1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 Come sto? 3 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Bellissima, come sempre! 4 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Guarda, Bianca. 5 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 Questo è il famoso Albatros. 6 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 - Ne è passato di tempo. - Qui siete i benvenuti. 7 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Andiamo? 8 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Andiamo. 9 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 10 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Lungo. Ma abbiamo delle cose da fare. 11 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Ora è il momento di metterci al lavoro, no? Ok? 12 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 Mandiamo sei valigie su ogni volo. 13 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 Due voli a settimana. Con 20 chili di eroina in ogni valigia. 14 00:02:20,760 --> 00:02:24,960 Non sono bravo con i numeri. Come va il laboratorio? 15 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Funziona. Volete vederlo? 16 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, portale un bicchiere di vino francese o del nostro. 17 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 O qualsiasi altra cosa. 18 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Tesoro, stiamo parlando di affari. 19 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Congratulazioni, Hache. Sono rimasti colpiti a New York. 20 00:02:58,920 --> 00:03:00,480 Succo d'arancia con vodka. 21 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Il padre di Bambino… 22 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 è molto vicino a mio padre. 23 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 Sono pappa e ciccia. 24 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 E sua madre… 25 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 È molto triste. 26 00:03:34,400 --> 00:03:35,880 Non smette di piangere. 27 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 Devo chiederti una cosa. 28 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 L'ho promesso a suo padre. 29 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Dov'è Bambino? 30 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 Abbiamo cercato ovunque. 31 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 È uscito la sera della festa ed è tutto ciò che sappiamo. 32 00:03:51,640 --> 00:03:53,880 - Camino è fuori di sé. - Poverina. 33 00:04:06,080 --> 00:04:11,120 Al telefono. Ogni sera. Ogni sera da quando è arrivato a Barcellona. 34 00:04:11,720 --> 00:04:13,320 Mi ha detto tutto, Hache. 35 00:04:14,600 --> 00:04:17,400 Mi ha detto quello che non volevi dirmi. 36 00:04:18,920 --> 00:04:23,200 Non volevo farti preoccupare. Ho fatto tutto quello che ti ho detto. 37 00:04:23,280 --> 00:04:26,200 Bambino mi ha detto anche che mi stai derubando. 38 00:04:28,560 --> 00:04:30,040 Un po' da ogni valigia. 39 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 Stai rubando a me? 40 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 A me! 41 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 E dopo avermi detto questo, 42 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 è scomparso. 43 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 Te lo chiederò di nuovo. 44 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Hache, 45 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 dov'è Piero? 46 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 Dovresti essere là fuori con tutti. Abbiamo un ospite importante. 47 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Smettila di darmi ordini. Non sei tu il mio capo. 48 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Né quel tizio italiano. 49 00:05:22,480 --> 00:05:25,400 Si chiama Luciano e questa è sua. 50 00:05:27,280 --> 00:05:29,960 - Dove l'hai presa? - Dove ho preso cosa? 51 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 Se non segui le regole, puoi dimenticarti di cantare qui. 52 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 E le regole le faccio io. Non lo sai? 53 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 Questo è il suo camerino. Mirta qui può fare ciò che vuole. 54 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Puoi lasciarci sole, Mateo? 55 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 - Fammi passare. - Che succede? 56 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Non seguirmi! Per favore. 57 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 Inizi a cantare alle 23:00. 58 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 - Ti dico che non ti ho mentito. - Mi hai mentito! Me l'ha detto Piero! 59 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 Non ti ho mentito! Non sono una ladra. Mi senti? Non sono una ladra. 60 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Allora chi è stato? Chi è che mi ruba i soldi? 61 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 Io lavoro per te! 62 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 Non hai mai fatto tanti soldi come con me. 63 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 - Basta così! - Mai! 64 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 È molto semplice. Voglio i miei soldi. 65 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 E voglio vedere Bambino! 66 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 Starò al Ritz. 67 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Andiamocene. 68 00:06:36,960 --> 00:06:41,200 Per i soldi, dimmi tu cosa fare, ma per quanto riguarda Bambino… 69 00:06:42,440 --> 00:06:45,880 Sarà una cosa difficile. Cosa gli hai detto? 70 00:06:45,960 --> 00:06:49,680 Niente. Non voleva ascoltarmi. Crede che l'abbia ucciso io. 71 00:06:52,400 --> 00:06:54,360 Inizia a raccogliere tutti i soldi che puoi. 72 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Anche il diavolo merita una seconda possibilità. 73 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 Ma solo una. Non pensarci. 74 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Andiamo prima nella nostra suite? 75 00:07:32,400 --> 00:07:34,400 Tu il cuore già me l'hai rubato. 76 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Andiamo. 77 00:07:58,760 --> 00:08:00,440 È bello vederti fuori dal letto. 78 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Cosa mi hai portato oggi? Un dolce? 79 00:08:04,600 --> 00:08:05,720 Non lo digerisco. 80 00:08:06,960 --> 00:08:08,760 È fatto su ordinazione. Ti piacerà. 81 00:08:09,280 --> 00:08:10,760 Questo è per te. 82 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 - Ancora, per favore. - No, starai male. 83 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 Così va più che bene. Su. 84 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 Allora? È buono? 85 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Metti questo. O ti sporcherai tutta. 86 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines! 87 00:08:27,400 --> 00:08:29,240 Non ce la faccio più a stare qui. 88 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 Tutto mi ricorda lui. 89 00:08:35,560 --> 00:08:37,040 Beh, troveremo un'altra casa. 90 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 No. 91 00:08:42,240 --> 00:08:43,960 Non voglio restare a Barcellona. 92 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Né voglio andare a Napoli. Voglio tornare a casa. 93 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 Non so cosa devo fare. 94 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 Ecco che ricomincia. 95 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 È geloso. Vuole un po' di dolce. 96 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 97 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Vai a vedere cos'ha. 98 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Luciano è qui. 99 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 A Barcellona? 100 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 Potrebbe venire a trovarti e fare domande. 101 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 - Che gli dico? - Ciò che hai detto alla polizia. 102 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 Avete litigato, era ubriaco e se n'è andato. 103 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Perché Luciano è a Barcellona? 104 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 Starà qui per qualche giorno. Tutto qui. 105 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 - Non ti abbandonerò. Siediti. - Lasciami. 106 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Siediti! 107 00:09:32,640 --> 00:09:36,200 Lasciami in pace, Helena! Non so perché sono venuta con te a Barcellona. 108 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 Non te l'ho chiesto io. 109 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Con te tutto inizia bene, ma si trasforma in un disastro. Sei… 110 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Sei una calamita per la sfortuna. 111 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Davvero? 112 00:09:48,280 --> 00:09:50,960 Cosa ne sarebbe stato di te senza di me, eh? 113 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 Dove saresti ora? 114 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Dove? 115 00:09:58,320 --> 00:09:59,320 Te lo dico io. 116 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 Saresti malata, staresti morendo di fame. 117 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 Saresti ancora la stessa puttana di cui non importa a nessuno 118 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 e vivresti nella stessa squallida pensione in cui ti ho trovata. 119 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 Non ti saresti mossa di lì, vero? Perché non ti muovi mai. 120 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Ho torto o ragione? 121 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Sei malata. 122 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 No, in realtà, sei tu la malattia. 123 00:10:30,440 --> 00:10:31,920 Non l'hai ancora capito? 124 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 Ci infetti tutti, però solo tu continui ad andare avanti 125 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 e non ti fermerai finché non ci avrai distrutti tutti. 126 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 127 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Perché l'hai fatto? 128 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 Non mi darai nessuna spiegazione? 129 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 No. 130 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 Senti, non hai un lavoro. Passi le notti in bianco. 131 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 Non stai bene. 132 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 - Sto cercando di prendermi cura di te. - Non lo voglio. 133 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 - Non così. - Allora cosa vuoi che faccia? 134 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 Ho paura di andare al lavoro 135 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 perché non so cosa troverò quando tornerò a casa. 136 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 È vero. Ho paura. 137 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 - Di cosa hai paura? - Che farai qualcosa di stupido. 138 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 Che salterai giù dal balcone. 139 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Sì. 140 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Credi che non ci abbia pensato? 141 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 Mi dispiace. 142 00:12:10,800 --> 00:12:13,400 Ho sentito che gli italiani sono venuti per cercare lo scontro. 143 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 - Chi te l'ha detto? - Mi darai una pistola? 144 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 Dovrò difendermi. 145 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Sì, ci stavo proprio pensando. 146 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 Ne avete tutti una. 147 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 Come posso darti una pistola, ragazzo? 148 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 Ho salvato la vita a mia sorella. 149 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Senti, è la cosa migliore che tu abbia mai fatto. Sono d'accordo. 150 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 - Sparisci. - Mi darai una pistola o no? 151 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 Vedremo. 152 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 In ogni caso, ti dirò una cosa. 153 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 Se sei coraggioso la metà di tua sorella, 154 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 può venire chi vuole. 155 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Vai. 156 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 Potrei racimolare un po' di più di qua e di là, però… 157 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 Ho già fatto arrabbiare qualcuno riscuotendo i debiti. Ecco cosa abbiamo. 158 00:12:59,840 --> 00:13:02,480 A meno che non paghiamo il governatore questo mese… 159 00:13:03,920 --> 00:13:06,480 Pensi che sarà abbastanza per Luciano? 160 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 Non lo daremo a lui. 161 00:13:14,400 --> 00:13:16,880 Farlo significherebbe ammettere che lo abbiamo derubato. 162 00:13:18,520 --> 00:13:20,560 Sarà peggio se non glielo diamo. 163 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 Se lo facciamo, ci ucciderà. 164 00:13:25,920 --> 00:13:27,920 C'è solo una cosa da fare. Andiamocene. 165 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 Vattene tu, se vuoi. 166 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 Non c'entro nulla con la morte di Piero. 167 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 E gli sto facendo fare un sacco di soldi. Molto più di quanto si aspettasse. 168 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 Che? Che cosa vuoi dirmi? 169 00:14:04,360 --> 00:14:05,360 Ventura. 170 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 171 00:14:09,520 --> 00:14:10,400 Sono io. 172 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 173 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 Mi sono addormentato. 174 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 Come va? Come stai? 175 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 Sono venuto a prenderti a casa tua per l'addestramento. 176 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 La gara è domenica. 177 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 Mi sono trasferito settimane fa. Mi offri da bere? 178 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 Non ti offrirò niente. 179 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 - Perché no? - Perché dormi in un bar. 180 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Andiamo. Ho parlato con tuo padre e vuole farti un'offerta. 181 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 Che generosità. 182 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 Cos'hai da perdere? 183 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 È un grand'uomo. 184 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, versamene un altro e mettilo sul mio conto, vuoi? 185 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu, dove sei stato? 186 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Beh, da nessuna parte, a essere sincero. 187 00:14:58,720 --> 00:15:01,560 Il grand'uomo si è assicurato che tutte le porte mi fossero chiuse. 188 00:15:02,080 --> 00:15:03,320 Te l'ha detto? 189 00:15:06,480 --> 00:15:10,680 Ha detto che voleva che andassi lì a supplicare? A fare uno show? A piangere? 190 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 Gli piacerebbe. 191 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Vedi ancora quella donna? 192 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Sì. Andiamo ovunque insieme. Non la vedi? 193 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 - Forza, andiamo. - No. 194 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 - Prima, un drink. - No. Andiamo. 195 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 - Offrimi un drink e andiamo. - Ventu. 196 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 Sono io. Che c'è? 197 00:15:34,680 --> 00:15:37,040 Chi te l'ha detto? Sei sicuro? 198 00:15:55,240 --> 00:15:56,760 Fai questo ogni sera? 199 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Da quando? 200 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Sei qui per rimproverarmi? Forza, allora. 201 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 202 00:16:04,960 --> 00:16:06,720 So cosa ti sta succedendo. 203 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Ma devi andare avanti. 204 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 Devi resistere. 205 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 Non è colpa di Mateo. 206 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 So che devo smettere. 207 00:16:24,480 --> 00:16:26,640 All'inizio pensavo che non mi avrebbe fatto male, 208 00:16:27,760 --> 00:16:30,000 però ora so che se continuerò ancora così… 209 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 non tornerò indietro. 210 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 Non voglio che canti in questo stato. 211 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 Devo cantare. Farò quello che dici, ma fammi cantare stasera. 212 00:16:40,800 --> 00:16:42,360 Se non potrò cantare, morirò. 213 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano ha avuto un infarto, ieri sera, mentre stava cenando in hotel. 214 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Davanti a tutti quanti. L'hanno dovuto portare all'ospedale. 215 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 È morto? 216 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 Non lo so. 217 00:17:04,080 --> 00:17:05,000 Charly. 218 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 Come sta? 219 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 È nella sua stanza? Voglio vederlo. 220 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Fammi parlare con lui. 221 00:17:40,960 --> 00:17:42,480 Non mi sono mai nascosta. 222 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 Non lo farò certo ora. 223 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 Quando si sveglia, digli che sono venuta e che tornerò. 224 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano non è morto. 225 00:18:04,000 --> 00:18:05,760 Deve avere un dannato angelo custode. 226 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Si riprenderà? 227 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 È una cosa seria. È nella suite del suo hotel. 228 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 L'ospedale non è sicuro per lui. 229 00:18:14,920 --> 00:18:17,280 Abbiamo lavorato sodo per sbarazzarci di Hache. 230 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 - Dobbiamo parlare con Luciano. - No. 231 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 È un'occasione d'oro. 232 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Agiamo adesso che non c'è più lui a proteggerla. 233 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Io la eliminerò. 234 00:18:27,760 --> 00:18:29,320 Nell'ufficio di Malpica. 235 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 - E dopo? - Dopo? 236 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Dopo, il futuro sarà nostro, amico mio. 237 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Ciao. Ho detto a Silvia che sarei venuta. 238 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 È qui, vero? 239 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Sì, certo. Entra. 240 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Dove vai? 241 00:19:03,600 --> 00:19:06,080 Ti prego, non chiedermi di restare, perché resterei 242 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 e so che me ne pentirei. 243 00:19:10,120 --> 00:19:11,440 Non andartene così. 244 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Parliamone. 245 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 Mi servono alcune cose dalla camera da letto. 246 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro, 247 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 rendile le cose facili, per una volta. 248 00:19:24,000 --> 00:19:27,880 È molto coraggiosa. Non sai quanto le sia costato fare questo. 249 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Sia farlo che parlarmene. 250 00:19:33,680 --> 00:19:35,920 Anche chiedere aiuto richiede coraggio. 251 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 Cosa ti ha detto? 252 00:19:41,920 --> 00:19:43,520 Ha detto solo che sta bene. 253 00:19:44,960 --> 00:19:46,080 Ma non sta bene. 254 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 Non posso fare niente? 255 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 Sono stanca. 256 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 La vita è più facile di così, Alejandro. 257 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta! 258 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, aspetta! Mirta! 259 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Mirta, non so quale sia il problema. 260 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 È colpa mia. 261 00:21:08,280 --> 00:21:11,520 Non mi piace sapere cosa succederà domani. 262 00:21:11,600 --> 00:21:12,960 Non mi ci abituo. 263 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Non capisci? 264 00:21:42,280 --> 00:21:46,160 Mi baci come se il mondo stesse per finire. Mi hai fatto male. 265 00:21:47,800 --> 00:21:50,360 Un giorno sarà vero. Finirà. 266 00:21:53,480 --> 00:21:54,760 Hai un fazzoletto? 267 00:22:07,080 --> 00:22:09,120 Ehi, Mirta… 268 00:22:10,640 --> 00:22:12,840 Mirta è il nome di un fiore, vero? 269 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 Te lo restituirò. 270 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Tienilo. 271 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Ciao, Herminia. C'è mio padre? 272 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Entra, Ventura. 273 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Entrate, tutti e due. 274 00:22:32,880 --> 00:22:34,800 Cosa dobbiamo fare con te? 275 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Risparmiati il discorso, papà. 276 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 Sono venuto. 277 00:22:38,640 --> 00:22:40,480 Giusto in tempo per andartene di nuovo… 278 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 se non mi chiedi scusa. 279 00:22:46,440 --> 00:22:49,040 Sono tuo figlio. Questo non cambierà. 280 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 Hai ragione. 281 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 Pensavo di farti diventare il nuovo capo delle acquisizioni, 282 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 ma prima voglio che passi due anni a Buenos Aires. 283 00:23:02,000 --> 00:23:04,040 Li aiuterai con l'inventario. 284 00:23:05,320 --> 00:23:06,320 Davvero? 285 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 Capirai che, per come stanno le cose, sarebbe meglio che te ne andassi. 286 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 Sarebbe meglio per te e per tutti. 287 00:23:15,440 --> 00:23:17,000 Poi, parleremo dello stipendio. 288 00:23:24,520 --> 00:23:26,640 "Meglio per te e per tutti." 289 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 - Sarai alla gara? - Sì. 290 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell si è ritirato. 291 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 Dobbiamo solo rischiare un po' e vinceremo. 292 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 Abbiamo le moto migliori. 293 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 Te lo immagini? 294 00:23:44,000 --> 00:23:45,840 Io al primo posto, tu al secondo. 295 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 A me va benissimo. 296 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 È lei? 297 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 298 00:24:04,920 --> 00:24:07,720 - Non ti avevo visto. Eri là fuori? - Smettila di giocare. 299 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Guardami. 300 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 Ti ho dato tutto. 301 00:24:19,720 --> 00:24:20,800 Lo so. 302 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 E te ne sono grata. 303 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Grata? 304 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Vieni con me. 305 00:24:36,600 --> 00:24:40,360 A volte penso che tu abbia pianificato tutto, da quando ci siamo conosciuti. 306 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Quando ti ho mentito? 307 00:24:44,960 --> 00:24:47,160 Quando mai mi hai detto la verità? 308 00:24:48,360 --> 00:24:50,720 - Ti ho sempre detto la verità. - No, lasciami. 309 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 - Fermati. - Cosa? 310 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 Non posso. 311 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 312 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Scusami. 313 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Mi fa piacere. 314 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 Non ho ucciso Piero. 315 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 Tornò a casa ubriaco. 316 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 Aveva bevuto molto. 317 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 Camino si è dovuta difendere. 318 00:28:59,160 --> 00:29:02,360 Ha sempre ricevuto la sua parte, settimana dopo settimana. 319 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 Sa che la mia priorità è mantenere la promessa che gli ho fatto. 320 00:29:30,880 --> 00:29:33,440 - Perché me lo dici? - Perché me l'ha chiesto Charly. 321 00:29:47,720 --> 00:29:49,240 È quello che ho sempre fatto. 322 00:30:04,880 --> 00:30:06,760 Lo faremo con o senza di te, 323 00:30:08,200 --> 00:30:11,240 però ti stiamo dando l'opportunità di salvarti. 324 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 Ne approfitterai, vero? 325 00:30:16,720 --> 00:30:18,200 Volete ucciderla? 326 00:30:21,440 --> 00:30:22,840 Che cosa dovrei fare? 327 00:30:23,560 --> 00:30:27,320 È morto da più di una settimana. Il corpo ha iniziato a decomporsi. 328 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 È stato trovato per caso nella discarica di Garraf. 329 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 - Aveva con sé i documenti? - No. 330 00:30:35,440 --> 00:30:39,280 Però il completo è italiano e aveva una ricevuta della lavanderia. 331 00:30:40,320 --> 00:30:43,080 È stato facile come chiamare e chiedere il nome del cliente. 332 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 333 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 Uno degli uomini di Hache. 334 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Morto per una ferita d'arma da taglio. 335 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Perché è venuto a dirmelo? 336 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 Pensavo che volesse saperlo. 337 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Silvia mi ha detto tutto. 338 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 Mi dispiace. 339 00:31:10,400 --> 00:31:11,760 Andrò all'Albatros. 340 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Vediamo cos'hanno da dire sul cadavere. 341 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Aspetti. 342 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 Non all'Albatros. Posso venire con lei? 343 00:31:31,000 --> 00:31:32,560 Tina, cos'è questo baccano? 344 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Spegnilo, per favore. 345 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 È il disco di mamma. Ci balla così. 346 00:31:40,040 --> 00:31:42,400 - Non spegnerlo. - Ho mal di testa. 347 00:31:44,480 --> 00:31:46,240 - Leggiamo una storia? - No. 348 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 La mamma sta venendo a prendermi. Viene a prendere me e il bambino. 349 00:31:51,880 --> 00:31:56,200 Quando tornerai al tuo paese, andremo a vivere con lei, vero? 350 00:31:56,920 --> 00:31:58,720 È lei! Mamma! 351 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 Mi dispiace farle affrontare tutto questo. Capirà che è necessario. 352 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 Vi ho già detto ciò che so. Non capisco ora cosa vogliate. 353 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 Sappiamo che suo marito è morto per le ferite causate da un coltello. 354 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Qualcuno aveva qualcosa contro di lui? 355 00:32:42,120 --> 00:32:43,080 Piero. 356 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Perdonami, Piero. 357 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 Non volevo farlo. 358 00:32:59,360 --> 00:33:03,640 Non volevo. 359 00:33:11,280 --> 00:33:13,000 Nessuno sa dov'è Senovilla. 360 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Nemmeno la sua famiglia ha avuto sue notizie. 361 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Apri le porte e fai entrare la gente. 362 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Vado a dare l'ordine. 363 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Ho tolto i manifesti di Mirta. 364 00:33:23,120 --> 00:33:25,480 Ho un paio di uomini in giro per la zona. 365 00:33:25,560 --> 00:33:27,240 Hai controllato le sale da biliardo? 366 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 Io so dov'è. 367 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 Quei due saranno qui tra poco. Laforet e Senovilla. 368 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Perché te l'hanno detto? 369 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 Vogliono che apra la porta sul retro mentre Hache è nel suo ufficio. 370 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Lasciala stare. 371 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 Pensano che sia una traditrice, proprio come pensate voi. 372 00:33:48,080 --> 00:33:50,120 Però mi hai dato una seconda possibilità. 373 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 Stanno venendo a prenderti. 374 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 - Perché non me l'hai detto prima? - Te lo dico adesso. 375 00:33:58,440 --> 00:34:01,440 Fai ciò che ti hanno chiesto. Apri le porte. 376 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 La band inizi a suonare, come al solito. Se verranno, saremo lì ad aspettarli. 377 00:34:16,440 --> 00:34:17,440 Prendi questa. 378 00:34:18,880 --> 00:34:20,800 Prenditene cura come se fosse lei. 379 00:34:22,760 --> 00:34:25,000 Ti proteggerò io, sorella. 380 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Non ci sono altri bar a Barcellona? Non sei invitato oggi. Vattene. 381 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino ha confessato. 382 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 L'hanno prelevata per interrogarla. 383 00:35:17,760 --> 00:35:20,120 Presto arriveranno per arrestare anche te. 384 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 Voglio parlare. 385 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 - Andiamo al commissariato. - No. 386 00:35:24,200 --> 00:35:26,680 Non vado via di qui se prima non parliamo. 387 00:35:26,760 --> 00:35:28,160 Andiamo nel tuo ufficio. 388 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 389 00:35:49,160 --> 00:35:50,480 Preferirei non entrare. 390 00:35:51,000 --> 00:35:53,760 Credi che se resti fuori, non brucerai all'inferno? 391 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 - Siete venuti troppo presto. - Ancora meglio. 392 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 - Hache è nel suo ufficio? - Sì, ma non così in fretta. Aspetta. 393 00:36:12,480 --> 00:36:15,720 - Non so se è un buon momento. - Sta a me deciderlo. 394 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Fermatevi! 395 00:36:37,960 --> 00:36:39,520 Quanti soldi vuoi? 396 00:36:41,680 --> 00:36:43,080 Dimmi una cifra e vattene. 397 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Te la dico io? 398 00:36:48,080 --> 00:36:49,600 Voglio solo vederti in prigione. 399 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino ha agito per legittima difesa. 400 00:36:52,040 --> 00:36:54,000 Non è giusto che paghi per tutto. 401 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 Sei venuto per offrirmi un accordo, di nuovo. 402 00:37:01,800 --> 00:37:02,880 Dimmi la verità. 403 00:37:04,640 --> 00:37:08,640 Perché continui a tornare all'Albatros? Cosa vuoi da me? 404 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Trovate quella puttana. 405 00:37:41,400 --> 00:37:45,120 Visto? Questo è quello che veniva a cercare. 406 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Figlio di puttana! Non lasciatelo scappare! Forza! 407 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 - Mateo! - Helena! 408 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 409 00:38:12,600 --> 00:38:15,240 - Deve andare in ospedale. - No. Tu vieni con me. 410 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 411 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Non nasconderti! Fatti vedere! 412 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 Che hai fatto? 413 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Vai. Esci. 414 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Maledizione! 415 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 Hai trovato la porta chiusa, vero? 416 00:39:31,720 --> 00:39:33,080 Fatemi uscire o la uccido. 417 00:39:33,600 --> 00:39:37,000 - Non uscirai vivo da qui. - Cosa mi farai? 418 00:39:37,080 --> 00:39:39,880 - Zitta! - Tutta una montatura, per finire qui. 419 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 Che peccato. 420 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 Rovini sempre tutto. 421 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 Volevo solo la mia parte. Perché non posso ottenerla? 422 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 Che avete fatto voi? 423 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 Cos'ho fatto di così sbagliato, Arístides? 424 00:40:06,520 --> 00:40:08,040 Mi hai quasi uccisa! 425 00:40:49,720 --> 00:40:51,400 - Come stai? - Cos'è successo? 426 00:40:52,040 --> 00:40:55,480 È finita. Ora dobbiamo pensare al futuro. 427 00:40:57,120 --> 00:40:58,920 Dovrai farlo vedere. 428 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 Che debutto. 429 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Mi dispiace. 430 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 Avrei dovuto essere più vigile. Non l'ho visto arrivare. 431 00:41:05,920 --> 00:41:10,520 È questo il problema. Non vediamo quando arrivano. Non li vediamo mai. 432 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Dov'è Helena? 433 00:41:35,680 --> 00:41:37,360 Potrei ucciderti qui. 434 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 Direi che ti ho salvata dalla sparatoria, 435 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 che hai cercato di scappare, 436 00:41:47,200 --> 00:41:50,280 che mi hai sparato e che ti ho uccisa per legittima difesa. 437 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 Sono venuto a Barcellona per ricominciare, però tu eri qui. 438 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 Ogni passo che facevo, 439 00:42:11,120 --> 00:42:14,000 dietro ogni caso, ogni notizia, 440 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 c'eri tu. 441 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Sempre tu. 442 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Grazie. 443 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 Che cosa farai adesso? 444 00:42:59,400 --> 00:43:00,720 Quello che ho sempre fatto. 445 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Sopravvivrò. 446 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Io sono il vento 447 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 Io sono la furia che viene e ti porta via 448 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 Che ti chiama nella notte E non trova mai pace 449 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 Sono la voce Delle montagne e del mare 450 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 Io sono il vento 451 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 Se ti accarezzo Non devi fidarti di me 452 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 Non so quali leggi governino il mio cuore 453 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 Sono amore trasformato in fuoco e passione E vengo a prenderti 454 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 Vengo a prenderti 455 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 Sono l'aria che sospira nella notte 456 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 Ed è più dolce con l'arrivo dell'alba 457 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 Sono la furia che improvvisamente divampa 458 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Senza pensare che va via Con la stessa velocità con cui è arrivata 459 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 Io sono il vento 460 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Che attraversa il deserto E ti è sempre più vicino 461 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 Io sono la forza Che attrae il tuo corpo a me 462 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 Ti amerò poiché Questo amore era destinato a essere 463 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Più forte di me 464 00:45:40,400 --> 00:45:44,320 Sottotitoli: Monica Paiano