1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
Quando estás
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Aqui comigo
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Este quarto não tem paredes
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Só árvores
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Árvores sem fim
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
Quando estás ao meu lado
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
Este teto roxo
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
Deixa de existir
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Vejo o céu lá em cima
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Deitada contigo…
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Que tal estou?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Linda, como sempre!
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Que bom ver-te, Hache.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Igualmente.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, como estás?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Está tudo ótimo.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Olha, Bianca.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Eis o famoso Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
- Há quanto tempo.
- São sempre bem-vindos cá.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Vamos entrar?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Vamos.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
Na imensidão do céu
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
Para ti e para mim
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
No céu
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Muito bem!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Maravilhosa!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Sr. Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Estou muito feliz de o ter cá.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianca. Que tal a viagem?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Foi longa. Mas temos coisas para fazer.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Mãos à obra, não é? Sim?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
Enviamos seis malas por voo.
35
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Dois voos por semana.
Vinte quilos por mala.
36
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Não tenho jeito para números.
Como está o laboratório?
37
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
A trabalhar. Queres ir ver?
38
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Querido, não gosto de vinho espanhol.
Eles que me tragam outra coisa.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, traz-lhe
um copo de vinho francês.
40
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Ou outra coisa qualquer.
41
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Querida, isto são negócios.
42
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Parabéns, Hache.
Ficaram bem impressionados em Nova Iorque.
43
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Obrigada.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
Sumo de laranja com um pouco de vodca.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Percebes?
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Um Screwdriver.
47
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Não conhece Barcelona?
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona é…
49
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
… grande.
50
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Muito grande.
51
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
O pai do Bambino…
52
00:03:20,120 --> 00:03:21,960
… era muito amigo do meu pai.
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
Eram unha com carne.
54
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
E a mãe dele…
55
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
É tão triste.
56
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Ela não para de chorar.
57
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Quero fazer-te uma pergunta.
58
00:03:40,400 --> 00:03:41,720
Prometi à mãe dele.
59
00:03:44,120 --> 00:03:45,040
Onde está o Bambino?
60
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Procurámos em todo o lado.
61
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
Ele saiu na noite da fiesta
e é tudo o que sabemos.
62
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
- A Camino está fora de si.
- Coitada.
63
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
Nem um recado, um telefonema.
64
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Nada.
65
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
É estranho.
66
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Muito estranho.
67
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
O Piero ligava-me todas as noites.
68
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Por telefone. Todas as noites.
Desde que chegou a Barcelona.
69
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Ele contava-me tudo, Hache.
70
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Contava-me o que não me querias contar.
71
00:04:18,920 --> 00:04:23,200
Eu não te queria preocupar.
Fiz tudo o que te disse.
72
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
O Bambino também me disse
que me estás a roubar.
73
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
Um pouco em cada mala.
74
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Andas a roubar-me!
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
A mim!
76
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
Depois de me contar…
77
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
… ele desapareceu.
78
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Volto a perguntar.
79
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Hache,
80
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
onde está o Piero?
81
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Devias estar na sala.
Temos uma visita importante.
82
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Não me dês ordens. Não mandas em mim.
83
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
E o italiano também não.
84
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Chama-se Luciano e isto é dele.
85
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
- Onde a arranjaste?
- Onde arranjei o quê?
86
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Se não cumpres as regras,
esquece cantares aqui.
87
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
Eu dito as regras. Não sabes?
88
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
É o camarim dela.
A Mirta faz o que quiser cá dentro.
89
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Podes sair, Mateo?
90
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
- Deixa-me passar.
- O que foi?
91
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Não venhas atrás de mim! Por favor.
92
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Começas a cantar às onze.
93
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
- Juro, não te menti.
- Mentiste! O Piero contou-me!
94
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Não te menti! Não sou ladra!
Estás a ouvir? Não sou ladra!
95
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Então, quem foi? Quem tem o meu dinheiro?
96
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Eu trabalho para ti!
97
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Nunca te deram tanto dinheiro como eu!
98
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
- Já chega!
- Nunca!
99
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
É muito simples. Quero o meu dinheiro.
100
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
E quero ver o Bambino!
101
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Estarei no Ritz.
102
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Vamos embora.
103
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Diz-me o que fazer em relação ao dinheiro.
Mas o Bambino…
104
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Vai ser mais difícil. O que lhe contaste?
105
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
Nada. Ele não me quis ouvir.
Acha que o matei.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
Junta o dinheiro que puderes.
107
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Ela traiu-te.
108
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
Não a vieste matar?
109
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Até o Diabo merece outra oportunidade.
110
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Mas só uma. Não quero pensar nisso.
111
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
Está bem, pensa em mim, então.
112
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Leva-me a conhecer Barcelona.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Que tal irmos à suite primeiro?
114
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Não te faz mal ao coração?
115
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Tu já me roubaste o coração.
116
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Vamos.
117
00:07:58,760 --> 00:08:00,440
É bom ver-te fora da cama.
118
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
O que me trouxeste hoje? Doces?
119
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
Não consigo comer.
120
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
É de encomenda. Vais gostar.
121
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Isto é para ti.
122
00:08:11,280 --> 00:08:13,400
- Mais, por favor.
- Não, faz-te mal.
123
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Isto chega. Vá.
124
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Então? É bom?
125
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Anda. Vais sujar-te toda.
126
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines!
127
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
Não aguento mais estar aqui.
128
00:08:32,040 --> 00:08:33,400
Faz-me lembrar dele.
129
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Arranjamos outra casa.
130
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
Não.
131
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Não vou ficar em Barcelona.
132
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Nem vou para Nápoles. Vou para a aldeia.
133
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Não sei o que devo fazer.
134
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Lá está ele.
135
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Ele tem ciúmes. Quer bolo.
136
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
137
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Vai ver o que é.
138
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
O Luciano está cá.
139
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
Em Barcelona?
140
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Talvez te visite e faça perguntas.
141
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
- O que lhe digo?
- O mesmo que à Polícia.
142
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Vocês discutiram,
ele estava bêbedo e saiu.
143
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
O Luciano veio porquê?
144
00:09:27,160 --> 00:09:29,120
Veio passar uns dias. Só isso.
145
00:09:29,200 --> 00:09:31,320
- Não te abandono. Senta-te.
- Larga-me.
146
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Senta-te!
147
00:09:32,640 --> 00:09:36,200
Deixa-me, Helena! Não sei
porque vim contigo para Barcelona.
148
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Não te pedi nada.
149
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Começa sempre tudo bem contigo,
mas depois é um desastre. Tu…
150
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Tu atrais o azar.
151
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Ai sim?
152
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
O que seria de ti sem mim?
153
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Onde estarias agora?
154
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Onde?
155
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Eu digo-te.
156
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Estarias doente, a passar fome.
157
00:10:04,960 --> 00:10:07,920
Serias a mesma puta
de quem ninguém quer saber
158
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
e estarias na mesma pensão reles
onde te encontrei.
159
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Não terias mudado, pois não? Nunca mudas.
160
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Tenho ou não razão?
161
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Estás doente.
162
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Não, tu és a doença.
163
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Ainda não percebeste?
164
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Infetas toda a gente, mas só tu sobrevives
165
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
e só paras quando deres cabo de todos.
166
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
167
00:11:09,040 --> 00:11:10,360
Porque fizeste aquilo?
168
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Não te explicas?
169
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Não.
170
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Ouve, não tens emprego.
Passas as noites em claro.
171
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Não estás bem.
172
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
- Só quero cuidar de ti.
- Não o faças.
173
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
- Não assim.
- O que queres que faça?
174
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Tenho medo de ir trabalhar
175
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
porque não sei o que verei
ao chegar a casa.
176
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
É verdade. Tenho medo.
177
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
- Tens medo de quê?
- De que cometas uma loucura.
178
00:11:44,560 --> 00:11:46,200
Que te atires da varanda.
179
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Sim.
180
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Achas que não pensei nisso?
181
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Desculpa.
182
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
Ouvi dizer que os italianos querem guerra.
183
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
- Quem te disse isso?
- Arranjas-me uma arma?
184
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
Terei de me defender.
185
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Eu estava mesmo a pensar nisso.
186
00:12:22,200 --> 00:12:23,160
Todos têm uma.
187
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Como te posso dar uma arma, miúdo?
188
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Salvei a minha irmã.
189
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Olha, foi a melhor coisa
que já fizeste. Sem dúvida.
190
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
- Pira-te.
- Dás-me a arma ou não?
191
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Veremos.
192
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
Mas digo-te uma coisa.
193
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
Se tiveres metade da coragem da tua irmã,
194
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
não me importa quem vier.
195
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Vai lá.
196
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
Posso juntar mais uns trocos, mas…
197
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
… já arranjei amargos de boca por andar
a cobrar favores. Não temos mais.
198
00:12:59,840 --> 00:13:02,480
Só se não pagarmos
ao governador este mês…
199
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Achas que chega para o Luciano?
200
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Não lho vamos dar.
201
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
Seria admitir que lho tínhamos roubado.
202
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Será pior se não lho dermos.
203
00:13:22,200 --> 00:13:23,640
Se dermos, ele mata-nos.
204
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
Só nos resta uma coisa: fugir.
205
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Vai tu, se quiseres.
206
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Não estou metida na morte do Piero.
207
00:13:33,160 --> 00:13:36,520
E dou-lhe muito dinheiro a ganhar.
Mais do que o previsto.
208
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
O que foi? O que me vais dizer?
209
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
210
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
211
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Sou eu.
212
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
213
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Adormeci.
214
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
O que se passa? Como estás?
215
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
Fui a tua casa para irmos treinar.
216
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
A corrida é no domingo.
217
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Saí de casa há umas semanas.
Pagas-me um copo?
218
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Não te pago nada.
219
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
- Porquê?
- Estás a dormir num bar.
220
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Anda. Conversei com o teu pai
e ele tem uma proposta.
221
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Que generoso.
222
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
O que tens a perder?
223
00:14:44,760 --> 00:14:46,280
Ele é um grande homem.
224
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, serve-me outra
e põe na minha conta.
225
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, onde andaste?
226
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Em lado nenhum, para ser sincero.
227
00:14:58,720 --> 00:15:01,560
O grande homem fechou-me as portas todas.
228
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
Ele não te disse?
229
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Disse-te que quer que eu implore?
Que faça uma cena? Que chore?
230
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Ele ia gostar disso.
231
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Ainda andas com aquela mulher?
232
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Sim. Andamos sempre juntos. Não a vês?
233
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
- Anda, vamos.
- Não.
234
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
- Primeiro, um copo.
- Não. Vamos.
235
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
- Paga-me um copo e eu vou.
- Ventu.
236
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Sou eu. O que foi?
237
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Quem te disse isso? Tens a certeza?
238
00:15:55,240 --> 00:15:56,840
Fazes isto todas as noites?
239
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Desde quando?
240
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Vieste ralhar-me? Vá lá, então.
241
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
242
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
Sei o que se passa contigo.
243
00:16:09,040 --> 00:16:10,760
Mas tens de seguir em frente.
244
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Tens de te aguentar.
245
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
O Mateo não tem culpa.
246
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
Sei que tenho de parar.
247
00:16:24,480 --> 00:16:26,720
No início, achei que não me faria mal,
248
00:16:27,760 --> 00:16:30,080
mas agora sei que, se continuo nisto…
249
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
… não há volta.
250
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Não cantas nesse estado.
251
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Tenho de cantar. Faço o que quiseres,
mas deixa-me cantar.
252
00:16:40,800 --> 00:16:42,360
Se não canto, morro.
253
00:16:52,000 --> 00:16:56,360
O Luciano teve um ataque cardíaco
ontem à noite, enquanto jantava no hotel.
254
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
À frente de todos.
Teve de ir para o hospital.
255
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Ele morreu?
256
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Não sei.
257
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
258
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Querido, sê forte. Charly, sê forte.
259
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Como está ele?
260
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Mal. É um milagre estar vivo.
261
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
Está no quarto? Quero vê-lo.
262
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Não vês que a culpa é tua?
263
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Deixa-me falar com ele.
264
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Vieste pagar a tua dívida?
265
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
Nunca me escondi.
266
00:17:44,040 --> 00:17:45,120
Muito menos agora.
267
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
O Charly está inconsciente.
268
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Não consegue falar. Nem comigo.
269
00:17:51,240 --> 00:17:54,320
Quando acordar,
diz-lhe que estive cá e que voltarei.
270
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
O Luciano não morreu.
271
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Deve ter um anjo da guarda, porra.
272
00:18:06,800 --> 00:18:07,880
Ele vai ficar bem?
273
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
É grave. Está na suite do hotel.
274
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
O hospital não é seguro para ele.
275
00:18:14,920 --> 00:18:17,400
Esforçámo-nos muito
para despachar a Hache.
276
00:18:18,600 --> 00:18:20,800
- Temos de falar com o Luciano.
- Não.
277
00:18:21,560 --> 00:18:23,320
É uma oportunidade única.
278
00:18:23,400 --> 00:18:26,160
Vamos agir enquanto ele
não a pode proteger.
279
00:18:26,240 --> 00:18:27,680
Vou eliminá-la.
280
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
No escritório do Malpica.
281
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
- E depois?
- Depois?
282
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Depois o futuro pertence-nos, meu amigo.
283
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Olá. Combinei encontrar-me com a Silvia.
284
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Ela está, certo?
285
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Sim, claro. Entra.
286
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Aonde vais?
287
00:19:03,600 --> 00:19:06,160
Não me peças para ficar, porque eu fico…
288
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
… e depois arrependo-me.
289
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Não vás assim.
290
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Vamos conversar.
291
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Preciso de umas coisas do quarto.
292
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro,
293
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
facilita-lhe as coisas, só desta vez.
294
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
É muito corajosa.
Nem imaginas o que isto lhe custa.
295
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Tanto fazer isto como contar-me.
296
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Pedir ajuda também requer coragem.
297
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
O que te contou?
298
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Ela só diz que está bem.
299
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
Mas não está.
300
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Não posso fazer nada?
301
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Estou exausta.
302
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
A vida é mais fácil, Alejandro.
303
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta!
304
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, espera! Mirta!
305
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Mirta, não sei qual é o problema.
306
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
A culpa é minha.
307
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Não gosto de ter certeza
do que acontecerá amanhã.
308
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Não me habituo a isso.
309
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Não percebes?
310
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Beijas-me como se o mundo
estivesse a acabar. Magoaste-me.
311
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Um dia, será verdade. Há de acabar.
312
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Tens um lenço?
313
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Ouve, Mirta…
314
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
Mirta é o nome de uma flor, não é?
315
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Eu devolvo-to.
316
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Fica com ele.
317
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Olá, Herminia. O meu pai?
318
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Entra, Ventura.
319
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Entrem os dois.
320
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
O que vamos fazer contigo?
321
00:22:34,880 --> 00:22:36,240
Dispenso o sermão, pai.
322
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Estou aqui.
323
00:22:38,640 --> 00:22:40,960
Ainda vais a tempo de sair outra vez…
324
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
… se não pedes desculpa.
325
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
Sou teu filho. Isso não vai mudar.
326
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Tens razão.
327
00:22:55,880 --> 00:22:58,880
Pensei nomear-te
como o novo diretor de aquisições,
328
00:22:58,960 --> 00:23:01,400
mas quero que vás dois anos
para Buenos Aires.
329
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
Vais ajudar com o inventário.
330
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
A sério?
331
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
Dadas as circunstâncias,
é melhor ficares longe de Barcelona.
332
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
É o melhor para ti e para todos.
333
00:23:15,440 --> 00:23:17,040
Depois tratamos do salário.
334
00:23:24,520 --> 00:23:26,640
"É o melhor para ti e para todos."
335
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
- Vais à corrida?
- Vou.
336
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
O Dani Güell desistiu.
337
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
É só arriscarmos um pouco e venceremos.
338
00:23:39,640 --> 00:23:40,880
Temos motas melhores.
339
00:23:42,680 --> 00:23:45,880
Já imaginaste?
Eu em primeiro lugar, tu em segundo.
340
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Parece-me bem.
341
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
É ela?
342
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
343
00:24:04,920 --> 00:24:08,160
- Não te vi. Estavas na sala?
- Deixa-te de coisas.
344
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Olha para mim.
345
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
Dei-te tudo.
346
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Eu sei.
347
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
E estou-te grata.
348
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Grata?
349
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Anda.
350
00:24:36,600 --> 00:24:40,560
Às vezes, acho que já tinhas tudo planeado
desde que nos conhecemos.
351
00:24:43,720 --> 00:24:44,920
Alguma vez te menti?
352
00:24:45,000 --> 00:24:47,200
Alguma vez me disseste a verdade?
353
00:24:48,360 --> 00:24:50,720
- Sempre te disse a verdade.
- Larga-me.
354
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Quando estás aqui comigo
355
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
Este quarto já não tem paredes
356
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Só árvores
357
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Árvores sem fim
358
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Quando estás aqui…
359
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
- Para.
- O que foi?
360
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Não consigo.
361
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Este teto roxo
362
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Deixa de existir
363
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
364
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Vejo o céu lá em cima
365
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Deitada contigo
366
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Abandonados
367
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Como se nada mais existisse
368
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Nada no mundo
369
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Ouve-se uma harmónica
370
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Parece um órgão que vibra
371
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
Para ti e para mim
372
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
Na imensidão do céu
373
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Para ti e para mim
374
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
No céu
375
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Ouve-se uma harmónica
376
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Parece um órgão que vibra
377
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Para ti e para mim
378
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
Na imensidão do céu
379
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
Para ti e para mim
380
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
No céu
381
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Com licença.
382
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Podemos conversar?
383
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Em Nápoles, já lutam para ver
quem fica com o lugar dele.
384
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
De certeza que ninguém conta connosco,
385
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
mas Deus quis dar
outra oportunidade ao Charly.
386
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Ele ainda está fraco,
mas voltamos para casa hoje à noite.
387
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Ainda bem.
388
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Tens sorte.
389
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Enquanto ele viver, defender-te-á.
390
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
Não matei o Piero.
391
00:28:40,520 --> 00:28:42,080
Ele veio bêbedo para casa.
392
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
Tinha bebido muito.
393
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
A Camino teve de se defender.
394
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Não acredito em ti.
395
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
Mas o Charly vai acreditar.
396
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Sempre acreditou em ti,
mesmo que o tenhas traído.
397
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Sempre recebeu a parte dele,
todas as semanas.
398
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Ele sabe que a minha prioridade
é cumprir a promessa que lhe fiz.
399
00:29:07,080 --> 00:29:09,960
Disse-lhe para te matar,
mas não me deu ouvidos.
400
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
O Charly quer que fiques em Barcelona
401
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
e sejas a chefe de cá.
402
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
Finalmente conseguiste.
403
00:29:25,840 --> 00:29:27,280
Cuidado com o Senovilla.
404
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
É um traidor.
O Piero disse isso ao telefone.
405
00:29:30,880 --> 00:29:33,480
- Porque me contas isso?
- O Charly pediu-me.
406
00:29:39,440 --> 00:29:41,000
Sabes o que ele diz de ti?
407
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Que cais sempre de pé.
408
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
É verdade?
409
00:29:47,720 --> 00:29:49,240
É o que sempre fiz.
410
00:30:04,800 --> 00:30:06,920
Iremos em frente, contigo ou sem ti,
411
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
mas tens a oportunidade de te salvares.
412
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Vais aproveitá-la, não vais?
413
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Vão matá-la?
414
00:30:21,440 --> 00:30:22,880
O que teria eu de fazer?
415
00:30:23,560 --> 00:30:27,400
Está morto há mais de uma semana.
O corpo já está em decomposição.
416
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Foi encontrado por acaso
na lixeira em Garraf.
417
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
- Ele tinha os documentos dele?
- Não.
418
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Mas o fato é italiano
e tinha um recibo da lavandaria.
419
00:30:40,240 --> 00:30:43,160
Bastou-me telefonar
e perguntar o nome do cliente.
420
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
421
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Um homem da Hache.
422
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Morto com arma branca.
423
00:30:49,360 --> 00:30:51,040
Porque me vieste contar?
424
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Pensei que gostarias de saber.
425
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
A Silvia contou-me tudo.
426
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Lamento.
427
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Vou ao Albatros.
428
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Vejamos o que tem a dizer sobre o corpo.
429
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Espera.
430
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Não vás ao Albatros. Posso ir contigo?
431
00:31:31,000 --> 00:31:32,680
Tina, que barulheira é essa?
432
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Desliga isso.
433
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
É o disco da mãe. Ela dança assim.
434
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
- Não desligues.
- Dói-me a cabeça.
435
00:31:44,480 --> 00:31:46,320
- Vamos ler uma história?
- Não.
436
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
A mãe vem buscar-me. A mim e ao bebé.
437
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Quando fores para a aldeia,
vamos viver com ela, não vamos?
438
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
É ela! Mãe!
439
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Lamento fazê-la passar por isto,
mas compreende que é necessário.
440
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Já vos contei o que sabia.
Não percebo o que pretendem.
441
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Sabemos que o seu marido
foi morto com uma faca.
442
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Alguém tinha algo contra ele?
443
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero.
444
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Perdoa-me, Piero.
445
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Foi sem querer.
446
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Foi sem querer.
447
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Ninguém sabe do Senovilla.
448
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Nem sequer a família dele.
449
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Abre o clube ao público.
450
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Eu digo-lhes.
451
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Tirei os cartazes da Mirta.
452
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
Tenho dois homens a rondar a zona.
453
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
Viste nos bilhares?
454
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
Eu sei onde está.
455
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
Os dois chegarão em breve.
O Laforet e o Senovilla.
456
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Porque te contaram?
457
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Querem que abra a porta de trás
quando a Hache estiver no escritório.
458
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Deixa-a estar.
459
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
Eles acham-me uma traidora,
tal como vocês.
460
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Mas deste-me outra oportunidade.
461
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Eles vêm atrás de ti.
462
00:33:53,240 --> 00:33:56,600
- Porque não me disseste antes?
- Estou a dizer agora.
463
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Faz o que te pediram. Abre as portas.
464
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
A banda que toque como de costume.
Se eles vierem, estaremos à espera.
465
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Toma.
466
00:34:18,880 --> 00:34:21,320
Toma conta dela como se fosse a tua irmã.
467
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Eu protejo-te, irmã.
468
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Não há mais bares em Barcelona?
Não és bem-vindo hoje. Sai.
469
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
A Camino confessou.
470
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Foi detida para interrogatório.
471
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Em breve, também virão prender-te.
472
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Quero falar.
473
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
- Vamos à esquadra.
- Não.
474
00:35:24,200 --> 00:35:26,640
Não saio daqui sem falar contigo.
475
00:35:26,720 --> 00:35:28,160
Vamos para o escritório.
476
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
477
00:35:49,160 --> 00:35:50,480
Prefiro não entrar.
478
00:35:51,000 --> 00:35:53,800
Achas que escapas ao Inferno
se ficares cá fora?
479
00:36:07,000 --> 00:36:09,080
- Vieram muito cedo.
- Ainda bem.
480
00:36:09,160 --> 00:36:12,400
- A Hache está no escritório?
- Sim, mas calma. Esperem.
481
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
- Não sei se será boa altura.
- Eu é que decido.
482
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Parem!
483
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Quanto dinheiro queres?
484
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
Dá-me um número e sai.
485
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Queres que to diga?
486
00:36:48,080 --> 00:36:49,600
Só te quero ver presa.
487
00:36:50,120 --> 00:36:54,080
A Camino agiu em legítima defesa.
Não é justo que pague por tudo.
488
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Vieste propor-me um acordo outra vez.
489
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Diz-me a verdade.
490
00:37:04,640 --> 00:37:08,640
Porque voltas sempre ao Albatros?
O que queres de mim?
491
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Encontrem aquela puta.
492
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Vês? Ele veio atrás disto.
493
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Filho da puta! Não o deixem fugir! Vão!
494
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
- Mateo!
- Helena!
495
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
496
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
- Ele tem de ir para o hospital.
- Não. Tu vens comigo.
497
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
498
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Não te escondas! Mostra a cara!
499
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
O que fizeste?
500
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Vá. Sai.
501
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Foda-se!
502
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
A porta estava trancada, não era?
503
00:39:31,720 --> 00:39:33,520
Deixa-me sair ou eu mato-a.
504
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
- Não sais daqui vivo.
- O que me vais fazer?
505
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
- Cala-te!
- Tanta tramoia para acabares assim.
506
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Que pena.
507
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Fazes sempre merda.
508
00:39:44,400 --> 00:39:47,120
Só quero o meu quinhão.
Porque não posso tê-lo?
509
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
O que fizeram?
510
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Qual foi o meu erro, Arístides? Qual foi?
511
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Quase me mataste!
512
00:40:49,720 --> 00:40:51,960
- Como estás?
- O que aconteceu?
513
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
Já acabou. Temos de pensar no futuro.
514
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Tens de tratar disso.
515
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Que estreia.
516
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Desculpa.
517
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
Eu devia ter estado atento.
Apanharam-me desprevenido.
518
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
O problema é esse.
Estamos desprevenidos. Sempre.
519
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
A Helena?
520
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Podia matar-te agora.
521
00:41:41,200 --> 00:41:43,120
Diria que te salvei do tiroteio,
522
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
tentaste fugir,
523
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
disparaste contra mim
e matei-te em legítima defesa.
524
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
Vim para Barcelona para recomeçar,
mas tu estavas aqui.
525
00:42:08,560 --> 00:42:10,080
A cada passo que dei,
526
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
atrás de cada caso, de cada notícia,
527
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
estavas lá.
528
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Estavas sempre lá.
529
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Obrigada.
530
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
O que farás agora?
531
00:42:59,400 --> 00:43:00,720
O que sempre fiz.
532
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Sobreviver.
533
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Eu sou o vento
534
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Eu sou a fúria
Que vem e te leva
535
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Que te chama à noite
E nunca encontra paz
536
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Sou a voz
Das montanhas e do mar
537
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Eu sou o vento
538
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Se te acariciar
Não confies em mim
539
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Não sei que leis governam o meu coração
540
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Sou o amor transformado em fogo e paixão
E vou atrás de ti
541
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Vou atrás de ti
542
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Sou o ar que suspira na noite
543
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
E é mais doce com o amanhecer
544
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Sou a fúria repentina
545
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Sem pensar que tanto vem como vai
546
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Sou o vento
547
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Que atravessa o deserto
E se aproxima de ti
548
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Sou a fúria
Que atrai o teu corpo
549
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Vou amar-te
Este amor estava fadado
550
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Ser mais forte do que eu
551
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Legendas: Marta Gama