1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 Wenn du hier 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Bei mir bist 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 Hat dieser Raum keine Wände mehr 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Aber Bäume 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Endlose Bäume 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 Wenn du an meiner Seite bist 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 Gibt es diese lila Decke 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Nicht mehr 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Ich sehe den Himmel über uns 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Ich liege hier... 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Wie sehe ich aus? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Schön wie immer! 14 00:01:09,080 --> 00:01:11,640 -Schön, dich zu sehen, Hache. -Ebenso. 15 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, wie geht es dir? 16 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Alles ist großartig. 17 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Schau, Bianca. 18 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Der berühmte Albatros. 19 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 -Es ist lange her. -Ihr seid stets willkommen. 20 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Wollen wir? 21 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Gehen wir. 22 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 In der Unendlichkeit des Himmels 23 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 Für dich und für mich 24 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 Im Himmel 25 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo! 26 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Wunderbar! 27 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Hr. Luciano. 28 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 29 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Ich bin froh, dass du hier bist. 30 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianca. Wie war die Reise? 31 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Lang. Aber wir haben zu tun. 32 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Dann wollen wir mal, ja? Ok? 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 Wir schicken stets sechs Koffer. 34 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 Zwei Mal pro Woche. 20 kg Heroin pro Koffer. 35 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Ich hab's nicht so mit Zahlen. Wie läuft das Labor? 36 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Es läuft. Wollt ihr es sehen? 37 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Schatz, ich mag keinen spanischen Wein. Sie sollen mir was anderes bringen. 38 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, hol ihr ein Glas französischen Wein. 39 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Oder sonst was. 40 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Wir reden über Geschäftliches. 41 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Glückwunsch, Hache. In New York waren sie beeindruckt. 42 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Danke. 43 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 Ein Orangensaft mit einem Schuss Wodka. 44 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Verstanden? 45 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Ein Screwdriver. 46 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 Zum ersten Mal in Barcelona? 47 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona ist 48 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 groß. 49 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Sehr groß. 50 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Bambinos Vater 51 00:03:20,040 --> 00:03:21,760 steht meinem Vater sehr nahe. 52 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 Wie Pech und Schwefel. 53 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 Und seine Mutter… 54 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 Es ist traurig. 55 00:03:34,280 --> 00:03:35,880 Sie hat nicht aufgehört zu weinen. 56 00:03:38,280 --> 00:03:41,720 Ich möchte dich etwas fragen. Ich habe es seiner Mutter versprochen. 57 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Wo ist Bambino? 58 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Wir haben überall gesucht. 59 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 Er ging am Abend der Fiesta aus, mehr wissen wir nicht. 60 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 -Camino ist außer sich. -Armes Ding. 61 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 Keine Nachricht, kein Anruf. 62 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Nichts. 63 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 Es ist seltsam. 64 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Sehr seltsam. 65 00:04:03,120 --> 00:04:04,920 Piero rief mich jede Nacht an. 66 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Mit dem Telefon. Jeden Abend. Jeden Abend, seit er in Barcelona ankam. 67 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Er hat mir alles erzählt. 68 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Er sagte mir, was du mir nicht sagen wolltest. 69 00:04:18,880 --> 00:04:23,200 Ich wollte dich nicht beunruhigen. Ich tat alles, was ich dir gesagt habe. 70 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Er hat mir auch gesagt, dass du mich bestiehlst. 71 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 Ein bisschen aus jedem Koffer. 72 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Du bestiehlst uns? 73 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Mich! 74 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 Und danach... 75 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 ...verschwindet er. 76 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Ich frage dich noch mal. 77 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Hache, 78 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 wo ist Piero? 79 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Du solltest draußen sein. Wir haben einen wichtigen Gast. 80 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Hör auf, mir Befehle zu geben. Du bist nicht meine Chefin. 81 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Der Italiener auch nicht. 82 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Sein Name ist Luciano, und das gehört ihm. 83 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 -Wo hast du das her? -Woher habe ich was? 84 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Wenn du die Regeln nicht befolgst, kannst du hier nicht singen. 85 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 Ich mache die Regeln. Nicht gehört? 86 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 Das ist ihre Garderobe. Mirta kann hier tun, was sie will. 87 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Lass uns in Ruhe. 88 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 -Lass mich vorbei. -Was ist los? 89 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Folge mir nicht! Bitte. 90 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Du fängst um 23 Uhr an zu singen. 91 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 -Ich habe dich nicht angelogen. -Doch! Piero hat es mir gesagt! 92 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Nein! Ich bin keine Diebin! Hörst du? Ich bin keine Diebin! 93 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Wer war es dann? Wer hat mein Geld? 94 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Ich arbeite für dich! 95 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Keiner hat dir je so viel Geld gemacht! 96 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 -Das reicht! -Keiner! 97 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 Es ist ganz einfach. Ich will mein Geld. 98 00:06:24,440 --> 00:06:26,040 Und ich will Bambino sehen! 99 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Ich bin im Ritz. 100 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Gehen wir. 101 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Wegen dem Geld, sag, was ich tun soll. Aber was Bambino angeht... 102 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Das wird schwer. Was hast du ihm gesagt? 103 00:06:45,960 --> 00:06:49,760 Nichts. Er wollte nicht zuhören. Er denkt, ich hätte ihn getötet. 104 00:06:52,400 --> 00:06:54,520 Sammel so viel Geld wie möglich ein. 105 00:07:07,720 --> 00:07:09,280 Sie hat dich hintergangen. 106 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 Ich dachte, du wolltest sie töten. 107 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Selbst der Teufel verdient eine zweite Chance. 108 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Aber nur eine. Ich will nicht darüber nachdenken. 109 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Ok, dann denk an mich. 110 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 Zeig mir Barcelona. 111 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Sollen wir zuerst in unsere Suite gehen? 112 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Kann dein Herz das vertragen? 113 00:07:32,400 --> 00:07:34,520 Du hast bereits mein Herz gestohlen. 114 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Fahr los. 115 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 Schön, dass du auf bist. 116 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Was hast du mitgebracht? Süßes? 117 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Das vertrage ich nicht. 118 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 Auf Bestellung. Du wirst es mögen. 119 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Das ist für dich. 120 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 -Mehr, bitte. -Nein, dir wird schlecht. 121 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Das reicht. Komm schon. 122 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Und? Ist das gut? 123 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Hier. Du versaust dich ja. 124 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines! 125 00:08:27,400 --> 00:08:29,360 Ich halte es hier nicht mehr aus. 126 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 Alles erinnert mich an ihn. 127 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 Wir finden was anderes. 128 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Nein. 129 00:08:42,200 --> 00:08:44,000 Ich bleibe nicht in Barcelona. 130 00:08:44,680 --> 00:08:46,840 Nach Neapel gehe ich nicht. Ich gehe nach Hause. 131 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Ich weiß nicht, was ich tun soll. 132 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Schon wieder. 133 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Er ist eifersüchtig. Er will Kuchen. 134 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 135 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Sieh nach ihm. 136 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Luciano ist hier. 137 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 In Barcelona? 138 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Er stellt dir vielleicht Fragen. 139 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 -Was soll ich sagen? -Das Gleiche wie der Polizei. 140 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Ihr hattet Streit, er war betrunken und ging. 141 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Warum ist Luciano hier? 142 00:09:27,160 --> 00:09:29,120 Nur für ein paar Tage. 143 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 -Ich lasse dich nicht allein. -Lass mich. 144 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Setz dich! 145 00:09:32,640 --> 00:09:36,200 Lass mich in Ruhe! Ich weiß nicht, warum ich mit dir nach Barcelona kam. 146 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Ich bat dich nicht darum. 147 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Bei dir beginnt alles gut, aber dann wird es zum Desaster. Du bist... 148 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Ein Magnet für Unglück. 149 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Ist das so? 150 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Was wäre ohne mich aus dir geworden? 151 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Wo wärst du jetzt? 152 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Wo? 153 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Ich sage es dir. 154 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Du wärst krank und hungrig. 155 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 Du wärst immer noch die Hure, die jedem egal ist 156 00:10:07,880 --> 00:10:12,000 und würdest in derselben schäbigen Pension leben, in der ich dich fand. 157 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Du hättest dich nicht bewegt. Denn das tust du nie. 158 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Habe ich recht? 159 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Du bist krank. 160 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Nein, du bist die Krankheit. 161 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Ist dir das noch nicht klar? 162 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Du infizierst uns alle, aber nur du machst weiter 163 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 und hörst nicht auf, bis du mit uns fertig bist. 164 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 165 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Warum hast du das getan? 166 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Keine Erklärung? 167 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Nein. 168 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Du hast keinen Job. Du schläfst nicht. 169 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Es geht dir nicht gut. 170 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 -Ich will mich um dich kümmern. -Das will ich nicht. 171 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 -Nicht so. -Was soll ich dann machen? 172 00:11:36,000 --> 00:11:37,560 Ich habe Angst, arbeiten zu gehen, 173 00:11:37,640 --> 00:11:40,120 weil ich nicht weiß, was ich zu Hause vorfinde. 174 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Ja. Ich habe Angst. 175 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 -Wovor hast du Angst? -Dass du etwas Dummes tust. 176 00:11:44,560 --> 00:11:46,240 Dass du vom Balkon springst. 177 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Ja. 178 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Denkst du, ich habe nicht daran gedacht? 179 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Tut mir leid. 180 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 Ich hörte, die Italiener sind zum Streiten hier. 181 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 -Wer hat dir das gesagt? -Gibst du mir eine Pistole? 182 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 Ich muss mich verteidigen. 183 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Darüber habe ich nachgedacht. 184 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 Ihr habt alle eine. 185 00:12:23,240 --> 00:12:27,040 -Wie kann ich dir eine Waffe geben? -Ich rettete meiner Schwester das Leben. 186 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Das ist das Beste, was du je getan hast. Ich stimme zu. 187 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 -Verschwinde. -Gibst du mir eine Pistole? 188 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Wir werden sehen. 189 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 Ich sag dir was. 190 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 Wenn du halb so mutig wie deine Schwester bist, 191 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 ist mir egal, wer kommt. 192 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Los. 193 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Ich kann noch was zusammenkratzen, aber... 194 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 Ich habe bereits viele verärgert, Schulden eingefordert. Das ist alles. 195 00:12:59,840 --> 00:13:02,480 Es sei denn, wir zahlen den Gouverneur diesen Monat nicht. 196 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Denkst du, das reicht für Luciano? 197 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Wir geben es ihm nicht. 198 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 Das würde bedeuten, dass wir von ihm gestohlen haben. 199 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Das macht es nur noch schlimmer. 200 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 Er wird uns töten. 201 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 Oder wir hauen ab. 202 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Geh, wenn du willst. 203 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Ich hatte nichts mit Pieros Tod zu tun. 204 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 Ich mache ihm viel Geld. Viel mehr als erwartet. 205 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Was? Was wirst du sagen? 206 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 207 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 208 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Ich bin's. 209 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 210 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Ich bin eingeschlafen. 211 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Was gibt's? Wie geht's? 212 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Ich wollte dich zum Training abholen. 213 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Das Rennen ist am Sonntag. 214 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Ich bin vor Wochen ausgezogen. Kaufst du mir einen Drink? 215 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Ich kaufe dir nichts. 216 00:14:33,520 --> 00:14:36,120 -Warum nicht? -Weil du in einer Bar schläfst. 217 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Gehen wir. Ich sprach mit deinem Vater. Er will dir ein Angebot machen. 218 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Wie großzügig. 219 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Was hast du zu verlieren? 220 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 Er ist ein toller Kerl. 221 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, noch einen. Schreib's auf meinen Deckel. 222 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, wo warst du? 223 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Nirgendwo, um ehrlich zu sein. 224 00:14:58,720 --> 00:15:01,760 Der tolle Kerl stellte sicher, dass mir jede Tür verschlossen blieb. 225 00:15:02,080 --> 00:15:03,400 Hat er dir das gesagt? 226 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Sagte er, du sollst mich anflehen? Eine Show abziehen? Weinen? 227 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Das würde ihm gefallen. 228 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Siehst du diese Frau noch? 229 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Ja. Wir machen alles zusammen. Siehst du sie nicht? 230 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 -Komm, gehen wir. -Nein. 231 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 -Zuerst ein Drink. -Nein. Gehen wir. 232 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 -Kauf mir einen Drink und wir gehen. -Ventu. 233 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 Ich bin's. Was ist? 234 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Wer hat dir das gesagt? Bist du sicher? 235 00:15:55,200 --> 00:15:56,760 Machst du das jeden Abend? 236 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Seit wann? 237 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Willst du mich ausschimpfen? Nur zu. 238 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 239 00:16:04,960 --> 00:16:06,800 Ich sehe, was mit dir passiert. 240 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Aber du darfst nicht aufgeben. 241 00:16:12,440 --> 00:16:13,680 Du musst durchhalten. 242 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 Es ist nicht Mateos Schuld. 243 00:16:20,720 --> 00:16:22,400 Ich weiß, ich muss aufhören. 244 00:16:24,480 --> 00:16:26,640 Zuerst dachte ich, es würde mir nicht schaden, 245 00:16:27,760 --> 00:16:30,000 aber jetzt weiß ich, wenn ich weitermache... 246 00:16:32,440 --> 00:16:33,720 ...gibt es kein Zurück mehr. 247 00:16:35,640 --> 00:16:37,240 Du singst in diesem Zustand nicht. 248 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Ich muss singen. Ich tue, was du sagst, aber lass mich singen. 249 00:16:40,800 --> 00:16:42,600 Wenn ich nicht singen kann, sterbe ich. 250 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano hatte gestern einen Herzinfarkt, als er im Hotel zu Abend aß. 251 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Vor allen. Er musste ins Krankenhaus. 252 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Ist er tot? 253 00:17:01,680 --> 00:17:02,760 Ich weiß es nicht. 254 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 255 00:17:05,880 --> 00:17:12,880 Liebling, halte durch. 256 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Wie geht es ihm? 257 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Schlecht. Ein Wunder, dass er lebt. 258 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 Ist er in seinem Zimmer? Ich will ihn sehen. 259 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Siehst du nicht, dass das deine Schuld ist? 260 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Lass mich mit ihm reden. 261 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Willst du deine Schulden begleichen? 262 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 Ich habe mich nie versteckt. 263 00:17:44,080 --> 00:17:47,600 -Und jetzt ganz sicher nicht. -Charly ist bewusstlos. 264 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Er kann nicht reden. Nicht mal mit mir. 265 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 Wenn er aufwacht, sag ihm, dass ich kam und zurückkommen werde. 266 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano ist nicht tot. 267 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 Er muss einen guten Schutzengel haben. 268 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Wird er sich erholen? 269 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 Es ist ernst. Er ist in seiner Hotelsuite. 270 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 Das Krankenhaus ist kein sicherer Ort. 271 00:18:14,920 --> 00:18:17,360 Wir bemühten uns sehr, Hache loszuwerden. 272 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 -Wir müssen mit Luciano reden. -Nein. 273 00:18:21,560 --> 00:18:23,200 Das ist eine einmalige Gelegenheit. 274 00:18:23,320 --> 00:18:25,920 Wir müssen handeln, solange er sie nicht beschützen kann. 275 00:18:26,320 --> 00:18:29,320 Ich werde sie auslöschen. In Malpicas Büro. 276 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 -Und dann? -Dann? 277 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Dann gehört uns die Zukunft, mein Freund. 278 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Hallo. Ich wollte Silvia hier treffen. 279 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Sie ist hier, stimmt's? 280 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Ja, natürlich. Komm rein. 281 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Wo willst du hin? 282 00:19:03,480 --> 00:19:06,080 Bitte mich nicht zu bleiben, denn dann bleibe ich. 283 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 Und ich weiß, ich würde es bereuen. 284 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Geh nicht so. 285 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Lass uns reden. 286 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Ich brauche noch ein paar Sachen. 287 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro, 288 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 mach es ihr leicht, dieses eine Mal. 289 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 Sie ist sehr mutig. Du weißt nicht, wie schwer das für sie war. 290 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Es zu tun und es mir zu erzählen. 291 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 Um Hilfe zu bitten, erfordert auch Mut. 292 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Was hat sie gesagt? 293 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Sie sagt, es geht ihr gut. 294 00:19:44,960 --> 00:19:46,280 Aber das stimmt nicht. 295 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Ich kann nichts tun? 296 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Ich habe es satt. 297 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Das Leben ist einfacher als das. 298 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta. 299 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, warte! Mirta! 300 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Mirta, ich weiß nicht, was das Problem ist. 301 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 Es ist meine Schuld. 302 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Ich mag es nicht, wenn ich weiß, was morgen passiert. 303 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Ich gewöhne mich nicht daran. 304 00:21:17,120 --> 00:21:18,200 Verstehst du das nicht? 305 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Du küsst mich, als ob die Welt untergeht. Du hast mir wehgetan. 306 00:21:47,720 --> 00:21:50,440 Eines Tages wird das wahr sein. Sie wird enden. 307 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Hast du ein Taschentuch? 308 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Hey, Mirta… 309 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 Mirta ist der Name einer Blume, oder? 310 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Ich gebe es dir zurück. 311 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Behalte es. 312 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Hi, Herminia. Ist mein Vater hier? 313 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Komm rein. 314 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Kommt rein. 315 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Was sollen wir mit dir tun? 316 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Schenk dir die Rede. 317 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Ich bin hier. 318 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 Gerade rechtzeitig, um wieder zu gehen. 319 00:22:42,880 --> 00:22:44,560 Wenn du dich nicht entschuldigst. 320 00:22:46,440 --> 00:22:49,120 Ich bin dein Sohn. Das wird sich nicht ändern. 321 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Du hast recht. 322 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Ich wollte dich zum neuen Leiter der Akquisitionen machen. 323 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 Aber du musst für zwei Jahre nach Buenos Aires. 324 00:23:01,880 --> 00:23:03,920 Du hilfst ihnen mit dem Inventar. 325 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Wirklich? 326 00:23:06,960 --> 00:23:11,480 Du wirst sicher zustimmen, dass es am besten wäre, wenn du gehst. 327 00:23:11,560 --> 00:23:13,880 Es ist das Beste für dich und für alle. 328 00:23:15,360 --> 00:23:17,000 Wir reden später über dein Gehalt. 329 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 "Das Beste für dich und für alle." 330 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 -Gehst du zum Rennen? -Ja. 331 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell ist ausgeschieden. 332 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Wir müssen nur ein kleines Risiko eingehen und wir gewinnen. 333 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 Wir haben bessere Motorräder. 334 00:23:42,680 --> 00:23:45,840 Kannst du dir das vorstellen? Ich Erster, du Zweiter. 335 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Klingt doch gut. 336 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Ist sie das? 337 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 338 00:24:04,920 --> 00:24:07,720 -Ich habe dich nicht gesehen. -Hör auf mit den Spielchen. 339 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Sieh mich an. 340 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 Ich habe dir alles gegeben. 341 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Ich weiß. 342 00:24:22,480 --> 00:24:23,920 Und ich bin dir dankbar. 343 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Dankbar? 344 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Komm mit. 345 00:24:36,600 --> 00:24:40,360 Ich denke, du hattest alles geplant, seit wir uns kennenlernten. 346 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Wann log ich dich an? 347 00:24:44,960 --> 00:24:47,160 Wann hast du mir je die Wahrheit gesagt? 348 00:24:48,280 --> 00:24:50,840 -Ich habe dir immer die Wahrheit gesagt. -Nein, lass das. 349 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Wenn du hier bei mir bist 350 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 Hat dieser Raum keine Wände mehr 351 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Aber Bäume 352 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Endlose Bäume 353 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Wenn du hier bist… 354 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 -Hör auf. -Was? 355 00:25:36,640 --> 00:25:37,560 Ich kann nicht. 356 00:25:37,640 --> 00:25:41,280 Diese lila Decke 357 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Gibt es nicht mehr 358 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 359 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Ich sehe den Himmel über uns 360 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Ich liege hier 361 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Verlassen 362 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Als gäbe es nichts anderes 363 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Nichts auf der Welt 364 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Eine Mundharmonika spielt 365 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 Sie klingt wie eine Orgel, die nachhallt 366 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 Für dich und für mich 367 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 In der Unendlichkeit des Himmels 368 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 Für dich und für mich 369 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 Im Himmel 370 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Eine Mundharmonika spielt 371 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 Sie klingt wie eine Orgel, die nachhallt 372 00:27:20,080 --> 00:27:22,280 Für dich und für mich 373 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 In der Unendlichkeit des Himmels 374 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 Für dich und für mich 375 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 Im Himmel 376 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Verzeihung. 377 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Können wir reden? 378 00:28:14,720 --> 00:28:18,320 In Neapel streiten sie sich schon darum, wer seinen Platz einnehmen wird. 379 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Ich bin sicher, niemand erwartet uns. 380 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 Aber Gott wollte Charly noch eine Chance geben. 381 00:28:26,080 --> 00:28:29,760 Er ist noch schwach, aber heute Abend sind wir wieder zu Hause. 382 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Das freut mich. 383 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Du hast Glück. 384 00:28:35,200 --> 00:28:37,120 Solange er lebt, wird er dich verteidigen. 385 00:28:37,200 --> 00:28:38,600 Ich habe Piero nicht getötet. 386 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 Er kam betrunken nach Hause. 387 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Er hatte viel getrunken. 388 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 Camino musste sich verteidigen. 389 00:28:50,280 --> 00:28:51,520 Ich glaube dir nicht. 390 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 Aber Charly schon. 391 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 Er hat immer an dich geglaubt, auch wenn du ihn verraten hast. 392 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Er bekam immer seinen Anteil. Jede Woche. 393 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Er weiß, meine Priorität ist, das Versprechen einzuhalten. 394 00:29:07,080 --> 00:29:09,960 Ich sagte, er soll dich töten, aber er hörte nicht auf mich. 395 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly will, dass du in Barcelona bleibst 396 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 und der Boss bist. 397 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 Du hast es endlich geschafft. 398 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Pass auf Senovilla auf. 399 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 Er ist ein Verräter. Piero sagte es am Telefon. 400 00:29:30,880 --> 00:29:33,600 -Warum sagst du mir das? -Weil Charly mich darum gebeten hat. 401 00:29:39,440 --> 00:29:41,000 Weißt du, was er über dich sagt? 402 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Dass du stets einen kühlen Kopf bewahrst. 403 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Stimmt das? 404 00:29:47,720 --> 00:29:49,240 Das habe ich schon immer getan. 405 00:30:04,880 --> 00:30:06,840 Wir machen es mit oder ohne dich. 406 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 Aber wir geben dir die Chance, dich zu retten. 407 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Du nimmst es an, oder? 408 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Werdet ihr sie töten? 409 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Was müsste ich tun? 410 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 Er ist seit über einer Woche tot. Der Körper zersetzt sich. 411 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Er wurde zufällig auf der Müllhalde gefunden. 412 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 -Hatte er seine Papiere bei sich? -Nein. 413 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Aber er trägt einen italienischen Anzug. Eine Rechnung für die Reinigung war dran. 414 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 Es war so einfach, wie nach dem Namen des Kunden zu fragen. 415 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 416 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Einer von Haches Männern. 417 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Mit einer Stichwunde getötet. 418 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Warum sagen Sie mir das? 419 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Ich dachte, Sie wollten es wissen. 420 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Silvia hat mir alles erzählt. 421 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Tut mir leid. 422 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Ich gehe zum Albatros. 423 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Mal sehen, was sie über die Leiche zu sagen haben. 424 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Warten Sie. 425 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Nicht zum Albatros. Darf ich mitkommen? 426 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tina, was ist das für ein Lärm? 427 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Mach das bitte aus. 428 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 Das ist Mamas Lied. Sie tanzt so dazu. 429 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 -Mach es nicht aus. -Ich habe Kopfschmerzen. 430 00:31:44,400 --> 00:31:46,240 -Sollen wir eine Geschichte lesen? -Nein. 431 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Mama holt mich ab. Mich und das Baby. 432 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Wenn du nach Hause gehst, wohnen wir bei ihr, oder? 433 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 Da ist sie! Mama! 434 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Es tut mir leid. Ich hoffe, Sie verstehen, dass das nötig ist. 435 00:32:15,640 --> 00:32:19,200 Ich sage Ihnen, was ich weiß. Ich weiß nicht, was Sie wollen. 436 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Wir wissen, dass Ihr Mann an einer Stichwunde starb. 437 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Hatte jemand etwas gegen ihn? 438 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero. 439 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Verzeih mir, Piero. 440 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Ich wollte das nicht tun. 441 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Ich wollte das nicht. 442 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Niemand weiß, wo Senovilla ist. 443 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Selbst seine Familie hat nichts von ihm gehört. 444 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Öffne die Türen und lass die Leute rein. 445 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Ich sage es ihnen. 446 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Ich nahm die Plakate von Mirta ab. 447 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 Ein paar Männer durchsuchen die Gegend. 448 00:33:25,560 --> 00:33:27,360 Hast du im Billardsalon nachgesehen? 449 00:33:28,200 --> 00:33:29,400 Ich weiß, wo er ist. 450 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 Die beiden werden gleich hier sein. Laforet und Senovilla. 451 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Was haben sie gesagt? 452 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Sie wollen, dass ich die Tür öffne, wenn Hache im Büro ist. 453 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Lass sie. 454 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 Sie halten mich für eine Verräterin, wie ihr. 455 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Aber du hast mir eine zweite Chance gegeben. 456 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Sie haben es auf dich abgesehen. 457 00:33:53,240 --> 00:33:56,320 -Warum hast du nichts gesagt? -Ich sage es dir jetzt. 458 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Tu, was sie wollen. Öffne die Türen. 459 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Lass die Band wie gewohnt spielen. Wenn sie kommen, warten wir auf sie. 460 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Nimm das. 461 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 Pass so gut darauf auf wie auf sie. 462 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Ich beschütze dich, Schwester. 463 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Gibt es in Barcelona keine anderen Bars? Du bist nicht eingeladen. Raus. 464 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino hat gestanden. 465 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Sie wird verhört. 466 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Bald werden sie dich auch verhaften. 467 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Ich will reden. 468 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 -Gehen wir zum Polizeirevier. -Nein. 469 00:35:24,200 --> 00:35:26,680 Ich gehe nicht, ohne mit dir gesprochen zu haben. 470 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 Gehen wir in dein Büro. 471 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 472 00:35:49,160 --> 00:35:50,520 Ich bleibe besser hier. 473 00:35:51,000 --> 00:35:53,760 Denkst du, hier bist du vor der Hölle sicher? 474 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 -Du bist zu früh. -Noch besser. 475 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 -Ist Hache in ihrem Büro? -Ja, aber nicht so schnell. Warte. 476 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 -Das ist kein guter Zeitpunkt. -Das entscheide ich. 477 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Stopp! 478 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Wie viel Geld willst du? 479 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 Nenne mir eine Zahl und geh. 480 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Soll ich es dir sagen? 481 00:36:48,080 --> 00:36:49,760 Ich will dich hinter Gittern sehen. 482 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino tat es in Notwehr. 483 00:36:52,040 --> 00:36:54,080 Es ist nicht fair, dass sie für alles bezahlt. 484 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Du willst mir wieder einen Deal anbieten. 485 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Sag mir die Wahrheit. 486 00:37:04,640 --> 00:37:08,640 Warum kommst du immer wieder zum Albatros? Was willst du von mir? 487 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Findet die Hure. 488 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Siehst du? Deshalb kam er. 489 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Mistkerl! Lasst ihn nicht entkommen! Los! 490 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 -Mateo! -Helena! 491 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 492 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 -Er muss ins Krankenhaus. -Nein. Du kommst mit. 493 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 494 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Versteckt euch nicht! Zeigt euch! 495 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Was hast du getan? 496 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Los. Raus. 497 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Scheiße! 498 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 Die Tür war verschlossen, oder? 499 00:39:31,720 --> 00:39:33,360 Lass mich raus, sonst töte ich sie. 500 00:39:33,600 --> 00:39:37,040 -Du kommst hier nicht lebend raus. -Was wirst du mir antun? 501 00:39:37,120 --> 00:39:39,880 -Halt die Klappe! -All das, um hier zu landen. 502 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Wie schade. 503 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Du vermasselst immer alles. 504 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Ich will nur meinen Anteil. Warum bekam ich ihn nicht? 505 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Was habt ihr getan? 506 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Was habe ich getan, das so falsch war, Arístides? 507 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Du hättest mich beinahe getötet! 508 00:40:49,720 --> 00:40:51,520 -Wie geht's? -Was ist passiert? 509 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 Es ist vorbei. Jetzt müssen wir an die Zukunft denken. 510 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Du musst ins Krankenhaus. 511 00:40:59,920 --> 00:41:01,000 Was für ein Debüt. 512 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Tut mir leid. 513 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 Ich hätte wachsamer sein sollen. Ich sah es nicht kommen. 514 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 Das ist das Problem. Wir sehen es nie kommen. Nie. 515 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Wo ist Helena? 516 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Ich könnte dich hier töten. 517 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Ich sage, ich habe dich gerettet. 518 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 Du wolltest entkommen, 519 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 hast auf mich geschossen, und ich habe dich in Notwehr getötet. 520 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 Ich wollte hier von vorne anfangen, aber du warst hier. 521 00:42:08,560 --> 00:42:09,680 Nach jedem Schritt, 522 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 nach jedem Fall, nach jeder Neuigkeit 523 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 warst du da. 524 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Immer du. 525 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Danke. 526 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Was machst du jetzt? 527 00:42:59,400 --> 00:43:00,720 Was ich immer getan habe. 528 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Überleben. 529 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Ich bin der Wind 530 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Ich bin die Wut Die kommt und dich mitnimmt 531 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Die dich in der Nacht ruft Und nie Frieden findet 532 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Ich bin die Stimme Der Berge und des Meeres 533 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Ich bin der Wind 534 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Wenn ich dich streichle Solltest du mir nicht vertrauen 535 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Ich weiß nicht Welchen Gesetzen mein Herz nachgeht 536 00:43:29,400 --> 00:43:32,120 Ich bin die Liebe Die aus Feuer und Leidenschaft besteht 537 00:43:32,200 --> 00:43:36,680 Und ich bin hinter dir her 538 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Ich bin die Luft Die in der Nacht seufzt 539 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 Und die lieblicher im Morgengrauen ist 540 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Ich bin die Wut, die plötzlich aufflammt 541 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Der egal ist Ob sie so schnell verschwindet wie sie kam 542 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Ich bin der Wind 543 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Der die Wüste durchquert Und dir näher kommt 544 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Ich bin die Kraft Die deinen Körper zu mir zieht 545 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Ich werde dich lieben Als wäre diese Liebe dazu bestimmt 546 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Stärker als ich selbst zu sein 547 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Untertitel von: Michèle Jochem Yunus