1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
Kiedy jesteś
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Tutaj ze mną
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
Znikają ściany tego pokoju
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Są tylko drzewa
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Niekończący się las
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
Kiedy jesteś tutaj ze mną
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
Ten fioletowy sufit
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
Przestaje istnieć
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Widzę niebo nad nami
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Leżę tu...
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Jak wyglądam?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Piękna, jak zawsze.
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Miło cię widzieć H.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Wzajemnie.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Jak się masz, Bianco?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Wszystko wspaniale.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Spójrz, Bianco.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
To ten słynny Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
- Kopę lat.
- Zawsze jesteście tu mile widziani.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Idziemy?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Chodźmy.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
W bezkresie nieba
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
Dla ciebie i dla mnie
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
Na niebie
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Brawo!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Cudownie!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Panie Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Cieszę się, że pan z nami jest.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianco, jak minęła podróż?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Ciągnęła się,
ale mamy rzeczy do zrobienia.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Pora się tym zająć, prawda?
34
00:02:15,800 --> 00:02:18,640
Wysyłamy po sześć walizek
dwa razy w tygodniu.
35
00:02:18,720 --> 00:02:20,240
W każdej 20 kilo heroiny.
36
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Nie jestem dobry w liczbach.
A jak tam w laboratorium?
37
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Działa. Chcesz zobaczyć?
38
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Kochanie, nie lubię hiszpańskiego wina.
Każ im przynieść mi coś innego.
39
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístidesie, przynieś jej
kieliszek francuskiego wina.
40
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Albo cokolwiek innego.
41
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Kochanie, omawiamy interesy.
42
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Gratulacje, H.
W Nowym Jorku byli pod wrażeniem.
43
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Dziękuję.
44
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
Sok pomarańczowy z odrobiną wódki.
45
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Rozumiesz?
46
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Zrób jej Śrubokręt.
47
00:03:05,440 --> 00:03:06,840
Pierwszy raz w Barcelonie?
48
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona to...
49
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
ogromne miasto.
50
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Bardzo duże.
51
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Ojciec Bambino...
52
00:03:20,120 --> 00:03:21,800
dobrze zna się z moim ojcem.
53
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
To dobrzy kumple.
54
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
A jego matka...
55
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
To takie smutne.
56
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Nie przestaje płakać.
57
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Chcę cię o coś spytać.
58
00:03:40,400 --> 00:03:41,840
Obiecałem to jego mamie.
59
00:03:44,080 --> 00:03:46,800
- Gdzie jest Bambino?
- Wszędzie go szukaliśmy.
60
00:03:47,920 --> 00:03:50,960
Wyszedł z domu podczas fiesty
i tyle go widzieli.
61
00:03:51,560 --> 00:03:53,880
- Camino wychodzi z siebie.
- Biedactwo.
62
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
On nie pisze, nie dzwoni.
63
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Nic.
64
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
To dziwne.
65
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Bardzo dziwne.
66
00:04:03,120 --> 00:04:04,720
Dzwonił do mnie co wieczór.
67
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Telefonował co wieczór,
odkąd przyjechał do Barcelony.
68
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
O wszystkim mi powiedział.
69
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Włącznie z tym,
o czym ty mi nie powiedziałaś.
70
00:04:18,920 --> 00:04:23,200
Nie chciałam cię martwić.
Robiłam dla ciebie wszystko.
71
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Powiedział mi też, że mnie okradasz.
72
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
Podbierasz z walizek.
73
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Okradasz mnie!
74
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
Mnie!
75
00:04:39,960 --> 00:04:41,440
Jak tylko mi to przekazał...
76
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
zniknął.
77
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Zapytam ponownie.
78
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
H...
79
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
gdzie jest Piero?
80
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Powinnaś tam być z wszystkimi.
Mamy ważnego gościa.
81
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Nie rozkazuj mi. Nie jesteś moją szefową.
82
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
Ani ten Włoch.
83
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Nazywa się Luciano, a to należy do niego.
84
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
- Skąd to masz?
- Skąd mam co?
85
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Łamiąc zasady,
możesz zapomnieć o śpiewaniu tutaj.
86
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
A zasady ustalam ja. Nie słyszałaś?
87
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
To jest jej garderoba.
Mirta może robić, co chce.
88
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Zostawisz nas samych?
89
00:05:50,040 --> 00:05:51,960
- Przepuść mnie.
- Co się dzieje?
90
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Nie idź za mną! Proszę.
91
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Masz występ o 11.
92
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
- Nie okłamałam cię!
- Okłamałaś! Piero mi powiedział!
93
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Nie jestem złodziejką! Słyszysz?!
94
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Więc kto to zrobił? Kto ma moją forsę?
95
00:06:16,040 --> 00:06:17,360
Pracuję dla ciebie!
96
00:06:17,440 --> 00:06:19,800
Nikt nie zarobił dla ciebie tyle, co ja!
97
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
- Wystarczy!
- Nikt!
98
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
To proste. Chcę moją forsę.
99
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
I chcę zobaczyć Bambino!
100
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Będę w Ritzu.
101
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Idziemy.
102
00:06:36,960 --> 00:06:41,240
Jeśli chodzi o forsę, zrobię, co każesz.
Ale jeśli chodzi o Bambino...
103
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Będzie ciężko. Co mu powiedziałaś?
104
00:06:45,960 --> 00:06:47,480
Nic. Nie chciał słuchać.
105
00:06:48,880 --> 00:06:50,160
Myśli, że go zabiłam.
106
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
Zacznij zbierać pieniądze.
107
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Zdradziła cię.
108
00:07:09,880 --> 00:07:11,960
Myślałam, że przyjechałeś ją zabić.
109
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Nawet diabeł zasługuje na drugą szansę.
110
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Tylko jedną. Nie chcę o tym myśleć.
111
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
Dobrze, więc teraz pomyśl o mnie.
112
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Oprowadź mnie po Barcelonie.
113
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Może najpierw do apartamentu?
114
00:07:28,400 --> 00:07:30,520
Czy twoje serce to wytrzyma?
115
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Już skradłaś mi serce.
116
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Jedziemy!
117
00:07:58,680 --> 00:08:03,000
- Dobrze cię widzieć poza łóżkiem.
- Przyniosłaś ciasto?
118
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
Nie przełknę go.
119
00:08:06,920 --> 00:08:08,760
Pyszne. Zrobione na zamówienie.
120
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
To dla ciebie.
121
00:08:11,280 --> 00:08:13,400
- Daj większy.
- Będzie ci niedobrze.
122
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Taki wystarczy.
123
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
I co? Dobry?
124
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Załóż, bo cała się pobrudzisz.
125
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines!
126
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
Nie mogę dłużej tu być.
127
00:08:31,920 --> 00:08:33,400
Wszystko mi go przypomina.
128
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Znajdziemy inne lokum.
129
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
Nie.
130
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Nie zostanę w Barcelonie.
131
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Neapol też odpada. Jadę do domu.
132
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Nie wiem, co robić.
133
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Znowu zaczyna.
134
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Zazdrości nam ciasta.
135
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
136
00:08:59,320 --> 00:09:00,440
Zobacz, co u niego.
137
00:09:11,880 --> 00:09:12,840
Luciano tu jest.
138
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
W Barcelonie?
139
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Może tu przyjść i cię dopytywać.
140
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
- Co powiedzieć?
- To samo, co policji.
141
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Pokłóciliście się, był pijany i wyszedł.
142
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Co Luciano tu robi?
143
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Przyjechał tylko na kilka dni.
144
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
- Nie zostawię cię. Usiądź.
- Zostaw.
145
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Siadaj!
146
00:09:32,640 --> 00:09:35,760
Zostaw mnie!
Nie wiem, czemu tu z tobą przyjechałam!
147
00:09:36,720 --> 00:09:38,040
Nie prosiłam cię o to.
148
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Przy tobie wszystko
zaczyna się dobrze i kończy źle. Ty...
149
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
przyciągasz pecha jak magnes.
150
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Doprawdy?
151
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Kim byś była beze mnie?
152
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Co teraz byś robiła?
153
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
No co?
154
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Powiem ci.
155
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Byłabyś chora i głodna.
156
00:10:04,920 --> 00:10:07,600
Byłabyś tą samą dziwką,
o którą nikt nie dbał,
157
00:10:08,080 --> 00:10:12,000
i mieszkałabyś w tym samym domu,
w którym cię znalazłam.
158
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Nie wyprowadziłabyś się,
bo nigdy tego nie robisz.
159
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Mam rację czy nie?
160
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Jesteś chora.
161
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Nie, to ty sama jesteś chorobą.
162
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Jeszcze tego nie pojęłaś?
163
00:10:32,840 --> 00:10:35,520
Zarażasz wszystkich,
a sama masz się świetnie.
164
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
Nie spoczniesz, póki nas nie wykończysz.
165
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
166
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Czemu to zrobiłaś?
167
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Żadnych wyjaśnień?
168
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Nie.
169
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Nie pracujesz, nie śpisz.
170
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Źle z tobą.
171
00:11:31,120 --> 00:11:33,600
- Próbuję się tobą opiekować.
- Nie chcę.
172
00:11:33,680 --> 00:11:35,920
- Nie w ten sposób.
- To co mam zrobić?
173
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Boję się iść do pracy,
174
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
bo nie wiem, co znajdę, gdy wrócę w domu.
175
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Serio. Boję się.
176
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
- Czego się boisz?
- Że zrobisz coś głupiego.
177
00:11:44,560 --> 00:11:46,200
Skoczysz z balkonu.
178
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Tak.
179
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Myślisz, że o tym nie myślałam?
180
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Przepraszam.
181
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
Podobno Włosi będą tu szukać zaczepki.
182
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
- Kto ci to powiedział?
- Dasz mi broń?
183
00:12:18,720 --> 00:12:20,080
Będę musiał się bronić.
184
00:12:20,160 --> 00:12:23,160
- Jeszcze tego by brakowało.
- Wszyscy macie spluwy.
185
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Jak miałbym ci dać broń?
186
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Uratowałem życie H.
187
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Tak, i to najlepsza rzecz, jaką zrobiłeś.
188
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
- Teraz spływaj.
- Dasz mi spluwę czy nie?
189
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Zobaczymy.
190
00:12:36,400 --> 00:12:38,040
Ale jeśli choć w połowie...
191
00:12:38,600 --> 00:12:40,840
jesteś tak odważny, jak twoja siostra,
192
00:12:40,920 --> 00:12:42,480
to nikogo się nie obawiam.
193
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Idź już.
194
00:12:50,400 --> 00:12:53,480
Mógłbym zebrać trochę forsy
w kilku miejscach, ale...
195
00:12:54,040 --> 00:12:57,280
wkurzyłem już paru gości,
ściągając z nich długi.
196
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
Nie mamy więcej.
197
00:12:59,760 --> 00:13:02,560
Może w tym miesiącu
nie zapłacimy gubernatorowi?
198
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Myślisz, że ta suma zadowoli Luciano?
199
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Nie damy mu tej forsy.
200
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
To oznaczałoby, że mu ją ukradliśmy.
201
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Gorzej będzie, jak jej nie damy.
202
00:13:22,200 --> 00:13:23,640
Jak damy, to nas zabije.
203
00:13:25,840 --> 00:13:27,920
Jest tylko jedno wyjście. Wyjedźmy.
204
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Jedź, jeśli chcesz.
205
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
To nie ja zabiłam Piero.
206
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
I zarabiam dla Luciano więcej,
niż się spodziewał!
207
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Co? No co chcesz powiedzieć?
208
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
209
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
210
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
To ja.
211
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
212
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Przysnąłem.
213
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Co jest? Jak się masz?
214
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
Byłem u ciebie,
żeby cię zabrać na trening.
215
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
Wyścig jest w niedzielę.
216
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Wyprowadziłem się kilka tygodni temu.
Postawisz mi drinka?
217
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Nic z tego.
218
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
- Dlaczego?
- Bo sypiasz w barze.
219
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Chodź. Gadałem z twoim ojcem.
Chce ci coś zaproponować.
220
00:14:41,760 --> 00:14:42,680
Cóż za hojność.
221
00:14:42,760 --> 00:14:44,200
Co masz do stracenia?
222
00:14:44,720 --> 00:14:45,840
To wielki człowiek.
223
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, nalej jeszcze jednego
i dolicz mi do rachunku.
224
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, gdzie się podziewałeś?
225
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Prawdę mówiąc, nigdzie.
226
00:14:58,720 --> 00:15:01,560
„Wielki człowiek”
pozamykał mi wszystkie drzwi.
227
00:15:02,080 --> 00:15:03,440
Tego ci nie powiedział?
228
00:15:06,480 --> 00:15:08,160
Chce, żebym go błagał?
229
00:15:08,680 --> 00:15:11,000
Mam odstawić teatrzyk? Płakać?
230
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
On by tego chciał.
231
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Nadal spotykasz się z tą kobietą?
232
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Tak. Wszędzie chodzimy razem.
Nie widzisz jej tu?
233
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
- Chodźmy.
- Nie.
234
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
- Najpierw się napiję.
- Nie. Chodźmy.
235
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
- Kup mi drinka i pójdziemy.
- Ventu.
236
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
To ja. O co chodzi?
237
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Kto ci to powiedział? Jesteś pewien?
238
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Robisz tak co wieczór?
239
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Od kiedy?
240
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Przyszłaś mnie zbesztać? Śmiało.
241
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirto.
242
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
Widzę, co się z tobą dzieje.
243
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Ale musisz żyć dalej.
244
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Trzymać się.
245
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
To nie wina Mateo.
246
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
Wiem, że muszę przestać.
247
00:16:24,480 --> 00:16:26,640
Myślałam, że to mi nie zaszkodzi...
248
00:16:27,760 --> 00:16:30,000
ale już wiem, że ciągnąc to dalej...
249
00:16:32,560 --> 00:16:33,720
nie będę mieć odwrotu.
250
00:16:35,520 --> 00:16:37,320
Nie zaśpiewasz w takim stanie.
251
00:16:37,840 --> 00:16:40,720
Zrobię, co każesz, ale pozwól mi śpiewać!
252
00:16:40,800 --> 00:16:42,360
Bez tego umrę.
253
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano miał zawał.
Wieczorem podczas kolacji w hotelu.
254
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Przy wszystkich.
Przewieziono go do szpitala.
255
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Nie żyje?
256
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Nie wiem.
257
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
258
00:17:08,360 --> 00:17:10,720
Kochanie, trzymaj się. Bądź silny.
259
00:17:12,040 --> 00:17:13,080
Bądź silny.
260
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Co z nim?
261
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Źle. To cud, że żyje.
262
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
Jest u siebie? Chcę go zobaczyć.
263
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Nie rozumiesz, że to twoja wina?
264
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Chcę z nim porozmawiać.
265
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Przyszłaś, żeby spłacić dług?
266
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
Nie podkradałam forsy!
267
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
I nigdy nie będę.
268
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Charly jest nieprzytomny.
269
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Nie może rozmawiać. Nawet ze mną.
270
00:17:51,240 --> 00:17:54,320
Jak się wybudzi, powiedz mu,
że byłam i znów przyjdę.
271
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano nie umarł.
272
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
Pewnie ma anioła stróża.
273
00:18:06,800 --> 00:18:07,880
Dojdzie do siebie?
274
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
Leży w ciężkim stanie
w hotelowym apartamencie.
275
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
W szpitalu nie jest bezpiecznie.
276
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
Ciężko pracowaliśmy, by pozbyć się H.
277
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
- Musimy pogadać z Luciano.
- Nie.
278
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
To wspaniała okazja.
279
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Działajmy teraz, póki on jej nie chroni.
280
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Zlikwiduję ją.
281
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
W biurze Malpiki.
282
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
- A potem?
- Potem?
283
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Przyszłość będzie nasza, przyjacielu.
284
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Cześć. Miałam się tu spotkać z Silvią.
285
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Nie ma jej tutaj?
286
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Jest. Wejdź.
287
00:19:02,040 --> 00:19:03,000
Dokąd jedziesz?
288
00:19:03,600 --> 00:19:06,080
Nie proś, żebym została, bo to zrobię...
289
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
i będę tego żałowała.
290
00:19:10,040 --> 00:19:11,520
Nie odchodź w ten sposób.
291
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Porozmawiajmy.
292
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Wezmę parę rzeczy z sypialni.
293
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro...
294
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
ułatw jej to, choć ten jeden raz.
295
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
Jest bardzo odważna.
Nie wiesz, jakie to dla niej trudne.
296
00:19:29,800 --> 00:19:32,640
Zarówno ta decyzja,
jak i wyznanie mi wszystkiego.
297
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Prośba o pomoc wymaga odwagi.
298
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Co ci powiedziała?
299
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Mówi, że nic jej nie jest.
300
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
Ale to nieprawda.
301
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Nie mogę nic zrobić?
302
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Jestem zmęczona.
303
00:20:02,160 --> 00:20:04,520
Życie powinno być łatwiejsze, Alejandro.
304
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirto!
305
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Zaczekaj! Mirto!
306
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Nie wiem, o co chodzi.
307
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
To moja wina.
308
00:21:08,280 --> 00:21:11,440
Nie lubię być pewna jutra.
309
00:21:11,520 --> 00:21:13,120
Nie umiem się przyzwyczaić.
310
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Nie rozumiesz?
311
00:21:42,280 --> 00:21:44,600
Całujesz mnie, jakby świat się kończył.
312
00:21:45,120 --> 00:21:46,200
Zraniłeś mnie.
313
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Kiedyś tak będzie. Wszystko się skończy.
314
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Masz chusteczkę?
315
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Mirto...
316
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
Masz imię jak ta roślina.
317
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Oddam ją później.
318
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Zatrzymaj ją.
319
00:22:21,440 --> 00:22:24,240
- Cześć, Herminio. Jest tu mój ojciec?
- Wejdź!
320
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Wejdźcie obaj.
321
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Co my z tobą zrobimy?
322
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
Daruj sobie, tato.
323
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Przyszedłem.
324
00:22:38,640 --> 00:22:40,560
W samą porę, by znów odejść...
325
00:22:42,800 --> 00:22:44,000
jak nie przeprosisz.
326
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
Jestem twoim synem. To się nie zmieni.
327
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Masz rację.
328
00:22:55,880 --> 00:22:58,800
Możesz zostać szefem działu przejęć,
329
00:22:58,880 --> 00:23:01,400
ale najpierw spędzisz dwa lata
w Buenos Aires.
330
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
Pomożesz tam w inwentaryzacji.
331
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Naprawdę?
332
00:23:06,960 --> 00:23:11,440
Zgodzisz się, że w tej sytuacji
najlepiej będzie ci wyjechać.
333
00:23:11,520 --> 00:23:13,880
Z pożytkiem dla ciebie i nas wszystkich.
334
00:23:15,440 --> 00:23:17,000
Później pogadamy o pensji.
335
00:23:24,520 --> 00:23:26,760
„Z pożytkiem dla ciebie i wszystkich”.
336
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
- Będziesz się ścigał?
- Tak.
337
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell się wycofał.
338
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Jeśli trochę zaryzykujemy, wygramy.
339
00:23:39,640 --> 00:23:41,000
Mamy lepsze motocykle.
340
00:23:42,600 --> 00:23:45,840
Wyobraź to sobie.
Ja na pierwszym, ty na drugim miejscu.
341
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Brzmi dobrze.
342
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
To ona?
343
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Heleno!
344
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
- Nie widziałam cię na sali.
- Dość tych gierek.
345
00:24:10,440 --> 00:24:11,360
Spójrz na mnie.
346
00:24:12,160 --> 00:24:13,120
No spójrz.
347
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
Wszystko ci oddałem.
348
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Wiem.
349
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
I jestem ci wdzięczna.
350
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Wdzięczna?
351
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Chodź ze mną.
352
00:24:36,600 --> 00:24:40,320
Czasem myślę, że wszystko zaplanowałaś.
Od pierwszego spotkania.
353
00:24:43,680 --> 00:24:44,880
Kiedy cię okłamałam?
354
00:24:44,960 --> 00:24:46,560
A kiedy mówiłaś mi prawdę?
355
00:24:48,360 --> 00:24:50,400
- Zawsze.
- Zostaw mnie.
356
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Kiedy jesteś tu ze mną
357
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
Znikają ściany tego pokoju
358
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Są tylko drzewa
359
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Niekończący się las
360
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Kiedy jesteś tutaj...
361
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
- Przestań.
- Co?
362
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Nie mogę.
363
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Ten fioletowy sufit
364
00:25:42,960 --> 00:25:44,520
Przestaje istnieć
365
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
366
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Widzę niebo nad nami
367
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Leżę tu
368
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Opuszczona
369
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Jakby nic więcej nie istniało
370
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Nic innego na świecie
371
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Dźwięk harmonijki
372
00:26:17,520 --> 00:26:21,240
Brzmi dziś niczym organy
373
00:26:21,320 --> 00:26:26,240
Grające dla ciebie i dla mnie
374
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
W bezkresie nieba
375
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Dla ciebie i dla mnie
376
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
Na niebie
377
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Dźwięk harmonijki
378
00:27:13,320 --> 00:27:17,560
Brzmi dziś niczym organy
379
00:27:17,640 --> 00:27:22,280
Grające dla ciebie i dla mnie
380
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
W bezkresie nieba
381
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
Dla ciebie i dla mnie
382
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
Na niebie
383
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Heleno, przepraszam.
384
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Możemy porozmawiać?
385
00:28:14,720 --> 00:28:17,880
W Neapolu już walczą o schedę po nim.
386
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Nikt nie będzie się nas tam spodziewał,
387
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
ale Bóg dał Charly'emu kolejną szansę.
388
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Jest nadal słaby,
ale wracamy dziś do domu.
389
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Cieszę się.
390
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Masz szczęście.
391
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Dopóki żyje, będzie cię bronił.
392
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
Nie zabiłam Piero.
393
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
Wrócił pijany.
394
00:28:48,640 --> 00:28:50,200
Camino musiała się bronić.
395
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Nie wierzę ci.
396
00:28:52,920 --> 00:28:54,040
Ale Charly tak.
397
00:28:56,240 --> 00:28:59,120
Zawsze w ciebie wierzył,
nawet jeśli go zdradziłaś.
398
00:28:59,200 --> 00:29:02,360
Co tydzień dostawał swoją działkę.
399
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Wie, że nie chcę zawieść jego zaufania.
400
00:29:07,080 --> 00:29:10,080
Mówiłam mu, żeby cię zabił,
ale mnie nie posłuchał.
401
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly chce, żebyś została w Barcelonie
402
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
i kierowała tu interesami.
403
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
W końcu ci się udało.
404
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Uważaj na Senovillę.
405
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
To zdrajca.
Piero powiedział tak przez telefon.
406
00:29:30,880 --> 00:29:33,440
- Czemu mi to mówisz?
- Charly o to prosił.
407
00:29:39,440 --> 00:29:41,000
Wiesz, co o tobie mówią?
408
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Że potrafisz wziąć byka za rogi.
409
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
To prawda?
410
00:29:47,720 --> 00:29:49,040
Zawsze to robiłam.
411
00:30:04,880 --> 00:30:06,840
Zrobimy to z tobą lub bez ciebie.
412
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
Ale chcemy dać ci szansę,
żebyś mogła się uratować.
413
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Skorzystasz z niej?
414
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Chcecie ją zabić?
415
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Co miałabym zrobić?
416
00:30:23,560 --> 00:30:27,320
Nie żyje od tygodnia.
Ciało zaczęło się rozkładać.
417
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Znaleziono go
na wysypisku w dzielnicy Garraf.
418
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
- Miał przy sobie dokumenty?
- Nie.
419
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Ale garnitur jest z Włoch
i miał kwit z pralni.
420
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
Wystarczyło zapytać o dane klienta.
421
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
422
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Jeden z ludzi H.
423
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Zginął od rany kłutej.
424
00:30:49,360 --> 00:30:51,040
Po co mi pan to mówi?
425
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Myślałem, że chcesz wiedzieć.
426
00:31:02,600 --> 00:31:04,440
Silvia wszystko mi powiedziała.
427
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Przepraszam.
428
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Jadę do Albatrosa.
429
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Ciekawe, co powiedzą o tym trupie.
430
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Proszę zaczekać.
431
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Nie do Albatrosa. Mogę z panem pojechać?
432
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tino, co to za hałas?
433
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Wyłącz to.
434
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
Mama lubi tańczyć do tej płyty.
435
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
- Nie wyłączaj.
- Boli mnie głowa.
436
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
- Poczytamy bajkę?
- Nie.
437
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Mama zaraz przyjdzie
po mnie i po dzidziusia.
438
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Kiedy wrócisz do domu, zamieszkamy z nią.
439
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
To ona! Mamo!
440
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Przykro nam, że musi pani to przechodzić,
ale to konieczne.
441
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Powiedziałam, co wiem.
Czego jeszcze ode mnie chcecie?
442
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Wiemy, że pani mąż zmarł
w wyniku ciosu zadanego nożem.
443
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Czy miał jakichś wrogów?
444
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero.
445
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Wybacz mi.
446
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Nie chciałam tego zrobić.
447
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Nie chciałam.
448
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Nikt nie widział Senovilli.
449
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Nie odzywa się nawet do rodziny.
450
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Otwórz drzwi i wpuść klientów.
451
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Powiem im.
452
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Zdjęłam plakaty Mirty.
453
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
Kilku moich ludzi przeszukuje okolicę.
454
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
Sprawdzili sale bilardowe?
455
00:33:28,160 --> 00:33:29,360
Wiem, gdzie on jest.
456
00:33:30,400 --> 00:33:32,160
Przyjdzie tu za chwilę.
457
00:33:32,840 --> 00:33:34,160
Razem z Laforetem.
458
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Co ci powiedzieli?
459
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Mam otworzyć tylne drzwi,
kiedy H będzie w biurze.
460
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Zostaw ją.
461
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
Mają mnie za zdrajczynię. Wy również.
462
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Ale dałaś mi drugą szansę.
463
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Chcą cię dopaść.
464
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
- Czemu mi nie powiedziałaś?
- Mówię teraz.
465
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Zrób, o co proszą. Otwórz drzwi.
466
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Niech zespół gra jak zwykle.
Jak przyjdą, będziemy na nich czekać.
467
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Masz.
468
00:34:18,880 --> 00:34:20,800
Pilnuj jej, jakby to była ona.
469
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Ochronię cię, siostrzyczko.
470
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Nie ma innych barów w mieście?
Nie jesteś dziś mile widziany.
471
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino się przyznała.
472
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
Zabrano ją na przesłuchanie.
473
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Ciebie też wkrótce aresztują.
474
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Chcę pogadać.
475
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
- Jedźmy na komisariat.
- Nie.
476
00:35:24,160 --> 00:35:28,160
Nie wyjdę, póki nie porozmawiamy.
Chodźmy do twojego biura.
477
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
478
00:35:49,160 --> 00:35:50,480
Wolałbym nie wchodzić.
479
00:35:51,000 --> 00:35:53,680
Myślisz, że jak zostaniesz,
nie spłoniesz w piekle?
480
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
- Za wcześnie.
- To nawet lepiej.
481
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
- Jest w biurze?
- Tak, ale nie tak szybko.
482
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
- To nie jest dobry moment.
- Ja o tym zadecyduję.
483
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Dość!
484
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Ile chcesz pieniędzy?
485
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
Podaj sumę i idź sobie.
486
00:36:45,040 --> 00:36:46,160
Sama mam to zrobić?
487
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Chcę zobaczyć cię w więzieniu.
488
00:36:50,120 --> 00:36:53,960
Camino tylko się broniła.
To nie fair, że teraz za wszystko płaci.
489
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Znowu przyszedłeś,
żeby zaproponować układ.
490
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Powiedz prawdę.
491
00:37:04,640 --> 00:37:08,640
Czemu ciągle wracasz do Albatrosa?
Czego ode mnie chcesz?
492
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Znajdźcie tę dziwkę.
493
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Widzisz? Właśnie tego tu szukał.
494
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Sukinsyn! Nie pozwólcie mu uciec!
495
00:37:58,480 --> 00:37:59,840
- Mateo!
- Heleno!
496
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
497
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
- Zawieźmy go do szpitala.
- Nie. Chodź.
498
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Heleno!
499
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Pokaż się!
500
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Coś ty narobiła?!
501
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Wchodź.
502
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Kurwa!
503
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
Drzwi są zamknięte, co?
504
00:39:31,720 --> 00:39:33,080
Wypuść mnie albo ją zabiję!
505
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
- Nie wyjdziesz stąd żywy.
- Co ze mną zrobisz?
506
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
- Zamknij się!
- Tyle knucia i taki tego koniec.
507
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Jaka szkoda.
508
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Zawsze coś spieprzysz.
509
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Chciałem tylko swojej doli. Należy mi się!
510
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Wy tak nie robiliście?
511
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Co złego niby zrobiłem?!
512
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Prawie mnie zabiłeś!
513
00:40:49,640 --> 00:40:51,400
- Jak z tobą?
- Co się stało?
514
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
To koniec.
Teraz trzeba pomyśleć o przyszłości.
515
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Ktoś musi obejrzeć tę ranę.
516
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Co za debiut.
517
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Przepraszam.
518
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
Mogłem być bardziej czujny.
Zaskoczyli mnie.
519
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
W tym właśnie tkwi problem.
Oni nas zaskakują, a my ich nie.
520
00:41:13,600 --> 00:41:14,680
Gdzie jest Helena?
521
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Powinienem cię tu zabić.
522
00:41:41,160 --> 00:41:43,120
Powiedziałbym, że cię uratowałem.
523
00:41:44,960 --> 00:41:46,640
Potem próbowałaś mi uciec...
524
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
strzeliłaś do mnie
i zabiłem cię w samoobronie.
525
00:42:01,600 --> 00:42:05,160
Przyjechałem tu, żeby zacząć od nowa,
ale znalazłem tu ciebie.
526
00:42:08,560 --> 00:42:09,640
Na każdym kroku...
527
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
za każdą sprawą, w każdej wiadomości,
528
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
czaiłaś się ty.
529
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Zawsze ty.
530
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Dziękuję.
531
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Co teraz zrobisz?
532
00:42:59,400 --> 00:43:00,720
To, co zawsze.
533
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Przetrwam.
534
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Jestem wiatrem
535
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Gniewem, który przychodzi i cię porywa
536
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Który wzywa cię w nocy
I nigdy nie zaznaje spokoju
537
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Jestem głosem gór i morza
538
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Jestem wiatrem
539
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Jeśli cię pieszczę, nie ufaj mi
540
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Nie wiem, jakie prawo rządzi moim sercem
541
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Jestem miłością zmienioną w namiętność
I idę po ciebie
542
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Idę po ciebie.
543
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Jestem powietrzem, które wzdycha w nocy
544
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
I jest słodsze z nadejściem świtu
545
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Jestem gniewem, który nagle wybucha
546
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Nie dbając o to, czy przygaśnie
Tak szybko, jak przyszedł
547
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Jestem wiatrem
548
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Przemierzam pustynię
I zbliżam się do ciebie
549
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Jestem siłą, która przyciąga twoje ciało
550
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Będę cię kochać
Bo ta miłość jest nam przeznaczona
551
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Silniejsza ode mnie
552
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Napisy: Wojciech Matyszkiewicz