1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Come sto?
3
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Bellissima, come sempre!
4
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Guarda, Bianca.
5
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Questo è il famoso Albatros.
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
- Ne è passato di tempo.
- Qui siete i benvenuti.
7
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Andiamo?
8
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Andiamo.
9
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
10
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Lungo. Ma abbiamo delle cose da fare.
11
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Ora è il momento di metterci
al lavoro, no? Ok?
12
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
Mandiamo sei valigie su ogni volo.
13
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Due voli a settimana.
Con 20 chili di eroina in ogni valigia.
14
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Non sono bravo con i numeri.
Come va il laboratorio?
15
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Funziona. Volete vederlo?
16
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, portale un bicchiere
di vino francese o del nostro.
17
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
O qualsiasi altra cosa.
18
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Tesoro, stiamo parlando di affari.
19
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Congratulazioni, Hache.
Sono rimasti colpiti a New York.
20
00:02:58,920 --> 00:03:00,480
Succo d'arancia con vodka.
21
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Il padre di Bambino…
22
00:03:20,120 --> 00:03:21,760
è molto vicino a mio padre.
23
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
Sono pappa e ciccia.
24
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
E sua madre…
25
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
È molto triste.
26
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Non smette di piangere.
27
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
Devo chiederti una cosa.
28
00:03:40,400 --> 00:03:41,720
L'ho promesso a suo padre.
29
00:03:44,120 --> 00:03:45,040
Dov'è Bambino?
30
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
Abbiamo cercato ovunque.
31
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
È uscito la sera della festa
ed è tutto ciò che sappiamo.
32
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
- Camino è fuori di sé.
- Poverina.
33
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Al telefono. Ogni sera. Ogni sera
da quando è arrivato a Barcellona.
34
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Mi ha detto tutto, Hache.
35
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Mi ha detto quello che non volevi dirmi.
36
00:04:18,920 --> 00:04:23,200
Non volevo farti preoccupare.
Ho fatto tutto quello che ti ho detto.
37
00:04:23,280 --> 00:04:26,200
Bambino mi ha detto anche
che mi stai derubando.
38
00:04:28,560 --> 00:04:30,040
Un po' da ogni valigia.
39
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
Stai rubando a me?
40
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
A me!
41
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
E dopo avermi detto questo,
42
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
è scomparso.
43
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Te lo chiederò di nuovo.
44
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Hache,
45
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
dov'è Piero?
46
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Dovresti essere là fuori con tutti.
Abbiamo un ospite importante.
47
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Smettila di darmi ordini.
Non sei tu il mio capo.
48
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
Né quel tizio italiano.
49
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Si chiama Luciano e questa è sua.
50
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
- Dove l'hai presa?
- Dove ho preso cosa?
51
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Se non segui le regole,
puoi dimenticarti di cantare qui.
52
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
E le regole le faccio io. Non lo sai?
53
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
Questo è il suo camerino.
Mirta qui può fare ciò che vuole.
54
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Puoi lasciarci sole, Mateo?
55
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
- Fammi passare.
- Che succede?
56
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Non seguirmi! Per favore.
57
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Inizi a cantare alle 23:00.
58
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
- Ti dico che non ti ho mentito.
- Mi hai mentito! Me l'ha detto Piero!
59
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Non ti ho mentito! Non sono una ladra.
Mi senti? Non sono una ladra.
60
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Allora chi è stato?
Chi è che mi ruba i soldi?
61
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Io lavoro per te!
62
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Non hai mai fatto tanti soldi come con me.
63
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
- Basta così!
- Mai!
64
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
È molto semplice. Voglio i miei soldi.
65
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
E voglio vedere Bambino!
66
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
Starò al Ritz.
67
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Andiamocene.
68
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
Per i soldi, dimmi tu cosa fare,
ma per quanto riguarda Bambino…
69
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Sarà una cosa difficile.
Cosa gli hai detto?
70
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
Niente. Non voleva ascoltarmi.
Crede che l'abbia ucciso io.
71
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
Inizia a raccogliere
tutti i soldi che puoi.
72
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Anche il diavolo merita
una seconda possibilità.
73
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
Ma solo una. Non pensarci.
74
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Andiamo prima nella nostra suite?
75
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Tu il cuore già me l'hai rubato.
76
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Andiamo.
77
00:07:58,760 --> 00:08:00,440
È bello vederti fuori dal letto.
78
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Cosa mi hai portato oggi? Un dolce?
79
00:08:04,600 --> 00:08:05,720
Non lo digerisco.
80
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
È fatto su ordinazione. Ti piacerà.
81
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Questo è per te.
82
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
- Ancora, per favore.
- No, starai male.
83
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Così va più che bene. Su.
84
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Allora? È buono?
85
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Metti questo. O ti sporcherai tutta.
86
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines!
87
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
Non ce la faccio più a stare qui.
88
00:08:32,040 --> 00:08:33,400
Tutto mi ricorda lui.
89
00:08:35,560 --> 00:08:37,040
Beh, troveremo un'altra casa.
90
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
No.
91
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Non voglio restare a Barcellona.
92
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Né voglio andare a Napoli.
Voglio tornare a casa.
93
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Non so cosa devo fare.
94
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Ecco che ricomincia.
95
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
È geloso. Vuole un po' di dolce.
96
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
97
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Vai a vedere cos'ha.
98
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Luciano è qui.
99
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
A Barcellona?
100
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
Potrebbe venire a trovarti e fare domande.
101
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
- Che gli dico?
- Ciò che hai detto alla polizia.
102
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Avete litigato, era ubriaco
e se n'è andato.
103
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Perché Luciano è a Barcellona?
104
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Starà qui per qualche giorno. Tutto qui.
105
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
- Non ti abbandonerò. Siediti.
- Lasciami.
106
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Siediti!
107
00:09:32,640 --> 00:09:36,200
Lasciami in pace, Helena! Non so
perché sono venuta con te a Barcellona.
108
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Non te l'ho chiesto io.
109
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Con te tutto inizia bene,
ma si trasforma in un disastro. Sei…
110
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
Sei una calamita per la sfortuna.
111
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Davvero?
112
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Cosa ne sarebbe stato di te
senza di me, eh?
113
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Dove saresti ora?
114
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Dove?
115
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Te lo dico io.
116
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Saresti malata, staresti morendo di fame.
117
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
Saresti ancora la stessa puttana
di cui non importa a nessuno
118
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
e vivresti nella stessa squallida pensione
in cui ti ho trovata.
119
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Non ti saresti mossa di lì, vero?
Perché non ti muovi mai.
120
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Ho torto o ragione?
121
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Sei malata.
122
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
No, in realtà, sei tu la malattia.
123
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Non l'hai ancora capito?
124
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Ci infetti tutti, però solo tu
continui ad andare avanti
125
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
e non ti fermerai
finché non ci avrai distrutti tutti.
126
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
127
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Perché l'hai fatto?
128
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
Non mi darai nessuna spiegazione?
129
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
No.
130
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Senti, non hai un lavoro.
Passi le notti in bianco.
131
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Non stai bene.
132
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
- Sto cercando di prendermi cura di te.
- Non lo voglio.
133
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
- Non così.
- Allora cosa vuoi che faccia?
134
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Ho paura di andare al lavoro
135
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
perché non so cosa troverò
quando tornerò a casa.
136
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
È vero. Ho paura.
137
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
- Di cosa hai paura?
- Che farai qualcosa di stupido.
138
00:11:44,560 --> 00:11:46,200
Che salterai giù dal balcone.
139
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Sì.
140
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Credi che non ci abbia pensato?
141
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Mi dispiace.
142
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
Ho sentito che gli italiani
sono venuti per cercare lo scontro.
143
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
- Chi te l'ha detto?
- Mi darai una pistola?
144
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
Dovrò difendermi.
145
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Sì, ci stavo proprio pensando.
146
00:12:22,200 --> 00:12:23,160
Ne avete tutti una.
147
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
Come posso darti una pistola, ragazzo?
148
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Ho salvato la vita a mia sorella.
149
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Senti, è la cosa migliore che
tu abbia mai fatto. Sono d'accordo.
150
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
- Sparisci.
- Mi darai una pistola o no?
151
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Vedremo.
152
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
In ogni caso, ti dirò una cosa.
153
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
Se sei coraggioso la metà di tua sorella,
154
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
può venire chi vuole.
155
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Vai.
156
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
Potrei racimolare un po' di più
di qua e di là, però…
157
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
Ho già fatto arrabbiare qualcuno
riscuotendo i debiti. Ecco cosa abbiamo.
158
00:12:59,840 --> 00:13:02,480
A meno che non paghiamo
il governatore questo mese…
159
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Pensi che sarà abbastanza per Luciano?
160
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Non lo daremo a lui.
161
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
Farlo significherebbe ammettere
che lo abbiamo derubato.
162
00:13:18,520 --> 00:13:20,560
Sarà peggio se non glielo diamo.
163
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Se lo facciamo, ci ucciderà.
164
00:13:25,920 --> 00:13:27,920
C'è solo una cosa da fare. Andiamocene.
165
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
Vattene tu, se vuoi.
166
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Non c'entro nulla con la morte di Piero.
167
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
E gli sto facendo fare un sacco di soldi.
Molto più di quanto si aspettasse.
168
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Che? Che cosa vuoi dirmi?
169
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura.
170
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
171
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Sono io.
172
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
173
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Mi sono addormentato.
174
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Come va? Come stai?
175
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
Sono venuto a prenderti
a casa tua per l'addestramento.
176
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
La gara è domenica.
177
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Mi sono trasferito settimane fa.
Mi offri da bere?
178
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Non ti offrirò niente.
179
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
- Perché no?
- Perché dormi in un bar.
180
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Andiamo. Ho parlato con tuo padre
e vuole farti un'offerta.
181
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
Che generosità.
182
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Cos'hai da perdere?
183
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
È un grand'uomo.
184
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, versamene un altro
e mettilo sul mio conto, vuoi?
185
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu, dove sei stato?
186
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Beh, da nessuna parte, a essere sincero.
187
00:14:58,720 --> 00:15:01,560
Il grand'uomo si è assicurato
che tutte le porte mi fossero chiuse.
188
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
Te l'ha detto?
189
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Ha detto che voleva che andassi lì
a supplicare? A fare uno show? A piangere?
190
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Gli piacerebbe.
191
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Vedi ancora quella donna?
192
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Sì. Andiamo ovunque insieme. Non la vedi?
193
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
- Forza, andiamo.
- No.
194
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
- Prima, un drink.
- No. Andiamo.
195
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
- Offrimi un drink e andiamo.
- Ventu.
196
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Sono io. Che c'è?
197
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Chi te l'ha detto? Sei sicuro?
198
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Fai questo ogni sera?
199
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Da quando?
200
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Sei qui per rimproverarmi? Forza, allora.
201
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
202
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
So cosa ti sta succedendo.
203
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
Ma devi andare avanti.
204
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Devi resistere.
205
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
Non è colpa di Mateo.
206
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
So che devo smettere.
207
00:16:24,480 --> 00:16:26,640
All'inizio pensavo che
non mi avrebbe fatto male,
208
00:16:27,760 --> 00:16:30,000
però ora so che se continuerò ancora così…
209
00:16:32,800 --> 00:16:33,720
non tornerò indietro.
210
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Non voglio che canti in questo stato.
211
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Devo cantare. Farò quello che dici,
ma fammi cantare stasera.
212
00:16:40,800 --> 00:16:42,360
Se non potrò cantare, morirò.
213
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano ha avuto un infarto, ieri sera,
mentre stava cenando in hotel.
214
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Davanti a tutti quanti.
L'hanno dovuto portare all'ospedale.
215
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
È morto?
216
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Non lo so.
217
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly.
218
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Come sta?
219
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
È nella sua stanza? Voglio vederlo.
220
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Fammi parlare con lui.
221
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
Non mi sono mai nascosta.
222
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
Non lo farò certo ora.
223
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Quando si sveglia, digli che
sono venuta e che tornerò.
224
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano non è morto.
225
00:18:04,000 --> 00:18:05,760
Deve avere un dannato angelo custode.
226
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Si riprenderà?
227
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
È una cosa seria.
È nella suite del suo hotel.
228
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
L'ospedale non è sicuro per lui.
229
00:18:14,920 --> 00:18:17,280
Abbiamo lavorato sodo
per sbarazzarci di Hache.
230
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
- Dobbiamo parlare con Luciano.
- No.
231
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
È un'occasione d'oro.
232
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Agiamo adesso che
non c'è più lui a proteggerla.
233
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Io la eliminerò.
234
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
Nell'ufficio di Malpica.
235
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
- E dopo?
- Dopo?
236
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Dopo, il futuro sarà nostro, amico mio.
237
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Ciao. Ho detto a Silvia che sarei venuta.
238
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
È qui, vero?
239
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Sì, certo. Entra.
240
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Dove vai?
241
00:19:03,600 --> 00:19:06,080
Ti prego, non chiedermi
di restare, perché resterei
242
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
e so che me ne pentirei.
243
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Non andartene così.
244
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Parliamone.
245
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Mi servono alcune cose
dalla camera da letto.
246
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro,
247
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
rendile le cose facili, per una volta.
248
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
È molto coraggiosa. Non sai
quanto le sia costato fare questo.
249
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Sia farlo che parlarmene.
250
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
Anche chiedere aiuto richiede coraggio.
251
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Cosa ti ha detto?
252
00:19:41,920 --> 00:19:43,520
Ha detto solo che sta bene.
253
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
Ma non sta bene.
254
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Non posso fare niente?
255
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Sono stanca.
256
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
La vita è più facile di così, Alejandro.
257
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta!
258
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, aspetta! Mirta!
259
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Mirta, non so quale sia il problema.
260
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
È colpa mia.
261
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Non mi piace sapere cosa succederà domani.
262
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Non mi ci abituo.
263
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Non capisci?
264
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Mi baci come se il mondo
stesse per finire. Mi hai fatto male.
265
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Un giorno sarà vero. Finirà.
266
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Hai un fazzoletto?
267
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Ehi, Mirta…
268
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
Mirta è il nome di un fiore, vero?
269
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Te lo restituirò.
270
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Tienilo.
271
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Ciao, Herminia. C'è mio padre?
272
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Entra, Ventura.
273
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Entrate, tutti e due.
274
00:22:32,880 --> 00:22:34,800
Cosa dobbiamo fare con te?
275
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
Risparmiati il discorso, papà.
276
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Sono venuto.
277
00:22:38,640 --> 00:22:40,480
Giusto in tempo per andartene di nuovo…
278
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
se non mi chiedi scusa.
279
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
Sono tuo figlio. Questo non cambierà.
280
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Hai ragione.
281
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Pensavo di farti diventare
il nuovo capo delle acquisizioni,
282
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
ma prima voglio che passi
due anni a Buenos Aires.
283
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
Li aiuterai con l'inventario.
284
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Davvero?
285
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
Capirai che, per come stanno le cose,
sarebbe meglio che te ne andassi.
286
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Sarebbe meglio per te e per tutti.
287
00:23:15,440 --> 00:23:17,000
Poi, parleremo dello stipendio.
288
00:23:24,520 --> 00:23:26,640
"Meglio per te e per tutti."
289
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
- Sarai alla gara?
- Sì.
290
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell si è ritirato.
291
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Dobbiamo solo rischiare
un po' e vinceremo.
292
00:23:39,640 --> 00:23:40,880
Abbiamo le moto migliori.
293
00:23:42,680 --> 00:23:43,920
Te lo immagini?
294
00:23:44,000 --> 00:23:45,840
Io al primo posto, tu al secondo.
295
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
A me va benissimo.
296
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
È lei?
297
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
298
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
- Non ti avevo visto. Eri là fuori?
- Smettila di giocare.
299
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Guardami.
300
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
Ti ho dato tutto.
301
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Lo so.
302
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
E te ne sono grata.
303
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Grata?
304
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Vieni con me.
305
00:24:36,600 --> 00:24:40,360
A volte penso che tu abbia pianificato
tutto, da quando ci siamo conosciuti.
306
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
Quando ti ho mentito?
307
00:24:44,960 --> 00:24:47,160
Quando mai mi hai detto la verità?
308
00:24:48,360 --> 00:24:50,720
- Ti ho sempre detto la verità.
- No, lasciami.
309
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
- Fermati.
- Cosa?
310
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Non posso.
311
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
312
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Scusami.
313
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Mi fa piacere.
314
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
Non ho ucciso Piero.
315
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
Tornò a casa ubriaco.
316
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
Aveva bevuto molto.
317
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Camino si è dovuta difendere.
318
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Ha sempre ricevuto la sua parte,
settimana dopo settimana.
319
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Sa che la mia priorità è mantenere
la promessa che gli ho fatto.
320
00:29:30,880 --> 00:29:33,440
- Perché me lo dici?
- Perché me l'ha chiesto Charly.
321
00:29:47,720 --> 00:29:49,240
È quello che ho sempre fatto.
322
00:30:04,880 --> 00:30:06,760
Lo faremo con o senza di te,
323
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
però ti stiamo dando
l'opportunità di salvarti.
324
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Ne approfitterai, vero?
325
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Volete ucciderla?
326
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Che cosa dovrei fare?
327
00:30:23,560 --> 00:30:27,320
È morto da più di una settimana.
Il corpo ha iniziato a decomporsi.
328
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
È stato trovato per caso
nella discarica di Garraf.
329
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
- Aveva con sé i documenti?
- No.
330
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
Però il completo è italiano
e aveva una ricevuta della lavanderia.
331
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
È stato facile come chiamare
e chiedere il nome del cliente.
332
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
333
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
Uno degli uomini di Hache.
334
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Morto per una ferita d'arma da taglio.
335
00:30:49,360 --> 00:30:51,040
Perché è venuto a dirmelo?
336
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Pensavo che volesse saperlo.
337
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
Silvia mi ha detto tutto.
338
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Mi dispiace.
339
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Andrò all'Albatros.
340
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Vediamo cos'hanno da dire sul cadavere.
341
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Aspetti.
342
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
Non all'Albatros. Posso venire con lei?
343
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tina, cos'è questo baccano?
344
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Spegnilo, per favore.
345
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
È il disco di mamma. Ci balla così.
346
00:31:40,040 --> 00:31:42,400
- Non spegnerlo.
- Ho mal di testa.
347
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
- Leggiamo una storia?
- No.
348
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
La mamma sta venendo a prendermi.
Viene a prendere me e il bambino.
349
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Quando tornerai al tuo paese,
andremo a vivere con lei, vero?
350
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
È lei! Mamma!
351
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Mi dispiace farle affrontare tutto questo.
Capirà che è necessario.
352
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Vi ho già detto ciò che so.
Non capisco ora cosa vogliate.
353
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
Sappiamo che suo marito è morto
per le ferite causate da un coltello.
354
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Qualcuno aveva qualcosa contro di lui?
355
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero.
356
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Perdonami, Piero.
357
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Non volevo farlo.
358
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Non volevo.
359
00:33:11,280 --> 00:33:13,000
Nessuno sa dov'è Senovilla.
360
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Nemmeno la sua famiglia
ha avuto sue notizie.
361
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Apri le porte e fai entrare la gente.
362
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
Vado a dare l'ordine.
363
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Ho tolto i manifesti di Mirta.
364
00:33:23,120 --> 00:33:25,480
Ho un paio di uomini in giro per la zona.
365
00:33:25,560 --> 00:33:27,240
Hai controllato le sale da biliardo?
366
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
Io so dov'è.
367
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
Quei due saranno qui tra poco.
Laforet e Senovilla.
368
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Perché te l'hanno detto?
369
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Vogliono che apra la porta sul retro
mentre Hache è nel suo ufficio.
370
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Lasciala stare.
371
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
Pensano che sia una traditrice,
proprio come pensate voi.
372
00:33:48,080 --> 00:33:50,120
Però mi hai dato una seconda possibilità.
373
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Stanno venendo a prenderti.
374
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
- Perché non me l'hai detto prima?
- Te lo dico adesso.
375
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Fai ciò che ti hanno chiesto.
Apri le porte.
376
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
La band inizi a suonare, come al solito.
Se verranno, saremo lì ad aspettarli.
377
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Prendi questa.
378
00:34:18,880 --> 00:34:20,800
Prenditene cura come se fosse lei.
379
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Ti proteggerò io, sorella.
380
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Non ci sono altri bar a Barcellona?
Non sei invitato oggi. Vattene.
381
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino ha confessato.
382
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
L'hanno prelevata per interrogarla.
383
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Presto arriveranno per arrestare anche te.
384
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
Voglio parlare.
385
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
- Andiamo al commissariato.
- No.
386
00:35:24,200 --> 00:35:26,680
Non vado via di qui se prima non parliamo.
387
00:35:26,760 --> 00:35:28,160
Andiamo nel tuo ufficio.
388
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
389
00:35:49,160 --> 00:35:50,480
Preferirei non entrare.
390
00:35:51,000 --> 00:35:53,760
Credi che se resti fuori,
non brucerai all'inferno?
391
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
- Siete venuti troppo presto.
- Ancora meglio.
392
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
- Hache è nel suo ufficio?
- Sì, ma non così in fretta. Aspetta.
393
00:36:12,480 --> 00:36:15,720
- Non so se è un buon momento.
- Sta a me deciderlo.
394
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Fermatevi!
395
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Quanti soldi vuoi?
396
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
Dimmi una cifra e vattene.
397
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Te la dico io?
398
00:36:48,080 --> 00:36:49,600
Voglio solo vederti in prigione.
399
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino ha agito per legittima difesa.
400
00:36:52,040 --> 00:36:54,000
Non è giusto che paghi per tutto.
401
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Sei venuto per offrirmi
un accordo, di nuovo.
402
00:37:01,800 --> 00:37:02,880
Dimmi la verità.
403
00:37:04,640 --> 00:37:08,640
Perché continui a tornare
all'Albatros? Cosa vuoi da me?
404
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Trovate quella puttana.
405
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Visto? Questo è quello
che veniva a cercare.
406
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Figlio di puttana!
Non lasciatelo scappare! Forza!
407
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
- Mateo!
- Helena!
408
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
409
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
- Deve andare in ospedale.
- No. Tu vieni con me.
410
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
411
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Non nasconderti! Fatti vedere!
412
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Che hai fatto?
413
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Vai. Esci.
414
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Maledizione!
415
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
Hai trovato la porta chiusa, vero?
416
00:39:31,720 --> 00:39:33,080
Fatemi uscire o la uccido.
417
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
- Non uscirai vivo da qui.
- Cosa mi farai?
418
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
- Zitta!
- Tutta una montatura, per finire qui.
419
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
Che peccato.
420
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Rovini sempre tutto.
421
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Volevo solo la mia parte.
Perché non posso ottenerla?
422
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Che avete fatto voi?
423
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
Cos'ho fatto di così sbagliato, Arístides?
424
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Mi hai quasi uccisa!
425
00:40:49,720 --> 00:40:51,400
- Come stai?
- Cos'è successo?
426
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
È finita. Ora dobbiamo pensare al futuro.
427
00:40:57,120 --> 00:40:58,920
Dovrai farlo vedere.
428
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
Che debutto.
429
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Mi dispiace.
430
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
Avrei dovuto essere più vigile.
Non l'ho visto arrivare.
431
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
È questo il problema. Non vediamo
quando arrivano. Non li vediamo mai.
432
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Dov'è Helena?
433
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Potrei ucciderti qui.
434
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
Direi che ti ho salvata dalla sparatoria,
435
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
che hai cercato di scappare,
436
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
che mi hai sparato e che
ti ho uccisa per legittima difesa.
437
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
Sono venuto a Barcellona
per ricominciare, però tu eri qui.
438
00:42:08,560 --> 00:42:09,640
Ogni passo che facevo,
439
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
dietro ogni caso, ogni notizia,
440
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
c'eri tu.
441
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Sempre tu.
442
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Grazie.
443
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Che cosa farai adesso?
444
00:42:59,400 --> 00:43:00,720
Quello che ho sempre fatto.
445
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Sopravvivrò.
446
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Io sono il vento
447
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Io sono la furia che viene e ti porta via
448
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Che ti chiama nella notte
E non trova mai pace
449
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Sono la voce
Delle montagne e del mare
450
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Io sono il vento
451
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Se ti accarezzo
Non devi fidarti di me
452
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Non so quali leggi governino il mio cuore
453
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Sono amore trasformato in fuoco e passione
E vengo a prenderti
454
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Vengo a prenderti
455
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Sono l'aria che sospira nella notte
456
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
Ed è più dolce con l'arrivo dell'alba
457
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Sono la furia che improvvisamente divampa
458
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Senza pensare che va via
Con la stessa velocità con cui è arrivata
459
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Io sono il vento
460
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Che attraversa il deserto
E ti è sempre più vicino
461
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Io sono la forza
Che attrae il tuo corpo a me
462
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Ti amerò poiché
Questo amore era destinato a essere
463
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Più forte di me
464
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
Sottotitoli: Monica Paiano