1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
Wenn du hier
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Bei mir bist
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Hat dieser Raum keine Wände mehr
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Aber Bäume
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Endlose Bäume
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
Wenn du an meiner Seite bist
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
Gibt es diese lila Decke
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
Nicht mehr
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Ich sehe den Himmel über uns
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Ich liege hier...
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Wie sehe ich aus?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Schön wie immer!
14
00:01:09,080 --> 00:01:11,640
-Schön, dich zu sehen, Hache.
-Ebenso.
15
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, wie geht es dir?
16
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Alles ist großartig.
17
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Schau, Bianca.
18
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Der berühmte Albatros.
19
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
-Es ist lange her.
-Ihr seid stets willkommen.
20
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Wollen wir?
21
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Gehen wir.
22
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
In der Unendlichkeit des Himmels
23
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
Für dich und für mich
24
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
Im Himmel
25
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo!
26
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Wunderbar!
27
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Hr. Luciano.
28
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
29
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Ich bin froh, dass du hier bist.
30
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianca. Wie war die Reise?
31
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Lang. Aber wir haben zu tun.
32
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Dann wollen wir mal, ja? Ok?
33
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
Wir schicken stets sechs Koffer.
34
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Zwei Mal pro Woche.
20 kg Heroin pro Koffer.
35
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Ich hab's nicht so mit Zahlen.
Wie läuft das Labor?
36
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Es läuft. Wollt ihr es sehen?
37
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Schatz, ich mag keinen spanischen Wein.
Sie sollen mir was anderes bringen.
38
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides,
hol ihr ein Glas französischen Wein.
39
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Oder sonst was.
40
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Wir reden über Geschäftliches.
41
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Glückwunsch, Hache.
In New York waren sie beeindruckt.
42
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Danke.
43
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
Ein Orangensaft mit einem Schuss Wodka.
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Verstanden?
45
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Ein Screwdriver.
46
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Zum ersten Mal in Barcelona?
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona ist
48
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
groß.
49
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Sehr groß.
50
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Bambinos Vater
51
00:03:20,040 --> 00:03:21,760
steht meinem Vater sehr nahe.
52
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
Wie Pech und Schwefel.
53
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
Und seine Mutter…
54
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
Es ist traurig.
55
00:03:34,280 --> 00:03:35,880
Sie hat nicht aufgehört zu weinen.
56
00:03:38,280 --> 00:03:41,720
Ich möchte dich etwas fragen.
Ich habe es seiner Mutter versprochen.
57
00:03:44,120 --> 00:03:45,040
Wo ist Bambino?
58
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Wir haben überall gesucht.
59
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
Er ging am Abend der Fiesta aus,
mehr wissen wir nicht.
60
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
-Camino ist außer sich.
-Armes Ding.
61
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Keine Nachricht, kein Anruf.
62
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Nichts.
63
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Es ist seltsam.
64
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Sehr seltsam.
65
00:04:03,120 --> 00:04:04,920
Piero rief mich jede Nacht an.
66
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Mit dem Telefon. Jeden Abend.
Jeden Abend, seit er in Barcelona ankam.
67
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Er hat mir alles erzählt.
68
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Er sagte mir,
was du mir nicht sagen wolltest.
69
00:04:18,880 --> 00:04:23,200
Ich wollte dich nicht beunruhigen.
Ich tat alles, was ich dir gesagt habe.
70
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Er hat mir auch gesagt,
dass du mich bestiehlst.
71
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
Ein bisschen aus jedem Koffer.
72
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Du bestiehlst uns?
73
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
Mich!
74
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
Und danach...
75
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
...verschwindet er.
76
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Ich frage dich noch mal.
77
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Hache,
78
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
wo ist Piero?
79
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Du solltest draußen sein.
Wir haben einen wichtigen Gast.
80
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Hör auf, mir Befehle zu geben.
Du bist nicht meine Chefin.
81
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
Der Italiener auch nicht.
82
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Sein Name ist Luciano, und das gehört ihm.
83
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
-Wo hast du das her?
-Woher habe ich was?
84
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Wenn du die Regeln nicht befolgst,
kannst du hier nicht singen.
85
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
Ich mache die Regeln. Nicht gehört?
86
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
Das ist ihre Garderobe.
Mirta kann hier tun, was sie will.
87
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Lass uns in Ruhe.
88
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
-Lass mich vorbei.
-Was ist los?
89
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Folge mir nicht! Bitte.
90
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Du fängst um 23 Uhr an zu singen.
91
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
-Ich habe dich nicht angelogen.
-Doch! Piero hat es mir gesagt!
92
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Nein! Ich bin keine Diebin!
Hörst du? Ich bin keine Diebin!
93
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Wer war es dann? Wer hat mein Geld?
94
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Ich arbeite für dich!
95
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Keiner hat dir je so viel Geld gemacht!
96
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
-Das reicht!
-Keiner!
97
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
Es ist ganz einfach. Ich will mein Geld.
98
00:06:24,440 --> 00:06:26,040
Und ich will Bambino sehen!
99
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Ich bin im Ritz.
100
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Gehen wir.
101
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Wegen dem Geld, sag, was ich tun soll.
Aber was Bambino angeht...
102
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Das wird schwer. Was hast du ihm gesagt?
103
00:06:45,960 --> 00:06:49,760
Nichts. Er wollte nicht zuhören.
Er denkt, ich hätte ihn getötet.
104
00:06:52,400 --> 00:06:54,520
Sammel so viel Geld wie möglich ein.
105
00:07:07,720 --> 00:07:09,280
Sie hat dich hintergangen.
106
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
Ich dachte, du wolltest sie töten.
107
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Selbst der Teufel
verdient eine zweite Chance.
108
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Aber nur eine.
Ich will nicht darüber nachdenken.
109
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
Ok, dann denk an mich.
110
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Zeig mir Barcelona.
111
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Sollen wir zuerst in unsere Suite gehen?
112
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Kann dein Herz das vertragen?
113
00:07:32,400 --> 00:07:34,520
Du hast bereits mein Herz gestohlen.
114
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Fahr los.
115
00:07:58,760 --> 00:08:00,440
Schön, dass du auf bist.
116
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Was hast du mitgebracht? Süßes?
117
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
Das vertrage ich nicht.
118
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
Auf Bestellung. Du wirst es mögen.
119
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Das ist für dich.
120
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
-Mehr, bitte.
-Nein, dir wird schlecht.
121
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Das reicht. Komm schon.
122
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Und? Ist das gut?
123
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Hier. Du versaust dich ja.
124
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines!
125
00:08:27,400 --> 00:08:29,360
Ich halte es hier nicht mehr aus.
126
00:08:32,040 --> 00:08:33,400
Alles erinnert mich an ihn.
127
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Wir finden was anderes.
128
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
Nein.
129
00:08:42,200 --> 00:08:44,000
Ich bleibe nicht in Barcelona.
130
00:08:44,680 --> 00:08:46,840
Nach Neapel gehe ich nicht.
Ich gehe nach Hause.
131
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
132
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Schon wieder.
133
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Er ist eifersüchtig. Er will Kuchen.
134
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
135
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Sieh nach ihm.
136
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Luciano ist hier.
137
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
In Barcelona?
138
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Er stellt dir vielleicht Fragen.
139
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
-Was soll ich sagen?
-Das Gleiche wie der Polizei.
140
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Ihr hattet Streit,
er war betrunken und ging.
141
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Warum ist Luciano hier?
142
00:09:27,160 --> 00:09:29,120
Nur für ein paar Tage.
143
00:09:29,200 --> 00:09:31,320
-Ich lasse dich nicht allein.
-Lass mich.
144
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Setz dich!
145
00:09:32,640 --> 00:09:36,200
Lass mich in Ruhe! Ich weiß nicht,
warum ich mit dir nach Barcelona kam.
146
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Ich bat dich nicht darum.
147
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Bei dir beginnt alles gut,
aber dann wird es zum Desaster. Du bist...
148
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Ein Magnet für Unglück.
149
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Ist das so?
150
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Was wäre ohne mich aus dir geworden?
151
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Wo wärst du jetzt?
152
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Wo?
153
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Ich sage es dir.
154
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Du wärst krank und hungrig.
155
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
Du wärst immer noch die Hure,
die jedem egal ist
156
00:10:07,880 --> 00:10:12,000
und würdest in derselben schäbigen
Pension leben, in der ich dich fand.
157
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Du hättest dich nicht bewegt.
Denn das tust du nie.
158
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Habe ich recht?
159
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Du bist krank.
160
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Nein, du bist die Krankheit.
161
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Ist dir das noch nicht klar?
162
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Du infizierst uns alle,
aber nur du machst weiter
163
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
und hörst nicht auf,
bis du mit uns fertig bist.
164
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
165
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Warum hast du das getan?
166
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Keine Erklärung?
167
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Nein.
168
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Du hast keinen Job. Du schläfst nicht.
169
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Es geht dir nicht gut.
170
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
-Ich will mich um dich kümmern.
-Das will ich nicht.
171
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
-Nicht so.
-Was soll ich dann machen?
172
00:11:36,000 --> 00:11:37,560
Ich habe Angst, arbeiten zu gehen,
173
00:11:37,640 --> 00:11:40,120
weil ich nicht weiß,
was ich zu Hause vorfinde.
174
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Ja. Ich habe Angst.
175
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
-Wovor hast du Angst?
-Dass du etwas Dummes tust.
176
00:11:44,560 --> 00:11:46,240
Dass du vom Balkon springst.
177
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Ja.
178
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Denkst du, ich habe nicht daran gedacht?
179
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Tut mir leid.
180
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
Ich hörte,
die Italiener sind zum Streiten hier.
181
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
-Wer hat dir das gesagt?
-Gibst du mir eine Pistole?
182
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
Ich muss mich verteidigen.
183
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Darüber habe ich nachgedacht.
184
00:12:22,200 --> 00:12:23,160
Ihr habt alle eine.
185
00:12:23,240 --> 00:12:27,040
-Wie kann ich dir eine Waffe geben?
-Ich rettete meiner Schwester das Leben.
186
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Das ist das Beste,
was du je getan hast. Ich stimme zu.
187
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
-Verschwinde.
-Gibst du mir eine Pistole?
188
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Wir werden sehen.
189
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
Ich sag dir was.
190
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
Wenn du halb so mutig
wie deine Schwester bist,
191
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
ist mir egal, wer kommt.
192
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Los.
193
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
Ich kann noch was zusammenkratzen, aber...
194
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
Ich habe bereits viele verärgert,
Schulden eingefordert. Das ist alles.
195
00:12:59,840 --> 00:13:02,480
Es sei denn, wir zahlen
den Gouverneur diesen Monat nicht.
196
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Denkst du, das reicht für Luciano?
197
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Wir geben es ihm nicht.
198
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
Das würde bedeuten,
dass wir von ihm gestohlen haben.
199
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Das macht es nur noch schlimmer.
200
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Er wird uns töten.
201
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Oder wir hauen ab.
202
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Geh, wenn du willst.
203
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Ich hatte nichts mit Pieros Tod zu tun.
204
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
Ich mache ihm viel Geld.
Viel mehr als erwartet.
205
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Was? Was wirst du sagen?
206
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
207
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
208
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Ich bin's.
209
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
210
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Ich bin eingeschlafen.
211
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Was gibt's? Wie geht's?
212
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
Ich wollte dich zum Training abholen.
213
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Das Rennen ist am Sonntag.
214
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Ich bin vor Wochen ausgezogen.
Kaufst du mir einen Drink?
215
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Ich kaufe dir nichts.
216
00:14:33,520 --> 00:14:36,120
-Warum nicht?
-Weil du in einer Bar schläfst.
217
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Gehen wir. Ich sprach mit deinem Vater.
Er will dir ein Angebot machen.
218
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Wie großzügig.
219
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Was hast du zu verlieren?
220
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
Er ist ein toller Kerl.
221
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, noch einen.
Schreib's auf meinen Deckel.
222
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, wo warst du?
223
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Nirgendwo, um ehrlich zu sein.
224
00:14:58,720 --> 00:15:01,760
Der tolle Kerl stellte sicher,
dass mir jede Tür verschlossen blieb.
225
00:15:02,080 --> 00:15:03,400
Hat er dir das gesagt?
226
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Sagte er, du sollst mich anflehen?
Eine Show abziehen? Weinen?
227
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Das würde ihm gefallen.
228
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Siehst du diese Frau noch?
229
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Ja. Wir machen alles zusammen.
Siehst du sie nicht?
230
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
-Komm, gehen wir.
-Nein.
231
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
-Zuerst ein Drink.
-Nein. Gehen wir.
232
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
-Kauf mir einen Drink und wir gehen.
-Ventu.
233
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Ich bin's. Was ist?
234
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Wer hat dir das gesagt? Bist du sicher?
235
00:15:55,200 --> 00:15:56,760
Machst du das jeden Abend?
236
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Seit wann?
237
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Willst du mich ausschimpfen? Nur zu.
238
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
239
00:16:04,960 --> 00:16:06,800
Ich sehe, was mit dir passiert.
240
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Aber du darfst nicht aufgeben.
241
00:16:12,440 --> 00:16:13,680
Du musst durchhalten.
242
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
Es ist nicht Mateos Schuld.
243
00:16:20,720 --> 00:16:22,400
Ich weiß, ich muss aufhören.
244
00:16:24,480 --> 00:16:26,640
Zuerst dachte ich,
es würde mir nicht schaden,
245
00:16:27,760 --> 00:16:30,000
aber jetzt weiß ich,
wenn ich weitermache...
246
00:16:32,440 --> 00:16:33,720
...gibt es kein Zurück mehr.
247
00:16:35,640 --> 00:16:37,240
Du singst in diesem Zustand nicht.
248
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Ich muss singen. Ich tue, was du sagst,
aber lass mich singen.
249
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
Wenn ich nicht singen kann, sterbe ich.
250
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano hatte gestern einen Herzinfarkt,
als er im Hotel zu Abend aß.
251
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Vor allen. Er musste ins Krankenhaus.
252
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Ist er tot?
253
00:17:01,680 --> 00:17:02,760
Ich weiß es nicht.
254
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
255
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Liebling, halte durch.
256
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Wie geht es ihm?
257
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Schlecht. Ein Wunder, dass er lebt.
258
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
Ist er in seinem Zimmer?
Ich will ihn sehen.
259
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Siehst du nicht,
dass das deine Schuld ist?
260
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Lass mich mit ihm reden.
261
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Willst du deine Schulden begleichen?
262
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
Ich habe mich nie versteckt.
263
00:17:44,080 --> 00:17:47,600
-Und jetzt ganz sicher nicht.
-Charly ist bewusstlos.
264
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Er kann nicht reden. Nicht mal mit mir.
265
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Wenn er aufwacht, sag ihm,
dass ich kam und zurückkommen werde.
266
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano ist nicht tot.
267
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
Er muss einen guten Schutzengel haben.
268
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Wird er sich erholen?
269
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
Es ist ernst. Er ist in seiner Hotelsuite.
270
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
Das Krankenhaus ist kein sicherer Ort.
271
00:18:14,920 --> 00:18:17,360
Wir bemühten uns sehr, Hache loszuwerden.
272
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
-Wir müssen mit Luciano reden.
-Nein.
273
00:18:21,560 --> 00:18:23,200
Das ist eine einmalige Gelegenheit.
274
00:18:23,320 --> 00:18:25,920
Wir müssen handeln,
solange er sie nicht beschützen kann.
275
00:18:26,320 --> 00:18:29,320
Ich werde sie auslöschen.
In Malpicas Büro.
276
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
-Und dann?
-Dann?
277
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Dann gehört uns die Zukunft, mein Freund.
278
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Hallo. Ich wollte Silvia hier treffen.
279
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Sie ist hier, stimmt's?
280
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Ja, natürlich. Komm rein.
281
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Wo willst du hin?
282
00:19:03,480 --> 00:19:06,080
Bitte mich nicht zu bleiben,
denn dann bleibe ich.
283
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
Und ich weiß, ich würde es bereuen.
284
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Geh nicht so.
285
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Lass uns reden.
286
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Ich brauche noch ein paar Sachen.
287
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro,
288
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
mach es ihr leicht, dieses eine Mal.
289
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
Sie ist sehr mutig. Du weißt nicht,
wie schwer das für sie war.
290
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Es zu tun und es mir zu erzählen.
291
00:19:33,680 --> 00:19:36,000
Um Hilfe zu bitten, erfordert auch Mut.
292
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Was hat sie gesagt?
293
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Sie sagt, es geht ihr gut.
294
00:19:44,960 --> 00:19:46,280
Aber das stimmt nicht.
295
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Ich kann nichts tun?
296
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Ich habe es satt.
297
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Das Leben ist einfacher als das.
298
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta.
299
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, warte! Mirta!
300
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Mirta, ich weiß nicht,
was das Problem ist.
301
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Es ist meine Schuld.
302
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Ich mag es nicht,
wenn ich weiß, was morgen passiert.
303
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Ich gewöhne mich nicht daran.
304
00:21:17,120 --> 00:21:18,200
Verstehst du das nicht?
305
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Du küsst mich, als ob die Welt untergeht.
Du hast mir wehgetan.
306
00:21:47,720 --> 00:21:50,440
Eines Tages wird das wahr sein.
Sie wird enden.
307
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Hast du ein Taschentuch?
308
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Hey, Mirta…
309
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
Mirta ist der Name einer Blume, oder?
310
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Ich gebe es dir zurück.
311
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Behalte es.
312
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Hi, Herminia. Ist mein Vater hier?
313
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Komm rein.
314
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Kommt rein.
315
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Was sollen wir mit dir tun?
316
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
Schenk dir die Rede.
317
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Ich bin hier.
318
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Gerade rechtzeitig, um wieder zu gehen.
319
00:22:42,880 --> 00:22:44,560
Wenn du dich nicht entschuldigst.
320
00:22:46,440 --> 00:22:49,120
Ich bin dein Sohn.
Das wird sich nicht ändern.
321
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Du hast recht.
322
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Ich wollte dich zum neuen Leiter
der Akquisitionen machen.
323
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
Aber du musst
für zwei Jahre nach Buenos Aires.
324
00:23:01,880 --> 00:23:03,920
Du hilfst ihnen mit dem Inventar.
325
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Wirklich?
326
00:23:06,960 --> 00:23:11,480
Du wirst sicher zustimmen,
dass es am besten wäre, wenn du gehst.
327
00:23:11,560 --> 00:23:13,880
Es ist das Beste für dich und für alle.
328
00:23:15,360 --> 00:23:17,000
Wir reden später über dein Gehalt.
329
00:23:24,520 --> 00:23:26,640
"Das Beste für dich und für alle."
330
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
-Gehst du zum Rennen?
-Ja.
331
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell ist ausgeschieden.
332
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Wir müssen nur ein kleines Risiko eingehen
und wir gewinnen.
333
00:23:39,640 --> 00:23:41,000
Wir haben bessere Motorräder.
334
00:23:42,680 --> 00:23:45,840
Kannst du dir das vorstellen?
Ich Erster, du Zweiter.
335
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Klingt doch gut.
336
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Ist sie das?
337
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
338
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
-Ich habe dich nicht gesehen.
-Hör auf mit den Spielchen.
339
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Sieh mich an.
340
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
Ich habe dir alles gegeben.
341
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Ich weiß.
342
00:24:22,480 --> 00:24:23,920
Und ich bin dir dankbar.
343
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Dankbar?
344
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Komm mit.
345
00:24:36,600 --> 00:24:40,360
Ich denke, du hattest alles geplant,
seit wir uns kennenlernten.
346
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Wann log ich dich an?
347
00:24:44,960 --> 00:24:47,160
Wann hast du mir je die Wahrheit gesagt?
348
00:24:48,280 --> 00:24:50,840
-Ich habe dir immer die Wahrheit gesagt.
-Nein, lass das.
349
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Wenn du hier bei mir bist
350
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
Hat dieser Raum keine Wände mehr
351
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Aber Bäume
352
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Endlose Bäume
353
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Wenn du hier bist…
354
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
-Hör auf.
-Was?
355
00:25:36,640 --> 00:25:37,560
Ich kann nicht.
356
00:25:37,640 --> 00:25:41,280
Diese lila Decke
357
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Gibt es nicht mehr
358
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
359
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Ich sehe den Himmel über uns
360
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Ich liege hier
361
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Verlassen
362
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Als gäbe es nichts anderes
363
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Nichts auf der Welt
364
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Eine Mundharmonika spielt
365
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Sie klingt wie eine Orgel, die nachhallt
366
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
Für dich und für mich
367
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
In der Unendlichkeit des Himmels
368
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Für dich und für mich
369
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
Im Himmel
370
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Eine Mundharmonika spielt
371
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Sie klingt wie eine Orgel, die nachhallt
372
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Für dich und für mich
373
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
In der Unendlichkeit des Himmels
374
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
Für dich und für mich
375
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
Im Himmel
376
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Verzeihung.
377
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Können wir reden?
378
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
In Neapel streiten sie sich schon darum,
wer seinen Platz einnehmen wird.
379
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Ich bin sicher, niemand erwartet uns.
380
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
Aber Gott wollte Charly
noch eine Chance geben.
381
00:28:26,080 --> 00:28:29,760
Er ist noch schwach,
aber heute Abend sind wir wieder zu Hause.
382
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Das freut mich.
383
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Du hast Glück.
384
00:28:35,200 --> 00:28:37,120
Solange er lebt, wird er dich verteidigen.
385
00:28:37,200 --> 00:28:38,600
Ich habe Piero nicht getötet.
386
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
Er kam betrunken nach Hause.
387
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
Er hatte viel getrunken.
388
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Camino musste sich verteidigen.
389
00:28:50,280 --> 00:28:51,520
Ich glaube dir nicht.
390
00:28:52,920 --> 00:28:54,040
Aber Charly schon.
391
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Er hat immer an dich geglaubt,
auch wenn du ihn verraten hast.
392
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Er bekam immer seinen Anteil. Jede Woche.
393
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Er weiß, meine Priorität ist,
das Versprechen einzuhalten.
394
00:29:07,080 --> 00:29:09,960
Ich sagte, er soll dich töten,
aber er hörte nicht auf mich.
395
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly will, dass du in Barcelona bleibst
396
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
und der Boss bist.
397
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
Du hast es endlich geschafft.
398
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Pass auf Senovilla auf.
399
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
Er ist ein Verräter.
Piero sagte es am Telefon.
400
00:29:30,880 --> 00:29:33,600
-Warum sagst du mir das?
-Weil Charly mich darum gebeten hat.
401
00:29:39,440 --> 00:29:41,000
Weißt du, was er über dich sagt?
402
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Dass du stets einen kühlen Kopf bewahrst.
403
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Stimmt das?
404
00:29:47,720 --> 00:29:49,240
Das habe ich schon immer getan.
405
00:30:04,880 --> 00:30:06,840
Wir machen es mit oder ohne dich.
406
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
Aber wir geben dir die Chance,
dich zu retten.
407
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Du nimmst es an, oder?
408
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Werdet ihr sie töten?
409
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Was müsste ich tun?
410
00:30:23,560 --> 00:30:27,320
Er ist seit über einer Woche tot.
Der Körper zersetzt sich.
411
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Er wurde zufällig
auf der Müllhalde gefunden.
412
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
-Hatte er seine Papiere bei sich?
-Nein.
413
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Aber er trägt einen italienischen Anzug.
Eine Rechnung für die Reinigung war dran.
414
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
Es war so einfach,
wie nach dem Namen des Kunden zu fragen.
415
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
416
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Einer von Haches Männern.
417
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Mit einer Stichwunde getötet.
418
00:30:49,360 --> 00:30:51,040
Warum sagen Sie mir das?
419
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Ich dachte, Sie wollten es wissen.
420
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
Silvia hat mir alles erzählt.
421
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Tut mir leid.
422
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Ich gehe zum Albatros.
423
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Mal sehen,
was sie über die Leiche zu sagen haben.
424
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Warten Sie.
425
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Nicht zum Albatros. Darf ich mitkommen?
426
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tina, was ist das für ein Lärm?
427
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Mach das bitte aus.
428
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
Das ist Mamas Lied. Sie tanzt so dazu.
429
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
-Mach es nicht aus.
-Ich habe Kopfschmerzen.
430
00:31:44,400 --> 00:31:46,240
-Sollen wir eine Geschichte lesen?
-Nein.
431
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Mama holt mich ab. Mich und das Baby.
432
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Wenn du nach Hause gehst,
wohnen wir bei ihr, oder?
433
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
Da ist sie! Mama!
434
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Es tut mir leid. Ich hoffe,
Sie verstehen, dass das nötig ist.
435
00:32:15,640 --> 00:32:19,200
Ich sage Ihnen, was ich weiß.
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
436
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Wir wissen,
dass Ihr Mann an einer Stichwunde starb.
437
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Hatte jemand etwas gegen ihn?
438
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero.
439
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Verzeih mir, Piero.
440
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Ich wollte das nicht tun.
441
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Ich wollte das nicht.
442
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Niemand weiß, wo Senovilla ist.
443
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Selbst seine Familie
hat nichts von ihm gehört.
444
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Öffne die Türen und lass die Leute rein.
445
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Ich sage es ihnen.
446
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Ich nahm die Plakate von Mirta ab.
447
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
Ein paar Männer durchsuchen die Gegend.
448
00:33:25,560 --> 00:33:27,360
Hast du im Billardsalon nachgesehen?
449
00:33:28,200 --> 00:33:29,400
Ich weiß, wo er ist.
450
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
Die beiden werden gleich hier sein.
Laforet und Senovilla.
451
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Was haben sie gesagt?
452
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Sie wollen, dass ich die Tür öffne,
wenn Hache im Büro ist.
453
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Lass sie.
454
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
Sie halten mich für eine Verräterin,
wie ihr.
455
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Aber du hast mir
eine zweite Chance gegeben.
456
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Sie haben es auf dich abgesehen.
457
00:33:53,240 --> 00:33:56,320
-Warum hast du nichts gesagt?
-Ich sage es dir jetzt.
458
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Tu, was sie wollen. Öffne die Türen.
459
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Lass die Band wie gewohnt spielen.
Wenn sie kommen, warten wir auf sie.
460
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Nimm das.
461
00:34:18,880 --> 00:34:20,800
Pass so gut darauf auf wie auf sie.
462
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Ich beschütze dich, Schwester.
463
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Gibt es in Barcelona keine anderen Bars?
Du bist nicht eingeladen. Raus.
464
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino hat gestanden.
465
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Sie wird verhört.
466
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Bald werden sie dich auch verhaften.
467
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Ich will reden.
468
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
-Gehen wir zum Polizeirevier.
-Nein.
469
00:35:24,200 --> 00:35:26,680
Ich gehe nicht,
ohne mit dir gesprochen zu haben.
470
00:35:26,760 --> 00:35:28,160
Gehen wir in dein Büro.
471
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
472
00:35:49,160 --> 00:35:50,520
Ich bleibe besser hier.
473
00:35:51,000 --> 00:35:53,760
Denkst du,
hier bist du vor der Hölle sicher?
474
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
-Du bist zu früh.
-Noch besser.
475
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
-Ist Hache in ihrem Büro?
-Ja, aber nicht so schnell. Warte.
476
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
-Das ist kein guter Zeitpunkt.
-Das entscheide ich.
477
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Stopp!
478
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Wie viel Geld willst du?
479
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
Nenne mir eine Zahl und geh.
480
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Soll ich es dir sagen?
481
00:36:48,080 --> 00:36:49,760
Ich will dich hinter Gittern sehen.
482
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino tat es in Notwehr.
483
00:36:52,040 --> 00:36:54,080
Es ist nicht fair,
dass sie für alles bezahlt.
484
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Du willst mir wieder einen Deal anbieten.
485
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Sag mir die Wahrheit.
486
00:37:04,640 --> 00:37:08,640
Warum kommst du immer wieder
zum Albatros? Was willst du von mir?
487
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Findet die Hure.
488
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Siehst du? Deshalb kam er.
489
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Mistkerl! Lasst ihn nicht entkommen! Los!
490
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
-Mateo!
-Helena!
491
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
492
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
-Er muss ins Krankenhaus.
-Nein. Du kommst mit.
493
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
494
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Versteckt euch nicht! Zeigt euch!
495
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Was hast du getan?
496
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Los. Raus.
497
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Scheiße!
498
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
Die Tür war verschlossen, oder?
499
00:39:31,720 --> 00:39:33,360
Lass mich raus, sonst töte ich sie.
500
00:39:33,600 --> 00:39:37,040
-Du kommst hier nicht lebend raus.
-Was wirst du mir antun?
501
00:39:37,120 --> 00:39:39,880
-Halt die Klappe!
-All das, um hier zu landen.
502
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Wie schade.
503
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Du vermasselst immer alles.
504
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Ich will nur meinen Anteil.
Warum bekam ich ihn nicht?
505
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Was habt ihr getan?
506
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Was habe ich getan,
das so falsch war, Arístides?
507
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Du hättest mich beinahe getötet!
508
00:40:49,720 --> 00:40:51,520
-Wie geht's?
-Was ist passiert?
509
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
Es ist vorbei.
Jetzt müssen wir an die Zukunft denken.
510
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Du musst ins Krankenhaus.
511
00:40:59,920 --> 00:41:01,000
Was für ein Debüt.
512
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Tut mir leid.
513
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
Ich hätte wachsamer sein sollen.
Ich sah es nicht kommen.
514
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
Das ist das Problem.
Wir sehen es nie kommen. Nie.
515
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Wo ist Helena?
516
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Ich könnte dich hier töten.
517
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Ich sage, ich habe dich gerettet.
518
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
Du wolltest entkommen,
519
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
hast auf mich geschossen,
und ich habe dich in Notwehr getötet.
520
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
Ich wollte hier von vorne anfangen,
aber du warst hier.
521
00:42:08,560 --> 00:42:09,680
Nach jedem Schritt,
522
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
nach jedem Fall, nach jeder Neuigkeit
523
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
warst du da.
524
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Immer du.
525
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Danke.
526
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Was machst du jetzt?
527
00:42:59,400 --> 00:43:00,720
Was ich immer getan habe.
528
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Überleben.
529
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Ich bin der Wind
530
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Ich bin die Wut
Die kommt und dich mitnimmt
531
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Die dich in der Nacht ruft
Und nie Frieden findet
532
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Ich bin die Stimme
Der Berge und des Meeres
533
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Ich bin der Wind
534
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Wenn ich dich streichle
Solltest du mir nicht vertrauen
535
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Ich weiß nicht
Welchen Gesetzen mein Herz nachgeht
536
00:43:29,400 --> 00:43:32,120
Ich bin die Liebe
Die aus Feuer und Leidenschaft besteht
537
00:43:32,200 --> 00:43:36,680
Und ich bin hinter dir her
538
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Ich bin die Luft
Die in der Nacht seufzt
539
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
Und die lieblicher im Morgengrauen ist
540
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Ich bin die Wut, die plötzlich aufflammt
541
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Der egal ist
Ob sie so schnell verschwindet wie sie kam
542
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Ich bin der Wind
543
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Der die Wüste durchquert
Und dir näher kommt
544
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Ich bin die Kraft
Die deinen Körper zu mir zieht
545
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Ich werde dich lieben
Als wäre diese Liebe dazu bestimmt
546
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Stärker als ich selbst zu sein
547
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Untertitel von: Michèle Jochem Yunus