1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
Amikor
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Itt vagy velem
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
A szobának eltűnnek a falai
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
Csak fákat látok
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Egy végtelen erdőt
7
00:00:37,960 --> 00:00:43,280
Ahol végig mellettem állsz
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
Ez a lila mennyezet
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
Már nem létezik
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
Csak az ég van fölöttünk
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Itt fekszünk
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
Hogy festek?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Gyönyörű vagy, mint mindig.
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
Jó újra látni, H.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Szintúgy.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Hogy vagy, Bianca?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,120
Minden rendben.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Nézd, Bianca!
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
Ez a híres Albatros Klub.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
- Rég jártam itt.
- Mindig szívesen látunk.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Menjünk be?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Menjünk!
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
A gigászi égboltban elveszünk
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
Te és én
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
Odafent
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravó!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Csodálatos!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,400
Mr. Luciano!
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
Örülök, hogy itt van velünk.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Üdv, Bianca! Milyen volt az út?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Hosszú. De most dolgunk van.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Ideje hozzálátni, igaz?
34
00:02:15,800 --> 00:02:20,240
Járatonként öt bőröndöt küldünk.
Hetente kétszer. Egy bőröndbe 20 kiló fér.
35
00:02:20,760 --> 00:02:24,960
Sosem voltam jó matekból.
Mi van a laborral?
36
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Működik. Szeretnéd látni?
37
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Drágám, nem szeretem a spanyol bort.
Hozass valami mást nekem!
38
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides,
hozz neki egy pohár francia bort!
39
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Vagy bármi mást.
40
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Szívem! Most hagyj dolgozni!
41
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Gratulálok, H!
Lenyűgözted a New York-iakat.
42
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Köszönöm!
43
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
Egy narancslé lesz, egy kis vodkával.
44
00:02:57,000 --> 00:02:58,040
Érti, mit mondok?
45
00:02:58,920 --> 00:03:00,520
Egy csavarhúzó koktélt kér.
46
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
Először van Barcelonában?
47
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Ez a város…
48
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
nagy.
49
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Nagyon nagy.
50
00:03:17,440 --> 00:03:18,480
Bambino apja…
51
00:03:20,120 --> 00:03:21,760
az apám jó barátja.
52
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
Elválaszthatatlanok.
53
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
És az anyja…
54
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
nagyon szomorú.
55
00:03:34,400 --> 00:03:35,880
Még mindig sír utána.
56
00:03:38,280 --> 00:03:41,720
Megígértem az anyjának,
hogy felteszem neked a kérdést.
57
00:03:44,120 --> 00:03:46,720
- Hol van Bambino?
- Mindenhol kerestük.
58
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
Elment a karneválra, azóta nem láttuk.
59
00:03:51,640 --> 00:03:53,880
- Camino nagyon letört.
- Szegénykém!
60
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
Nem írt, nem hívott.
61
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Semmi.
62
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Ez furcsa.
63
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Nagyon furcsa.
64
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
Piero minden este felhívott.
65
00:04:06,080 --> 00:04:11,120
Telefonon. Minden este,
mióta megérkezett Barcelonába.
66
00:04:11,720 --> 00:04:13,320
Mindent elmondott, H.
67
00:04:14,600 --> 00:04:17,400
Elmondta nekem, amit te nem akartál.
68
00:04:18,920 --> 00:04:23,200
Nem akartam, hogy aggódj.
Minden, amit mondtam, igaz volt.
69
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
Azt is mondta, hogy lopsz tőlem.
70
00:04:28,560 --> 00:04:31,800
Minden bőröndből egy kicsit.
Meglopsz engem!
71
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
Engem!
72
00:04:40,000 --> 00:04:41,440
És miután elmondta ezt…
73
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
hirtelen eltűnik?
74
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
Újra megkérdezem.
75
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
H!
76
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
Hol van Piero?
77
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
Kint kellene lenned a többiekkel.
Fontos vendégünk van.
78
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Ne parancsolgass nekem!
Nem vagy a főnököm.
79
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
Az olasz fickó sem az.
80
00:05:22,480 --> 00:05:25,400
Luciano a neve, és ez az övé.
81
00:05:27,280 --> 00:05:29,960
- Honnan szerezted?
- Micsodát?
82
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Ha nem tartod be a szabályokat,
nem fogsz itt dalolgatni.
83
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
És én hozom a szabályokat. Nem tudtad?
84
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
Ez az ő öltözője.
Itt azt csinál Mirta, amit akar.
85
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Magunkra hagynál?
86
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
- Engedj ki!
- Mi folyik itt?
87
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Ne kövess! Kérlek!
88
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
Tizenegykor kezdesz énekelni!
89
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
- Mondom, hogy nem hazudtam neked.
- Dehogynem. Piero elmondta.
90
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
Nem igaz! Nem vagyok tolvaj.
Érted? Nem vagyok tolvaj!
91
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Akkor ki tette? Kinél van a pénzem?
92
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
Neked dolgozom!
93
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
Sosem kerestél annyit, mint velem.
94
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
- Elég legyen!
- Soha!
95
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
Egyszerű a képlet. A pénzemet akarom.
96
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
És látni akarom Bambinót.
97
00:06:27,840 --> 00:06:29,200
A Ritz Hotelben leszek.
98
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Menjünk!
99
00:06:36,960 --> 00:06:41,200
A pénzt elő tudom keríteni.
De ami Bambinót illeti…
100
00:06:42,440 --> 00:06:45,880
Az kemény lesz. Mit mondtál neki?
101
00:06:45,960 --> 00:06:49,680
Semmit. Nem hallgatott meg.
Azt hiszi, hogy megöltem.
102
00:06:52,400 --> 00:06:54,360
Szedj össze annyi pénzt, amennyit tudsz!
103
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
Elárult téged.
104
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
Nem azért jöttél, hogy megöld?
105
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Mindenkinek jár egy második esély.
106
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
De csak egyszer.
Most nem akarok ezzel foglalkozni.
107
00:07:20,000 --> 00:07:22,360
Jó, akkor foglalkozz velem!
108
00:07:22,880 --> 00:07:25,400
Vezess körbe Barcelonában!
109
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Ne menjünk el előtte a hotelbe?
110
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Az jót tenne a szívednek?
111
00:07:32,400 --> 00:07:34,400
Már elraboltad a szívem.
112
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Menjünk!
113
00:07:58,760 --> 00:08:03,000
- Jó látni, hogy kikeltél az ágyból.
- Ma mit hoztál? Édességet?
114
00:08:04,600 --> 00:08:05,800
Nem bírja a gyomrom.
115
00:08:06,960 --> 00:08:08,760
Rendeltem. Ízleni fog.
116
00:08:09,280 --> 00:08:10,760
Ez pedig a tiéd.
117
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
- Kérek még!
- Nem, mert megárt!
118
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
Ez is sok. Egyed!
119
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
Na? Ízlik?
120
00:08:21,040 --> 00:08:24,480
- Ezt vedd fel! Különben leeszed magad.
- Angelines!
121
00:08:27,400 --> 00:08:29,240
Nem bírok tovább itt lenni.
122
00:08:32,040 --> 00:08:33,400
Minden rá emlékeztet.
123
00:08:35,520 --> 00:08:37,080
Keresünk egy másik lakást.
124
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
Nem.
125
00:08:42,240 --> 00:08:43,960
Nem maradok Barcelonában.
126
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
De Nápoly sem jó. Hazamegyek.
127
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
Nem tudom, mit tegyek.
128
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
Már megint sír.
129
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
Irigy. Kér a sütiből.
130
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
131
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Nézd meg az öcséd!
132
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Itt van Luciano.
133
00:09:16,120 --> 00:09:19,000
- Barcelonában?
- Lehet, hogy eljön hozzád.
134
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
- Mit mondjak neki?
- Azt, amit a rendőröknek.
135
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
Hogy veszekedtetek,
részeg volt, és lelépett.
136
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Miért van itt?
137
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
Csak pár napra jött. Ennyi.
138
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
- Nem hagylak magadra. Ülj le!
- Hagyj!
139
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Ülj le!
140
00:09:32,640 --> 00:09:36,320
Hagyj békén, Helena! Nem tudom,
miért jöttem veled Barcelonába.
141
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
Nem kértelek rá.
142
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Veled minden jó valahogy
katasztrófává válik. Te…
143
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
vonzod a balszerencsét.
144
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Valóban?
145
00:09:48,280 --> 00:09:50,960
Mi lett volna veled nélkülem, mi?
146
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
Hol lennél most?
147
00:09:55,320 --> 00:09:56,320
Hol?
148
00:09:58,320 --> 00:09:59,320
Elmondom.
149
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
Betegeskednél, éheznél.
150
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
Ugyanaz a kurva lennél,
akivel senki sem foglalkozik.
151
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
És ugyanabban az ócska szállóban élnél,
ahol rád találtam.
152
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
Nem költöztél volna el onnan, ugye?
Mert nem szokásod.
153
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Igazam van, ugye?
154
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
Beteg vagy.
155
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
Sőt, te magad vagy a betegség.
156
00:10:30,440 --> 00:10:31,920
Még nem vetted észre?
157
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
Mindenkit megfertőzöl,
de téged ez visz előre,
158
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
és nem állsz le,
míg mindenkivel nem végzel.
159
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia!
160
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Ezt miért csináltad?
161
00:11:12,560 --> 00:11:14,040
Nem akarod megmagyarázni?
162
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
Nem.
163
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
Nincs munkád, nem alszol.
164
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
Nem vagy jól.
165
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
- Csak óvni próbállak.
- Nem kell.
166
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
- Nem így.
- Akkor hogyan tegyem?
167
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
Félek dolgozni menni,
168
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
mert nem tudom, mire fogok hazajönni.
169
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
Tényleg félek.
170
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
- Mitől félsz?
- Hogy valami hülyeséget csinálsz.
171
00:11:44,560 --> 00:11:46,200
Hogy leugrasz az erkélyről.
172
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Igen.
173
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Szerinted nem gondoltam ilyesmire?
174
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
Ne haragudj! Sajnálom!
175
00:12:10,800 --> 00:12:13,400
Úgy hallottam,
az olaszok balhézni akarnak.
176
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
- Kitől hallottad ezt?
- Kapok egy fegyvert?
177
00:12:18,800 --> 00:12:22,160
- Meg kell védenem magam.
- Gondoltam rá, hogy adok egyet.
178
00:12:22,240 --> 00:12:25,600
- Mindenkinél van egy.
- Hogy adhatnék neked fegyvert?
179
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
Megmentettem H életét.
180
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Ez volt az eddigi életed
legértelmesebb dolga. Ezt aláírom.
181
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
- Kopj le!
- Adsz fegyvert, vagy sem?
182
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
Meglátjuk.
183
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
De egyet mondhatok.
184
00:12:38,600 --> 00:12:42,440
Ha fele olyan bátor vagy, mint a nővéred,
akkor nyugodtan velünk jöhetsz.
185
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Tünés!
186
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
Összeszedhetek még valamennyit
innen-onnan, de…
187
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
Felhúztam pár embert az adósságok
megkérésével. De ennyi van.
188
00:12:59,840 --> 00:13:02,480
Maximum nem fizetjük ki a kormányzót
ebben a hónapban.
189
00:13:03,920 --> 00:13:06,480
Ennyi elég lesz Lucianónak?
190
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
Nem adjuk oda neki.
191
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
Mert azzal beismernénk, hogy loptunk tőle.
192
00:13:18,520 --> 00:13:20,600
Nagyobb baj lesz, ha nem adjuk oda.
193
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
Ha fizetünk, megöl minket.
194
00:13:25,920 --> 00:13:29,360
- Akkor egyet tehetünk. El kell mennünk.
- Menj, ha akarsz!
195
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
Semmi közöm Piero halálához.
196
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
És sok pénzt keresek neki.
Sokkal többet, mint amire számított.
197
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
Mi van? Erre mit mondasz?
198
00:14:04,360 --> 00:14:05,360
Ventura!
199
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu! Hahó!
200
00:14:09,520 --> 00:14:10,400
Én vagyok az.
201
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol!
202
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
Elaludtam.
203
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Mi a helyzet? Hogy vagy?
204
00:14:19,880 --> 00:14:24,360
Jártam nálatok, hogy elvigyelek edzésre.
Vasárnap lesz a verseny.
205
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
Hetekkel ezelőtt elköltöztem.
Meghívsz egy italra?
206
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
Semmire sem hívlak meg.
207
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
- Miért nem?
- Mert egy bárban alszol.
208
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Gyere! Beszéltem apáddal. Arra kért,
hogy tegyek neked egy ajánlatot.
209
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
De nagylelkű!
210
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
Mit veszíthetsz?
211
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
Ő egy nagy ember.
212
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, tölts még egyet,
és írd a számlámhoz!
213
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu! Merre jártál?
214
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Az igazat megvallva sehol.
215
00:14:58,720 --> 00:15:01,560
Apám gondoskodott arról,
hogy megfosszon minden lehetőségtől.
216
00:15:02,080 --> 00:15:03,320
Ezt elmondta neked?
217
00:15:06,480 --> 00:15:10,680
Azt akarja, hogy könyörögjek?
Hogy megjátsszam magam és sírjak?
218
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
Az bejönne neki.
219
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Még együtt vagy a csajjal?
220
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Igen. Mindenhová együtt megyünk.
Nem látod?
221
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
- Gyere, menjünk!
- Nem.
222
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
- Előtte igyunk!
- Nem. Menjünk!
223
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
- Ha meghívsz egy italra, mehetünk.
- Ventu!
224
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
Én vagyok az. Mi az?
225
00:15:34,680 --> 00:15:37,040
Ki mondta ezt? És biztos?
226
00:15:55,240 --> 00:15:56,760
Minden este ezt csinálod?
227
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Mióta?
228
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Jöttél leszidni? Csak rajta!
229
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta!
230
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
Tudom, mi történik veled.
231
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
De nem szabad feladnod.
232
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
Ki kell tartanod!
233
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
Ez nem Mateo hibája.
234
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
Tudom, hogy le kell állnom.
235
00:16:24,480 --> 00:16:30,000
Először azt hittem, nem fog ártani nekem,
de már tudom, hogy ha tovább csinálom ezt…
236
00:16:32,720 --> 00:16:33,720
akkor nincs visszaút.
237
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
Így nem léphetsz fel!
238
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
Énekelnem kell. Bármit megteszek,
csak engedj énekelni!
239
00:16:40,800 --> 00:16:42,600
Belehalok, ha nem tehetem.
240
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano tegnap este szívrohamot kapott,
miközben a hotelben vacsorázott.
241
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Mindenki látta. Kórházba vitték.
242
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Meghalt?
243
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
Nem tudom.
244
00:17:04,080 --> 00:17:05,000
Charly!
245
00:17:05,880 --> 00:17:12,880
Drágám! Légy erős! Tarts ki, Charly!
246
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
Hogy van?
247
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Rosszul. Csoda, hogy él.
248
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
A szobájában van? Látni akarom.
249
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Nem látod, hogy ez a te hibád?
250
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Hadd beszéljek vele!
251
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Jöttél megfizetni az adósságod?
252
00:17:40,960 --> 00:17:42,480
Eddig sem rejtőztem el.
253
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
Ezután sem fogok.
254
00:17:45,200 --> 00:17:47,600
Charly nincs magánál.
255
00:17:47,680 --> 00:17:51,160
Nem tud beszélni. Még velem sem.
256
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
Ha felébred, szólj neki,
hogy itt voltam, és hogy visszajövök!
257
00:18:02,440 --> 00:18:05,760
Luciano nem halt meg.
Egy kibaszott őrangyal vigyáz rá.
258
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Helyre fog jönni?
259
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
Ez komoly ügy. A lakosztályában van.
260
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
A kórházban nem biztonságos neki.
261
00:18:14,880 --> 00:18:17,680
Sokat tettünk azért,
hogy megszabaduljunk H-tól.
262
00:18:18,600 --> 00:18:20,680
- Beszélnünk kell Lucianóval.
- Nem.
263
00:18:21,560 --> 00:18:25,800
Ez egy jó lehetőség. Addig cselekedjünk,
míg nem tudja megvédeni!
264
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
Kiiktatom a csajt.
265
00:18:27,760 --> 00:18:29,320
Malpica irodájában.
266
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
- Aztán mi lesz?
- Mi lenne?
267
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Utána miénk a jövő, barátom.
268
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Szia! Silviához jöttem.
269
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
Itt van, ugye?
270
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Igen, persze. Gyere be!
271
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Hová mész?
272
00:19:03,080 --> 00:19:06,080
Ne kérd azt,
hogy maradjak, mert megteszem!
273
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
És tudom, hogy megbánnám.
274
00:19:10,120 --> 00:19:11,440
Kérlek, ne menj el!
275
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Beszéljük meg!
276
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Kell pár dolog a hálószobából.
277
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro!
278
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
Most az egyszer könnyítsd meg a dolgát!
279
00:19:24,000 --> 00:19:27,880
Nagyon bátor nő. Nem tudhatod,
hogy viseli ezt az egészet.
280
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Nehéz neki átélni, és beszélni is róla.
281
00:19:33,680 --> 00:19:35,920
A segítségkéréshez is bátorság kell.
282
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
Mit mondott neked?
283
00:19:41,920 --> 00:19:43,880
Folyton azt mondja, hogy jól van.
284
00:19:44,960 --> 00:19:46,080
De nincs jól.
285
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
Semmit sem tehetek?
286
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
Belefáradtam.
287
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Az életnek könnyebbnek kell lennie,
Alejandro.
288
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta!
289
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, várj már! Mirta!
290
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Nem értem, mi a bajod.
291
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
Ez az én hibám.
292
00:21:08,280 --> 00:21:11,520
Nem szeretem tudni azt,
hogy mi történhet holnap.
293
00:21:11,600 --> 00:21:12,960
Nem tudom megszokni.
294
00:21:17,200 --> 00:21:18,120
Hát nem érted?
295
00:21:42,280 --> 00:21:46,160
Úgy csókolsz, mintha jönne a világvége.
Megbántottál.
296
00:21:47,800 --> 00:21:50,360
Egy nap úgyis eljön a világvége.
297
00:21:53,480 --> 00:21:54,760
Van egy zsebkendőd?
298
00:22:07,080 --> 00:22:09,120
Figyelj, Mirta!
299
00:22:10,640 --> 00:22:12,840
A „Mirta” egy virág neve, igaz?
300
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
Majd visszaadom.
301
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Tartsd meg!
302
00:22:21,440 --> 00:22:24,640
- Szia, Herminia! Itt van az apám?
- Gyere be, Ventura!
303
00:22:25,640 --> 00:22:26,760
Mindketten gyertek!
304
00:22:32,880 --> 00:22:36,120
- Mihez kezdjünk veled?
- Hagyd a szentbeszédet, apa!
305
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
Itt vagyok.
306
00:22:39,160 --> 00:22:40,480
Akár mehetsz is…
307
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
ha nem kérsz bocsánatot.
308
00:22:46,440 --> 00:22:49,040
A fiad vagyok. Ez sosem fog megváltozni.
309
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Igazad van.
310
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
Lehetnél a beszerzési osztály igazgatója.
311
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
De ehhez két évet
Buenos Airesben kell töltened.
312
00:23:02,000 --> 00:23:04,040
Segítenél a leltározásban.
313
00:23:05,320 --> 00:23:06,320
Tényleg?
314
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
A jelenlegi helyzetben a legjobb az lenne,
ha elmennél Barcelonából.
315
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
Ez lenne a legjobb neked,
és mindenki másnak.
316
00:23:15,440 --> 00:23:17,000
A fizetésed majd megbeszéljük.
317
00:23:24,520 --> 00:23:26,760
„A legjobb neked és mindenki másnak.”
318
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
- Mész a versenyre?
- Igen.
319
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell kiesett.
320
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
Ha kockáztatunk, meg is nyerhetjük.
321
00:23:39,640 --> 00:23:41,000
Jobb motorjaink vannak.
322
00:23:42,680 --> 00:23:45,840
Gondolj csak bele!
Én lennék az első, te a második.
323
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Jól hangzik.
324
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Ő az?
325
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena!
326
00:24:04,880 --> 00:24:07,720
- Nem láttalak. Régóta itt vagy?
- Ne játszadozz!
327
00:24:10,440 --> 00:24:12,680
Nézz ide! Nézz rám!
328
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
Mindent megadtam neked.
329
00:24:19,720 --> 00:24:20,800
Tudom.
330
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
Hálás vagyok érte.
331
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Hálás?
332
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Gyere velem!
333
00:24:36,600 --> 00:24:40,360
Néha azt hiszem,
hogy ezt az egészet kitervelted.
334
00:24:43,760 --> 00:24:46,680
- Mikor hazudtam én neked?
- Mikor mondtál igazat?
335
00:24:48,360 --> 00:24:50,400
- Mindig igazat mondtam.
- Hagyj!
336
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
Amikor itt vagy velem
337
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
A szobának eltűnnek a falai
338
00:25:22,760 --> 00:25:25,720
Csak fákat látok
339
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Egy végtelen erdőt
340
00:25:29,960 --> 00:25:31,840
Amikor itt vagy velem
341
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
- Állj le!
- Mi az?
342
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
Nem megy.
343
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
Ez a lila mennyezet
344
00:25:42,960 --> 00:25:44,360
Már nem létezik
345
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
346
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
Csak az ég van fölöttünk
347
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Itt fekszünk
348
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Kettesben
349
00:26:00,360 --> 00:26:06,240
Mintha semmi más nem létezne
350
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Semmi a világon
351
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
Egy harmonika hangját halljuk
352
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
Mintha egy orgona visszhangzana
353
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
Csak neked és nekem szól
354
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
A gigászi égboltban elveszünk
355
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
Te és én
356
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
Odafent
357
00:27:07,840 --> 00:27:12,120
Egy harmonika hangját halljuk
358
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
Mintha egy orgona visszhangzana
359
00:27:20,080 --> 00:27:22,280
Csak neked és nekem szól
360
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
A gigászi égboltban elveszünk
361
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
Te és én
362
00:27:35,720 --> 00:27:42,720
Odafent
363
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena! Ne haragudj!
364
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Beszélhetnénk?
365
00:28:14,720 --> 00:28:18,320
Nápolyban már azon vitáznak,
hogy ki vegye át a helyét.
366
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
Biztosan senki sem vár vissza minket,
367
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
de Isten adott még egy esélyt Charlynak.
368
00:28:26,080 --> 00:28:29,680
Még gyenge, de ma este hazamegyünk.
369
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Ennek örülök.
370
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
Mázlid van.
371
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
Míg ő él, addig meg tud védeni.
372
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
Nem öltem meg Pierót.
373
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
Részegen ment haza.
374
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
Sokat ivott.
375
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Camino csak magát védte.
376
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
Nem hiszek neked.
377
00:28:52,920 --> 00:28:54,280
Charly el fogja hinni.
378
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
Mindig is hitt benned,
még ha el is árultad őt.
379
00:28:59,160 --> 00:29:02,360
Hétről hétre mindig megkapta a jussát.
380
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
Tudja, hogy betartom a neki tett ígéretem.
381
00:29:07,080 --> 00:29:10,320
Azt mondtam neki, hogy öljön meg téged,
de nem hallgatott rám.
382
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Azt akarja, hogy maradj Barcelonában.
383
00:29:16,560 --> 00:29:18,440
Hogy te legyél itt a főnök.
384
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
Végre sikerrel jártál.
385
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Vigyázz Senovillával!
386
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
Ő egy áruló.
Piero mondta egy telefonhívás közben.
387
00:29:30,880 --> 00:29:33,600
- Miért mondod el nekem?
- Mert Charly megkért.
388
00:29:39,440 --> 00:29:41,000
Tudod, mit gondol rólad?
389
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
Hogy a jég hátán is megélnél.
390
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Igaz ez?
391
00:29:47,720 --> 00:29:49,240
Mindig is ezt csináltam.
392
00:30:04,880 --> 00:30:06,960
Megcsináljuk. Veled, vagy nélküled.
393
00:30:08,200 --> 00:30:11,240
De kapsz egy lehetőséget,
hogy megmentsd magad.
394
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
Élni fogsz vele, nem?
395
00:30:16,720 --> 00:30:18,200
Meg fogjátok ölni?
396
00:30:21,440 --> 00:30:22,840
Mi lenne a dolgom?
397
00:30:23,560 --> 00:30:27,320
Több mint egy hete halott.
A hulla már bomlásnak indult.
398
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
Egy garrafi szeméttelepen találtak rá.
399
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
- Volt nála valami igazolvány?
- Nem.
400
00:30:35,440 --> 00:30:39,280
De az öltönye olasz,
és volt benne egy tisztítós számla.
401
00:30:40,320 --> 00:30:43,080
Csak felhívtuk a helyet,
és megmondták a nevét.
402
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
403
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
H egyik embere.
404
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Egy késszúrással végeztek vele.
405
00:30:49,360 --> 00:30:51,040
Miért mondja ezt el nekem?
406
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
Azt hittem, érdekelné a dolog.
407
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
Silvia mindent elmondott.
408
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
Sajnálom!
409
00:31:10,400 --> 00:31:11,760
Elmegyek az Albatrosba.
410
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Meglátom, mit szólnak a hullához.
411
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Várjon!
412
00:31:17,600 --> 00:31:20,120
Ne az Albatrosba menjen!
Magával tarthatok?
413
00:31:31,000 --> 00:31:32,560
Tina, mi ez a ricsaj?
414
00:31:34,400 --> 00:31:38,240
- Kapcsold ki!
- Anya lemeze. Így szokott rá táncolni.
415
00:31:39,920 --> 00:31:42,400
- Ne kapcsold ki!
- Megfájdul tőle a fejem!
416
00:31:44,480 --> 00:31:46,240
- Olvassunk egy mesét?
- Nem!
417
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Anya eljön értem. Értem és a babáért.
418
00:31:51,880 --> 00:31:56,200
Ha te hazamész,
akkor vele fogunk élni, ugye?
419
00:31:56,920 --> 00:31:58,720
Ő az! Anya!
420
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
Ne haragudjon, hogy kitesszük ennek,
de meg kell értenie, hogy szükséges.
421
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
Elmondtam, amit tudok.
Nem értem, mit szeretnének tudni.
422
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
A férjével egy késszúrás végzett.
423
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Nem tudja, voltak ellenségei?
424
00:32:42,120 --> 00:32:43,080
Piero!
425
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Bocsáss meg, Piero!
426
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
Én nem akartam ezt.
427
00:32:59,360 --> 00:33:03,640
Nem akartam megtenni.
428
00:33:11,360 --> 00:33:15,640
Senki sem tudja, hol van Senovilla.
Még a családja sem hallott róla.
429
00:33:15,720 --> 00:33:18,880
- Engedjétek be az embereket!
- Intézem.
430
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
Levettem Mirta kinti plakátjait.
431
00:33:23,120 --> 00:33:27,240
- Pár ember körbenéz a környéken.
- A biliárdszalonokban néztétek?
432
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
Tudom, hol van.
433
00:33:29,880 --> 00:33:34,160
Nemsokára mindketten ide jönnek.
Laforet és Senovilla.
434
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Mit mondtak neked?
435
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
Ki kell nyitnom a hátsó ajtót,
amikor H az irodájában van.
436
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Hagyd!
437
00:33:44,160 --> 00:33:47,560
Hozzátok hasonlóan ők is azt hiszik,
hogy áruló vagyok.
438
00:33:48,080 --> 00:33:50,160
De tőled kaptam egy második esélyt.
439
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
Meg akarnak ölni.
440
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
- Miért nem mondtad előbb?
- Most mondom.
441
00:33:58,440 --> 00:34:01,440
Tedd, amit kértek! Nyisd ki az ajtót!
442
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
A zenekar játsszon, mint eddig.
Ha eljönnek, várni fogjuk őket.
443
00:34:16,440 --> 00:34:17,440
Tessék!
444
00:34:18,880 --> 00:34:20,920
Úgy vigyázz rá, mintha ő lenne az!
445
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Megvédelek, nővérkém!
446
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Más klub nincs Barcelonában?
Nem látunk itt szívesen. Kifelé!
447
00:35:14,000 --> 00:35:17,680
Camino bevallotta, mit tett.
Bevitték kihallgatni.
448
00:35:17,760 --> 00:35:20,120
Nemsokára érted is eljönnek majd.
449
00:35:21,000 --> 00:35:22,480
- Beszéljünk!
- Menjünk az őrsre!
450
00:35:22,560 --> 00:35:23,400
Nem.
451
00:35:24,200 --> 00:35:26,680
Nem megyek el, ameddig nem beszéltünk.
452
00:35:26,760 --> 00:35:28,160
Menjünk az irodádba!
453
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean!
454
00:35:49,040 --> 00:35:50,480
Én inkább nem megyek be.
455
00:35:51,000 --> 00:35:54,080
Ha kint maradsz,
akkor is a pokol tüzén fogsz elégni.
456
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
- Korán jöttetek.
- Az csak jó.
457
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
- H az irodájában van?
- Igen, de várj egy kicsit!
458
00:36:12,480 --> 00:36:15,480
- Most nem a legalkalmasabb.
- Az majd én eldöntöm.
459
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Elég!
460
00:36:37,960 --> 00:36:39,520
Mennyi pénzt akarsz?
461
00:36:41,680 --> 00:36:43,080
Mondj egy összeget!
462
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Vagy ajánlatot kérsz?
463
00:36:48,040 --> 00:36:49,600
Börtönbe akarlak juttatni.
464
00:36:50,120 --> 00:36:54,000
Camino tette önvédelem volt.
Nem igazságos, hogy mindenért ő fizet meg.
465
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
Már megint egy ajánlatot akarsz tenni?
466
00:37:01,800 --> 00:37:02,920
Mondd el az igazat!
467
00:37:04,640 --> 00:37:08,640
Miért jössz mindig vissza ide?
Mit akarsz tőlem?
468
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Keressétek meg a ribancot!
469
00:37:41,400 --> 00:37:45,120
Látod? Ezért jött ide.
470
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
A rohadt életbe!
Nehogy elmeneküljön! Utána!
471
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
- Mateo!
- Helena!
472
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena!
473
00:38:12,600 --> 00:38:15,240
- El kell vinnünk a kórházba.
- Nem. Velem jössz!
474
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
475
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Ne bújj el! Mutasd magad!
476
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
Mit tettél? Mi?
477
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Gyerünk! Kifelé!
478
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Bassza meg!
479
00:39:29,840 --> 00:39:33,080
- Zárva van az ajtó?
- Engedj ki, vagy megölöm!
480
00:39:33,600 --> 00:39:37,000
- Nem jutsz ki innen élve.
- Mit akarsz velem tenni?
481
00:39:37,080 --> 00:39:39,880
- Pofa be!
- Végig erre készültél, és mi lett a vége…
482
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
De kár!
483
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
Mindig elcseszed a dolgokat.
484
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
Csak a jussomat akartam.
Miért nem adtátok meg?
485
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
Te mit csináltál?
486
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
És én mi rosszat tettem, Arístides?
487
00:40:06,520 --> 00:40:08,040
Majdnem megöltél!
488
00:40:49,720 --> 00:40:51,400
- Hogy vagy?
- Mi történt?
489
00:40:52,040 --> 00:40:55,480
Vége van. Gondolnunk kell a jövőre.
490
00:40:57,120 --> 00:41:00,960
- El kell látni a sebed.
- Micsoda bemutatkozás tőlem!
491
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
Sajnálom!
492
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
Jobban figyelnem kellett volna.
Nem számítottam rá.
493
00:41:05,920 --> 00:41:10,520
Ez a gond. Sosem számítunk az ilyesmire.
494
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Hol van Helena?
495
00:41:35,680 --> 00:41:37,360
Most meg is ölhetnélek.
496
00:41:41,240 --> 00:41:43,120
Azt mondanám, hogy megmentettelek,
497
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
te megpróbáltál elszökni,
498
00:41:47,200 --> 00:41:50,280
rám lőttél, majd önvédelemből lelőttelek.
499
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
Az újrakezdés miatt jöttem Barcelonába,
de te itt voltál.
500
00:42:08,560 --> 00:42:09,640
Minden lépésemnél,
501
00:42:11,120 --> 00:42:14,000
minden ügynél, minden hírnél…
502
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
ott voltál.
503
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Mindenhol ott voltál.
504
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Köszönöm!
505
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
Most mit fogsz tenni?
506
00:42:59,360 --> 00:43:00,720
Azt, amit eddig.
507
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Túlélek mindent.
508
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
Én vagyok a szél
509
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
Én vagyok a düh, ami magával ragad
510
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
Amitől éjjelente nem alszol
511
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
Én vagyok a hegyek és a tengerek hangja
512
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
Én vagyok a szél
513
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
Ha megsimogatlak, ne bízz meg bennem
514
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
Magam sem tudom, mi vezeti a szívem
515
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
Tűzzé és szenvedéllyé vált szerelem vagyok
És eljövök érted
516
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
Eljövök érted
517
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
Én vagyok az éjjeli szellő
518
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
Ami a hajnal érkeztével egyre édesebb
519
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
Én vagyok a hirtelen fellángoló düh
520
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Nem érdekel, hogy elmúlik vagy sem
521
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
Én vagyok a szél
522
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Átkelnék a sivatagon, hogy megtaláljalak
523
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
Én vagyok az erő
Ami hozzám vonzza a tested
524
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
Szeretni foglak, ahogyan azt megérdemled
525
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
A szerelmem erősebb, mint én
526
00:45:40,400 --> 00:45:44,320
A feliratot fordította: Balla-Fábián Gerda