34,083 Jó, azt szeretném mondani, hogy ez... 794 00:45:34,708 --> 00:45:37,958 sokkal csodálatosabb, mivel te is itt vagy. 795 00:45:45,166 --> 00:45:47,125 Ez Larsnak nagyon tetszene. 796 00:45:47,541 --> 00:45:50,333 - Talán... - Sigrit! 797 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 Nem lehet meg mindene Larsnak. 798 00:45:54,875 --> 00:45:56,666 Te csak a győzelemre gondolsz? 799 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Naná. 800 00:45:58,166 --> 00:46:01,666 Nemzetközi sztárrá kell válnom, hogy bebizonyítsam Izlandnak 801 00:46:01,875 --> 00:46:03,958 és a hihetetlenül jóképű apámnak, 802 00:46:04,416 --> 00:46:06,500 hogy nem pazaroltam el az életemet. 803 00:46:07,208 --> 00:46:08,375 Istenem! 804 00:46:10,125 --> 00:46:11,625 Most aztán nagyon bírlak. 805 00:46:12,541 --> 00:46:16,208 Valami izgalomba hozott. 806 00:46:16,625 --> 00:46:18,041 Hallottalak énekelni. 807 00:46:19,208 --> 00:46:21,083 Nagyon jó vagy, de... 808 00:46:21,541 --> 00:46:23,083 szerintem több van benned. 809 00:46:24,250 --> 00:46:25,958 Mert innen énekelsz, 810 00:46:26,750 --> 00:46:29,916 és nem pedig innen. 811 00:46:34,125 --> 00:46:36,291 Anyukám is ezt szokta mondani. 812 00:46:36,875 --> 00:46:39,166 Azt mondod, én szenvedéllyel énekelek, 813 00:46:39,250 --> 00:46:40,833 de mi a te szenvedélyed? 814 00:46:40,916 --> 00:46:43,083 Ha kieresztenéd a saját hangod, 815 00:46:43,625 --> 00:46:45,541 hogy elmondd, amit gondolsz... 816 00:46:46,708 --> 00:46:47,958 mi lenne az? 817 00:46:55,958 --> 00:46:59,375 Azt mondanám... 818 00:47:02,791 --> 00:47:03,875 Ez meg micsoda? 819 00:47:05,583 --> 00:47:09,041 - Ezt imádni fogod. Gyere! - Jól van. 820 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Most mi történik? 821 00:47:11,208 --> 00:47:13,083 - Jön a közös dal. - Közös dal? 822 00:47:13,166 --> 00:47:14,541 - Tudod, milyen? - Nem. 823 00:47:14,625 --> 00:47:18,166 - Jaj, bébi, akkor gyere velem! - Oké, menjünk! 824 00:47:20,333 --> 00:47:21,750 Istenem! 825 00:47:44,458 --> 00:47:45,458 Én? Nem. 826 00:48:04,916 --> 00:48:05,750 Gyere, drága! 827 00:48:05,833 --> 00:48:07,833 - Énekelj velem! - Simán! 828 00:49:11,666 --> 00:49:13,041 Hát nem nagyszerű? 829 00:50:49,750 --> 00:50:51,541 - Szióka! - Helló! 830 00:50:53,166 --> 00:50:54,250 A mindenit! 831 00:50:54,708 --> 00:50:55,750 A húgod! 832 00:50:57,083 --> 00:50:58,791 - Igen. - Nagyon tud énekelni. 833 00:50:58,875 --> 00:51:02,500 Nem hiszem, hogy a húgom, de tud énekelni. Ez nem is kérdés. 834 00:51:02,583 --> 00:51:04,208 Bár nem mindig énekel így. 835 00:51:04,791 --> 00:51:08,208 - Meg kéne keresnem. - Ne, hagyd békén, Lars Erickssong! 836 00:51:08,291 --> 00:51:10,333 De még rengeteg munka vár ránk. 837 00:51:10,416 --> 00:51:12,416 Jaj, munka... Ugyan már, munka. 838 00:51:12,500 --> 00:51:15,041 Csak erre tudsz gondolni? Másra nem is? 839 00:51:15,125 --> 00:51:16,166 Mint például? 840 00:51:16,625 --> 00:51:19,333 Például... romantikára. 841 00:51:22,166 --> 00:51:26,500 Ez csak természetes. Tudok én romantikára is gondolni, meg szexjátékokra. 842 00:51:26,958 --> 00:51:30,791 Tudod, szobalányosra és tengerészfiúsra. 843 00:51:30,875 --> 00:51:32,708 - Tetszik. - A péniszem okés. 844 00:51:32,791 --> 00:51:34,000 Noha nem túl nagy. 845 00:51:34,458 --> 00:51:37,291 Egy Volvo személygépkocsihoz tudnám hasonlítani. 846 00:51:37,375 --> 00:51:40,916 Megbízható, tartós, biztonságos, de nem fordulnak meg utána. 847 00:51:41,000 --> 00:51:41,833 - Nem. - Lars! 848 00:51:41,916 --> 00:51:43,000 - Itt vagy! - Szia! 849 00:51:43,083 --> 00:51:44,583 Hallottál minket a végén? 850 00:51:44,666 --> 00:51:47,750 Szerintem most énekeltem a legjobban egész életemben. 851 00:51:47,833 --> 00:51:50,833 A legjobban? Hát, otthon is énekeltél már egész jól. 852 00:51:50,916 --> 00:51:55,708 Én viszont még nem énekeltem jobban. Sigrit, te feloldottál bennem valamit. 853 00:51:55,791 --> 00:51:57,708 Majdnem elértem a speorg hangot. 854 00:51:59,541 --> 00:52:01,708 Te tudsz a speorg hangról? 855 00:52:01,791 --> 00:52:05,708 Persze. Az izlandi folklór az egyik a sok szenvedélyem közül. 856 00:52:05,791 --> 00:52:06,958 Csak egy legenda. 857 00:52:07,500 --> 00:52:09,500 - Lars! - Imádom a kis manókat. 858 00:52:10,041 --> 00:52:10,916 Olyan cukik. 859 00:52:11,625 --> 00:52:15,750 Igen, érdekes, tudom, főleg olyannak, aki hisz bennük. 860 00:52:15,833 --> 00:52:18,916 De szerintem vissza kéne mennünk. 861 00:52:19,000 --> 00:52:19,875 Ne! 862 00:52:19,958 --> 00:52:22,583 - Menjünk! Holnap nagy napunk lesz. - Ne már! 863 00:52:22,666 --> 00:52:26,166 Ezután mindenki a diszkóba megy táncolni. 864 00:52:26,250 --> 00:52:28,000 - Eljöhetnétek. - Diszkótánc! 865 00:52:28,416 --> 00:52:31,208 Lars, mi imádjuk a diszkótáncot! 866 00:52:31,291 --> 00:52:33,708 Tényleg szeretem a diszkótáncot! Jó buli! 867 00:52:33,791 --> 00:52:35,916 És annyira mennék is táncolni. 868 00:52:36,375 --> 00:52:38,083 De rengeteg a teendőm. Menj! 869 00:52:38,166 --> 00:52:39,083 Ez biztos? 870 00:52:39,166 --> 00:52:40,000 Teljesen. 871 00:52:40,083 --> 00:52:41,458 - Oké. - Jó. 872 00:52:41,541 --> 00:52:42,833 - Mulass jól! - Oké. 873 00:52:42,916 --> 00:52:43,916 - Jól van. - Szia! 874 00:52:53,833 --> 00:52:55,041 Kettőt is hoztál? 875 00:52:55,125 --> 00:52:56,083 Köszönöm! 876 00:53:00,166 --> 00:53:02,250 Remélem, sosem lesz vége a zenének! 877 00:53:02,666 --> 00:53:04,375 Egész éjszaka tudnám ropni! 878 00:53:05,208 --> 00:53:07,625 Elképesztően izgató nő vagy! 879 00:53:21,916 --> 00:53:22,750 Sigrit! 880 00:53:23,958 --> 00:53:26,041 Biztos itt hagyta a kulcsát. 881 00:53:28,250 --> 00:53:29,458 - Mita! - Halihó! 882 00:53:30,458 --> 00:53:32,500 - Ez most megtörténik! - A golyóim! 883 00:53:32,583 --> 00:53:34,958 - Ellenkezz csak! Bejön. - Tele a gatyóm. 884 00:53:53,750 --> 00:53:55,083 Jó reggelt! 885 00:53:56,166 --> 00:53:57,750 Te engem néztél? 886 00:53:58,083 --> 00:53:59,041 Nem. 887 00:53:59,125 --> 00:54:00,333 Befontam a hajad. 888 00:54:01,500 --> 00:54:02,458 Micsoda? 889 00:54:03,750 --> 00:54:05,708 Kellemes kis időtöltés. 890 00:54:10,458 --> 00:54:11,416 Hű! 891 00:54:11,833 --> 00:54:13,166 Egész jól sikerült. 892 00:54:13,250 --> 00:54:15,250 - Köszönöm! - Mennyi ideig tartott? 893 00:54:15,625 --> 00:54:16,458 Hat óráig. 894 00:54:25,791 --> 00:54:26,625 És történt... 895 00:54:27,458 --> 00:54:28,458 bármi is... 896 00:54:29,291 --> 00:54:30,250 úgymond? 897 00:54:31,958 --> 00:54:33,041 Az éjjel? 898 00:54:33,125 --> 00:54:34,708 - Aha. - Nem, dehogy. 899 00:54:34,791 --> 00:54:35,833 Én úriember. 900 00:54:35,916 --> 00:54:36,875 Jól van. 901 00:54:40,291 --> 00:54:41,208 Hékás, mi ez? 902 00:54:41,583 --> 00:54:42,958 Hol hallottad ezt? 903 00:54:43,291 --> 00:54:44,291 Ezt a dalt? 904 00:54:44,375 --> 00:54:46,625 - Igen. - Énekelsz álmodban. 905 00:54:47,416 --> 00:54:49,250 Igazán gyönyörű. Te írtad? 906 00:54:50,125 --> 00:54:50,958 Igen. 907 00:54:51,833 --> 00:54:53,166 De még nincs kész. 908 00:54:55,000 --> 00:54:57,500 És ha kész lesz, Larsszal fogod elénekelni? 909 00:55:00,291 --> 00:55:01,333 Valószínűleg nem. 910 00:55:01,708 --> 00:55:03,041 És velem elénekelnéd? 911 00:55:04,458 --> 00:55:05,958 Azt nem tehetem. 912 00:55:06,291 --> 00:55:09,041 Lars gyerekkorom óta a társam. 913 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 Társad a zenében, de... 914 00:55:11,875 --> 00:55:13,041 semmi több? 915 00:55:14,708 --> 00:55:19,250 Nos, remélem, ha megnyerjük a versenyt, ez talán megváltozik. 916 00:55:19,333 --> 00:55:21,708 De ha nem nyeritek meg, 917 00:55:21,791 --> 00:55:25,750 Lars megelégszik majd azzal, ha te vagy az egyetlen, aki imádja őt? 918 00:55:25,833 --> 00:55:29,333 Nem szabadna a kalitkájában ragadnod, kismadárkám. 919 00:55:29,416 --> 00:55:33,333 Repülnöd kéne. Elénekelni a dalodat az egész világnak. 920 00:55:34,250 --> 00:55:35,083 De hát... 921 00:55:35,333 --> 00:55:37,166 az egész világnak énekelek. 922 00:55:38,416 --> 00:55:40,041 Larsnak köszönhetően. Én... 923 00:55:40,166 --> 00:55:43,041 Szóval mennem kéne, és a versenyre koncentrálni. 924 00:55:43,125 --> 00:55:45,166 Úgyhogy most elmegyek, jó? 925 00:55:45,750 --> 00:55:47,291 Nem kell egyedül repülnöd. 926 00:55:48,833 --> 00:55:51,208 Szívesen beutaznám veled a világot. 927 00:55:51,291 --> 00:55:53,375 - Tessék? - Hogy előadjuk a számod. 928 00:55:53,625 --> 00:55:55,041 Hogy felvegyük a számod. 929 00:55:55,416 --> 00:55:59,458 Sigrit-Lemtov, magazincímlap, klipforgatás egy szexi szigeten, 930 00:55:59,541 --> 00:56:01,875 és készítünk szenvedélyes zenét. 931 00:56:02,125 --> 00:56:04,125 Ez nagyon jó ajánlat a számodra. 932 00:56:05,750 --> 00:56:06,958 El kell mennem. 933 00:56:07,416 --> 00:56:08,458 Most megyek. 934 00:56:08,541 --> 00:56:10,083 - Mennem kell! - Csak... 935 00:56:10,458 --> 00:56:11,958 - gondold át! - Oké. 936 00:56:12,916 --> 00:56:15,666 Köszönök mindent, Alekszandr! 937 00:56:16,958 --> 00:56:17,833 Szia! 938 00:56:22,083 --> 00:56:22,916 Lars? 939 00:56:26,916 --> 00:56:28,000 Ébren vagy? 940 00:56:28,541 --> 00:56:31,125 Nagyon különös álmom volt. 941 00:56:31,916 --> 00:56:32,916 És én... 942 00:56:34,000 --> 00:56:34,833 Helló! 943 00:56:37,958 --> 00:56:38,791 Szia! 944 00:56:39,833 --> 00:56:42,041 Emlékszel Mitára? 945 00:56:44,458 --> 00:56:45,541 Igen. 946 00:56:50,666 --> 00:56:51,791 Sigrit! 947 00:57:01,708 --> 00:57:03,083 A fenébe! 948 00:57:05,541 --> 00:57:07,416 Izland, kezdhetjük? 949 00:57:07,500 --> 00:57:11,375 Még Sigritre várunk, uram! 950 00:57:11,458 --> 00:57:12,541 Itt vagyok! 951 00:57:15,541 --> 00:57:18,375 - Királyom, itt a királynő. - Köszi, Kevin Swain! 952 00:57:24,916 --> 00:57:26,083 Ez meg micsoda? 953 00:57:26,166 --> 00:57:27,750 A jelmez, amit terveztem. 954 00:57:28,500 --> 00:57:29,791 De nagyon rossz. 955 00:57:29,875 --> 00:57:33,916 Talán ha táncikálás helyett idekoncentrálnál, jobban tetszene. 956 00:57:37,125 --> 00:57:37,958 Mit csinálsz? 957 00:57:44,625 --> 00:57:45,916 Ne csináld ezt! 958 00:57:49,625 --> 00:57:53,041 Jó, és most már kezdhetjük? 959 00:57:53,541 --> 00:57:54,375 Igen. 960 00:57:55,750 --> 00:57:58,708 Sosem vártam még így a kezdést! 961 00:57:58,958 --> 00:58:00,666 Szerinted hülye vagyok? 962 00:58:00,916 --> 00:58:03,166 A Lemtov-féle pasik mást sem akarnak, 963 00:58:03,250 --> 00:58:06,291 - csak... - Nem feküdtem le Lemtovval! 964 00:58:07,583 --> 00:58:09,166 Ahogy én sem Mitával. 965 00:58:09,250 --> 00:58:13,583 Én viszont messziről megérzem a rothasztott cápahús szagát. 966 00:58:13,666 --> 00:58:16,000 - Ennek így nincs értelme. - Tudod, mit? 967 00:58:16,083 --> 00:58:20,875 Menj, és feküdj le mindenkivel! Jó? 968 00:58:20,958 --> 00:58:22,958 Lehet, hogy én is ezt fogom tenni. 969 00:58:23,041 --> 00:58:25,000 Mert mindketten szabadok vagyunk. 970 00:58:25,083 --> 00:58:27,666 Kezdjünk el őrült módon szexelni! 971 00:58:27,750 --> 00:58:29,458 Boldogan szexelnék őrülten! 972 00:58:29,541 --> 00:58:31,458 Mindenkivel szexelni fogok! 973 00:58:31,541 --> 00:58:32,541 - Príma! - Az! 974 00:58:32,625 --> 00:58:35,833 Kezdve azzal a hölggyel, aki a kukát üríti éppen. 975 00:58:35,916 --> 00:58:36,833 Igen. 976 00:58:37,875 --> 00:58:39,250 Kevin Swainnel. Simán! 977 00:58:39,666 --> 00:58:41,291 Ez kedves. Köszönöm! 978 00:58:41,625 --> 00:58:42,958 Nina, te benne lennél? 979 00:58:44,208 --> 00:58:45,416 Jó, Nina kiesett. 980 00:58:46,000 --> 00:58:47,250 Aztán ott az a fickó. 981 00:58:47,333 --> 00:58:49,416 Te, aki az iPadet vagy mit fogsz. 982 00:58:49,500 --> 00:58:51,291 Nem látom jól a névtábládat. 983 00:58:51,750 --> 00:58:53,416 - Theo! - Theo! 984 00:58:54,125 --> 00:58:55,750 Szexelni fogunk, barátom. 985 00:58:55,833 --> 00:58:59,416 Teljesen leteperlek. Szenvedélyes és durván tüzes leszek. 986 00:58:59,500 --> 00:59:01,500 Elolvadsz majd a testem alatt. 987 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 Csak hogy tudjátok, egy új... 988 00:59:04,125 --> 00:59:07,291 szexgép lépett a porondra, és Larsnak hívják. 989 00:59:07,708 --> 00:59:11,708 - Ezt meséld el az orosz pajtidnak! - Ő legalább látja az igazi énem. 990 00:59:11,791 --> 00:59:13,791 De hisz én is mindennap látlak! 991 00:59:14,375 --> 00:59:16,375 Nem, te ezt nem érted! 992 00:59:17,708 --> 00:59:20,208 És nem tetszik a dalunk új verziója. 993 00:59:20,583 --> 00:59:23,250 Azt akarom, hogy olyan legyen, mint volt. 994 00:59:25,000 --> 00:59:25,833 Érted már? 995 00:59:26,416 --> 00:59:27,333 Hová mész? 996 00:59:27,708 --> 00:59:30,250 Koncentrálnod kell! Holnap van az elődöntő. 997 00:59:30,333 --> 00:59:32,166 - És totál elszúrod! - Nem! 998 00:59:32,666 --> 00:59:34,500 Te vagy az, aki totál elszúrja! 999 00:59:35,416 --> 00:59:37,416 Kis porszem vagy, Lars Erickssong. 1000 00:59:39,291 --> 00:59:40,541 Csak egy kis porszem. 1001 00:59:45,000 --> 00:59:47,958 Izland, lejárt az időtök. Hagyjátok el a színpadot! 1002 01:00:00,416 --> 01:00:01,291 Nézz magadra! 1003 01:00:02,458 --> 01:00:04,000 Egy rusnya vesztes vagy. 1004 01:00:06,041 --> 01:00:08,041 Sigritnek igaza van. Porszem vagy. 1005 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 Fel kell nőnöd! 1006 01:00:12,083 --> 01:00:12,916 Tudom. 1007 01:00:14,208 --> 01:00:18,833 Miért mondtad, hogy mindenkivel szexelnél? Ez nevetséges. Csak leégetted magad. 1008 01:00:20,375 --> 01:00:22,041 Vajon lenne esélyed Theónál? 1009 01:00:22,125 --> 01:00:24,333 - Soha! - Soha. Nincs az az isten! 1010 01:00:26,958 --> 01:00:28,750 Haver! Hé, haver! 1011 01:00:29,083 --> 01:00:30,041 Haver! 1012 01:00:30,125 --> 01:00:33,083 Haver, nem tudod, itt forgatták a TH-t? 1013 01:00:33,458 --> 01:00:35,666 - Mi? - A Trónok harcát. 1014 01:00:37,166 --> 01:00:39,750 Nem látod, hogy a tükörképemhez beszélek? 1015 01:00:39,833 --> 01:00:41,000 Jó, nyugi, tesó! 1016 01:00:41,083 --> 01:00:42,291 Te nyugodj le, tesó! 1017 01:00:42,375 --> 01:00:45,833 Miért jönnek mindig az amerikaiak ezzel a „nyugi” dumával? 1018 01:00:45,916 --> 01:00:47,333 Menjünk! A pasi őrült! 1019 01:00:47,708 --> 01:00:50,833 Én vagyok az őrült? Hé, Európa nem a ti bulivárosotok. 1020 01:00:50,916 --> 01:00:53,541 Értitek? Idejöttök, és szartok mindenre. 1021 01:00:53,625 --> 01:00:55,416 - Menjünk! - Több tiszteletet! 1022 01:00:55,833 --> 01:00:56,666 Oké? 1023 01:00:56,750 --> 01:00:58,333 Tűnés haza falat építeni! 1024 01:00:58,416 --> 01:01:00,833 - Ti agyatlan amerikaiak! - Húzzunk innen! 1025 01:01:00,916 --> 01:01:03,583 Lars! Imádják a Starbucksot. 1026 01:01:03,666 --> 01:01:05,041 Menjetek a Starbucksba! 1027 01:01:05,208 --> 01:01:07,625 - Amcsiknak külön akció van. - És hol van? 1028 01:01:07,708 --> 01:01:10,125 Bárhova nézel, ott Starbucks van, vágod? 1029 01:01:10,708 --> 01:01:12,916 Keressétek a sütőtökös latte illatát! 1030 01:01:13,291 --> 01:01:14,375 Oké, köszönjük! 1031 01:01:14,458 --> 01:01:17,291 - Nem mondom, hogy szívesen. - Ez segíteni akart? 1032 01:01:17,375 --> 01:01:18,250 Szerintem ja. 1033 01:01:20,500 --> 01:01:21,791 Átkozott amerikaiak! 1034 01:01:28,708 --> 01:01:34,833 Egyes-egyedül 1035 01:01:36,666 --> 01:01:39,833 A nagyvilág csak rám vár 1036 01:01:40,666 --> 01:01:44,250 De más hódítja meg 1037 01:01:46,916 --> 01:01:53,000 Próbáld, próbáld újra 1038 01:01:55,291 --> 01:01:58,500 Tudatni, kiért dobban a szíved 1039 01:01:59,333 --> 01:02:03,833 Hogy igazat mondj, ne színleld 1040 01:02:05,375 --> 01:02:08,833 Csak ennyi kellett 1041 01:02:09,541 --> 01:02:14,458 Hogy elszökhessek 1042 01:02:20,458 --> 01:02:24,666 Azt hittem, egyértelmű Mégis ki kell mondanom ? 1043 01:02:25,208 --> 01:02:27,833 Mindig is az orrod előtt volt, csak... 1044 01:02:30,666 --> 01:02:33,875 Nem vetted észre 1045 01:03:10,333 --> 01:03:12,875 - Lars! - Ki az? 1046 01:03:14,916 --> 01:03:15,791 Hahó! 1047 01:03:17,750 --> 01:03:18,916 Van itt valaki? 1048 01:03:23,000 --> 01:03:24,166 Helló, Lars! 1049 01:03:24,250 --> 01:03:26,166 Azta picsa! Katiana! 1050 01:03:26,583 --> 01:03:29,750 Nagy veszélyben vagy. 1051 01:03:29,833 --> 01:03:33,208 - El kell menned az Eurovízióról. - Nem, nem figyelek rád. 1052 01:03:33,291 --> 01:03:34,291 Ne fuss el, Lars! 1053 01:03:34,375 --> 01:03:36,208 Ne! 1054 01:03:41,208 --> 01:03:42,083 Szabad. 1055 01:03:54,625 --> 01:03:56,291 Ez a pulcsi nagyon morcos. 1056 01:03:57,291 --> 01:03:58,125 Igen. 1057 01:03:59,125 --> 01:03:59,958 Helyes. 1058 01:04:00,416 --> 01:04:01,958 Miért nem mondtad el neki? 1059 01:04:07,000 --> 01:04:09,375 Ez nem ilyen egyszerű. 1060 01:04:11,291 --> 01:04:12,958 Gondolnunk kell a zenekarra. 1061 01:04:13,375 --> 01:04:15,458 Jó, de tudnod kell, az élet hosszú. 1062 01:04:15,833 --> 01:04:18,791 És ti úgymond az egészet együtt töltöttétek. 1063 01:04:19,166 --> 01:04:24,166 De ha ilyen valaki lenne az életemben, nem hagynám, hogy ez a semmiség közénk álljon. 1064 01:04:25,666 --> 01:04:26,541 Semmiség? 1065 01:04:27,708 --> 01:04:31,250 Én is ugyanúgy meglepődtem, mert tudod, nagyon szexi vagyok. 1066 01:04:31,333 --> 01:04:34,250 Igen, próbálkoztam, de ő nem akarta. 1067 01:04:35,875 --> 01:04:36,708 Várj csak! 1068 01:04:37,333 --> 01:04:38,291 Hogy mi? 1069 01:04:46,583 --> 01:04:48,625 EUROVÍZIÓS DALFESZTIVÁL 1070 01:04:49,166 --> 01:04:50,916 ELŐDÖNTŐ 1071 01:04:59,625 --> 01:05:02,791 Üdvözlöm önöket a 2020-as Eurovíziós Dalfesztiválon! 1072 01:05:02,875 --> 01:05:05,666 Kezdünk is, így átadom a szót műsorvezetőinknek, 1073 01:05:05,750 --> 01:05:08,583 Corin Vladvitchnek és Sasha More-nak. 1074 01:05:09,291 --> 01:05:11,916 {\an8}Helló, Eurovízió! Hát nem elképesztő? 1075 01:05:12,208 --> 01:05:14,916 {\an8}Üdvözlöm önöket a ma esti varázslatos műsorban! 1076 01:05:15,125 --> 01:05:17,208 {\an8}Igen, ez nem semmi, Corin! 1077 01:05:17,666 --> 01:05:22,583 {\an8}Erre az estére várt mindenki. 1078 01:05:22,958 --> 01:05:26,083 Végre elérkeztünk az elődöntőhöz. 1079 01:05:42,791 --> 01:05:43,875 Nézd, Sigrit! 1080 01:05:46,333 --> 01:05:47,333 Tegnap... 1081 01:05:49,583 --> 01:05:50,708 mérges voltam. 1082 01:05:50,791 --> 01:05:52,708 Igen, én is mérges voltam, és... 1083 01:05:53,916 --> 01:05:55,583 tudod, a manók mit mondanak? 1084 01:05:55,666 --> 01:05:59,208 Nem tudom, mit mondanak a manók. Nem hiszek a manókban, de... 1085 01:05:59,375 --> 01:06:00,333 Azt mondják: 1086 01:06:00,416 --> 01:06:03,791 - „Haraggal nem lehet vajat köpülni.” - Vajat köpülni. 1087 01:06:03,875 --> 01:06:05,750 - Igen, ezt ismerem. - Jó. 1088 01:06:06,125 --> 01:06:07,500 És nagyon is igaz. 1089 01:06:07,583 --> 01:06:08,958 Ebben egyetértek. 1090 01:06:10,125 --> 01:06:11,041 A dal pedig... 1091 01:06:11,500 --> 01:06:14,875 Elintéztem, hogy az eredeti legyen, 1092 01:06:15,666 --> 01:06:19,333 mielőtt Jae-bong hozzáadta a „totál mai” és „ribis” vonásokat. 1093 01:06:19,916 --> 01:06:20,750 Tényleg? 1094 01:06:20,833 --> 01:06:22,166 Igen, persze. 1095 01:06:22,250 --> 01:06:25,916 - Köszönöm, Lars! Ez sokat jelent nekem. - Ez így helyes. 1096 01:06:27,125 --> 01:06:30,000 Szia! Jól nézel ki, Johnny! 1097 01:06:33,458 --> 01:06:34,833 Bohócsmink... 1098 01:06:38,291 --> 01:06:40,291 - Alekszandr! - Mita! 1099 01:06:43,666 --> 01:06:45,666 - Ez a bohóctáncunk. - Igen. 1100 01:06:47,041 --> 01:06:49,875 Hagyjuk őket! Majd találunk másik játszópajtikat. 1101 01:06:50,333 --> 01:06:54,875 Ő nagyon különleges, Mita. Ha betársulna, hatalmasabb lehetnék, mint valaha. 1102 01:06:55,291 --> 01:06:56,833 De sosem lesz boldog. 1103 01:06:57,375 --> 01:06:58,833 Ezt honnan veszed? 1104 01:06:59,041 --> 01:07:01,416 Megadok neki mindent, amit Lars nem tud. 1105 01:07:03,125 --> 01:07:04,375 Nem mindent. 1106 01:07:14,416 --> 01:07:16,708 Szióka! 1107 01:07:17,083 --> 01:07:18,166 Lemtov! 1108 01:07:19,416 --> 01:07:23,916 - Te is fellépsz ma? - Nem, csak téged jöttem támogatni. 1109 01:07:24,458 --> 01:07:25,291 Fire Saga! 1110 01:07:26,333 --> 01:07:29,916 Kedves, hogy támogatni jöttél, minket, akik együtt énekelnek, 1111 01:07:30,333 --> 01:07:32,833 duóként, ami sosem fog feloszlani. 1112 01:07:32,916 --> 01:07:38,166 George Michael is ezt mondta a másik Wham!-tagról. Senki sem tudja a nevét. 1113 01:07:38,250 --> 01:07:39,291 Andrew Ridgeley. 1114 01:07:39,750 --> 01:07:40,583 Valóban? 1115 01:07:41,625 --> 01:07:45,000 Srácok, ami azt illeti, eléggé ideges vagyok. 1116 01:07:45,083 --> 01:07:50,250 Miért? Hisz fikarcnyi esélyetek sincs. Azt mondják, szavazatot sem fogtok kapni. 1117 01:07:50,333 --> 01:07:51,625 Ne idegeskedj! 1118 01:07:51,708 --> 01:07:53,166 Nagyszerű leszel. 1119 01:07:54,208 --> 01:07:58,541 Csak emlékezz, mit beszéltünk múlt éjjel! Oké? 1120 01:08:01,166 --> 01:08:02,416 Hajrá, Fire Saga! 1121 01:08:07,916 --> 01:08:10,666 Miről beszéltetek a múlt éjjel? 1122 01:08:11,083 --> 01:08:13,291 Bár nem érdekel. Csak kíváncsiságból. 1123 01:08:14,000 --> 01:08:15,458 Jaj, Lars, kezdődik! 1124 01:08:16,375 --> 01:08:17,708 - Oké. - Gyere ide! 1125 01:08:18,416 --> 01:08:20,041 Úgy izgulok, Lars. 1126 01:08:21,250 --> 01:08:22,083 Na jó. 1127 01:09:06,458 --> 01:09:08,791 A fehéroroszok ajtóstul törtek a házba. 1128 01:09:08,875 --> 01:09:11,500 Jól bekezdtünk az idei verseny során. 1129 01:09:11,916 --> 01:09:13,625 Következik Finnország. 1130 01:09:13,833 --> 01:09:15,458 És a The Wonderfour. 1131 01:09:34,583 --> 01:09:38,291 Hívják a rendőröket! A lányunk igazi istennő! Egyszerűen... 1132 01:09:54,875 --> 01:09:59,208 Dalibor Jinsky San Marinóból. Minden ok nélkül elsírta magát. 1133 01:10:10,583 --> 01:10:14,208 Foglyul ejtett ez az őrült világ 1134 01:10:14,291 --> 01:10:17,583 Csupa félelem és szomorúság 1135 01:10:18,125 --> 01:10:21,000 Taposómalomban sínylődünk, bébi 1136 01:10:21,333 --> 01:10:22,750 Törj ki belőle 1137 01:10:23,208 --> 01:10:24,625 Fuss el előle 1138 01:10:25,041 --> 01:10:28,250 Térj át a szabadság földjére 1139 01:10:28,625 --> 01:10:31,666 Bármit kérsz, nem ütközik törvénybe 1140 01:10:32,208 --> 01:10:35,083 Nincs kötelék, nincsen határ 1141 01:10:35,166 --> 01:10:38,916 Mindent lehet, gyere hát 1142 01:10:39,000 --> 01:10:41,833 Nyiss ajtót, és meglátod magad 1143 01:10:42,291 --> 01:10:44,916 Ma este mindenki fiatal és szabad 1144 01:10:45,000 --> 01:10:47,750 Gyere, bolondozz 1145 01:10:47,833 --> 01:10:51,208 Folyton álmodozz 1146 01:10:51,416 --> 01:10:56,583 Ragadd meg a pillanatot Hagyd el búját-baját 1147 01:10:56,666 --> 01:10:59,125 Áttáncoljuk az éjszakát 1148 01:10:59,208 --> 01:11:02,000 Gyere, bolondozz 1149 01:11:02,291 --> 01:11:05,541 Folyton álmodozz 1150 01:11:05,625 --> 01:11:06,583 Ragadd meg a... 1151 01:11:06,666 --> 01:11:09,500 Most pedig Svédországból Johnny John John. 1152 01:11:55,875 --> 01:11:58,375 - Lars, te cserélted le a jelmezem? - Igen. 1153 01:11:58,458 --> 01:12:01,916 - Nagyon hosszú ez a sál. - Király, mi? Szuper hosszú. 1154 01:12:02,791 --> 01:12:06,000 Ne aggódj! Azért, mert a színpad is nagy. Jó lett, mi? 1155 01:12:22,291 --> 01:12:26,708 Ne már! Ezek irtó bénák. Kapcsolj a dalfesztiválra! Látni akarom Izlandot. 1156 01:12:27,583 --> 01:12:29,166 De igen! Gyerünk már! 1157 01:12:29,958 --> 01:12:31,583 Nektek meg mi bajotok? 1158 01:12:32,500 --> 01:12:35,250 Lars és Sigrit a városunk szülötte. 1159 01:12:35,333 --> 01:12:37,000 Együtt nőttek fel velünk. 1160 01:12:37,375 --> 01:12:40,208 Lenderman, nem te tanítottad őket gyerekkorukban? 1161 01:12:41,458 --> 01:12:44,291 Steve Gundersson, ők zenéltek az első esküvődön. 1162 01:12:44,375 --> 01:12:45,791 És a negyediken is. 1163 01:12:46,333 --> 01:12:49,541 Hallgass már! Senki sem kíváncsi rájuk. 1164 01:12:49,916 --> 01:12:51,166 Megszólalt az apa. 1165 01:12:51,625 --> 01:12:52,458 Szegény Erick. 1166 01:12:52,541 --> 01:12:54,916 Itt minden második gyerek talán az övé. 1167 01:12:56,125 --> 01:12:59,375 De az egyetlenről, aki szereti őt, tudomást sem vesz. 1168 01:13:00,000 --> 01:13:02,416 Tudjuk, hogy bénák, de a mi bénáink! 1169 01:13:02,500 --> 01:13:05,916 Azt mondom, kapcsoljuk át, és törődjünk bele! 1170 01:13:06,000 --> 01:13:07,333 Jól mondja! 1171 01:13:08,041 --> 01:13:08,916 Ez az! 1172 01:13:10,708 --> 01:13:13,291 Eljött a várva várt pillanat. Izland. 1173 01:13:14,083 --> 01:13:16,666 Minden fellépésük egy külön kaland. 1174 01:13:17,000 --> 01:13:18,875 Fire Saga a nevük. 1175 01:13:18,958 --> 01:13:22,125 És hogy mit keresnek itt, azt senki sem tudja. 1176 01:13:41,458 --> 01:13:44,916 Megláttalak, és azután 1177 01:13:45,291 --> 01:13:49,000 Az éjszakáim nappallá lettek 1178 01:13:49,125 --> 01:13:51,125 Megfordultál 1179 01:13:51,708 --> 01:13:56,083 S hirtelen ráleltem dicsfényemre 1180 01:13:56,166 --> 01:13:58,458 Néha magamba csípek 1181 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 Mert nem tudom 1182 01:14:01,166 --> 01:14:03,666 Hogy tán álmodom 1183 01:14:03,791 --> 01:14:08,583 Az időt megállítanám és szorosan ölelnélek 1184 01:14:08,833 --> 01:14:14,000 De nem tudom, miképp 1185 01:14:14,541 --> 01:14:17,666 Hé, bébi, ha rám nézel 1186 01:14:18,291 --> 01:14:20,541 Tudom, a baj ma este csőstül jön 1187 01:14:20,625 --> 01:14:23,125 Na jó, nem is olyan rossz, mint vártuk. 1188 01:14:23,208 --> 01:14:25,541 ...mikor hozzám szólsz 1189 01:14:26,041 --> 01:14:29,666 Tudom, a baj ma este csőstül jön 1190 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Mutasd, hogy szeretsz 1191 01:14:32,583 --> 01:14:34,083 Add a szíved 1192 01:14:34,625 --> 01:14:37,625 Ami ilyen rossz, hogy lehet ilyen csodás ? 1193 01:14:38,125 --> 01:14:39,708 Ez fantasztikus. 1194 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 Hófehér galamb 1195 01:14:42,375 --> 01:14:47,875 A baj ma este csőstül jön 1196 01:14:50,500 --> 01:14:53,208 Ma este csőstül jön 1197 01:14:54,166 --> 01:14:56,250 Tele vagyok élettel 1198 01:14:56,333 --> 01:14:58,083 Nem bírok a véremmel 1199 01:14:58,166 --> 01:15:00,791 Ha csak rád pillantok 1200 01:15:02,041 --> 01:15:03,833 A világ a feje tetejére áll 1201 01:15:03,916 --> 01:15:06,166 De én magasról teszek rá 1202 01:15:06,250 --> 01:15:08,916 A szabályok nem állják utamat 1203 01:15:09,000 --> 01:15:11,291 Néha magamba csípek 1204 01:15:11,375 --> 01:15:13,291 Mert nem tudom 1205 01:15:14,083 --> 01:15:15,708 Hogy tán álmodom 1206 01:15:15,791 --> 01:15:17,208 Nem álmodsz 1207 01:15:17,291 --> 01:15:20,041 Az időt megállítanám és szorosan ölelnélek 1208 01:15:20,125 --> 01:15:21,083 A sál. 1209 01:15:21,166 --> 01:15:23,791 - ...ölelnélek - De nem tudom, miképp 1210 01:15:24,541 --> 01:15:25,375 A sál! 1211 01:15:27,208 --> 01:15:28,041 A sál! 1212 01:15:32,541 --> 01:15:33,625 Sigrit! 1213 01:15:35,625 --> 01:15:36,833 Francba! Tarts ki! 1214 01:15:38,125 --> 01:15:39,333 Helyrehozom. 1215 01:15:40,166 --> 01:15:41,958 A mókuskerék is versenyben. 1216 01:15:43,416 --> 01:15:44,416 Énekelj tovább! 1217 01:15:44,791 --> 01:15:46,041 Ez nem történhet meg. 1218 01:15:48,500 --> 01:15:51,666 El az útból! Ura vagyok a helyzetnek! 1219 01:15:54,250 --> 01:15:55,333 Szentséges ég! 1220 01:16:02,458 --> 01:16:03,875 Istenem! 1221 01:16:07,708 --> 01:16:08,833 Sigrit! 1222 01:16:09,458 --> 01:16:10,291 Lars! 1223 01:16:10,708 --> 01:16:11,916 Jól vagy? 1224 01:16:12,000 --> 01:16:14,250 A manók tuti utálnak minket. 1225 01:16:14,333 --> 01:16:17,041 Halljuk a hangjukat, szóval még élnek. 1226 01:16:17,541 --> 01:16:20,375 Még játsszák a dalunkat. Gyere! 1227 01:16:20,458 --> 01:16:22,375 Valaki felmászik a keréken. 1228 01:16:22,458 --> 01:16:23,833 Sikerülni fog! 1229 01:16:24,291 --> 01:16:25,625 A mikrofonod. 1230 01:16:26,083 --> 01:16:27,500 Ez elképesztő. 1231 01:16:28,125 --> 01:16:35,083 A baj ma este csőstül jön 1232 01:16:36,250 --> 01:16:38,291 Csőstül jön 1233 01:16:38,666 --> 01:16:42,416 Csőstül Ma este csőstül jön 1234 01:16:42,541 --> 01:16:46,250 Csőstül A baj ma este csőstül jön 1235 01:16:46,375 --> 01:16:50,041 Csőstül Ma este csőstül jön 1236 01:16:50,125 --> 01:16:53,958 Csőstül A baj ma este csőstül jön 1237 01:17:13,875 --> 01:17:16,500 Hát ég veled, Izland! 1238 01:17:19,166 --> 01:17:20,708 Annyira sajnálom! 1239 01:18:13,916 --> 01:18:15,125 Szóhoz sem jutok. 1240 01:18:15,458 --> 01:18:18,875 Izland az eurovíziós lebőgések új szintjére emelkedett, 1241 01:18:18,958 --> 01:18:21,291 és az őrjöngő rajongókból álló közönség 1242 01:18:21,375 --> 01:18:24,291 egészen irracionális módon reagált az előadásukra. 1243 01:18:25,291 --> 01:18:27,208 - Várj! Hová megyünk? - Haza. 1244 01:18:27,291 --> 01:18:29,166 - Haza, Húsavíkba. - Micsoda? 1245 01:18:29,250 --> 01:18:30,250 - Menjünk! - Nem! 1246 01:18:30,333 --> 01:18:33,083 - Mi? - Nem, mert vissza kell mennünk oda. 1247 01:18:33,166 --> 01:18:34,083 Miért? 1248 01:18:34,166 --> 01:18:36,666 Mert egész Izland minket néz. 1249 01:18:37,291 --> 01:18:40,000 - De... - A rokonaink, a barátaink, a diákjaim. 1250 01:18:40,541 --> 01:18:42,166 Nem okozhatunk csalódást. 1251 01:18:43,125 --> 01:18:45,041 Hogy érted? Már megtettük. 1252 01:18:45,750 --> 01:18:47,000 Nevetségesek vagyunk. 1253 01:18:47,541 --> 01:18:51,083 Nem megyek vissza oda, ahol mindenki csak röhögni fog rajtam. 1254 01:18:52,166 --> 01:18:54,291 - Én viszont igen. - Miért? 1255 01:18:54,666 --> 01:18:58,916 Bemegyek abba a művészpáholyba, mert művész vagyok. 1256 01:18:59,625 --> 01:19:03,041 És ha majd látom, hogy egy szavazat sem érkezik ránk, 1257 01:19:03,125 --> 01:19:05,500 ott ülök majd, és elfogadom. 1258 01:19:05,916 --> 01:19:08,708 Mert tudom, hogy több vagyok ennél a versenynél. 1259 01:19:10,958 --> 01:19:13,791 Lars, még soha semmit nem kértem tőled. 1260 01:19:14,708 --> 01:19:17,083 De most arra kérlek, tedd meg ezt értem! 1261 01:19:17,833 --> 01:19:19,916 Én pedig arra kérlek, hogy menjünk! 1262 01:19:20,250 --> 01:19:21,083 Gyere! 1263 01:19:21,416 --> 01:19:23,250 Most nagyon önző vagy. 1264 01:19:23,333 --> 01:19:24,916 - Én vagyok önző? - Igen. 1265 01:19:25,000 --> 01:19:28,583 Jól tudod, hogy mást sem akartam, mint győzni! 1266 01:19:29,666 --> 01:19:33,208 Lemtovnak igaza volt. Sosem leszel elégedett. 1267 01:19:33,291 --> 01:19:35,958 Lemtov? Mi tud egyáltalán Lemtov? 1268 01:19:36,666 --> 01:19:37,875 Nagyon is sokat tud. 1269 01:19:38,208 --> 01:19:40,458 - Például? - Tud a manókról. 1270 01:19:40,541 --> 01:19:41,958 - És... - Oké. 1271 01:19:42,041 --> 01:19:43,166 És tud hajat fonni. 1272 01:19:43,541 --> 01:19:46,166 De mirólunk nem tud. 1273 01:19:46,583 --> 01:19:48,000 Nincs olyan, hogy „mi”! 1274 01:19:49,125 --> 01:19:51,208 Nincs olyan, hogy mi, Lars. 1275 01:19:53,166 --> 01:19:54,750 Én ezt már nem bírom. 1276 01:19:54,833 --> 01:19:58,041 Nem gondolod komolyan. Lemtov csak teletömte a fejed. 1277 01:19:58,458 --> 01:19:59,291 Nem. 1278 01:20:00,208 --> 01:20:01,458 Én visszamegyek. 1279 01:20:02,791 --> 01:20:03,750 Velem jössz? 1280 01:20:05,625 --> 01:20:07,500 Nem, nem megyek. 1281 01:20:11,916 --> 01:20:13,291 Oké, akkor ég veled! 1282 01:20:15,791 --> 01:20:16,875 Jó, legyen! 1283 01:20:17,458 --> 01:20:19,458 Menj csak! Egyenesen Lemtovhoz! 1284 01:20:19,916 --> 01:20:22,375 És énekeld el neki a szerelmes dalodat! 1285 01:20:23,916 --> 01:20:24,791 Tessék? 1286 01:20:25,208 --> 01:20:27,250 Igen, tudok a dalodról. 1287 01:20:27,541 --> 01:20:29,791 Hallottam a hotelben, amikor írtad. 1288 01:20:30,291 --> 01:20:31,291 Szóval menj csak! 1289 01:20:32,666 --> 01:20:34,500 Azt a dalt neked írtam. 1290 01:21:22,291 --> 01:21:24,041 Az istenit! Picsába! 1291 01:21:25,708 --> 01:21:26,583 Picsába! 1292 01:21:35,333 --> 01:21:37,166 Mi a bánatos franc volt ez? 1293 01:21:37,416 --> 01:21:38,958 Idebent vagyok! 1294 01:21:39,250 --> 01:21:40,541 Nem sajnálom! 1295 01:21:40,625 --> 01:21:42,625 Hé! Hahó? 1296 01:21:43,000 --> 01:21:44,083 Valaki? 1297 01:21:45,583 --> 01:21:48,208 És most önökön a sor, vegyék elő mobiljukat, 1298 01:21:48,291 --> 01:21:51,416 és küldjék el szavazatukat a képernyőn látható számra! 1299 01:21:51,500 --> 01:21:52,708 Hol van Lars? 1300 01:21:54,083 --> 01:21:54,958 Elment. 1301 01:21:55,291 --> 01:21:58,125 Ne feledjék, a saját országukra nem voksolhatnak! 1302 01:22:01,125 --> 01:22:02,416 Akkor én maradok. 1303 01:22:02,500 --> 01:22:04,583 Jó estét, Eurovízió! 1304 01:22:04,666 --> 01:22:07,208 - Köszönöm! - Nagyszerű ez a ma esti műsor! 1305 01:22:07,541 --> 01:22:10,375 Portugália nyolc pontot ad... 1306 01:22:11,125 --> 01:22:12,041 Lettországnak. 1307 01:22:13,375 --> 01:22:15,750 A tíz pontunkat... 1308 01:22:16,166 --> 01:22:17,250 Svédország kapja. 1309 01:22:17,625 --> 01:22:20,916 A tizenkét pontunkat pedig... 1310 01:22:21,000 --> 01:22:21,875 Görögország. 1311 01:22:22,875 --> 01:22:27,708 Norvégia nyolc pontot ad szomszédunknak, Svédországnak. 1312 01:22:27,791 --> 01:22:28,916 Ez az! 1313 01:22:30,875 --> 01:22:33,750 Tíz pont Görögországnak. 1314 01:22:34,375 --> 01:22:37,708 A tizenkét pontot pedig Spanyolország kapja. 1315 01:22:39,958 --> 01:22:41,250 Jó estét, Eurovízió! 1316 01:22:41,333 --> 01:22:43,458 Élőben Reykjavíkból, Izlandról. 1317 01:22:44,166 --> 01:22:45,958 Sajnálom a ma estét! 1318 01:22:46,041 --> 01:22:50,083 Szörnyűek voltak. Ígérem, jövőre jobbak leszünk. 1319 01:22:50,708 --> 01:22:53,125 Majd mást küldünk. Igazából bárkit. 1320 01:22:53,208 --> 01:22:55,958 De itt vannak a szavazatok az izlandi zsűritől. 1321 01:22:56,041 --> 01:22:58,083 Nyolc pontot kap Görögország. 1322 01:22:59,166 --> 01:23:01,333 Tíz pontot kap Svédország. 1323 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Taxi! 1324 01:23:02,375 --> 01:23:06,875 És végül a tizenkét pontot Hollandia kapja. 1325 01:23:08,208 --> 01:23:09,083 Köszönöm! 1326 01:23:13,583 --> 01:23:15,958 ...üdvözli Svájc az Eurovíziót. 1327 01:23:20,041 --> 01:23:22,416 A nyolc pontot kapja... 1328 01:23:23,250 --> 01:23:24,083 Izland. 1329 01:23:26,791 --> 01:23:27,666 Izland? 1330 01:23:27,750 --> 01:23:28,750 Micsoda? 1331 01:23:30,000 --> 01:23:31,541 Tessék? Pont Izlandnak? 1332 01:23:32,958 --> 01:23:33,833 Nézzétek! 1333 01:23:34,250 --> 01:23:36,458 Igen, nyolc pont Izlandnak. 1334 01:23:36,875 --> 01:23:37,708 Micsoda? 1335 01:23:38,166 --> 01:23:42,541 Tíz pont Svédországnak, és tizenkét pont Görögországnak. 1336 01:23:42,625 --> 01:23:43,458 Nyolc pont. 1337 01:23:43,541 --> 01:23:44,666 - Ez tuti? - Naná. 1338 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 Jó estét, Európa! Üdv Csehországból! 1339 01:23:47,250 --> 01:23:49,833 Eljött a várva várt pillanat. 1340 01:23:49,916 --> 01:23:52,750 A nyolc pontot kapja... 1341 01:23:52,833 --> 01:23:53,916 Horvátország. 1342 01:23:54,500 --> 01:23:57,375 A tíz pontot... 1343 01:23:57,458 --> 01:23:58,625 Izland kapja. 1344 01:24:00,583 --> 01:24:02,000 Mi folyik itt? 1345 01:24:02,083 --> 01:24:06,291 A kelet-európai blokk Izlandra szavaz. Semmi értelme. 1346 01:24:06,375 --> 01:24:08,625 - Várj! Izland nevét hallom? - Így van. 1347 01:24:08,708 --> 01:24:12,000 Romániától nyolc pontot kap Izland. 1348 01:24:12,083 --> 01:24:12,916 Micsoda? 1349 01:24:13,541 --> 01:24:16,583 Franciaország nyolc pontot ad Izlandnak! 1350 01:24:17,416 --> 01:24:19,916 Hollandia tíz pontot ad... 1351 01:24:20,583 --> 01:24:21,666 Izlandnak! 1352 01:24:25,166 --> 01:24:27,500 - Nem értem. - Ez őrület. 1353 01:24:27,583 --> 01:24:29,000 Kész őrület. 1354 01:24:29,083 --> 01:24:31,541 Ez teljességgel nevetséges. 1355 01:24:31,625 --> 01:24:33,875 Izland egész jól teljesít. 1356 01:24:33,958 --> 01:24:38,166 Innentől a közönségszavazatokon múlik, de túlszárnyalták az elvárásokat. 1357 01:24:38,250 --> 01:24:41,166 Most pedig lássuk, hogy döntött a közönség, 1358 01:24:41,250 --> 01:24:43,833 hogy megtudjuk, ki jutott be a döntőbe. 1359 01:24:43,916 --> 01:24:48,583 Az első ország, mely a döntőig verekedte magát... 1360 01:24:49,166 --> 01:24:51,291 - Görögország! - Görögország! 1361 01:24:51,791 --> 01:24:54,500 - Ez az! - Szép munka, Görögország! 1362 01:24:55,041 --> 01:24:58,333 A második ország, amely ma este döntőbe jutott... 1363 01:24:58,708 --> 01:25:00,083 Horvátország! 1364 01:25:00,166 --> 01:25:01,375 Horvátország! 1365 01:25:01,458 --> 01:25:03,791 Ez igen! Szép volt, Horvátország! 1366 01:25:03,916 --> 01:25:05,166 Nem a kedvenceim. 1367 01:25:05,250 --> 01:25:10,625 Corin, már csak két országnak maradt hely a döntőben. 1368 01:25:10,791 --> 01:25:12,125 Forrósodik a hangulat. 1369 01:25:12,208 --> 01:25:14,083 Semmi baj, még van esélyed. 1370 01:25:14,166 --> 01:25:15,291 Jaj, ugyan! 1371 01:25:15,375 --> 01:25:16,833 Pedig sok pontod van. 1372 01:25:17,291 --> 01:25:18,625 Izrael! 1373 01:25:18,708 --> 01:25:21,083 Igen, Izrael! De még mennyire! 1374 01:25:22,750 --> 01:25:24,625 És az utolsó ország, mely bejut 1375 01:25:25,125 --> 01:25:28,125 a szombat esti nagydöntőbe... 1376 01:25:35,791 --> 01:25:36,791 Izland? 1377 01:25:37,458 --> 01:25:38,375 Mi? 1378 01:25:44,000 --> 01:25:45,333 Sikerült! 1379 01:25:50,291 --> 01:25:51,125 Úristen! 1380 01:25:51,208 --> 01:25:54,000 Megtörtént az összesítés. És Izland bejutott? 1381 01:25:54,125 --> 01:25:55,041 Édes istenem! 1382 01:25:55,125 --> 01:25:57,166 Igen! Ez az! 1383 01:25:57,541 --> 01:25:58,708 Ez hihetetlen! 1384 01:25:59,083 --> 01:26:00,000 Mindjárt sírok! 1385 01:26:00,083 --> 01:26:01,375 - Annyira jó. - Igen. 1386 01:26:05,916 --> 01:26:07,208 Ezt imádom! 1387 01:26:08,416 --> 01:26:09,666 Nagyszerű. 1388 01:26:09,958 --> 01:26:12,375 Bárcsak itt lenne Lars! 1389 01:26:30,083 --> 01:26:30,958 Lars! 1390 01:26:36,041 --> 01:26:36,958 Jaj, ne! 1391 01:26:56,541 --> 01:26:59,791 MÁSNAP 1392 01:27:02,375 --> 01:27:03,291 Lars! 1393 01:27:05,041 --> 01:27:06,500 Szia, Stephan! 1394 01:27:07,125 --> 01:27:08,375 Mit csinálsz? 1395 01:27:08,458 --> 01:27:11,916 Feltekerem ezt az összegabalyodott kötelet, 1396 01:27:12,000 --> 01:27:13,583 hogy így kört alkosson. 1397 01:27:14,000 --> 01:27:15,250 Halász leszek. 1398 01:27:15,333 --> 01:27:18,125 És igazi Erickssonghoz hűen halálra iszom magam. 1399 01:27:18,708 --> 01:27:20,083 Ez az új életem. 1400 01:27:20,416 --> 01:27:21,916 És mi van Sigrittel? 1401 01:27:22,250 --> 01:27:26,083 Egy gazdag, szőrtelen orosz, nagy doronggal közénk állt. 1402 01:27:26,166 --> 01:27:27,458 Az szar ügy. 1403 01:27:28,583 --> 01:27:29,416 Az. 1404 01:27:30,541 --> 01:27:31,541 Szia! 1405 01:27:32,375 --> 01:27:35,875 Ne feledd, még most, fiatalon add fel az álmaidat! 1406 01:27:55,791 --> 01:27:56,875 Ez bűzlik. 1407 01:27:58,708 --> 01:28:02,041 Hogy lehetsz halász, ha irtózol a halaktól? 1408 01:28:03,166 --> 01:28:05,333 - Te benevetsz engem? - Benevetlek? 1409 01:28:05,750 --> 01:28:06,916 Kicsit sem. 1410 01:28:07,000 --> 01:28:08,583 - Elegem van. - Miből? 1411 01:28:08,666 --> 01:28:11,833 Abból, hogy mindenen csak nevetsz, amit csinálok. 1412 01:28:12,458 --> 01:28:15,083 Egész életemben a tiszteletedért küzdöttem. 1413 01:28:15,750 --> 01:28:17,791 Tudod, mit? Nincs rá szükségem. 1414 01:28:18,041 --> 01:28:19,375 Nem akarom többé. 1415 01:28:19,458 --> 01:28:21,583 És ha sosem fogsz tisztelni engem, 1416 01:28:21,666 --> 01:28:24,666 hát legyen! Nincs rá szükségem, érted? 1417 01:28:25,125 --> 01:28:27,208 - Hogy lehet leszállni? - Gyere ide! 1418 01:28:27,291 --> 01:28:29,208 - Hol a kijárat? - Nincs olyan. 1419 01:28:29,291 --> 01:28:31,250 - Ez egy hajó. - Hogy szállsz le? 1420 01:28:31,333 --> 01:28:32,500 Lars, gyere ide! 1421 01:28:33,041 --> 01:28:34,250 - Hékás! - Hé! 1422 01:28:34,791 --> 01:28:35,916 Lars, gyere ide! 1423 01:28:36,000 --> 01:28:37,333 - Gyere már ide! - Nem! 1424 01:28:37,416 --> 01:28:38,791 - Nem! - Gyere ide! 1425 01:28:38,875 --> 01:28:40,750 - Nem! - Várj, elég! Nyugodj le! 1426 01:28:40,833 --> 01:28:42,250 Nyugodj le, Lars! 1427 01:28:42,833 --> 01:28:44,333 Mit látsz odaát? 1428 01:28:46,333 --> 01:28:48,791 - Szárazföldet? - Az ott Izland. 1429 01:28:49,666 --> 01:28:51,250 - Igen, az Izland. - Igen. 1430 01:28:51,333 --> 01:28:54,000 És te tettél valamit Izlandért. 1431 01:28:54,500 --> 01:28:56,000 Valami nagyszerűt. 1432 01:28:56,666 --> 01:28:59,041 Valamit, amire egyikünk sem lenne képes. 1433 01:28:59,916 --> 01:29:01,166 Az éneklésed 1434 01:29:01,250 --> 01:29:03,541 nagy büszkeséggel töltött el minket. 1435 01:29:04,791 --> 01:29:07,458 - Nem, katasztrófa volt. - De nem adtad fel. 1436 01:29:08,083 --> 01:29:10,833 Az elszántságod a vikingekéhez hasonlít! 1437 01:29:11,250 --> 01:29:13,541 Egészen addig nem értettem, 1438 01:29:14,333 --> 01:29:16,416 amíg vissza nem mentél a színpadra, 1439 01:29:16,500 --> 01:29:20,083 miután a hülye mókuskerékkel bezúgtál a közönség közé. 1440 01:29:20,583 --> 01:29:23,250 Te... nem adtad fel! 1441 01:29:27,750 --> 01:29:30,125 Mindig is az anyádra emlékeztettél. 1442 01:29:31,958 --> 01:29:34,166 Mindkettőnket idejekorán hagyott itt. 1443 01:29:35,375 --> 01:29:37,500 Most büszke lenne rád, Lars. 1444 01:29:45,333 --> 01:29:46,291 - Igen. - De... 1445 01:29:46,958 --> 01:29:48,166 De mégis feladtam. 1446 01:29:48,250 --> 01:29:51,666 Egyedül hagytam Sigritet. És most már nem kér belőlem. 1447 01:29:51,750 --> 01:29:54,833 Balszerencsénk volt az Ericksdóttir asszonyokkal. 1448 01:29:54,916 --> 01:29:56,083 Ezt hogy érted? 1449 01:29:56,166 --> 01:29:59,500 Sigrit édesanyja, Helka... sosem kedvelt engem. 1450 01:29:59,583 --> 01:30:02,083 Semmit sem akart tőlem. 1451 01:30:03,250 --> 01:30:04,833 Mindig is szerettem őt. 1452 01:30:05,375 --> 01:30:08,166 - Hogy hagyhattam ezt? - Nem számít, mi történt. 1453 01:30:08,250 --> 01:30:11,583 Csak az számít, hogy meg kell küzdened érte. 1454 01:30:12,208 --> 01:30:13,041 Érted? 1455 01:30:13,458 --> 01:30:17,791 Úgy kell küzdened érte, ahogy a hülye dalfesztivál-győzelemért küzdöttél. 1456 01:30:18,208 --> 01:30:20,666 Küzdj a kettőtök közös életének álmáért! 1457 01:30:20,750 --> 01:30:22,916 Küzdj, akár egy viking! 1458 01:30:24,000 --> 01:30:28,125 Bocsánat a közbeszólásért, de tudjátok, hogy Izland bejutott a döntőbe? 1459 01:30:28,666 --> 01:30:29,875 - Micsoda? - Micsoda? 1460 01:30:30,375 --> 01:30:32,541 Mi a fenéért nem mondtad el? 1461 01:30:32,625 --> 01:30:34,791 - Azt hittük, nem érdekel. - Tessék? 1462 01:30:34,875 --> 01:30:38,458 - Vissza kell fordulunk! - Nem maradhat ki egynapi halászat. 1463 01:30:41,375 --> 01:30:43,583 - Sigrit! - Mi az? Lars! 1464 01:30:47,250 --> 01:30:48,875 - Kapd el! - Szerezd meg! 1465 01:31:03,333 --> 01:31:04,458 Mindkettő az enyém? 1466 01:31:04,833 --> 01:31:05,875 Természetesen. 1467 01:31:09,125 --> 01:31:10,000 Köszi! 1468 01:31:10,375 --> 01:31:13,583 Sigrit, ez nem vég. 1469 01:31:14,791 --> 01:31:15,958 Ez kezdet. 1470 01:31:16,791 --> 01:31:17,666 Tessék? 1471 01:31:18,041 --> 01:31:20,166 Maradj velem a verseny után! 1472 01:31:22,833 --> 01:31:25,833 Alekszandr, alig ismerjük egymást. 1473 01:31:25,958 --> 01:31:29,333 Igen, de te gyönyörű vagy, és kedves. 1474 01:31:29,416 --> 01:31:33,958 Én jóképű és gazdag. Ez tipikus győztes kombináció. 1475 01:31:34,625 --> 01:31:39,125 Mikor éneklünk, olyan kapcsolatot érzek, ami igazán egyedülálló. 1476 01:31:40,333 --> 01:31:42,000 És ha ez segít, akkor... 1477 01:31:42,666 --> 01:31:45,000 kaphatsz egy Fabergé-tojást... 1478 01:31:45,958 --> 01:31:47,666 egy saját tengeralattjárót... 1479 01:31:49,000 --> 01:31:50,416 egy házi tigrist. 1480 01:31:50,500 --> 01:31:52,541 Engem nem érdekelnek az ilyesmik. 1481 01:31:53,375 --> 01:31:55,083 - Tudom. - Esetleg a tigris. 1482 01:31:55,750 --> 01:31:57,000 Megoldható. 1483 01:32:10,250 --> 01:32:11,250 Lars! 1484 01:32:11,333 --> 01:32:12,208 Victor? 1485 01:32:12,291 --> 01:32:13,750 Mit csinál itt? 1486 01:32:14,083 --> 01:32:15,666 Te mit csinálsz itt? 1487 01:32:15,750 --> 01:32:18,500 Elvinne a reptérre? Bejutottunk a döntőbe! 1488 01:32:18,583 --> 01:32:20,416 Igen, tudom. Ez ám a szenzáció. 1489 01:32:20,500 --> 01:32:22,583 - Igen. A mindenit! - Jó. 1490 01:32:22,666 --> 01:32:23,958 A vízben úsztam. 1491 01:32:24,041 --> 01:32:26,500 - Igen, láttam. - Ja, oké. 1492 01:32:26,583 --> 01:32:28,833 - A vízben úsztál. - Szétfagyok. 1493 01:32:29,750 --> 01:32:32,375 - Látom. - Elvinne előbb valahova? 1494 01:32:32,458 --> 01:32:34,500 - Valamit el kell intéznem. - Jó. 1495 01:32:45,541 --> 01:32:46,875 Szia, manócska! 1496 01:32:47,625 --> 01:32:49,375 Én vagyok az, Lars. 1497 01:32:50,500 --> 01:32:51,833 Ezt nagyon elszúrtam. 1498 01:32:52,250 --> 01:32:57,458 És csak azért jöttem ide, hogy megkérdezzelek titeket, 1499 01:32:58,291 --> 01:33:00,041 tudnátok-e segíteni nekem. 1500 01:33:00,375 --> 01:33:04,208 Nem tudom, hogy hozom helyre a dolgot Sigrittel, de megpróbálom. 1501 01:33:04,708 --> 01:33:05,541 Hát jó. 1502 01:33:06,333 --> 01:33:09,125 Jó étvágyat, vagy amit épp csináltok odabent! 1503 01:33:11,500 --> 01:33:12,375 Sziasztok! 1504 01:33:14,458 --> 01:33:17,625 Sosem értettem, miért hisz még bennük az ország fele. 1505 01:33:17,708 --> 01:33:19,916 Tudom, de Sigrit esküszik rájuk. 1506 01:33:21,208 --> 01:33:24,916 Izland fél lábbal még mindig a sötét középkorban él. 1507 01:33:25,458 --> 01:33:27,333 A varázslataink, a manók. 1508 01:33:27,416 --> 01:33:29,541 Mikor növünk már fel végre? 1509 01:33:29,625 --> 01:33:32,333 Hát nem érted? Ha visszamész ahhoz a libához, 1510 01:33:32,416 --> 01:33:35,041 megnyerhetitek a versenyt! Ezt nem hagyhatom! 1511 01:33:35,125 --> 01:33:38,125 Izland nem engedheti meg magának! Csődbe jutnánk! 1512 01:33:38,208 --> 01:33:41,791 És akkor mind rám mutogatnának! 1513 01:33:42,458 --> 01:33:44,625 Maga szerint tényleg nyerhetünk? 1514 01:33:44,708 --> 01:33:48,958 Én robbantottam fel a hajót! Én öltem meg őket! Rajta kellett volna... 1515 01:34:12,500 --> 01:34:13,458 Köszönöm! 1516 01:34:14,583 --> 01:34:15,958 Jó étvágyat a kekszhez! 1517 01:34:18,000 --> 01:34:19,958 Itt hagyom ezt a kést, 1518 01:34:20,625 --> 01:34:24,750 ha még esetleg szükségetek lenne rá egyéb gyilkosságokhoz. 1519 01:34:31,125 --> 01:34:33,583 EUROVÍZIÓS DALFESZTIVÁL 1520 01:34:34,166 --> 01:34:36,333 NAGYDÖNTŐ 1521 01:34:39,750 --> 01:34:43,625 Üdvözlöm önöket az Eurovíziós Dalfesztivál ma esti nagydöntőjében! 1522 01:34:43,708 --> 01:34:46,500 Ez az év legfontosabb estéje. 1523 01:34:46,583 --> 01:34:50,083 És ez az, amire mindannyian vártunk! 1524 01:34:50,166 --> 01:34:51,250 Hol van Victor? 1525 01:34:51,916 --> 01:34:53,666 Fogalmam sincs. Te tudod? 1526 01:34:53,750 --> 01:34:57,416 Egy rakás üzenetet küldtem neki, de egyikre sem válaszolt. 1527 01:34:57,500 --> 01:34:59,291 Maga alatt lesz, ha kihagyja. 1528 01:34:59,375 --> 01:35:01,000 De nincs itt, így kihagyja. 1529 01:35:01,458 --> 01:35:05,750 Kezdődjék hát az Eurovíziós Dalfesztivál nagydöntője! 1530 01:35:14,500 --> 01:35:17,500 EDINBURGH-I REPÜLŐTÉR 1531 01:35:20,833 --> 01:35:24,333 - Hol a francban van mindenki? - Otthon nézik az Eurovíziót. 1532 01:35:32,166 --> 01:35:33,000 Hé! 1533 01:35:33,083 --> 01:35:34,125 Helló! Megállni! 1534 01:35:34,375 --> 01:35:35,708 Állj! 1535 01:35:35,791 --> 01:35:36,791 Hékás, állj! 1536 01:35:36,875 --> 01:35:37,916 Az amerikaiak! 1537 01:35:38,000 --> 01:35:40,500 - Jaj, mi van ezen? - Ez a szökőkutas pasi? 1538 01:35:40,583 --> 01:35:43,208 Hé, amerikaiak, a legjobb barátaim! 1539 01:35:43,291 --> 01:35:46,041 New York Jets, mi? Elvinnétek az óvárosba? 1540 01:35:46,125 --> 01:35:47,333 Kéne egy fuvar, oké? 1541 01:35:47,916 --> 01:35:49,208 Épp Párizsba tartunk. 1542 01:35:49,291 --> 01:35:52,750 Párizs egy putri. Ne menjetek oda! Higgyétek el, szörnyű! 1543 01:35:52,833 --> 01:35:55,375 Vigyetek el az Eurovíziós Dalfesztiválra! 1544 01:35:55,458 --> 01:35:56,833 - Oké? Mehetünk? - Mi? 1545 01:35:56,916 --> 01:35:58,500 Jamba Juice! Na, gyerünk! 1546 01:35:58,583 --> 01:36:01,000 De ez bérelt verda. Vissza kell vinnem. 1547 01:36:01,083 --> 01:36:02,833 - És beül? - Várjunk! Egek! 1548 01:36:02,916 --> 01:36:05,166 Na így király! Csukd be az ajtót! 1549 01:36:05,250 --> 01:36:06,583 - Mi van? - Nem lehet. 1550 01:36:06,666 --> 01:36:08,208 - Indulj, haver! - Jesszus! 1551 01:36:08,291 --> 01:36:11,708 Taposs bele! Oda kell érnem Sigrithez. Tíz perc múlva kezd. 1552 01:36:11,791 --> 01:36:12,625 Ez beszarás! 1553 01:36:12,708 --> 01:36:15,791 Most következik az orosz fellépő, Alekszandr Lemtov. 1554 01:36:15,875 --> 01:36:19,541 Továbbra is az esélyes, és a szám címe: „Lion of Love”. 1555 01:36:24,541 --> 01:36:31,541 Szerelem 1556 01:36:33,958 --> 01:36:35,750 Jeff! Haver, gyerünk már! 1557 01:36:35,833 --> 01:36:37,750 Nyomd tövig a gázt! Húzz bele! 1558 01:36:37,833 --> 01:36:39,125 És a sebességhatár? 1559 01:36:39,208 --> 01:36:42,125 Nincs semmilyen sebességhatár Európában! 1560 01:36:42,208 --> 01:36:44,125 Bármennyivel lehet menni. 1561 01:36:44,833 --> 01:36:45,666 - Apám! - Zsír! 1562 01:36:47,125 --> 01:36:48,458 Ez a beszéd. Szuper. 1563 01:36:48,541 --> 01:36:50,125 Jeffnek mégis van töke. 1564 01:36:50,208 --> 01:36:51,916 Aprócska, de azért van. 1565 01:36:57,458 --> 01:36:58,958 Tudom! Annyira félek! 1566 01:36:59,791 --> 01:37:05,416 Boldogan hevertem az árnyékban Csak a legyek repkedtek arra 1567 01:37:06,791 --> 01:37:12,333 Ezrével vettek körül Mégsem hoztak tűzbe 1568 01:37:13,333 --> 01:37:19,750 De aztán megfordultam És egy gazella nézett rám kacér mosollyal 1569 01:37:20,625 --> 01:37:26,458 Szélvészgyorsan elinalt De ezúttal nem menekülsz onnan 1570 01:37:28,750 --> 01:37:31,583 Kiszállhatnék? Álljatok meg! 1571 01:37:32,000 --> 01:37:32,875 Csend legyen! 1572 01:37:32,958 --> 01:37:36,416 Nyughass, különben a következő kanyarban kirepülsz innen! 1573 01:37:54,958 --> 01:37:56,875 Jeff, indulj! Hajts tovább! 1574 01:37:56,958 --> 01:37:58,500 Nagyszerűen csinálod! 1575 01:37:58,583 --> 01:37:59,750 Tutkó vagy! Indulj! 1576 01:38:04,125 --> 01:38:06,166 A hőn áhított királyod leszek 1577 01:38:06,250 --> 01:38:08,000 És te az én királyném 1578 01:38:08,083 --> 01:38:11,916 És így tovább és tovább 1579 01:38:13,500 --> 01:38:15,041 Ölelő karok 1580 01:38:15,125 --> 01:38:16,541 Oroszlánszerető vagyok 1581 01:38:16,625 --> 01:38:19,625 És a szerelem a prédám 1582 01:38:20,250 --> 01:38:21,375 Fordulj be, Jeff! 1583 01:38:24,875 --> 01:38:27,958 - Az Eurovízió olyan, mint a The Voice? - Befognád? 1584 01:38:28,041 --> 01:38:29,500 Nem, nem olyan. 1585 01:38:29,583 --> 01:38:30,916 Az lenne az? 1586 01:38:31,000 --> 01:38:33,208 Persze hogy az, te tökkelütött! 1587 01:38:33,291 --> 01:38:35,625 Ki van rá írva. Tartsd a tempót! 1588 01:38:35,708 --> 01:38:38,791 A szavannán felemellek 1589 01:38:38,875 --> 01:38:41,916 A felhők fölé 1590 01:38:42,125 --> 01:38:45,916 És az üvöltésemből 1591 01:38:46,041 --> 01:38:48,583 Tudni fogod, ha elég 1592 01:38:48,875 --> 01:38:50,833 Valahol valaki ma este 1593 01:38:50,916 --> 01:38:55,666 Megismeri a szerelem oroszlánját 1594 01:38:55,750 --> 01:38:57,666 Valahol valaki ma este 1595 01:38:57,750 --> 01:39:02,666 Megismeri a szerelem oroszlánját 1596 01:39:02,750 --> 01:39:04,750 Valahol valaki ma este 1597 01:39:04,833 --> 01:39:11,833 Megismeri a szerelem oroszlánját 1598 01:39:12,875 --> 01:39:14,458 A szerelem oroszlánját 1599 01:39:20,291 --> 01:39:21,125 Itt kiszállok. 1600 01:39:21,583 --> 01:39:24,541 - Ez az! Itt vagyunk! Az Eurovízió! - Atyaég! 1601 01:39:24,875 --> 01:39:27,958 Oké, köszi, amerikaiak! Szörnyű népség vagytok! 1602 01:39:28,708 --> 01:39:30,958 De tényleg! Izlandra nehogy elgyertek! 1603 01:39:31,208 --> 01:39:33,750 Nem kelletek! Még kinyírnának a manók! 1604 01:39:38,041 --> 01:39:40,250 - Ez bámulatos volt! - Istenem! 1605 01:39:40,333 --> 01:39:41,708 Igen, tudom. 1606 01:39:42,125 --> 01:39:43,125 Köszönöm! 1607 01:39:43,625 --> 01:39:44,750 Istenem! 1608 01:39:45,541 --> 01:39:48,500 Ma este a színpadot hódítjuk meg, holnap a világot. 1609 01:39:50,041 --> 01:39:51,666 Lemtov, kérdeznék valamit. 1610 01:39:51,750 --> 01:39:53,333 - Nyugodtan! - Jól van. 1611 01:39:55,875 --> 01:39:57,166 Te meleg vagy? 1612 01:39:57,666 --> 01:39:59,125 Micsoda? 1613 01:39:59,208 --> 01:40:01,916 Nem, dehogyis. Oroszországból jöttem. 1614 01:40:02,375 --> 01:40:04,291 - Akkor? - Ott nincsenek melegek. 1615 01:40:04,791 --> 01:40:06,916 Statisztikailag ez lehetetlenség. 1616 01:40:07,416 --> 01:40:09,916 - Tuti. Száz százalék. - Vagy változó nemű? 1617 01:40:10,000 --> 01:40:12,041 Ez az igazság. Nincs meleg orosz. 1618 01:40:12,125 --> 01:40:16,541 - Nem bináris? - Nem nem bináris. Úr, uram, miszter. 1619 01:40:17,625 --> 01:40:18,583 Úr, uram. 1620 01:40:20,375 --> 01:40:21,250 Oké. 1621 01:40:22,041 --> 01:40:22,958 Szóval... 1622 01:40:24,000 --> 01:40:27,208 rengeteg minden történt, mióta itt vagyok, és... 1623 01:40:27,291 --> 01:40:29,750 Ezt később megbeszéljük. 1624 01:40:29,833 --> 01:40:31,083 Ez a te pillanatod. 1625 01:40:31,916 --> 01:40:34,958 Menj, és énekelj teljes szívedből! 1626 01:40:36,000 --> 01:40:37,000 Rendben? 1627 01:40:37,458 --> 01:40:39,166 - Jól van? - Igen. 1628 01:40:39,250 --> 01:40:40,291 Menj! 1629 01:40:42,166 --> 01:40:47,125 Corin, itt vagyok a páholyban, ahol csakis a művészek ülhetnek... 1630 01:40:58,000 --> 01:40:59,416 Szia, Helka! 1631 01:40:59,791 --> 01:41:00,708 Fáradj beljebb! 1632 01:41:04,083 --> 01:41:05,416 A picsába! 1633 01:41:06,250 --> 01:41:09,083 - Lars... - Jaj, ne csináld! Késésben vagyok. 1634 01:41:09,166 --> 01:41:11,416 Lars, kérlek, hallgass meg! 1635 01:41:12,250 --> 01:41:13,625 Üsse kő! Mi az? 1636 01:41:13,708 --> 01:41:15,708 Veszélyben az életed. 1637 01:41:15,791 --> 01:41:18,458 Victor Karlosson robbantotta fel a hajót, 1638 01:41:18,541 --> 01:41:20,166 és téged is próbál megölni. 1639 01:41:20,250 --> 01:41:21,833 Kérdem én, merre jártál? 1640 01:41:21,916 --> 01:41:25,791 Nem használtad a szellemképességed, hogy kövesd a történéseket? 1641 01:41:25,875 --> 01:41:27,541 Már megpróbálta. Kinyiffant. 1642 01:41:27,625 --> 01:41:29,416 - Mi? - Ja, már megpróbálta. 1643 01:41:29,500 --> 01:41:33,708 Ja, szóval kérlek! De komolyan! És köszi szépen! Van még valami? 1644 01:41:33,791 --> 01:41:35,000 Ég veled, Lars! 1645 01:41:35,958 --> 01:41:37,875 Nem valami segítőkész szellem. 1646 01:41:38,541 --> 01:41:40,375 Izland következik. 1647 01:41:40,458 --> 01:41:43,958 A közönséget figyelmeztették. A tűzoltók készen állnak. 1648 01:42:02,416 --> 01:42:03,250 Hajrá, Izland! 1649 01:42:03,333 --> 01:42:08,041 Úgy tűnik, csak a Fire Saga egyik fele lép fel ma este. 1650 01:42:17,000 --> 01:42:19,791 Miért nevetsz? Épp próbállak lebokszolni. 1651 01:42:20,208 --> 01:42:22,041 Ütlegelsz, de nagyon gyengéden. 1652 01:42:22,125 --> 01:42:23,666 Szinte már kellemes. 1653 01:42:26,166 --> 01:42:27,708 Tartsd távol magad tőle! 1654 01:42:27,791 --> 01:42:29,333 Lars, ehhez már késő. 1655 01:42:29,416 --> 01:42:31,791 Neked kéne távol tartanod magad tőle. 1656 01:42:32,125 --> 01:42:35,375 Semmit sem tudsz adni neki. Én viszont mindent megadok. 1657 01:42:35,458 --> 01:42:41,375 Vigaszt, biztonságot, villát, palotát, wifit minden szobába. 1658 01:42:41,458 --> 01:42:43,708 Te mit ad neki? Semmit. 1659 01:42:43,791 --> 01:42:46,250 - Elég impozáns lista. - Köszönöm! 1660 01:43:07,583 --> 01:43:10,416 Állítsák le a zenét! Kérem! Állítsák le! 1661 01:43:12,166 --> 01:43:13,000 Lars! 1662 01:43:16,125 --> 01:43:19,125 No lám! Egy újabb kaland az izlandiakkal. 1663 01:43:19,750 --> 01:43:22,916 Lars Erickssongnak hívnak, Izlandról jöttem. 1664 01:43:23,833 --> 01:43:26,208 És sajnálom, hogy tönkreteszem a műsort. 1665 01:43:26,958 --> 01:43:29,500 Nem kellene. Ugyanis imádom ezt a műsort. 1666 01:43:30,666 --> 01:43:35,583 Az Eurovíziós Dalfesztivál a mindenem. 1667 01:43:36,250 --> 01:43:37,375 Ez az életem. 1668 01:43:39,708 --> 01:43:41,791 Kisgyerekkorom óta 1669 01:43:41,875 --> 01:43:44,250 az az álmom, hogy megnyerjem a versenyt. 1670 01:43:46,000 --> 01:43:46,833 De... 1671 01:43:47,291 --> 01:43:51,541 ahogy sokan tudják, az Eurovízió sokkal több, mint egy egyszerű verseny. 1672 01:43:54,166 --> 01:43:57,083 És a zene nem verseny. 1673 01:43:57,833 --> 01:44:00,333 És a tökéletes dal nem a győztes dal, 1674 01:44:01,791 --> 01:44:03,750 hanem az, amelyik szívből szól. 1675 01:44:24,416 --> 01:44:26,291 Ki fognak zárni minket. 1676 01:44:26,833 --> 01:44:27,791 Csak énekelj! 1677 01:44:44,458 --> 01:44:49,250 Egyes-egyedül 1678 01:44:51,083 --> 01:44:54,208 A nagyvilág csak rám vár 1679 01:44:54,750 --> 01:44:57,916 De más hódítja meg 1680 01:44:58,541 --> 01:45:03,750 Próbáltam és igyekeztem 1681 01:45:05,416 --> 01:45:09,000 Tudatni, kiért dobban a szívem 1682 01:45:09,083 --> 01:45:12,375 Hogy igazat mondjak, ne színleljek 1683 01:45:12,750 --> 01:45:15,041 Csak ennyi kellett 1684 01:45:16,333 --> 01:45:19,625 Hogy elszökhessek 1685 01:45:19,958 --> 01:45:26,541 És rájöjjek, az otthonomnak kellek 1686 01:45:27,041 --> 01:45:30,791 Hol a hegyek dúdolnak Sirályok zsivaja közepette 1687 01:45:30,875 --> 01:45:34,583 Hol a bálnák lubickolnak Mert kedves népek élnek erre 1688 01:45:34,666 --> 01:45:37,916 A szülőotthonomban 1689 01:45:38,000 --> 01:45:41,541 A szülőotthonom 1690 01:45:41,625 --> 01:45:45,416 Azt hittem, egyértelmű Mégis ki kell mondanom ? 1691 01:45:45,500 --> 01:45:49,041 Mindig is ott volt az orrunk előtt Csak nem vettük észre 1692 01:45:49,333 --> 01:45:54,583 Csak miránk volt szükségem És az otthonomra... 1693 01:46:01,625 --> 01:46:03,000 Izlandiul énekel! 1694 01:46:12,125 --> 01:46:13,416 Bámulatos! 1695 01:46:14,625 --> 01:46:19,125 Az egész világot akarod 1696 01:46:19,208 --> 01:46:21,333 A világot akarod 1697 01:46:21,458 --> 01:46:24,833 A neonfényeket és reklámtáblákat 1698 01:46:24,916 --> 01:46:27,916 Hogy lássanak és halljanak 1699 01:46:28,958 --> 01:46:34,083 És vakon követtelek 1700 01:46:35,875 --> 01:46:38,833 De most már tudom, mi tesz boldoggá 1701 01:46:39,375 --> 01:46:42,750 Tisztán látom, hogy te is érzed 1702 01:46:42,916 --> 01:46:46,833 Hol a hegyek dúdolnak Sirályok zsivaja közepette 1703 01:46:46,916 --> 01:46:50,000 Hol a bálnák lubickolnak Mert kedves népek élnek erre 1704 01:46:50,083 --> 01:46:53,416 A szülőotthonomban 1705 01:46:53,500 --> 01:46:57,125 A szülőotthonom 1706 01:46:57,208 --> 01:47:01,375 Hol az északi fény Színpompában ég 1707 01:47:01,458 --> 01:47:05,125 Hol a varászlatos esték Egymást érik még, és... 1708 01:47:22,625 --> 01:47:25,125 Az otthonom 1709 01:47:25,208 --> 01:47:28,000 A szülőotthonom 1710 01:47:50,541 --> 01:47:51,875 A speorg hang. 1711 01:47:56,875 --> 01:47:57,958 Csodálatos volt! 1712 01:48:06,958 --> 01:48:09,125 Ez igazán gyönyörű volt. 1713 01:48:09,208 --> 01:48:11,625 Persze ki lesznek zárva a dalcsere miatt, 1714 01:48:11,708 --> 01:48:13,541 de ez valóban gyönyörű volt. 1715 01:48:19,625 --> 01:48:21,041 Látlak ám! 1716 01:48:22,291 --> 01:48:23,625 Mert itt vagy! 1717 01:48:24,750 --> 01:48:25,833 Igen, itt! 1718 01:48:26,583 --> 01:48:28,125 Csekkollak ám! 1719 01:48:29,083 --> 01:48:30,416 Én is csekkollak ám! 1720 01:48:50,208 --> 01:48:52,333 Fire Saga! 1721 01:48:52,583 --> 01:48:54,458 - Fire Saga! - Fire Saga! 1722 01:48:54,541 --> 01:48:56,166 Fire Saga! 1723 01:48:56,250 --> 01:48:57,958 Fire Saga! 1724 01:48:58,625 --> 01:49:00,875 Sigrit Ericksdóttir! 1725 01:49:13,000 --> 01:49:14,708 Ez nagyszerű, Alekszandr. 1726 01:49:16,083 --> 01:49:18,375 Ettől még én fogok nyerni, de... 1727 01:49:19,833 --> 01:49:21,291 örülök nekik. 1728 01:49:22,708 --> 01:49:24,166 Miért ne örülnék nekik? 1729 01:49:25,750 --> 01:49:27,333 Megérdemled a boldogságot. 1730 01:49:28,041 --> 01:49:30,166 Az anyaországom ezzel nem ért egyet. 1731 01:49:31,708 --> 01:49:33,250 Gyere velem Görögországba! 1732 01:49:34,541 --> 01:49:36,166 Hát, a szobrokat szeretem. 1733 01:49:37,166 --> 01:49:40,166 Szerezhetnénk egy jachtot. Gyönyörű vagyok barnán. 1734 01:49:40,958 --> 01:49:43,500 Nem láttalak még az igazi naptól lebarnulva. 1735 01:49:45,958 --> 01:49:46,958 Ölelj meg! 1736 01:50:30,666 --> 01:50:31,958 Sziasztok! 1737 01:50:34,875 --> 01:50:36,416 - Köszönjük! - Sziasztok! 1738 01:50:36,500 --> 01:50:37,583 Köszönjük! 1739 01:50:39,833 --> 01:50:42,333 IZLAND A DÖNTŐT BUKTA, A SZÍVEKET ELNYERTE 1740 01:50:47,625 --> 01:50:48,583 Apa! 1741 01:51:02,791 --> 01:51:08,625 VALAMIVEL KÉSŐBB 1742 01:51:14,708 --> 01:51:15,541 Igen! 1743 01:51:32,833 --> 01:51:34,500 Köszönjük! 1744 01:51:35,041 --> 01:51:37,166 Csodás alkalomból gyűltünk ma össze! 1745 01:51:37,250 --> 01:51:40,250 Gratulálunk Ericknek és Helkának! 1746 01:51:40,333 --> 01:51:41,291 Ez az! 1747 01:51:46,958 --> 01:51:49,625 - Ez mindig is rohadt fura lesz. - Pontosan. 1748 01:51:49,875 --> 01:51:51,166 Dugd át a nyelved is! 1749 01:51:51,875 --> 01:51:55,000 És a hüvelykujjat az égbe! Oké, apa, tedd le a kezed! 1750 01:51:56,750 --> 01:51:58,208 Izland a király! 1751 01:51:59,416 --> 01:52:00,458 Ez az! 1752 01:52:00,541 --> 01:52:03,416 Hé, amerikaiak! Jól érzitek magatokat Izlandon? 1753 01:52:03,500 --> 01:52:04,333 Naná! 1754 01:52:04,416 --> 01:52:06,875 - Hát mi utáljuk, hogy itt vagytok. - Ja! 1755 01:52:09,041 --> 01:52:11,333 Igen, úgyhogy menjetek szépen haza! 1756 01:52:11,416 --> 01:52:15,541 Nem épp dugóban kéne ülnötök a terepjáróitokkal, corn dogot zabálva? 1757 01:52:18,166 --> 01:52:19,541 - Igen! - Jól van, Lars! 1758 01:52:19,625 --> 01:52:21,708 Van egy kis ópiumom a számotokra, 1759 01:52:21,791 --> 01:52:25,958 miközben leterhelitek a hitelkártyáitokat, és túl sok házat vesztek. 1760 01:52:26,041 --> 01:52:30,250 Na, ehhez mit szóltok? Nem végeztem. Utállak titeket. Undorodom tőletek. 1761 01:52:33,583 --> 01:52:35,833 Jöhet egy dal az Eurovízióról? 1762 01:52:35,916 --> 01:52:38,375 - Nem! - A „Ja Ja Ding Dongot” játsszátok! 1763 01:52:38,458 --> 01:52:39,583 Igen, azt akarjuk! 1764 01:52:39,916 --> 01:52:40,916 Játsszátok el! 1765 01:52:41,000 --> 01:52:44,083 Akkor a „Ja Ja Ding Dong”! Jöjjön hát! 1766 01:52:44,291 --> 01:52:47,416 Egy, két, az egy, két, há' és... 1767 01:52:50,916 --> 01:52:53,708 Nyúlj felém, és tapogass 1768 01:52:54,000 --> 01:52:56,833 Ez izgató, ne kímélj 1769 01:52:57,375 --> 01:53:02,083 Kiver a víz, de előttünk az éj 1770 01:53:02,166 --> 01:53:04,333 Az éj 1771 01:53:05,916 --> 01:53:08,833 - Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1772 01:53:08,916 --> 01:53:12,166 Ez kőkemény, a szívem zászlót bont 1773 01:53:12,583 --> 01:53:15,500 - Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1774 01:53:15,625 --> 01:53:20,166 Már közel a cél De ha túllősz, az sem gond 1775 01:53:21,125 --> 01:53:24,125 - Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1776 01:53:24,208 --> 01:53:27,541 Várj, olyan merev ez az álláspont 1777 01:53:27,625 --> 01:53:30,708 - Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1778 01:53:31,166 --> 01:53:35,791 Szemed csillog, hát készülj Ding-ding-dong 1779 01:53:36,166 --> 01:53:38,916 Büszkeség, hogy dagadok 1780 01:53:39,333 --> 01:53:42,125 És van a pucámban vér 1781 01:53:42,666 --> 01:53:47,125 {\an8}Ha neked jó, én megnyílok, csak kérj 1782 01:53:47,208 --> 01:53:50,458 {\an8}- Csak kérj - Jól van, mindenki! Táncra fel! 1783 01:53:51,291 --> 01:53:54,041 {\an8}- Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1784 01:53:54,125 --> 01:53:57,458 {\an8}Ez kőkemény, a szívem zászlót bont 1785 01:53:57,958 --> 01:54:00,958 {\an8}- Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1786 01:54:01,041 --> 01:54:05,333 {\an8}Már közel a cél De ha túllősz, az sem gond 1787 01:54:05,416 --> 01:54:06,666 {\an8}Ez az, mindenki! 1788 01:54:06,750 --> 01:54:09,416 {\an8}- Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1789 01:54:09,500 --> 01:54:12,833 {\an8}Várj, olyan merev ez az álláspont 1790 01:54:12,916 --> 01:54:16,541 {\an8}- Ja, ja, ding-dong - Ding-dong ! 1791 01:54:16,625 --> 01:54:21,666 {\an8}Szemed csillog, hát készülj Ding-ding-dong 1792 01:54:26,333 --> 01:54:28,625 És most jöhet a dal az Eurovízióról? 1793 01:54:28,708 --> 01:54:29,833 Nem! 1794 01:54:29,916 --> 01:54:31,333 Oké, értettük!