1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 Kiedy jesteś 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Tutaj ze mną 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 Znikają ściany tego pokoju 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 Są tylko drzewa 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Niekończący się las 7 00:00:37,960 --> 00:00:43,280 Kiedy jesteś tutaj ze mną 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 Ten fioletowy sufit 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 Przestaje istnieć 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 Widzę niebo nad nami 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Leżę tu... 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Jak wyglądam? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Piękna, jak zawsze. 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 Miło cię widzieć H. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Wzajemnie. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Jak się masz, Bianco? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,120 Wszystko wspaniale. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Spójrz, Bianco. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 To ten słynny Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 - Kopę lat. - Zawsze jesteście tu mile widziani. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Idziemy? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Chodźmy. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 W bezkresie nieba 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 Dla ciebie i dla mnie 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 Na niebie 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Brawo! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Cudownie! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Panie Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 Cieszę się, że pan z nami jest. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianco, jak minęła podróż? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Ciągnęła się, ale mamy rzeczy do zrobienia. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Pora się tym zająć, prawda? 34 00:02:15,800 --> 00:02:18,640 Wysyłamy po sześć walizek dwa razy w tygodniu. 35 00:02:18,720 --> 00:02:20,240 W każdej 20 kilo heroiny. 36 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Nie jestem dobry w liczbach. A jak tam w laboratorium? 37 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Działa. Chcesz zobaczyć? 38 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Kochanie, nie lubię hiszpańskiego wina. Każ im przynieść mi coś innego. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístidesie, przynieś jej kieliszek francuskiego wina. 40 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Albo cokolwiek innego. 41 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Kochanie, omawiamy interesy. 42 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Gratulacje, H. W Nowym Jorku byli pod wrażeniem. 43 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Dziękuję. 44 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 Sok pomarańczowy z odrobiną wódki. 45 00:02:57,000 --> 00:02:58,040 Rozumiesz? 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Zrób jej Śrubokręt. 47 00:03:05,440 --> 00:03:06,840 Pierwszy raz w Barcelonie? 48 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona to... 49 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 ogromne miasto. 50 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Bardzo duże. 51 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Ojciec Bambino... 52 00:03:20,120 --> 00:03:21,800 dobrze zna się z moim ojcem. 53 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 To dobrzy kumple. 54 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 A jego matka... 55 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 To takie smutne. 56 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 Nie przestaje płakać. 57 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Chcę cię o coś spytać. 58 00:03:40,400 --> 00:03:41,840 Obiecałem to jego mamie. 59 00:03:44,080 --> 00:03:46,800 - Gdzie jest Bambino? - Wszędzie go szukaliśmy. 60 00:03:47,920 --> 00:03:50,960 Wyszedł z domu podczas fiesty i tyle go widzieli. 61 00:03:51,560 --> 00:03:53,880 - Camino wychodzi z siebie. - Biedactwo. 62 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 On nie pisze, nie dzwoni. 63 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Nic. 64 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 To dziwne. 65 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Bardzo dziwne. 66 00:04:03,120 --> 00:04:04,720 Dzwonił do mnie co wieczór. 67 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Telefonował co wieczór, odkąd przyjechał do Barcelony. 68 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 O wszystkim mi powiedział. 69 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Włącznie z tym, o czym ty mi nie powiedziałaś. 70 00:04:18,920 --> 00:04:23,200 Nie chciałam cię martwić. Robiłam dla ciebie wszystko. 71 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Powiedział mi też, że mnie okradasz. 72 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 Podbierasz z walizek. 73 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Okradasz mnie! 74 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 Mnie! 75 00:04:39,960 --> 00:04:41,440 Jak tylko mi to przekazał... 76 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 zniknął. 77 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Zapytam ponownie. 78 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 H... 79 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 gdzie jest Piero? 80 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Powinnaś tam być z wszystkimi. Mamy ważnego gościa. 81 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Nie rozkazuj mi. Nie jesteś moją szefową. 82 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Ani ten Włoch. 83 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Nazywa się Luciano, a to należy do niego. 84 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 - Skąd to masz? - Skąd mam co? 85 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Łamiąc zasady, możesz zapomnieć o śpiewaniu tutaj. 86 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 A zasady ustalam ja. Nie słyszałaś? 87 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 To jest jej garderoba. Mirta może robić, co chce. 88 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Zostawisz nas samych? 89 00:05:50,040 --> 00:05:51,960 - Przepuść mnie. - Co się dzieje? 90 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Nie idź za mną! Proszę. 91 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Masz występ o 11. 92 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 - Nie okłamałam cię! - Okłamałaś! Piero mi powiedział! 93 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Nie jestem złodziejką! Słyszysz?! 94 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Więc kto to zrobił? Kto ma moją forsę? 95 00:06:16,040 --> 00:06:17,360 Pracuję dla ciebie! 96 00:06:17,440 --> 00:06:19,800 Nikt nie zarobił dla ciebie tyle, co ja! 97 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 - Wystarczy! - Nikt! 98 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 To proste. Chcę moją forsę. 99 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 I chcę zobaczyć Bambino! 100 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Będę w Ritzu. 101 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Idziemy. 102 00:06:36,960 --> 00:06:41,240 Jeśli chodzi o forsę, zrobię, co każesz. Ale jeśli chodzi o Bambino... 103 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Będzie ciężko. Co mu powiedziałaś? 104 00:06:45,960 --> 00:06:47,480 Nic. Nie chciał słuchać. 105 00:06:48,880 --> 00:06:50,160 Myśli, że go zabiłam. 106 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 Zacznij zbierać pieniądze. 107 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 Zdradziła cię. 108 00:07:09,880 --> 00:07:11,960 Myślałam, że przyjechałeś ją zabić. 109 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Nawet diabeł zasługuje na drugą szansę. 110 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Tylko jedną. Nie chcę o tym myśleć. 111 00:07:20,000 --> 00:07:22,360 Dobrze, więc teraz pomyśl o mnie. 112 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 Oprowadź mnie po Barcelonie. 113 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Może najpierw do apartamentu? 114 00:07:28,400 --> 00:07:30,520 Czy twoje serce to wytrzyma? 115 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Już skradłaś mi serce. 116 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Jedziemy! 117 00:07:58,680 --> 00:08:03,000 - Dobrze cię widzieć poza łóżkiem. - Przyniosłaś ciasto? 118 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Nie przełknę go. 119 00:08:06,920 --> 00:08:08,760 Pyszne. Zrobione na zamówienie. 120 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 To dla ciebie. 121 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 - Daj większy. - Będzie ci niedobrze. 122 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Taki wystarczy. 123 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 I co? Dobry? 124 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Załóż, bo cała się pobrudzisz. 125 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines! 126 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 Nie mogę dłużej tu być. 127 00:08:31,920 --> 00:08:33,400 Wszystko mi go przypomina. 128 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 Znajdziemy inne lokum. 129 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Nie. 130 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Nie zostanę w Barcelonie. 131 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Neapol też odpada. Jadę do domu. 132 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Nie wiem, co robić. 133 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Znowu zaczyna. 134 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 Zazdrości nam ciasta. 135 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 136 00:08:59,320 --> 00:09:00,440 Zobacz, co u niego. 137 00:09:11,880 --> 00:09:12,840 Luciano tu jest. 138 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 W Barcelonie? 139 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Może tu przyjść i cię dopytywać. 140 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 - Co powiedzieć? - To samo, co policji. 141 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Pokłóciliście się, był pijany i wyszedł. 142 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Co Luciano tu robi? 143 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 Przyjechał tylko na kilka dni. 144 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 - Nie zostawię cię. Usiądź. - Zostaw. 145 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Siadaj! 146 00:09:32,640 --> 00:09:35,760 Zostaw mnie! Nie wiem, czemu tu z tobą przyjechałam! 147 00:09:36,720 --> 00:09:38,040 Nie prosiłam cię o to. 148 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Przy tobie wszystko zaczyna się dobrze i kończy źle. Ty... 149 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 przyciągasz pecha jak magnes. 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Doprawdy? 151 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Kim byś była beze mnie? 152 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Co teraz byś robiła? 153 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 No co? 154 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Powiem ci. 155 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Byłabyś chora i głodna. 156 00:10:04,920 --> 00:10:07,600 Byłabyś tą samą dziwką, o którą nikt nie dbał, 157 00:10:08,080 --> 00:10:12,000 i mieszkałabyś w tym samym domu, w którym cię znalazłam. 158 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Nie wyprowadziłabyś się, bo nigdy tego nie robisz. 159 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Mam rację czy nie? 160 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Jesteś chora. 161 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 Nie, to ty sama jesteś chorobą. 162 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Jeszcze tego nie pojęłaś? 163 00:10:32,840 --> 00:10:35,520 Zarażasz wszystkich, a sama masz się świetnie. 164 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 Nie spoczniesz, póki nas nie wykończysz. 165 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 166 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Czemu to zrobiłaś? 167 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Żadnych wyjaśnień? 168 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 Nie. 169 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Nie pracujesz, nie śpisz. 170 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Źle z tobą. 171 00:11:31,120 --> 00:11:33,600 - Próbuję się tobą opiekować. - Nie chcę. 172 00:11:33,680 --> 00:11:35,920 - Nie w ten sposób. - To co mam zrobić? 173 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Boję się iść do pracy, 174 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 bo nie wiem, co znajdę, gdy wrócę w domu. 175 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 Serio. Boję się. 176 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 - Czego się boisz? - Że zrobisz coś głupiego. 177 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 Skoczysz z balkonu. 178 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Tak. 179 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Myślisz, że o tym nie myślałam? 180 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Przepraszam. 181 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 Podobno Włosi będą tu szukać zaczepki. 182 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 - Kto ci to powiedział? - Dasz mi broń? 183 00:12:18,720 --> 00:12:20,080 Będę musiał się bronić. 184 00:12:20,160 --> 00:12:23,160 - Jeszcze tego by brakowało. - Wszyscy macie spluwy. 185 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 Jak miałbym ci dać broń? 186 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Uratowałem życie H. 187 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Tak, i to najlepsza rzecz, jaką zrobiłeś. 188 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 - Teraz spływaj. - Dasz mi spluwę czy nie? 189 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Zobaczymy. 190 00:12:36,400 --> 00:12:38,040 Ale jeśli choć w połowie... 191 00:12:38,600 --> 00:12:40,840 jesteś tak odważny, jak twoja siostra, 192 00:12:40,920 --> 00:12:42,480 to nikogo się nie obawiam. 193 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Idź już. 194 00:12:50,400 --> 00:12:53,480 Mógłbym zebrać trochę forsy w kilku miejscach, ale... 195 00:12:54,040 --> 00:12:57,280 wkurzyłem już paru gości, ściągając z nich długi. 196 00:12:57,880 --> 00:12:58,880 Nie mamy więcej. 197 00:12:59,760 --> 00:13:02,560 Może w tym miesiącu nie zapłacimy gubernatorowi? 198 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Myślisz, że ta suma zadowoli Luciano? 199 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Nie damy mu tej forsy. 200 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 To oznaczałoby, że mu ją ukradliśmy. 201 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Gorzej będzie, jak jej nie damy. 202 00:13:22,200 --> 00:13:23,640 Jak damy, to nas zabije. 203 00:13:25,840 --> 00:13:27,920 Jest tylko jedno wyjście. Wyjedźmy. 204 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Jedź, jeśli chcesz. 205 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 To nie ja zabiłam Piero. 206 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 I zarabiam dla Luciano więcej, niż się spodziewał! 207 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Co? No co chcesz powiedzieć? 208 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 209 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 210 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 To ja. 211 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 212 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Przysnąłem. 213 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Co jest? Jak się masz? 214 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Byłem u ciebie, żeby cię zabrać na trening. 215 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 Wyścig jest w niedzielę. 216 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Wyprowadziłem się kilka tygodni temu. Postawisz mi drinka? 217 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Nic z tego. 218 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 - Dlaczego? - Bo sypiasz w barze. 219 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Chodź. Gadałem z twoim ojcem. Chce ci coś zaproponować. 220 00:14:41,760 --> 00:14:42,680 Cóż za hojność. 221 00:14:42,760 --> 00:14:44,200 Co masz do stracenia? 222 00:14:44,720 --> 00:14:45,840 To wielki człowiek. 223 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, nalej jeszcze jednego i dolicz mi do rachunku. 224 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, gdzie się podziewałeś? 225 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Prawdę mówiąc, nigdzie. 226 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 „Wielki człowiek” pozamykał mi wszystkie drzwi. 227 00:15:02,080 --> 00:15:03,440 Tego ci nie powiedział? 228 00:15:06,480 --> 00:15:08,160 Chce, żebym go błagał? 229 00:15:08,680 --> 00:15:11,000 Mam odstawić teatrzyk? Płakać? 230 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 On by tego chciał. 231 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Nadal spotykasz się z tą kobietą? 232 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Tak. Wszędzie chodzimy razem. Nie widzisz jej tu? 233 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 - Chodźmy. - Nie. 234 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 - Najpierw się napiję. - Nie. Chodźmy. 235 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 - Kup mi drinka i pójdziemy. - Ventu. 236 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 To ja. O co chodzi? 237 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Kto ci to powiedział? Jesteś pewien? 238 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 Robisz tak co wieczór? 239 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Od kiedy? 240 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Przyszłaś mnie zbesztać? Śmiało. 241 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirto. 242 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 Widzę, co się z tobą dzieje. 243 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Ale musisz żyć dalej. 244 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Trzymać się. 245 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 To nie wina Mateo. 246 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 Wiem, że muszę przestać. 247 00:16:24,480 --> 00:16:26,640 Myślałam, że to mi nie zaszkodzi... 248 00:16:27,760 --> 00:16:30,000 ale już wiem, że ciągnąc to dalej... 249 00:16:32,560 --> 00:16:33,720 nie będę mieć odwrotu. 250 00:16:35,520 --> 00:16:37,320 Nie zaśpiewasz w takim stanie. 251 00:16:37,840 --> 00:16:40,720 Zrobię, co każesz, ale pozwól mi śpiewać! 252 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 Bez tego umrę. 253 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano miał zawał. Wieczorem podczas kolacji w hotelu. 254 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Przy wszystkich. Przewieziono go do szpitala. 255 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Nie żyje? 256 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Nie wiem. 257 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 258 00:17:08,360 --> 00:17:10,720 Kochanie, trzymaj się. Bądź silny. 259 00:17:12,040 --> 00:17:13,080 Bądź silny. 260 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Co z nim? 261 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Źle. To cud, że żyje. 262 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 Jest u siebie? Chcę go zobaczyć. 263 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Nie rozumiesz, że to twoja wina? 264 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Chcę z nim porozmawiać. 265 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Przyszłaś, żeby spłacić dług? 266 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 Nie podkradałam forsy! 267 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 I nigdy nie będę. 268 00:17:45,200 --> 00:17:47,600 Charly jest nieprzytomny. 269 00:17:47,680 --> 00:17:51,160 Nie może rozmawiać. Nawet ze mną. 270 00:17:51,240 --> 00:17:54,320 Jak się wybudzi, powiedz mu, że byłam i znów przyjdę. 271 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano nie umarł. 272 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 Pewnie ma anioła stróża. 273 00:18:06,800 --> 00:18:07,880 Dojdzie do siebie? 274 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 Leży w ciężkim stanie w hotelowym apartamencie. 275 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 W szpitalu nie jest bezpiecznie. 276 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 Ciężko pracowaliśmy, by pozbyć się H. 277 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 - Musimy pogadać z Luciano. - Nie. 278 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 To wspaniała okazja. 279 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Działajmy teraz, póki on jej nie chroni. 280 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Zlikwiduję ją. 281 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 W biurze Malpiki. 282 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 - A potem? - Potem? 283 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Przyszłość będzie nasza, przyjacielu. 284 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Cześć. Miałam się tu spotkać z Silvią. 285 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 Nie ma jej tutaj? 286 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Jest. Wejdź. 287 00:19:02,040 --> 00:19:03,000 Dokąd jedziesz? 288 00:19:03,600 --> 00:19:06,080 Nie proś, żebym została, bo to zrobię... 289 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 i będę tego żałowała. 290 00:19:10,040 --> 00:19:11,520 Nie odchodź w ten sposób. 291 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Porozmawiajmy. 292 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Wezmę parę rzeczy z sypialni. 293 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro... 294 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 ułatw jej to, choć ten jeden raz. 295 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 Jest bardzo odważna. Nie wiesz, jakie to dla niej trudne. 296 00:19:29,800 --> 00:19:32,640 Zarówno ta decyzja, jak i wyznanie mi wszystkiego. 297 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 Prośba o pomoc wymaga odwagi. 298 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Co ci powiedziała? 299 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Mówi, że nic jej nie jest. 300 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 Ale to nieprawda. 301 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Nie mogę nic zrobić? 302 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Jestem zmęczona. 303 00:20:02,160 --> 00:20:04,520 Życie powinno być łatwiejsze, Alejandro. 304 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirto! 305 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Zaczekaj! Mirto! 306 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Nie wiem, o co chodzi. 307 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 To moja wina. 308 00:21:08,280 --> 00:21:11,440 Nie lubię być pewna jutra. 309 00:21:11,520 --> 00:21:13,120 Nie umiem się przyzwyczaić. 310 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Nie rozumiesz? 311 00:21:42,280 --> 00:21:44,600 Całujesz mnie, jakby świat się kończył. 312 00:21:45,120 --> 00:21:46,200 Zraniłeś mnie. 313 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 Kiedyś tak będzie. Wszystko się skończy. 314 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Masz chusteczkę? 315 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Mirto... 316 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 Masz imię jak ta roślina. 317 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Oddam ją później. 318 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Zatrzymaj ją. 319 00:22:21,440 --> 00:22:24,240 - Cześć, Herminio. Jest tu mój ojciec? - Wejdź! 320 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Wejdźcie obaj. 321 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Co my z tobą zrobimy? 322 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Daruj sobie, tato. 323 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Przyszedłem. 324 00:22:38,640 --> 00:22:40,560 W samą porę, by znów odejść... 325 00:22:42,800 --> 00:22:44,000 jak nie przeprosisz. 326 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 Jestem twoim synem. To się nie zmieni. 327 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Masz rację. 328 00:22:55,880 --> 00:22:58,800 Możesz zostać szefem działu przejęć, 329 00:22:58,880 --> 00:23:01,400 ale najpierw spędzisz dwa lata w Buenos Aires. 330 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Pomożesz tam w inwentaryzacji. 331 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Naprawdę? 332 00:23:06,960 --> 00:23:11,440 Zgodzisz się, że w tej sytuacji najlepiej będzie ci wyjechać. 333 00:23:11,520 --> 00:23:13,880 Z pożytkiem dla ciebie i nas wszystkich. 334 00:23:15,440 --> 00:23:17,000 Później pogadamy o pensji. 335 00:23:24,520 --> 00:23:26,760 „Z pożytkiem dla ciebie i wszystkich”. 336 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 - Będziesz się ścigał? - Tak. 337 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell się wycofał. 338 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Jeśli trochę zaryzykujemy, wygramy. 339 00:23:39,640 --> 00:23:41,000 Mamy lepsze motocykle. 340 00:23:42,600 --> 00:23:45,840 Wyobraź to sobie. Ja na pierwszym, ty na drugim miejscu. 341 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Brzmi dobrze. 342 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 To ona? 343 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Heleno! 344 00:24:04,920 --> 00:24:07,720 - Nie widziałam cię na sali. - Dość tych gierek. 345 00:24:10,440 --> 00:24:11,360 Spójrz na mnie. 346 00:24:12,160 --> 00:24:13,120 No spójrz. 347 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 Wszystko ci oddałem. 348 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Wiem. 349 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 I jestem ci wdzięczna. 350 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Wdzięczna? 351 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Chodź ze mną. 352 00:24:36,600 --> 00:24:40,320 Czasem myślę, że wszystko zaplanowałaś. Od pierwszego spotkania. 353 00:24:43,680 --> 00:24:44,880 Kiedy cię okłamałam? 354 00:24:44,960 --> 00:24:46,560 A kiedy mówiłaś mi prawdę? 355 00:24:48,360 --> 00:24:50,400 - Zawsze. - Zostaw mnie. 356 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 Kiedy jesteś tu ze mną 357 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 Znikają ściany tego pokoju 358 00:25:22,760 --> 00:25:25,720 Są tylko drzewa 359 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Niekończący się las 360 00:25:29,960 --> 00:25:31,840 Kiedy jesteś tutaj... 361 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 - Przestań. - Co? 362 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Nie mogę. 363 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 Ten fioletowy sufit 364 00:25:42,960 --> 00:25:44,520 Przestaje istnieć 365 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 366 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 Widzę niebo nad nami 367 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Leżę tu 368 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Opuszczona 369 00:26:00,360 --> 00:26:06,240 Jakby nic więcej nie istniało 370 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Nic innego na świecie 371 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 Dźwięk harmonijki 372 00:26:17,520 --> 00:26:21,240 Brzmi dziś niczym organy 373 00:26:21,320 --> 00:26:26,240 Grające dla ciebie i dla mnie 374 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 W bezkresie nieba 375 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 Dla ciebie i dla mnie 376 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 Na niebie 377 00:27:07,840 --> 00:27:12,120 Dźwięk harmonijki 378 00:27:13,320 --> 00:27:17,560 Brzmi dziś niczym organy 379 00:27:17,640 --> 00:27:22,280 Grające dla ciebie i dla mnie 380 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 W bezkresie nieba 381 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 Dla ciebie i dla mnie 382 00:27:35,720 --> 00:27:42,720 Na niebie 383 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Heleno, przepraszam. 384 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Możemy porozmawiać? 385 00:28:14,720 --> 00:28:17,880 W Neapolu już walczą o schedę po nim. 386 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 Nikt nie będzie się nas tam spodziewał, 387 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 ale Bóg dał Charly'emu kolejną szansę. 388 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Jest nadal słaby, ale wracamy dziś do domu. 389 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Cieszę się. 390 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 Masz szczęście. 391 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 Dopóki żyje, będzie cię bronił. 392 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 Nie zabiłam Piero. 393 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 Wrócił pijany. 394 00:28:48,640 --> 00:28:50,200 Camino musiała się bronić. 395 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 Nie wierzę ci. 396 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 Ale Charly tak. 397 00:28:56,240 --> 00:28:59,120 Zawsze w ciebie wierzył, nawet jeśli go zdradziłaś. 398 00:28:59,200 --> 00:29:02,360 Co tydzień dostawał swoją działkę. 399 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Wie, że nie chcę zawieść jego zaufania. 400 00:29:07,080 --> 00:29:10,080 Mówiłam mu, żeby cię zabił, ale mnie nie posłuchał. 401 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly chce, żebyś została w Barcelonie 402 00:29:16,560 --> 00:29:18,440 i kierowała tu interesami. 403 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 W końcu ci się udało. 404 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Uważaj na Senovillę. 405 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 To zdrajca. Piero powiedział tak przez telefon. 406 00:29:30,880 --> 00:29:33,440 - Czemu mi to mówisz? - Charly o to prosił. 407 00:29:39,440 --> 00:29:41,000 Wiesz, co o tobie mówią? 408 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 Że potrafisz wziąć byka za rogi. 409 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 To prawda? 410 00:29:47,720 --> 00:29:49,040 Zawsze to robiłam. 411 00:30:04,880 --> 00:30:06,840 Zrobimy to z tobą lub bez ciebie. 412 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 Ale chcemy dać ci szansę, żebyś mogła się uratować. 413 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Skorzystasz z niej? 414 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Chcecie ją zabić? 415 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Co miałabym zrobić? 416 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 Nie żyje od tygodnia. Ciało zaczęło się rozkładać. 417 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 Znaleziono go na wysypisku w dzielnicy Garraf. 418 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 - Miał przy sobie dokumenty? - Nie. 419 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Ale garnitur jest z Włoch i miał kwit z pralni. 420 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 Wystarczyło zapytać o dane klienta. 421 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 422 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Jeden z ludzi H. 423 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Zginął od rany kłutej. 424 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Po co mi pan to mówi? 425 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Myślałem, że chcesz wiedzieć. 426 00:31:02,600 --> 00:31:04,440 Silvia wszystko mi powiedziała. 427 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Przepraszam. 428 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Jadę do Albatrosa. 429 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Ciekawe, co powiedzą o tym trupie. 430 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Proszę zaczekać. 431 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Nie do Albatrosa. Mogę z panem pojechać? 432 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tino, co to za hałas? 433 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Wyłącz to. 434 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 Mama lubi tańczyć do tej płyty. 435 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 - Nie wyłączaj. - Boli mnie głowa. 436 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 - Poczytamy bajkę? - Nie. 437 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Mama zaraz przyjdzie po mnie i po dzidziusia. 438 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Kiedy wrócisz do domu, zamieszkamy z nią. 439 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 To ona! Mamo! 440 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Przykro nam, że musi pani to przechodzić, ale to konieczne. 441 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Powiedziałam, co wiem. Czego jeszcze ode mnie chcecie? 442 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Wiemy, że pani mąż zmarł w wyniku ciosu zadanego nożem. 443 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Czy miał jakichś wrogów? 444 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero. 445 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Wybacz mi. 446 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Nie chciałam tego zrobić. 447 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Nie chciałam. 448 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Nikt nie widział Senovilli. 449 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Nie odzywa się nawet do rodziny. 450 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Otwórz drzwi i wpuść klientów. 451 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Powiem im. 452 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Zdjęłam plakaty Mirty. 453 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 Kilku moich ludzi przeszukuje okolicę. 454 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 Sprawdzili sale bilardowe? 455 00:33:28,160 --> 00:33:29,360 Wiem, gdzie on jest. 456 00:33:30,400 --> 00:33:32,160 Przyjdzie tu za chwilę. 457 00:33:32,840 --> 00:33:34,160 Razem z Laforetem. 458 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Co ci powiedzieli? 459 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Mam otworzyć tylne drzwi, kiedy H będzie w biurze. 460 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Zostaw ją. 461 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 Mają mnie za zdrajczynię. Wy również. 462 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Ale dałaś mi drugą szansę. 463 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Chcą cię dopaść. 464 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 - Czemu mi nie powiedziałaś? - Mówię teraz. 465 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Zrób, o co proszą. Otwórz drzwi. 466 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Niech zespół gra jak zwykle. Jak przyjdą, będziemy na nich czekać. 467 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Masz. 468 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 Pilnuj jej, jakby to była ona. 469 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Ochronię cię, siostrzyczko. 470 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Nie ma innych barów w mieście? Nie jesteś dziś mile widziany. 471 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino się przyznała. 472 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Zabrano ją na przesłuchanie. 473 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Ciebie też wkrótce aresztują. 474 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Chcę pogadać. 475 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 - Jedźmy na komisariat. - Nie. 476 00:35:24,160 --> 00:35:28,160 Nie wyjdę, póki nie porozmawiamy. Chodźmy do twojego biura. 477 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 478 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Wolałbym nie wchodzić. 479 00:35:51,000 --> 00:35:53,680 Myślisz, że jak zostaniesz, nie spłoniesz w piekle? 480 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 - Za wcześnie. - To nawet lepiej. 481 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 - Jest w biurze? - Tak, ale nie tak szybko. 482 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 - To nie jest dobry moment. - Ja o tym zadecyduję. 483 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Dość! 484 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Ile chcesz pieniędzy? 485 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 Podaj sumę i idź sobie. 486 00:36:45,040 --> 00:36:46,160 Sama mam to zrobić? 487 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 Chcę zobaczyć cię w więzieniu. 488 00:36:50,120 --> 00:36:53,960 Camino tylko się broniła. To nie fair, że teraz za wszystko płaci. 489 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Znowu przyszedłeś, żeby zaproponować układ. 490 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Powiedz prawdę. 491 00:37:04,640 --> 00:37:08,640 Czemu ciągle wracasz do Albatrosa? Czego ode mnie chcesz? 492 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Znajdźcie tę dziwkę. 493 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Widzisz? Właśnie tego tu szukał. 494 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Sukinsyn! Nie pozwólcie mu uciec! 495 00:37:58,480 --> 00:37:59,840 - Mateo! - Heleno! 496 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 497 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 - Zawieźmy go do szpitala. - Nie. Chodź. 498 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Heleno! 499 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Pokaż się! 500 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Coś ty narobiła?! 501 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Wchodź. 502 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Kurwa! 503 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 Drzwi są zamknięte, co? 504 00:39:31,720 --> 00:39:33,080 Wypuść mnie albo ją zabiję! 505 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 - Nie wyjdziesz stąd żywy. - Co ze mną zrobisz? 506 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 - Zamknij się! - Tyle knucia i taki tego koniec. 507 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Jaka szkoda. 508 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Zawsze coś spieprzysz. 509 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Chciałem tylko swojej doli. Należy mi się! 510 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Wy tak nie robiliście? 511 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Co złego niby zrobiłem?! 512 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Prawie mnie zabiłeś! 513 00:40:49,640 --> 00:40:51,400 - Jak z tobą? - Co się stało? 514 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 To koniec. Teraz trzeba pomyśleć o przyszłości. 515 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Ktoś musi obejrzeć tę ranę. 516 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 Co za debiut. 517 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Przepraszam. 518 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 Mogłem być bardziej czujny. Zaskoczyli mnie. 519 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 W tym właśnie tkwi problem. Oni nas zaskakują, a my ich nie. 520 00:41:13,600 --> 00:41:14,680 Gdzie jest Helena? 521 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Powinienem cię tu zabić. 522 00:41:41,160 --> 00:41:43,120 Powiedziałbym, że cię uratowałem. 523 00:41:44,960 --> 00:41:46,640 Potem próbowałaś mi uciec... 524 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 strzeliłaś do mnie i zabiłem cię w samoobronie. 525 00:42:01,600 --> 00:42:05,160 Przyjechałem tu, żeby zacząć od nowa, ale znalazłem tu ciebie. 526 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 Na każdym kroku... 527 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 za każdą sprawą, w każdej wiadomości, 528 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 czaiłaś się ty. 529 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Zawsze ty. 530 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Dziękuję. 531 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Co teraz zrobisz? 532 00:42:59,400 --> 00:43:00,720 To, co zawsze. 533 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Przetrwam. 534 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Jestem wiatrem 535 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Gniewem, który przychodzi i cię porywa 536 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Który wzywa cię w nocy I nigdy nie zaznaje spokoju 537 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Jestem głosem gór i morza 538 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Jestem wiatrem 539 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Jeśli cię pieszczę, nie ufaj mi 540 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Nie wiem, jakie prawo rządzi moim sercem 541 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Jestem miłością zmienioną w namiętność I idę po ciebie 542 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Idę po ciebie. 543 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Jestem powietrzem, które wzdycha w nocy 544 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 I jest słodsze z nadejściem świtu 545 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Jestem gniewem, który nagle wybucha 546 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Nie dbając o to, czy przygaśnie Tak szybko, jak przyszedł 547 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Jestem wiatrem 548 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Przemierzam pustynię I zbliżam się do ciebie 549 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Jestem siłą, która przyciąga twoje ciało 550 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Będę cię kochać Bo ta miłość jest nam przeznaczona 551 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Silniejsza ode mnie 552 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Napisy: Wojciech Matyszkiewicz