1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,160
When you are
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,560
Here with me
4
00:00:20,200 --> 00:00:27,200
This room no longer has walls
5
00:00:28,200 --> 00:00:32,000
But trees
6
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
Endless trees
7
00:00:37,960 --> 00:00:42,880
When you're here by my side
8
00:00:44,600 --> 00:00:49,480
This purple ceiling
9
00:00:50,640 --> 00:00:52,360
No longer exists
10
00:00:54,160 --> 00:00:59,920
I see the sky above us
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,200
Lying here…
12
00:01:04,960 --> 00:01:05,800
How do I look?
13
00:01:05,880 --> 00:01:07,680
Beautiful, as always!
14
00:01:09,080 --> 00:01:10,560
It's good to see you, Hache.
15
00:01:10,640 --> 00:01:11,640
Likewise.
16
00:01:13,520 --> 00:01:15,480
Bianca, how are you?
17
00:01:15,560 --> 00:01:17,040
Everything's great.
18
00:01:17,680 --> 00:01:18,640
Look, Bianca.
19
00:01:19,160 --> 00:01:20,920
This is the famous Albatros.
20
00:01:22,040 --> 00:01:24,840
-It's been a while.
-You're always welcome here.
21
00:01:24,920 --> 00:01:25,920
Shall we?
22
00:01:27,160 --> 00:01:28,240
Let's go.
23
00:01:32,400 --> 00:01:38,520
In the immensity of the sky
24
00:01:38,600 --> 00:01:42,160
For you and for me
25
00:01:44,000 --> 00:01:49,560
In the sky
26
00:01:53,280 --> 00:01:54,120
Bravo!
27
00:01:55,080 --> 00:01:56,240
Wonderful!
28
00:01:57,360 --> 00:01:58,600
Mr. Luciano.
29
00:01:59,360 --> 00:02:00,320
Arístides!
30
00:02:00,400 --> 00:02:02,520
I'm very happy you're here with us.
31
00:02:02,600 --> 00:02:04,440
Bianca. How was the journey?
32
00:02:05,480 --> 00:02:08,040
Long. But we have things to do.
33
00:02:09,160 --> 00:02:12,120
Time to get to it, right? Okay?
34
00:02:15,800 --> 00:02:17,600
We send six suitcases on each flight.
35
00:02:17,680 --> 00:02:20,240
Two flights a week.
20 kilos of heroin in each suitcase.
36
00:02:20,760 --> 00:02:22,520
I'm not good with numbers.
37
00:02:23,880 --> 00:02:24,960
How's the laboratory?
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,760
Working. Do you want to see it?
39
00:02:28,040 --> 00:02:32,440
Darling, I don't like Spanish wine.
Tell them to bring me something else.
40
00:02:32,960 --> 00:02:36,680
Arístides, get her a glass of French wine.
41
00:02:37,400 --> 00:02:39,040
Or anything else.
42
00:02:39,680 --> 00:02:41,840
Honey, we're talking business.
43
00:02:49,560 --> 00:02:53,040
Congratulations, Hache.
They were impressed in New York.
44
00:02:53,120 --> 00:02:54,000
Thank you.
45
00:02:54,080 --> 00:02:56,480
An orange juice with a dash of vodka.
46
00:02:57,000 --> 00:02:57,960
Do you understand?
47
00:02:59,560 --> 00:03:00,560
A screwdriver.
48
00:03:05,520 --> 00:03:06,840
First time in Barcelona?
49
00:03:09,720 --> 00:03:11,000
Barcelona is…
50
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
big.
51
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Very big.
52
00:03:17,440 --> 00:03:18,720
Bambino's father…
53
00:03:20,120 --> 00:03:21,760
is very close to my father.
54
00:03:23,160 --> 00:03:24,480
They're thick as thieves.
55
00:03:27,440 --> 00:03:28,680
And his mother…
56
00:03:30,280 --> 00:03:31,280
It's so sad.
57
00:03:34,400 --> 00:03:35,720
She hasn't stopped crying.
58
00:03:38,280 --> 00:03:39,720
I want to ask you something.
59
00:03:40,400 --> 00:03:41,720
I promised his mother.
60
00:03:44,120 --> 00:03:45,040
Where is Bambino?
61
00:03:45,120 --> 00:03:46,720
We've looked everywhere.
62
00:03:47,920 --> 00:03:51,120
He went out the night of the fiesta,
and that's all we know.
63
00:03:51,640 --> 00:03:52,920
Camino is beside herself.
64
00:03:53,000 --> 00:03:53,880
Poor thing.
65
00:03:54,960 --> 00:03:56,640
No note, no phone call.
66
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
Nothing.
67
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
It's strange.
68
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Very strange.
69
00:04:03,120 --> 00:04:04,800
Piero called me every night.
70
00:04:06,080 --> 00:04:07,080
On the telephone.
71
00:04:07,960 --> 00:04:11,120
Every night.
Every night since he arrived in Barcelona.
72
00:04:11,720 --> 00:04:13,200
He told me everything, Hache.
73
00:04:14,600 --> 00:04:17,560
He told me
what you didn't want to tell me.
74
00:04:18,920 --> 00:04:20,280
I didn't want to worry you.
75
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
I've done everything I told you.
76
00:04:23,800 --> 00:04:26,280
Bambino also told me
that you're stealing from me.
77
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
A little from every suitcase.
78
00:04:30,560 --> 00:04:32,040
You're stealing from me!
79
00:04:32,880 --> 00:04:34,000
From me!
80
00:04:40,040 --> 00:04:41,440
And after telling me this,
81
00:04:43,760 --> 00:04:45,680
he disappears.
82
00:04:48,920 --> 00:04:50,040
I'll ask you again.
83
00:04:53,040 --> 00:04:54,040
Hache,
84
00:04:54,880 --> 00:04:56,920
where is Piero?
85
00:05:12,520 --> 00:05:16,320
You should be out there with everyone.
We have an important guest.
86
00:05:16,920 --> 00:05:19,600
Stop giving me orders. You're not my boss.
87
00:05:19,680 --> 00:05:21,240
Nor is that Italian guy.
88
00:05:22,480 --> 00:05:25,520
His name is Luciano, and this is his.
89
00:05:27,280 --> 00:05:30,000
-Where did you get it?
-Where did I get what?
90
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
If you don't follow the rules,
you can forget about singing here.
91
00:05:34,440 --> 00:05:36,880
And I make the rules. Haven't you heard?
92
00:05:37,640 --> 00:05:41,000
This is her dressing room.
Mirta can do what she likes in here.
93
00:05:41,080 --> 00:05:42,480
Can you leave us alone, Mateo?
94
00:05:50,080 --> 00:05:51,960
-Let me through.
-What's going on?
95
00:05:55,480 --> 00:05:57,640
Don't follow me! Please.
96
00:05:58,440 --> 00:06:00,240
You start singing at 11:00.
97
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
-I'm telling you, I didn't lie to you.
-You lied to me! Piero told me!
98
00:06:08,040 --> 00:06:11,680
I didn't lie to you! I'm not a thief!
You hear me? I'm not a thief!
99
00:06:11,760 --> 00:06:15,960
Then who did it? Who has my money?
100
00:06:16,040 --> 00:06:17,440
I'm working for you!
101
00:06:17,520 --> 00:06:19,800
You never made as much money
as you have with me.
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,200
-That's enough!
-Never!
103
00:06:21,280 --> 00:06:24,360
It's very simple. I want my money.
104
00:06:24,440 --> 00:06:26,000
And I want to see Bambino!
105
00:06:27,800 --> 00:06:29,000
I'll be at the Ritz.
106
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
Let's go.
107
00:06:36,960 --> 00:06:38,880
For the money, you tell me what to do,
108
00:06:39,960 --> 00:06:41,200
but as for Bambino…
109
00:06:42,440 --> 00:06:43,680
it's going to be tough.
110
00:06:44,960 --> 00:06:47,880
-What did you tell him?
-Nothing. He didn't want to listen.
111
00:06:48,880 --> 00:06:50,040
He thinks I killed him.
112
00:06:52,400 --> 00:06:54,320
Start gathering all the money you can.
113
00:07:07,720 --> 00:07:08,960
She betrayed you.
114
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
I thought you came here to kill her.
115
00:07:12,040 --> 00:07:14,400
Even the devil deserves a second chance.
116
00:07:15,600 --> 00:07:19,400
But just one.
I don't want to think about it.
117
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Okay, then think about me for a bit now.
118
00:07:22,880 --> 00:07:25,160
Show me around Barcelona.
119
00:07:26,360 --> 00:07:28,320
Shall we go to our suite first?
120
00:07:28,400 --> 00:07:30,480
Will that be safe for your heart?
121
00:07:32,400 --> 00:07:34,520
You already stole my heart.
122
00:07:35,800 --> 00:07:36,800
Let's go.
123
00:07:58,760 --> 00:08:00,360
It's good to see you out of bed.
124
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
What did you bring today? Candy?
125
00:08:04,600 --> 00:08:05,640
I can't stomach it.
126
00:08:06,960 --> 00:08:08,720
It's made to order. You'll like it.
127
00:08:09,280 --> 00:08:10,680
This is for you.
128
00:08:11,320 --> 00:08:13,400
-More, please.
-No, you'll be sick.
129
00:08:13,480 --> 00:08:14,800
That's plenty. Come on.
130
00:08:15,600 --> 00:08:17,160
So? Is that nice?
131
00:08:21,040 --> 00:08:22,720
Here. You'll get it all over you.
132
00:08:23,440 --> 00:08:24,480
Angelines!
133
00:08:27,400 --> 00:08:29,080
I can't stand being here anymore.
134
00:08:32,040 --> 00:08:33,400
Everything reminds me of him.
135
00:08:35,560 --> 00:08:36,840
Well, we'll find another.
136
00:08:38,280 --> 00:08:40,560
No.
137
00:08:42,240 --> 00:08:43,840
I'm not staying in Barcelona.
138
00:08:44,920 --> 00:08:46,840
Nor am I going to Naples. I'm going home.
139
00:08:49,680 --> 00:08:51,680
I don't know what I should do.
140
00:08:53,520 --> 00:08:54,640
There he goes again.
141
00:08:54,720 --> 00:08:56,520
He's jealous. He wants some cake.
142
00:08:56,600 --> 00:08:57,800
Angelines!
143
00:08:59,360 --> 00:09:00,440
Go check on him.
144
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Luciano's here.
145
00:09:16,120 --> 00:09:16,960
In Barcelona?
146
00:09:17,040 --> 00:09:19,000
He may come to see you and ask questions.
147
00:09:19,080 --> 00:09:21,760
-What do I tell him?
-Same thing you told the police.
148
00:09:21,840 --> 00:09:24,360
You had a quarrel,
he was drunk, and he left.
149
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Why is Luciano in Barcelona?
150
00:09:27,160 --> 00:09:29,160
He's here for a few days. That's all.
151
00:09:29,240 --> 00:09:31,320
-I won't abandon you. Sit down.
-Get off me.
152
00:09:31,400 --> 00:09:32,560
Sit down!
153
00:09:32,640 --> 00:09:36,120
Leave me alone, Helena! I don't know
why I came with you to Barcelona.
154
00:09:36,880 --> 00:09:38,040
I didn't ask you to.
155
00:09:38,880 --> 00:09:42,600
Everything starts off well with you,
but it turns into a disaster. You're like…
156
00:09:42,680 --> 00:09:44,520
You're a magnet for bad luck.
157
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
Is that so?
158
00:09:48,280 --> 00:09:50,800
What would have become of you
without me, huh?
159
00:09:52,280 --> 00:09:53,480
Where would you be now?
160
00:09:55,320 --> 00:09:56,200
Where?
161
00:09:58,320 --> 00:09:59,280
I'll tell you.
162
00:10:00,880 --> 00:10:04,200
You'd be sick, going hungry.
163
00:10:04,960 --> 00:10:07,480
You'd still be the same whore
nobody cared about,
164
00:10:08,000 --> 00:10:12,000
and you'd be living in the same
seedy boardinghouse I found you in.
165
00:10:12,760 --> 00:10:16,960
You wouldn't have moved, would you?
Because you never move.
166
00:10:18,760 --> 00:10:20,320
Am I wrong, or am I right?
167
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
You're sick.
168
00:10:26,760 --> 00:10:28,760
No, in fact, you are the sickness.
169
00:10:30,440 --> 00:10:31,840
Haven't you realized yet?
170
00:10:32,880 --> 00:10:35,360
You infect us all,
but it's only you that keeps going,
171
00:10:35,440 --> 00:10:37,680
and you won't stop
until you're done with us all.
172
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Silvia?
173
00:11:09,040 --> 00:11:10,240
Why did you do that?
174
00:11:12,600 --> 00:11:14,040
No explanation?
175
00:11:15,080 --> 00:11:15,920
No.
176
00:11:25,520 --> 00:11:27,240
Look, you don't have a job.
177
00:11:27,320 --> 00:11:28,840
You're not sleeping.
178
00:11:28,920 --> 00:11:30,120
You're not well.
179
00:11:31,160 --> 00:11:33,680
-I'm trying to take care of you.
-I don't want you to.
180
00:11:33,760 --> 00:11:35,920
-Not like this.
-Then what do you want me to do?
181
00:11:36,000 --> 00:11:37,480
I'm scared to go to work
182
00:11:37,560 --> 00:11:40,120
because I don't know
what I'll find when I get home.
183
00:11:40,200 --> 00:11:41,520
It's true. I'm scared.
184
00:11:41,600 --> 00:11:44,480
-What are you scared of?
-That you'll do something stupid.
185
00:11:44,560 --> 00:11:46,200
That you'll jump off the balcony.
186
00:11:48,280 --> 00:11:49,360
Yes.
187
00:11:49,440 --> 00:11:51,920
Do you think I haven't thought about that?
188
00:11:56,040 --> 00:11:58,920
I'm sorry.
189
00:12:10,800 --> 00:12:13,360
I heard the Italians
are coming looking for a fight.
190
00:12:14,640 --> 00:12:18,120
-Who told you that?
-Are you going to give me a gun?
191
00:12:18,800 --> 00:12:20,160
I'll need to defend myself.
192
00:12:20,240 --> 00:12:22,120
Yes, I was thinking about that.
193
00:12:22,200 --> 00:12:23,160
You all have one.
194
00:12:23,240 --> 00:12:25,600
How can I give you a gun, kid?
195
00:12:25,680 --> 00:12:27,040
I saved my sister's life.
196
00:12:27,120 --> 00:12:30,480
Look, that's the best thing
you've ever done. I agree.
197
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
-Get lost.
-Are you giving me a gun or not?
198
00:12:34,600 --> 00:12:35,600
We'll see.
199
00:12:36,600 --> 00:12:38,520
Either way, I'll tell you one thing.
200
00:12:38,600 --> 00:12:40,800
If you're even half as brave
as your sister,
201
00:12:40,880 --> 00:12:42,440
I don't care who's coming.
202
00:12:43,720 --> 00:12:44,720
Go on.
203
00:12:50,520 --> 00:12:53,480
I could scrape together a bit more
from here and there, but…
204
00:12:54,000 --> 00:12:58,880
I've already ruffled a few feathers
calling in debts. This is what we have.
205
00:12:59,840 --> 00:13:02,320
Unless we don't pay the governor
this month…
206
00:13:03,920 --> 00:13:06,560
Do you think it's enough for Luciano?
207
00:13:07,880 --> 00:13:09,360
We're not giving it to him.
208
00:13:14,400 --> 00:13:17,040
Giving it to him
would be admitting we stole from him.
209
00:13:18,520 --> 00:13:20,640
It'll be worse if we don't give it to him.
210
00:13:22,240 --> 00:13:23,640
If we do, he'll kill us.
211
00:13:25,840 --> 00:13:27,920
There's only one thing left. Let's leave.
212
00:13:28,000 --> 00:13:29,320
You go if you want to.
213
00:13:30,960 --> 00:13:33,080
I had nothing to do with Piero's death.
214
00:13:33,160 --> 00:13:36,080
I'm making him a lot of money.
Much more than he expected.
215
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
What? What are you going to say?
216
00:14:04,360 --> 00:14:05,240
Ventura.
217
00:14:07,080 --> 00:14:08,880
Ventu.
218
00:14:09,440 --> 00:14:10,320
It's me.
219
00:14:10,920 --> 00:14:11,920
Oriol.
220
00:14:13,160 --> 00:14:14,520
I fell asleep.
221
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
What's up? How are you?
222
00:14:19,880 --> 00:14:22,080
I went to your house
to pick you up for training.
223
00:14:22,600 --> 00:14:24,360
The race is on Sunday.
224
00:14:27,840 --> 00:14:31,640
I moved out weeks ago. Buy me a drink?
225
00:14:31,720 --> 00:14:33,440
I'm not buying you anything.
226
00:14:33,520 --> 00:14:36,080
-Why not?
-Because you're sleeping in a bar.
227
00:14:37,080 --> 00:14:40,280
Let's go. I spoke to your father,
and he wants to make you an offer.
228
00:14:41,840 --> 00:14:42,680
How generous.
229
00:14:42,760 --> 00:14:44,240
What have you got to lose?
230
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
He's a great man.
231
00:14:46,360 --> 00:14:49,800
Germán, pour me another
and put it on my tab, will you?
232
00:14:50,960 --> 00:14:54,240
Ventu… where have you been?
233
00:14:56,160 --> 00:14:58,640
Well, nowhere, to be honest.
234
00:14:58,720 --> 00:15:01,440
The great man made sure
every door was closed to me.
235
00:15:02,080 --> 00:15:03,280
Did he tell you that?
236
00:15:06,480 --> 00:15:10,760
Did he say he wants me to come begging?
To put on a show? To cry?
237
00:15:11,840 --> 00:15:13,040
He'd like that.
238
00:15:14,600 --> 00:15:17,040
Are you still seeing that woman?
239
00:15:17,680 --> 00:15:20,960
Yes. We go everywhere together.
Can't you see her?
240
00:15:22,360 --> 00:15:23,720
-Come on. Let's go.
-No.
241
00:15:23,800 --> 00:15:26,080
-First, a drink.
-No. Let's go.
242
00:15:26,160 --> 00:15:28,280
-Buy me a drink, and we'll go.
-Ventu.
243
00:15:30,360 --> 00:15:31,600
It's me. What is it?
244
00:15:34,680 --> 00:15:37,080
Who told you that? Are you sure?
245
00:15:55,240 --> 00:15:56,800
Are you doing this every night?
246
00:15:57,680 --> 00:15:58,720
Since when?
247
00:16:00,680 --> 00:16:03,840
Are you here to tell me off? Go on, then.
248
00:16:03,920 --> 00:16:04,880
Mirta.
249
00:16:04,960 --> 00:16:06,560
I know what's happening to you.
250
00:16:09,160 --> 00:16:10,760
But you have to keep going.
251
00:16:12,440 --> 00:16:13,640
You have to hold on.
252
00:16:17,160 --> 00:16:18,520
It's not Mateo's fault.
253
00:16:20,720 --> 00:16:22,320
I know I have to stop.
254
00:16:24,480 --> 00:16:26,640
At first, I thought
it wouldn't do me any harm,
255
00:16:27,760 --> 00:16:30,040
but now I know
that if I carry on much longer…
256
00:16:32,800 --> 00:16:33,720
there's no way back.
257
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
You're not singing in this state.
258
00:16:37,760 --> 00:16:40,720
I have to sing. I'll do whatever you say,
but let me sing tonight.
259
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
If I can't sing, I'll die.
260
00:16:52,080 --> 00:16:56,360
Luciano had a heart attack last night
while he was having dinner at the hotel.
261
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
In front of everyone.
He had to be taken to the hospital.
262
00:17:00,040 --> 00:17:00,880
Is he dead?
263
00:17:01,680 --> 00:17:02,680
I don't know.
264
00:17:04,080 --> 00:17:05,040
Charly.
265
00:17:05,880 --> 00:17:12,720
Darling, stay strong. Charly, stay strong.
266
00:17:25,520 --> 00:17:26,360
How is he?
267
00:17:26,440 --> 00:17:28,560
Bad. It's a miracle he's alive.
268
00:17:28,640 --> 00:17:31,440
Is he in his room? I want to see him.
269
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Can't you see this is your fault?
270
00:17:34,240 --> 00:17:35,600
Let me speak to him.
271
00:17:37,600 --> 00:17:39,520
Have you come to pay your debt?
272
00:17:40,960 --> 00:17:42,560
I've never hidden away.
273
00:17:44,080 --> 00:17:45,120
I certainly won't now.
274
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
Charly is unconscious.
275
00:17:47,880 --> 00:17:51,160
He can't talk. Not even to me.
276
00:17:51,240 --> 00:17:54,080
When he wakes up, tell him I came
and that I'll be back.
277
00:18:02,440 --> 00:18:03,920
Luciano isn't dead.
278
00:18:04,000 --> 00:18:05,920
He must have a fucking guardian angel.
279
00:18:06,880 --> 00:18:07,880
Will he recover?
280
00:18:08,560 --> 00:18:12,200
It's serious. He's in his hotel suite.
281
00:18:12,280 --> 00:18:14,240
The hospital isn't safe for him.
282
00:18:14,920 --> 00:18:17,120
We've worked hard to get rid of Hache.
283
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
-We have to talk to Luciano.
-No.
284
00:18:21,560 --> 00:18:22,880
This is a golden opportunity.
285
00:18:23,400 --> 00:18:25,800
Let's act now
while he's not around to protect her.
286
00:18:26,320 --> 00:18:27,680
I will eliminate her.
287
00:18:27,760 --> 00:18:29,360
In Malpica's office.
288
00:18:31,240 --> 00:18:33,320
-And then?
-Then?
289
00:18:34,960 --> 00:18:37,560
Then, the future is ours, my friend.
290
00:18:48,160 --> 00:18:50,720
Hello. I agreed to meet Silvia here.
291
00:18:52,320 --> 00:18:53,680
She's here, right?
292
00:18:53,760 --> 00:18:56,480
Yes, of course. Come in.
293
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Where are you going?
294
00:19:03,600 --> 00:19:05,880
Please don't ask me to stay
because I'll stay,
295
00:19:07,120 --> 00:19:09,000
and I know I'd regret it.
296
00:19:10,120 --> 00:19:11,360
Don't leave like this.
297
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
Let's talk.
298
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
I need a few things from the bedroom.
299
00:19:18,280 --> 00:19:19,280
Alejandro,
300
00:19:20,520 --> 00:19:23,280
make things easy for her, for once.
301
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
She's very brave. You don't know
how hard this has been for her.
302
00:19:29,880 --> 00:19:32,640
Both doing it and telling me about it.
303
00:19:33,680 --> 00:19:36,000
Asking for help also takes courage.
304
00:19:38,960 --> 00:19:40,080
What did she tell you?
305
00:19:41,920 --> 00:19:43,640
She just says she's fine.
306
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
But she's not fine.
307
00:19:54,000 --> 00:19:55,280
There's nothing I can do?
308
00:19:55,360 --> 00:19:56,800
I'm tired.
309
00:20:02,280 --> 00:20:04,520
Life is easier than this, Alejandro.
310
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Mirta!
311
00:20:52,320 --> 00:20:54,600
Mirta, wait! Mirta!
312
00:21:03,040 --> 00:21:05,160
Mirta, I don't know what the problem is.
313
00:21:06,760 --> 00:21:07,720
It's my fault.
314
00:21:08,240 --> 00:21:11,560
I just don't like being sure
about what's going to happen tomorrow.
315
00:21:11,640 --> 00:21:12,800
I can't get used to it.
316
00:21:16,800 --> 00:21:18,120
Don't you get it?
317
00:21:42,280 --> 00:21:46,000
You kiss me as if the world is ending.
You've hurt me.
318
00:21:47,720 --> 00:21:50,360
Someday that will be true. It will end.
319
00:21:53,480 --> 00:21:54,840
Do you have a handkerchief?
320
00:22:07,080 --> 00:22:09,040
Hey, Mirta…
321
00:22:10,640 --> 00:22:12,640
Mirta is the name of a flower, right?
322
00:22:15,240 --> 00:22:16,320
I'll give it back.
323
00:22:18,240 --> 00:22:19,240
Keep it.
324
00:22:21,440 --> 00:22:23,120
Hi, Herminia. Is my father here?
325
00:22:23,200 --> 00:22:24,240
Come in, Ventura.
326
00:22:25,680 --> 00:22:26,760
Come in, both of you.
327
00:22:32,880 --> 00:22:34,320
What shall we do with you?
328
00:22:34,880 --> 00:22:36,120
Save the speech, Dad.
329
00:22:37,280 --> 00:22:38,120
I'm here.
330
00:22:39,160 --> 00:22:40,600
Just in time to leave again…
331
00:22:42,880 --> 00:22:44,000
if you don't apologize.
332
00:22:46,400 --> 00:22:49,040
I'm your son. That isn't going to change.
333
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
You're right.
334
00:22:55,880 --> 00:22:58,920
I was thinking of making you
the new head of acquisitions,
335
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
but I want you to spend
two years in Buenos Aires.
336
00:23:02,000 --> 00:23:04,120
You'll be helping them with the inventory.
337
00:23:05,320 --> 00:23:06,200
Really?
338
00:23:06,960 --> 00:23:11,520
You'll agree that as things stand,
it would be best for you to go away.
339
00:23:11,600 --> 00:23:13,880
It's best for you and best for everyone.
340
00:23:15,400 --> 00:23:17,040
We'll discuss your salary later.
341
00:23:24,520 --> 00:23:26,400
"Best for you and best for everyone."
342
00:23:32,800 --> 00:23:34,480
-Are you going to the race?
-Yes.
343
00:23:34,560 --> 00:23:36,520
Dani Güell has dropped out.
344
00:23:36,600 --> 00:23:39,560
We just have to take a slight risk,
and we'll win it.
345
00:23:39,640 --> 00:23:41,080
We have better bikes.
346
00:23:42,600 --> 00:23:43,920
Can you imagine?
347
00:23:44,000 --> 00:23:45,680
Me in first place, you in second.
348
00:23:46,560 --> 00:23:47,720
Sounds good to me.
349
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Is that her?
350
00:24:02,520 --> 00:24:03,520
Helena.
351
00:24:04,920 --> 00:24:07,720
-I didn't see you. Were you out there?
-Stop playing games.
352
00:24:10,440 --> 00:24:12,880
Look at me.
353
00:24:17,440 --> 00:24:18,680
I've given you everything.
354
00:24:19,720 --> 00:24:20,720
I know.
355
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
And I'm grateful.
356
00:24:24,800 --> 00:24:25,840
Grateful?
357
00:24:28,640 --> 00:24:29,480
Come with me.
358
00:24:36,600 --> 00:24:40,280
Sometimes I think you had it all planned
since we first met.
359
00:24:43,760 --> 00:24:44,880
When did I lie to you?
360
00:24:44,960 --> 00:24:46,840
When have you ever told me the truth?
361
00:24:48,320 --> 00:24:50,720
-I've always told you the truth.
-No, get off me.
362
00:25:10,800 --> 00:25:15,320
When you are here with me
363
00:25:16,120 --> 00:25:22,680
This room no longer has walls
364
00:25:22,760 --> 00:25:25,560
But trees
365
00:25:26,600 --> 00:25:29,240
Endless trees
366
00:25:29,960 --> 00:25:31,680
When you're here…
367
00:25:32,800 --> 00:25:34,560
-Stop.
-What?
368
00:25:36,640 --> 00:25:37,520
I can't.
369
00:25:37,600 --> 00:25:41,280
This purple ceiling
370
00:25:42,960 --> 00:25:44,560
No longer exists…
371
00:25:48,280 --> 00:25:49,120
Ventura!
372
00:25:49,200 --> 00:25:53,120
I see the sky above us
373
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Lying here
374
00:25:57,400 --> 00:26:00,280
Abandoned
375
00:26:00,360 --> 00:26:06,200
As if nothing else existed
376
00:26:07,520 --> 00:26:11,240
Nothing in the world
377
00:26:12,000 --> 00:26:16,200
A harmonica is playing
378
00:26:17,520 --> 00:26:23,280
It sounds like an organ that reverberates
379
00:26:23,800 --> 00:26:26,240
For you and for me
380
00:26:27,600 --> 00:26:34,040
In the immensity of the sky
381
00:26:34,120 --> 00:26:38,600
For you and for me
382
00:26:39,280 --> 00:26:43,800
In the sky
383
00:27:07,840 --> 00:27:11,960
A harmonica is playing
384
00:27:13,320 --> 00:27:19,560
It sounds like an organ that reverberates
385
00:27:20,080 --> 00:27:22,320
For you and for me
386
00:27:23,760 --> 00:27:30,040
In the immensity of the sky
387
00:27:30,120 --> 00:27:34,760
For you and for me
388
00:27:35,720 --> 00:27:42,640
In the sky
389
00:28:00,360 --> 00:28:01,800
Helena. Excuse me.
390
00:28:10,960 --> 00:28:12,120
Can we talk?
391
00:28:14,720 --> 00:28:18,160
In Naples, they're already fighting
over who'll take his place.
392
00:28:18,920 --> 00:28:21,400
I'm sure no one will be expecting us,
393
00:28:21,480 --> 00:28:25,360
but God wanted to give Charly
another chance.
394
00:28:26,080 --> 00:28:29,760
He's still weak,
but tonight we'll be back home.
395
00:28:30,640 --> 00:28:31,560
I'm glad.
396
00:28:33,000 --> 00:28:34,080
You're lucky.
397
00:28:35,280 --> 00:28:37,120
As long as he's alive, he'll defend you.
398
00:28:37,200 --> 00:28:38,560
I didn't kill Piero.
399
00:28:40,520 --> 00:28:41,840
He came home drunk.
400
00:28:43,440 --> 00:28:44,640
He'd drunk a lot.
401
00:28:48,680 --> 00:28:50,200
Camino had to defend herself.
402
00:28:50,280 --> 00:28:51,480
I don't believe you.
403
00:28:52,920 --> 00:28:54,080
But Charly will.
404
00:28:56,280 --> 00:28:59,080
He's always believed in you,
even if you did betray him.
405
00:28:59,160 --> 00:29:02,440
He always received his cut,
week after week.
406
00:29:04,040 --> 00:29:07,000
He knows my first priority
is keeping the promise I made him.
407
00:29:07,080 --> 00:29:10,040
I told him to kill you,
but he wouldn't listen.
408
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
Charly wants you to stay in Barcelona
409
00:29:16,560 --> 00:29:18,480
and be the boss here.
410
00:29:19,720 --> 00:29:21,200
You finally succeeded.
411
00:29:25,880 --> 00:29:27,280
Watch out for Senovilla.
412
00:29:27,360 --> 00:29:30,800
He's a traitor.
Piero said so on the telephone.
413
00:29:30,880 --> 00:29:31,920
Why are you telling me?
414
00:29:32,000 --> 00:29:33,360
Because Charly asked me to.
415
00:29:39,360 --> 00:29:41,000
You know what he says about you?
416
00:29:42,720 --> 00:29:44,840
That you know how to ride a tiger.
417
00:29:45,880 --> 00:29:46,760
Is that true?
418
00:29:47,720 --> 00:29:49,080
It's what I've always done.
419
00:30:04,840 --> 00:30:06,760
We're doing it with or without you,
420
00:30:08,200 --> 00:30:11,040
but we're giving you
an opportunity to save yourself.
421
00:30:12,080 --> 00:30:13,880
You'll take it, won't you?
422
00:30:16,680 --> 00:30:18,160
Are you going to kill her?
423
00:30:21,440 --> 00:30:22,640
What would I have to do?
424
00:30:23,560 --> 00:30:27,080
He's been dead for over a week.
The body's starting to decompose.
425
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
He was found by chance
in the Garraf garbage dump.
426
00:30:31,880 --> 00:30:34,480
-Did he have his papers on him?
-No.
427
00:30:35,440 --> 00:30:39,360
But the suit is Italian
and had a dry cleaner's receipt attached.
428
00:30:40,320 --> 00:30:43,160
It was as easy as calling
and asking for the customer's name.
429
00:30:43,760 --> 00:30:44,920
Piero Felice.
430
00:30:46,000 --> 00:30:47,240
One of Hache's men.
431
00:30:47,320 --> 00:30:49,280
Died from a stab wound.
432
00:30:49,360 --> 00:30:51,040
Why did you come to tell me this?
433
00:30:53,680 --> 00:30:55,480
I thought you'd like to know.
434
00:31:02,640 --> 00:31:04,320
Silvia told me everything.
435
00:31:07,080 --> 00:31:08,000
I'm sorry.
436
00:31:10,400 --> 00:31:11,680
I'll go to the Albatros.
437
00:31:12,280 --> 00:31:14,760
Let's see what they have to say
about the body.
438
00:31:15,360 --> 00:31:16,240
Wait.
439
00:31:17,600 --> 00:31:20,080
Not the Albatros. Can I come with you?
440
00:31:31,160 --> 00:31:32,560
Tina, what's that racket?
441
00:31:34,400 --> 00:31:35,640
Turn that off, please.
442
00:31:36,160 --> 00:31:38,240
It's Mom's record.
She dances to it like this.
443
00:31:40,040 --> 00:31:41,160
Don't turn it off.
444
00:31:41,240 --> 00:31:42,400
I've got a headache.
445
00:31:44,480 --> 00:31:45,680
Shall we read a story?
446
00:31:45,760 --> 00:31:46,640
No.
447
00:31:47,880 --> 00:31:51,800
Mom is coming to get me. Me and the baby.
448
00:31:51,880 --> 00:31:56,240
When you go home,
we'll go to live with her, won't we?
449
00:31:56,920 --> 00:31:58,800
It's her! Mom!
450
00:32:10,160 --> 00:32:14,240
I'm sorry to put you through this.
You'll understand that it's necessary.
451
00:32:15,640 --> 00:32:19,120
I've told you what I know.
I don't understand what you want now.
452
00:32:20,240 --> 00:32:23,560
We know your husband died of injuries
caused by a knife.
453
00:32:24,680 --> 00:32:26,400
Did anyone have anything against him?
454
00:32:42,120 --> 00:32:43,040
Piero.
455
00:32:45,520 --> 00:32:46,680
Forgive me, Piero.
456
00:32:49,120 --> 00:32:50,960
I didn't mean to do it.
457
00:32:59,240 --> 00:33:00,120
I didn't mean to.
458
00:33:02,920 --> 00:33:03,920
I didn't mean to.
459
00:33:11,360 --> 00:33:12,960
No one knows where Senovilla is.
460
00:33:13,520 --> 00:33:15,640
Even his family hasn't heard from him.
461
00:33:15,720 --> 00:33:17,760
Open the doors and let people in.
462
00:33:17,840 --> 00:33:19,120
I'll tell them.
463
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
I took down the posters of Mirta.
464
00:33:23,120 --> 00:33:25,440
I have a couple of men
walking around the area.
465
00:33:25,520 --> 00:33:27,160
Have you checked the pool halls?
466
00:33:28,200 --> 00:33:29,320
I know where he is.
467
00:33:30,400 --> 00:33:34,160
The two of them will be here shortly.
Laforet and Senovilla.
468
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Why did they tell you?
469
00:33:38,480 --> 00:33:41,280
They want me to open the back door
when Hache's in her office.
470
00:33:42,920 --> 00:33:44,080
Let her be.
471
00:33:44,680 --> 00:33:47,560
They think I'm a traitor,
just like you do.
472
00:33:48,080 --> 00:33:50,200
But you gave me a second chance.
473
00:33:51,200 --> 00:33:52,720
They're coming for you.
474
00:33:53,240 --> 00:33:56,160
-Why didn't you tell me before?
-I'm telling you now.
475
00:33:58,440 --> 00:34:01,520
Do what they asked you to. Open the doors.
476
00:34:02,160 --> 00:34:06,800
Let the band start playing, as usual.
If they come, we'll be waiting for them.
477
00:34:16,440 --> 00:34:17,560
Take this.
478
00:34:18,880 --> 00:34:20,640
Look after it as if it were her.
479
00:34:22,840 --> 00:34:25,000
I'll protect you, sister.
480
00:35:09,440 --> 00:35:13,040
Aren't there any other bars in Barcelona?
You're not invited today. Get out.
481
00:35:14,000 --> 00:35:15,480
Camino has confessed.
482
00:35:15,560 --> 00:35:17,680
She's been taken in for questioning.
483
00:35:17,760 --> 00:35:19,760
Soon, they'll be here to arrest you too.
484
00:35:20,720 --> 00:35:21,560
I want to talk.
485
00:35:21,640 --> 00:35:23,400
-Let's go to the police station.
-No.
486
00:35:24,120 --> 00:35:26,280
I'm not leaving here
without talking to you.
487
00:35:27,040 --> 00:35:28,160
Let's go to your office.
488
00:35:46,800 --> 00:35:47,640
Jean.
489
00:35:49,160 --> 00:35:50,400
I'd rather not come in.
490
00:35:51,000 --> 00:35:53,680
You think if you stay outside,
you won't burn in hell?
491
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
-You're too early.
-Even better.
492
00:36:09,200 --> 00:36:12,400
-Is Hache in her office?
-Yes, but not so fast. Wait.
493
00:36:12,480 --> 00:36:15,600
-I don't know if this is a good time.
-That's for me to decide.
494
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
Stop!
495
00:36:37,960 --> 00:36:39,360
How much money do you want?
496
00:36:41,680 --> 00:36:42,920
Give me a figure and go.
497
00:36:45,120 --> 00:36:46,160
Shall I tell you?
498
00:36:48,000 --> 00:36:50,040
I just want to see you in prison.
499
00:36:50,120 --> 00:36:51,960
Camino acted in self-defense.
500
00:36:52,040 --> 00:36:54,040
It's not fair
that she pays for everything.
501
00:36:55,800 --> 00:36:59,040
You came to offer me a deal, again.
502
00:37:01,800 --> 00:37:02,800
Tell me the truth.
503
00:37:04,640 --> 00:37:08,480
Why do you keep coming back
to the Albatros? What do you want from me?
504
00:37:12,240 --> 00:37:13,680
Find that whore.
505
00:37:41,520 --> 00:37:45,120
See? This is what he came looking for.
506
00:37:48,400 --> 00:37:51,880
Son of a bitch!
Don't let him get away! Go!
507
00:37:59,000 --> 00:38:01,040
-Mateo!
-Helena!
508
00:38:01,920 --> 00:38:03,040
Helena.
509
00:38:12,600 --> 00:38:15,680
-He has to go to the hospital.
-No. You're coming with me.
510
00:38:15,760 --> 00:38:16,680
Helena!
511
00:38:54,440 --> 00:38:56,120
Don't hide! Show your face!
512
00:39:07,280 --> 00:39:09,400
What did you do?
513
00:39:17,080 --> 00:39:19,320
Go on. Get out.
514
00:39:26,480 --> 00:39:27,680
Fuck!
515
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
You found the door was locked, right?
516
00:39:31,720 --> 00:39:33,080
Let me out, or I kill her.
517
00:39:33,600 --> 00:39:36,920
-You're not getting out of here alive.
-What are you going to do to me?
518
00:39:37,000 --> 00:39:39,600
-Shut up!
-All that set-up, just to end up here.
519
00:39:40,520 --> 00:39:41,520
What a shame.
520
00:39:42,560 --> 00:39:44,320
You always screw things up.
521
00:39:44,400 --> 00:39:46,920
I just wanted my cut.
Why couldn't I have it?
522
00:39:48,440 --> 00:39:49,800
What did you do?
523
00:39:50,880 --> 00:39:54,920
What did I do
that was so wrong, Arístides?
524
00:40:06,520 --> 00:40:08,120
You almost killed me!
525
00:40:49,720 --> 00:40:51,240
-How are you?
-What happened?
526
00:40:52,040 --> 00:40:52,920
It's over.
527
00:40:54,000 --> 00:40:55,920
Now we have to think about the future.
528
00:40:57,120 --> 00:40:58,760
You'll have to get that seen to.
529
00:40:59,920 --> 00:41:00,960
What a debut.
530
00:41:02,000 --> 00:41:03,200
I'm sorry.
531
00:41:03,280 --> 00:41:05,840
I should have been more alert.
I didn't see it coming.
532
00:41:05,920 --> 00:41:07,080
That's the problem.
533
00:41:07,640 --> 00:41:09,080
We don't see them coming.
534
00:41:09,160 --> 00:41:10,440
We never do.
535
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Where's Helena?
536
00:41:35,680 --> 00:41:37,280
I could kill you right here.
537
00:41:41,280 --> 00:41:43,120
I'll say I saved you from the gunfire,
538
00:41:45,040 --> 00:41:46,520
that you tried to escape,
539
00:41:47,200 --> 00:41:50,120
that you shot at me,
and that I killed you in self-defense.
540
00:42:01,600 --> 00:42:05,080
I came to Barcelona to start over,
but you were here.
541
00:42:08,560 --> 00:42:09,640
Every step I took,
542
00:42:11,120 --> 00:42:14,080
behind every case, every news item,
543
00:42:15,240 --> 00:42:16,560
you were there.
544
00:42:16,640 --> 00:42:18,080
Always you.
545
00:42:44,520 --> 00:42:45,520
Thank you.
546
00:42:55,440 --> 00:42:56,960
What are you going to do now?
547
00:42:59,400 --> 00:43:00,640
What I've always done.
548
00:43:02,880 --> 00:43:03,840
Survive.
549
00:43:03,920 --> 00:43:07,120
I am the wind
550
00:43:07,800 --> 00:43:11,680
I am the fury
That comes and carries you away
551
00:43:12,320 --> 00:43:15,520
That calls you in the night
And never finds peace
552
00:43:15,600 --> 00:43:18,160
I am the voice
Of the mountains and the sea
553
00:43:18,240 --> 00:43:20,720
I am the wind
554
00:43:21,520 --> 00:43:25,560
If I caress you
You shouldn't trust me
555
00:43:26,080 --> 00:43:29,320
I don't know what laws govern my heart
556
00:43:29,400 --> 00:43:34,080
I am love turned into fire and passion
And I'm coming for you
557
00:43:34,160 --> 00:43:36,680
I'm coming for you
558
00:43:36,760 --> 00:43:41,400
I am the air that sighs in the night
559
00:43:41,480 --> 00:43:45,800
And is sweeter with the coming of the dawn
560
00:43:45,880 --> 00:43:50,200
I am the fury that suddenly flares
561
00:43:50,280 --> 00:43:54,640
Without caring if it goes away
As quickly as it came
562
00:43:54,720 --> 00:43:57,600
I am the wind
563
00:43:58,360 --> 00:44:02,320
Crossing the desert
And getting closer to you
564
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
I am the force
That attracts your body to me
565
00:44:06,000 --> 00:44:10,680
I will love you
As this love was destined to be
566
00:44:10,760 --> 00:44:15,040
Stronger than me