1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,000 --> 00:00:14,160 When you are 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,560 Here with me 4 00:00:20,200 --> 00:00:27,200 This room no longer has walls 5 00:00:28,200 --> 00:00:32,000 But trees 6 00:00:35,120 --> 00:00:37,440 Endless trees 7 00:00:37,960 --> 00:00:42,880 When you're here by my side 8 00:00:44,600 --> 00:00:49,480 This purple ceiling 9 00:00:50,640 --> 00:00:52,360 No longer exists 10 00:00:54,160 --> 00:00:59,920 I see the sky above us 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,200 Lying here… 12 00:01:04,960 --> 00:01:05,800 How do I look? 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,680 Beautiful, as always! 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,560 It's good to see you, Hache. 15 00:01:10,640 --> 00:01:11,640 Likewise. 16 00:01:13,520 --> 00:01:15,480 Bianca, how are you? 17 00:01:15,560 --> 00:01:17,040 Everything's great. 18 00:01:17,680 --> 00:01:18,640 Look, Bianca. 19 00:01:19,160 --> 00:01:20,920 This is the famous Albatros. 20 00:01:22,040 --> 00:01:24,840 -It's been a while. -You're always welcome here. 21 00:01:24,920 --> 00:01:25,920 Shall we? 22 00:01:27,160 --> 00:01:28,240 Let's go. 23 00:01:32,400 --> 00:01:38,520 In the immensity of the sky 24 00:01:38,600 --> 00:01:42,160 For you and for me 25 00:01:44,000 --> 00:01:49,560 In the sky 26 00:01:53,280 --> 00:01:54,120 Bravo! 27 00:01:55,080 --> 00:01:56,240 Wonderful! 28 00:01:57,360 --> 00:01:58,600 Mr. Luciano. 29 00:01:59,360 --> 00:02:00,320 Arístides! 30 00:02:00,400 --> 00:02:02,520 I'm very happy you're here with us. 31 00:02:02,600 --> 00:02:04,440 Bianca. How was the journey? 32 00:02:05,480 --> 00:02:08,040 Long. But we have things to do. 33 00:02:09,160 --> 00:02:12,120 Time to get to it, right? Okay? 34 00:02:15,800 --> 00:02:17,600 We send six suitcases on each flight. 35 00:02:17,680 --> 00:02:20,240 Two flights a week. 20 kilos of heroin in each suitcase. 36 00:02:20,760 --> 00:02:22,520 I'm not good with numbers. 37 00:02:23,880 --> 00:02:24,960 How's the laboratory? 38 00:02:25,040 --> 00:02:26,760 Working. Do you want to see it? 39 00:02:28,040 --> 00:02:32,440 Darling, I don't like Spanish wine. Tell them to bring me something else. 40 00:02:32,960 --> 00:02:36,680 Arístides, get her a glass of French wine. 41 00:02:37,400 --> 00:02:39,040 Or anything else. 42 00:02:39,680 --> 00:02:41,840 Honey, we're talking business. 43 00:02:49,560 --> 00:02:53,040 Congratulations, Hache. They were impressed in New York. 44 00:02:53,120 --> 00:02:54,000 Thank you. 45 00:02:54,080 --> 00:02:56,480 An orange juice with a dash of vodka. 46 00:02:57,000 --> 00:02:57,960 Do you understand? 47 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 A screwdriver. 48 00:03:05,520 --> 00:03:06,840 First time in Barcelona? 49 00:03:09,720 --> 00:03:11,000 Barcelona is… 50 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 big. 51 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Very big. 52 00:03:17,440 --> 00:03:18,720 Bambino's father… 53 00:03:20,120 --> 00:03:21,760 is very close to my father. 54 00:03:23,160 --> 00:03:24,480 They're thick as thieves. 55 00:03:27,440 --> 00:03:28,680 And his mother… 56 00:03:30,280 --> 00:03:31,280 It's so sad. 57 00:03:34,400 --> 00:03:35,720 She hasn't stopped crying. 58 00:03:38,280 --> 00:03:39,720 I want to ask you something. 59 00:03:40,400 --> 00:03:41,720 I promised his mother. 60 00:03:44,120 --> 00:03:45,040 Where is Bambino? 61 00:03:45,120 --> 00:03:46,720 We've looked everywhere. 62 00:03:47,920 --> 00:03:51,120 He went out the night of the fiesta, and that's all we know. 63 00:03:51,640 --> 00:03:52,920 Camino is beside herself. 64 00:03:53,000 --> 00:03:53,880 Poor thing. 65 00:03:54,960 --> 00:03:56,640 No note, no phone call. 66 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 Nothing. 67 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 It's strange. 68 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Very strange. 69 00:04:03,120 --> 00:04:04,800 Piero called me every night. 70 00:04:06,080 --> 00:04:07,080 On the telephone. 71 00:04:07,960 --> 00:04:11,120 Every night. Every night since he arrived in Barcelona. 72 00:04:11,720 --> 00:04:13,200 He told me everything, Hache. 73 00:04:14,600 --> 00:04:17,560 He told me what you didn't want to tell me. 74 00:04:18,920 --> 00:04:20,280 I didn't want to worry you. 75 00:04:22,120 --> 00:04:23,720 I've done everything I told you. 76 00:04:23,800 --> 00:04:26,280 Bambino also told me that you're stealing from me. 77 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 A little from every suitcase. 78 00:04:30,560 --> 00:04:32,040 You're stealing from me! 79 00:04:32,880 --> 00:04:34,000 From me! 80 00:04:40,040 --> 00:04:41,440 And after telling me this, 81 00:04:43,760 --> 00:04:45,680 he disappears. 82 00:04:48,920 --> 00:04:50,040 I'll ask you again. 83 00:04:53,040 --> 00:04:54,040 Hache, 84 00:04:54,880 --> 00:04:56,920 where is Piero? 85 00:05:12,520 --> 00:05:16,320 You should be out there with everyone. We have an important guest. 86 00:05:16,920 --> 00:05:19,600 Stop giving me orders. You're not my boss. 87 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Nor is that Italian guy. 88 00:05:22,480 --> 00:05:25,520 His name is Luciano, and this is his. 89 00:05:27,280 --> 00:05:30,000 -Where did you get it? -Where did I get what? 90 00:05:31,400 --> 00:05:34,360 If you don't follow the rules, you can forget about singing here. 91 00:05:34,440 --> 00:05:36,880 And I make the rules. Haven't you heard? 92 00:05:37,640 --> 00:05:41,000 This is her dressing room. Mirta can do what she likes in here. 93 00:05:41,080 --> 00:05:42,480 Can you leave us alone, Mateo? 94 00:05:50,080 --> 00:05:51,960 -Let me through. -What's going on? 95 00:05:55,480 --> 00:05:57,640 Don't follow me! Please. 96 00:05:58,440 --> 00:06:00,240 You start singing at 11:00. 97 00:06:04,760 --> 00:06:07,960 -I'm telling you, I didn't lie to you. -You lied to me! Piero told me! 98 00:06:08,040 --> 00:06:11,680 I didn't lie to you! I'm not a thief! You hear me? I'm not a thief! 99 00:06:11,760 --> 00:06:15,960 Then who did it? Who has my money? 100 00:06:16,040 --> 00:06:17,440 I'm working for you! 101 00:06:17,520 --> 00:06:19,800 You never made as much money as you have with me. 102 00:06:19,880 --> 00:06:21,200 -That's enough! -Never! 103 00:06:21,280 --> 00:06:24,360 It's very simple. I want my money. 104 00:06:24,440 --> 00:06:26,000 And I want to see Bambino! 105 00:06:27,800 --> 00:06:29,000 I'll be at the Ritz. 106 00:06:30,400 --> 00:06:31,480 Let's go. 107 00:06:36,960 --> 00:06:38,880 For the money, you tell me what to do, 108 00:06:39,960 --> 00:06:41,200 but as for Bambino… 109 00:06:42,440 --> 00:06:43,680 it's going to be tough. 110 00:06:44,960 --> 00:06:47,880 -What did you tell him? -Nothing. He didn't want to listen. 111 00:06:48,880 --> 00:06:50,040 He thinks I killed him. 112 00:06:52,400 --> 00:06:54,320 Start gathering all the money you can. 113 00:07:07,720 --> 00:07:08,960 She betrayed you. 114 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 I thought you came here to kill her. 115 00:07:12,040 --> 00:07:14,400 Even the devil deserves a second chance. 116 00:07:15,600 --> 00:07:19,400 But just one. I don't want to think about it. 117 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Okay, then think about me for a bit now. 118 00:07:22,880 --> 00:07:25,160 Show me around Barcelona. 119 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Shall we go to our suite first? 120 00:07:28,400 --> 00:07:30,480 Will that be safe for your heart? 121 00:07:32,400 --> 00:07:34,520 You already stole my heart. 122 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Let's go. 123 00:07:58,760 --> 00:08:00,360 It's good to see you out of bed. 124 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 What did you bring today? Candy? 125 00:08:04,600 --> 00:08:05,640 I can't stomach it. 126 00:08:06,960 --> 00:08:08,720 It's made to order. You'll like it. 127 00:08:09,280 --> 00:08:10,680 This is for you. 128 00:08:11,320 --> 00:08:13,400 -More, please. -No, you'll be sick. 129 00:08:13,480 --> 00:08:14,800 That's plenty. Come on. 130 00:08:15,600 --> 00:08:17,160 So? Is that nice? 131 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 Here. You'll get it all over you. 132 00:08:23,440 --> 00:08:24,480 Angelines! 133 00:08:27,400 --> 00:08:29,080 I can't stand being here anymore. 134 00:08:32,040 --> 00:08:33,400 Everything reminds me of him. 135 00:08:35,560 --> 00:08:36,840 Well, we'll find another. 136 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 No. 137 00:08:42,240 --> 00:08:43,840 I'm not staying in Barcelona. 138 00:08:44,920 --> 00:08:46,840 Nor am I going to Naples. I'm going home. 139 00:08:49,680 --> 00:08:51,680 I don't know what I should do. 140 00:08:53,520 --> 00:08:54,640 There he goes again. 141 00:08:54,720 --> 00:08:56,520 He's jealous. He wants some cake. 142 00:08:56,600 --> 00:08:57,800 Angelines! 143 00:08:59,360 --> 00:09:00,440 Go check on him. 144 00:09:11,920 --> 00:09:12,840 Luciano's here. 145 00:09:16,120 --> 00:09:16,960 In Barcelona? 146 00:09:17,040 --> 00:09:19,000 He may come to see you and ask questions. 147 00:09:19,080 --> 00:09:21,760 -What do I tell him? -Same thing you told the police. 148 00:09:21,840 --> 00:09:24,360 You had a quarrel, he was drunk, and he left. 149 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Why is Luciano in Barcelona? 150 00:09:27,160 --> 00:09:29,160 He's here for a few days. That's all. 151 00:09:29,240 --> 00:09:31,320 -I won't abandon you. Sit down. -Get off me. 152 00:09:31,400 --> 00:09:32,560 Sit down! 153 00:09:32,640 --> 00:09:36,120 Leave me alone, Helena! I don't know why I came with you to Barcelona. 154 00:09:36,880 --> 00:09:38,040 I didn't ask you to. 155 00:09:38,880 --> 00:09:42,600 Everything starts off well with you, but it turns into a disaster. You're like… 156 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 You're a magnet for bad luck. 157 00:09:44,600 --> 00:09:45,440 Is that so? 158 00:09:48,280 --> 00:09:50,800 What would have become of you without me, huh? 159 00:09:52,280 --> 00:09:53,480 Where would you be now? 160 00:09:55,320 --> 00:09:56,200 Where? 161 00:09:58,320 --> 00:09:59,280 I'll tell you. 162 00:10:00,880 --> 00:10:04,200 You'd be sick, going hungry. 163 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 You'd still be the same whore nobody cared about, 164 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 and you'd be living in the same seedy boardinghouse I found you in. 165 00:10:12,760 --> 00:10:16,960 You wouldn't have moved, would you? Because you never move. 166 00:10:18,760 --> 00:10:20,320 Am I wrong, or am I right? 167 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 You're sick. 168 00:10:26,760 --> 00:10:28,760 No, in fact, you are the sickness. 169 00:10:30,440 --> 00:10:31,840 Haven't you realized yet? 170 00:10:32,880 --> 00:10:35,360 You infect us all, but it's only you that keeps going, 171 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 and you won't stop until you're done with us all. 172 00:10:52,960 --> 00:10:53,960 Silvia? 173 00:11:09,040 --> 00:11:10,240 Why did you do that? 174 00:11:12,600 --> 00:11:14,040 No explanation? 175 00:11:15,080 --> 00:11:15,920 No. 176 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 Look, you don't have a job. 177 00:11:27,320 --> 00:11:28,840 You're not sleeping. 178 00:11:28,920 --> 00:11:30,120 You're not well. 179 00:11:31,160 --> 00:11:33,680 -I'm trying to take care of you. -I don't want you to. 180 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 -Not like this. -Then what do you want me to do? 181 00:11:36,000 --> 00:11:37,480 I'm scared to go to work 182 00:11:37,560 --> 00:11:40,120 because I don't know what I'll find when I get home. 183 00:11:40,200 --> 00:11:41,520 It's true. I'm scared. 184 00:11:41,600 --> 00:11:44,480 -What are you scared of? -That you'll do something stupid. 185 00:11:44,560 --> 00:11:46,200 That you'll jump off the balcony. 186 00:11:48,280 --> 00:11:49,360 Yes. 187 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 Do you think I haven't thought about that? 188 00:11:56,040 --> 00:11:58,920 I'm sorry. 189 00:12:10,800 --> 00:12:13,360 I heard the Italians are coming looking for a fight. 190 00:12:14,640 --> 00:12:18,120 -Who told you that? -Are you going to give me a gun? 191 00:12:18,800 --> 00:12:20,160 I'll need to defend myself. 192 00:12:20,240 --> 00:12:22,120 Yes, I was thinking about that. 193 00:12:22,200 --> 00:12:23,160 You all have one. 194 00:12:23,240 --> 00:12:25,600 How can I give you a gun, kid? 195 00:12:25,680 --> 00:12:27,040 I saved my sister's life. 196 00:12:27,120 --> 00:12:30,480 Look, that's the best thing you've ever done. I agree. 197 00:12:30,560 --> 00:12:33,040 -Get lost. -Are you giving me a gun or not? 198 00:12:34,600 --> 00:12:35,600 We'll see. 199 00:12:36,600 --> 00:12:38,520 Either way, I'll tell you one thing. 200 00:12:38,600 --> 00:12:40,800 If you're even half as brave as your sister, 201 00:12:40,880 --> 00:12:42,440 I don't care who's coming. 202 00:12:43,720 --> 00:12:44,720 Go on. 203 00:12:50,520 --> 00:12:53,480 I could scrape together a bit more from here and there, but… 204 00:12:54,000 --> 00:12:58,880 I've already ruffled a few feathers calling in debts. This is what we have. 205 00:12:59,840 --> 00:13:02,320 Unless we don't pay the governor this month… 206 00:13:03,920 --> 00:13:06,560 Do you think it's enough for Luciano? 207 00:13:07,880 --> 00:13:09,360 We're not giving it to him. 208 00:13:14,400 --> 00:13:17,040 Giving it to him would be admitting we stole from him. 209 00:13:18,520 --> 00:13:20,640 It'll be worse if we don't give it to him. 210 00:13:22,240 --> 00:13:23,640 If we do, he'll kill us. 211 00:13:25,840 --> 00:13:27,920 There's only one thing left. Let's leave. 212 00:13:28,000 --> 00:13:29,320 You go if you want to. 213 00:13:30,960 --> 00:13:33,080 I had nothing to do with Piero's death. 214 00:13:33,160 --> 00:13:36,080 I'm making him a lot of money. Much more than he expected. 215 00:13:36,600 --> 00:13:39,040 What? What are you going to say? 216 00:14:04,360 --> 00:14:05,240 Ventura. 217 00:14:07,080 --> 00:14:08,880 Ventu. 218 00:14:09,440 --> 00:14:10,320 It's me. 219 00:14:10,920 --> 00:14:11,920 Oriol. 220 00:14:13,160 --> 00:14:14,520 I fell asleep. 221 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 What's up? How are you? 222 00:14:19,880 --> 00:14:22,080 I went to your house to pick you up for training. 223 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 The race is on Sunday. 224 00:14:27,840 --> 00:14:31,640 I moved out weeks ago. Buy me a drink? 225 00:14:31,720 --> 00:14:33,440 I'm not buying you anything. 226 00:14:33,520 --> 00:14:36,080 -Why not? -Because you're sleeping in a bar. 227 00:14:37,080 --> 00:14:40,280 Let's go. I spoke to your father, and he wants to make you an offer. 228 00:14:41,840 --> 00:14:42,680 How generous. 229 00:14:42,760 --> 00:14:44,240 What have you got to lose? 230 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 He's a great man. 231 00:14:46,360 --> 00:14:49,800 Germán, pour me another and put it on my tab, will you? 232 00:14:50,960 --> 00:14:54,240 Ventu… where have you been? 233 00:14:56,160 --> 00:14:58,640 Well, nowhere, to be honest. 234 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 The great man made sure every door was closed to me. 235 00:15:02,080 --> 00:15:03,280 Did he tell you that? 236 00:15:06,480 --> 00:15:10,760 Did he say he wants me to come begging? To put on a show? To cry? 237 00:15:11,840 --> 00:15:13,040 He'd like that. 238 00:15:14,600 --> 00:15:17,040 Are you still seeing that woman? 239 00:15:17,680 --> 00:15:20,960 Yes. We go everywhere together. Can't you see her? 240 00:15:22,360 --> 00:15:23,720 -Come on. Let's go. -No. 241 00:15:23,800 --> 00:15:26,080 -First, a drink. -No. Let's go. 242 00:15:26,160 --> 00:15:28,280 -Buy me a drink, and we'll go. -Ventu. 243 00:15:30,360 --> 00:15:31,600 It's me. What is it? 244 00:15:34,680 --> 00:15:37,080 Who told you that? Are you sure? 245 00:15:55,240 --> 00:15:56,800 Are you doing this every night? 246 00:15:57,680 --> 00:15:58,720 Since when? 247 00:16:00,680 --> 00:16:03,840 Are you here to tell me off? Go on, then. 248 00:16:03,920 --> 00:16:04,880 Mirta. 249 00:16:04,960 --> 00:16:06,560 I know what's happening to you. 250 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 But you have to keep going. 251 00:16:12,440 --> 00:16:13,640 You have to hold on. 252 00:16:17,160 --> 00:16:18,520 It's not Mateo's fault. 253 00:16:20,720 --> 00:16:22,320 I know I have to stop. 254 00:16:24,480 --> 00:16:26,640 At first, I thought it wouldn't do me any harm, 255 00:16:27,760 --> 00:16:30,040 but now I know that if I carry on much longer… 256 00:16:32,800 --> 00:16:33,720 there's no way back. 257 00:16:35,720 --> 00:16:37,240 You're not singing in this state. 258 00:16:37,760 --> 00:16:40,720 I have to sing. I'll do whatever you say, but let me sing tonight. 259 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 If I can't sing, I'll die. 260 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Luciano had a heart attack last night while he was having dinner at the hotel. 261 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 In front of everyone. He had to be taken to the hospital. 262 00:17:00,040 --> 00:17:00,880 Is he dead? 263 00:17:01,680 --> 00:17:02,680 I don't know. 264 00:17:04,080 --> 00:17:05,040 Charly. 265 00:17:05,880 --> 00:17:12,720 Darling, stay strong. Charly, stay strong. 266 00:17:25,520 --> 00:17:26,360 How is he? 267 00:17:26,440 --> 00:17:28,560 Bad. It's a miracle he's alive. 268 00:17:28,640 --> 00:17:31,440 Is he in his room? I want to see him. 269 00:17:32,160 --> 00:17:34,160 Can't you see this is your fault? 270 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 Let me speak to him. 271 00:17:37,600 --> 00:17:39,520 Have you come to pay your debt? 272 00:17:40,960 --> 00:17:42,560 I've never hidden away. 273 00:17:44,080 --> 00:17:45,120 I certainly won't now. 274 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 Charly is unconscious. 275 00:17:47,880 --> 00:17:51,160 He can't talk. Not even to me. 276 00:17:51,240 --> 00:17:54,080 When he wakes up, tell him I came and that I'll be back. 277 00:18:02,440 --> 00:18:03,920 Luciano isn't dead. 278 00:18:04,000 --> 00:18:05,920 He must have a fucking guardian angel. 279 00:18:06,880 --> 00:18:07,880 Will he recover? 280 00:18:08,560 --> 00:18:12,200 It's serious. He's in his hotel suite. 281 00:18:12,280 --> 00:18:14,240 The hospital isn't safe for him. 282 00:18:14,920 --> 00:18:17,120 We've worked hard to get rid of Hache. 283 00:18:18,600 --> 00:18:20,600 -We have to talk to Luciano. -No. 284 00:18:21,560 --> 00:18:22,880 This is a golden opportunity. 285 00:18:23,400 --> 00:18:25,800 Let's act now while he's not around to protect her. 286 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 I will eliminate her. 287 00:18:27,760 --> 00:18:29,360 In Malpica's office. 288 00:18:31,240 --> 00:18:33,320 -And then? -Then? 289 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Then, the future is ours, my friend. 290 00:18:48,160 --> 00:18:50,720 Hello. I agreed to meet Silvia here. 291 00:18:52,320 --> 00:18:53,680 She's here, right? 292 00:18:53,760 --> 00:18:56,480 Yes, of course. Come in. 293 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Where are you going? 294 00:19:03,600 --> 00:19:05,880 Please don't ask me to stay because I'll stay, 295 00:19:07,120 --> 00:19:09,000 and I know I'd regret it. 296 00:19:10,120 --> 00:19:11,360 Don't leave like this. 297 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 Let's talk. 298 00:19:13,760 --> 00:19:15,560 I need a few things from the bedroom. 299 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Alejandro, 300 00:19:20,520 --> 00:19:23,280 make things easy for her, for once. 301 00:19:24,000 --> 00:19:28,000 She's very brave. You don't know how hard this has been for her. 302 00:19:29,880 --> 00:19:32,640 Both doing it and telling me about it. 303 00:19:33,680 --> 00:19:36,000 Asking for help also takes courage. 304 00:19:38,960 --> 00:19:40,080 What did she tell you? 305 00:19:41,920 --> 00:19:43,640 She just says she's fine. 306 00:19:45,080 --> 00:19:46,120 But she's not fine. 307 00:19:54,000 --> 00:19:55,280 There's nothing I can do? 308 00:19:55,360 --> 00:19:56,800 I'm tired. 309 00:20:02,280 --> 00:20:04,520 Life is easier than this, Alejandro. 310 00:20:49,600 --> 00:20:50,600 Mirta! 311 00:20:52,320 --> 00:20:54,600 Mirta, wait! Mirta! 312 00:21:03,040 --> 00:21:05,160 Mirta, I don't know what the problem is. 313 00:21:06,760 --> 00:21:07,720 It's my fault. 314 00:21:08,240 --> 00:21:11,560 I just don't like being sure about what's going to happen tomorrow. 315 00:21:11,640 --> 00:21:12,800 I can't get used to it. 316 00:21:16,800 --> 00:21:18,120 Don't you get it? 317 00:21:42,280 --> 00:21:46,000 You kiss me as if the world is ending. You've hurt me. 318 00:21:47,720 --> 00:21:50,360 Someday that will be true. It will end. 319 00:21:53,480 --> 00:21:54,840 Do you have a handkerchief? 320 00:22:07,080 --> 00:22:09,040 Hey, Mirta… 321 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 Mirta is the name of a flower, right? 322 00:22:15,240 --> 00:22:16,320 I'll give it back. 323 00:22:18,240 --> 00:22:19,240 Keep it. 324 00:22:21,440 --> 00:22:23,120 Hi, Herminia. Is my father here? 325 00:22:23,200 --> 00:22:24,240 Come in, Ventura. 326 00:22:25,680 --> 00:22:26,760 Come in, both of you. 327 00:22:32,880 --> 00:22:34,320 What shall we do with you? 328 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Save the speech, Dad. 329 00:22:37,280 --> 00:22:38,120 I'm here. 330 00:22:39,160 --> 00:22:40,600 Just in time to leave again… 331 00:22:42,880 --> 00:22:44,000 if you don't apologize. 332 00:22:46,400 --> 00:22:49,040 I'm your son. That isn't going to change. 333 00:22:51,280 --> 00:22:52,280 You're right. 334 00:22:55,880 --> 00:22:58,920 I was thinking of making you the new head of acquisitions, 335 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 but I want you to spend two years in Buenos Aires. 336 00:23:02,000 --> 00:23:04,120 You'll be helping them with the inventory. 337 00:23:05,320 --> 00:23:06,200 Really? 338 00:23:06,960 --> 00:23:11,520 You'll agree that as things stand, it would be best for you to go away. 339 00:23:11,600 --> 00:23:13,880 It's best for you and best for everyone. 340 00:23:15,400 --> 00:23:17,040 We'll discuss your salary later. 341 00:23:24,520 --> 00:23:26,400 "Best for you and best for everyone." 342 00:23:32,800 --> 00:23:34,480 -Are you going to the race? -Yes. 343 00:23:34,560 --> 00:23:36,520 Dani Güell has dropped out. 344 00:23:36,600 --> 00:23:39,560 We just have to take a slight risk, and we'll win it. 345 00:23:39,640 --> 00:23:41,080 We have better bikes. 346 00:23:42,600 --> 00:23:43,920 Can you imagine? 347 00:23:44,000 --> 00:23:45,680 Me in first place, you in second. 348 00:23:46,560 --> 00:23:47,720 Sounds good to me. 349 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Is that her? 350 00:24:02,520 --> 00:24:03,520 Helena. 351 00:24:04,920 --> 00:24:07,720 -I didn't see you. Were you out there? -Stop playing games. 352 00:24:10,440 --> 00:24:12,880 Look at me. 353 00:24:17,440 --> 00:24:18,680 I've given you everything. 354 00:24:19,720 --> 00:24:20,720 I know. 355 00:24:22,560 --> 00:24:23,920 And I'm grateful. 356 00:24:24,800 --> 00:24:25,840 Grateful? 357 00:24:28,640 --> 00:24:29,480 Come with me. 358 00:24:36,600 --> 00:24:40,280 Sometimes I think you had it all planned since we first met. 359 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 When did I lie to you? 360 00:24:44,960 --> 00:24:46,840 When have you ever told me the truth? 361 00:24:48,320 --> 00:24:50,720 -I've always told you the truth. -No, get off me. 362 00:25:10,800 --> 00:25:15,320 When you are here with me 363 00:25:16,120 --> 00:25:22,680 This room no longer has walls 364 00:25:22,760 --> 00:25:25,560 But trees 365 00:25:26,600 --> 00:25:29,240 Endless trees 366 00:25:29,960 --> 00:25:31,680 When you're here… 367 00:25:32,800 --> 00:25:34,560 -Stop. -What? 368 00:25:36,640 --> 00:25:37,520 I can't. 369 00:25:37,600 --> 00:25:41,280 This purple ceiling 370 00:25:42,960 --> 00:25:44,560 No longer exists… 371 00:25:48,280 --> 00:25:49,120 Ventura! 372 00:25:49,200 --> 00:25:53,120 I see the sky above us 373 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Lying here 374 00:25:57,400 --> 00:26:00,280 Abandoned 375 00:26:00,360 --> 00:26:06,200 As if nothing else existed 376 00:26:07,520 --> 00:26:11,240 Nothing in the world 377 00:26:12,000 --> 00:26:16,200 A harmonica is playing 378 00:26:17,520 --> 00:26:23,280 It sounds like an organ that reverberates 379 00:26:23,800 --> 00:26:26,240 For you and for me 380 00:26:27,600 --> 00:26:34,040 In the immensity of the sky 381 00:26:34,120 --> 00:26:38,600 For you and for me 382 00:26:39,280 --> 00:26:43,800 In the sky 383 00:27:07,840 --> 00:27:11,960 A harmonica is playing 384 00:27:13,320 --> 00:27:19,560 It sounds like an organ that reverberates 385 00:27:20,080 --> 00:27:22,320 For you and for me 386 00:27:23,760 --> 00:27:30,040 In the immensity of the sky 387 00:27:30,120 --> 00:27:34,760 For you and for me 388 00:27:35,720 --> 00:27:42,640 In the sky 389 00:28:00,360 --> 00:28:01,800 Helena. Excuse me. 390 00:28:10,960 --> 00:28:12,120 Can we talk? 391 00:28:14,720 --> 00:28:18,160 In Naples, they're already fighting over who'll take his place. 392 00:28:18,920 --> 00:28:21,400 I'm sure no one will be expecting us, 393 00:28:21,480 --> 00:28:25,360 but God wanted to give Charly another chance. 394 00:28:26,080 --> 00:28:29,760 He's still weak, but tonight we'll be back home. 395 00:28:30,640 --> 00:28:31,560 I'm glad. 396 00:28:33,000 --> 00:28:34,080 You're lucky. 397 00:28:35,280 --> 00:28:37,120 As long as he's alive, he'll defend you. 398 00:28:37,200 --> 00:28:38,560 I didn't kill Piero. 399 00:28:40,520 --> 00:28:41,840 He came home drunk. 400 00:28:43,440 --> 00:28:44,640 He'd drunk a lot. 401 00:28:48,680 --> 00:28:50,200 Camino had to defend herself. 402 00:28:50,280 --> 00:28:51,480 I don't believe you. 403 00:28:52,920 --> 00:28:54,080 But Charly will. 404 00:28:56,280 --> 00:28:59,080 He's always believed in you, even if you did betray him. 405 00:28:59,160 --> 00:29:02,440 He always received his cut, week after week. 406 00:29:04,040 --> 00:29:07,000 He knows my first priority is keeping the promise I made him. 407 00:29:07,080 --> 00:29:10,040 I told him to kill you, but he wouldn't listen. 408 00:29:13,160 --> 00:29:15,960 Charly wants you to stay in Barcelona 409 00:29:16,560 --> 00:29:18,480 and be the boss here. 410 00:29:19,720 --> 00:29:21,200 You finally succeeded. 411 00:29:25,880 --> 00:29:27,280 Watch out for Senovilla. 412 00:29:27,360 --> 00:29:30,800 He's a traitor. Piero said so on the telephone. 413 00:29:30,880 --> 00:29:31,920 Why are you telling me? 414 00:29:32,000 --> 00:29:33,360 Because Charly asked me to. 415 00:29:39,360 --> 00:29:41,000 You know what he says about you? 416 00:29:42,720 --> 00:29:44,840 That you know how to ride a tiger. 417 00:29:45,880 --> 00:29:46,760 Is that true? 418 00:29:47,720 --> 00:29:49,080 It's what I've always done. 419 00:30:04,840 --> 00:30:06,760 We're doing it with or without you, 420 00:30:08,200 --> 00:30:11,040 but we're giving you an opportunity to save yourself. 421 00:30:12,080 --> 00:30:13,880 You'll take it, won't you? 422 00:30:16,680 --> 00:30:18,160 Are you going to kill her? 423 00:30:21,440 --> 00:30:22,640 What would I have to do? 424 00:30:23,560 --> 00:30:27,080 He's been dead for over a week. The body's starting to decompose. 425 00:30:28,160 --> 00:30:30,840 He was found by chance in the Garraf garbage dump. 426 00:30:31,880 --> 00:30:34,480 -Did he have his papers on him? -No. 427 00:30:35,440 --> 00:30:39,360 But the suit is Italian and had a dry cleaner's receipt attached. 428 00:30:40,320 --> 00:30:43,160 It was as easy as calling and asking for the customer's name. 429 00:30:43,760 --> 00:30:44,920 Piero Felice. 430 00:30:46,000 --> 00:30:47,240 One of Hache's men. 431 00:30:47,320 --> 00:30:49,280 Died from a stab wound. 432 00:30:49,360 --> 00:30:51,040 Why did you come to tell me this? 433 00:30:53,680 --> 00:30:55,480 I thought you'd like to know. 434 00:31:02,640 --> 00:31:04,320 Silvia told me everything. 435 00:31:07,080 --> 00:31:08,000 I'm sorry. 436 00:31:10,400 --> 00:31:11,680 I'll go to the Albatros. 437 00:31:12,280 --> 00:31:14,760 Let's see what they have to say about the body. 438 00:31:15,360 --> 00:31:16,240 Wait. 439 00:31:17,600 --> 00:31:20,080 Not the Albatros. Can I come with you? 440 00:31:31,160 --> 00:31:32,560 Tina, what's that racket? 441 00:31:34,400 --> 00:31:35,640 Turn that off, please. 442 00:31:36,160 --> 00:31:38,240 It's Mom's record. She dances to it like this. 443 00:31:40,040 --> 00:31:41,160 Don't turn it off. 444 00:31:41,240 --> 00:31:42,400 I've got a headache. 445 00:31:44,480 --> 00:31:45,680 Shall we read a story? 446 00:31:45,760 --> 00:31:46,640 No. 447 00:31:47,880 --> 00:31:51,800 Mom is coming to get me. Me and the baby. 448 00:31:51,880 --> 00:31:56,240 When you go home, we'll go to live with her, won't we? 449 00:31:56,920 --> 00:31:58,800 It's her! Mom! 450 00:32:10,160 --> 00:32:14,240 I'm sorry to put you through this. You'll understand that it's necessary. 451 00:32:15,640 --> 00:32:19,120 I've told you what I know. I don't understand what you want now. 452 00:32:20,240 --> 00:32:23,560 We know your husband died of injuries caused by a knife. 453 00:32:24,680 --> 00:32:26,400 Did anyone have anything against him? 454 00:32:42,120 --> 00:32:43,040 Piero. 455 00:32:45,520 --> 00:32:46,680 Forgive me, Piero. 456 00:32:49,120 --> 00:32:50,960 I didn't mean to do it. 457 00:32:59,240 --> 00:33:00,120 I didn't mean to. 458 00:33:02,920 --> 00:33:03,920 I didn't mean to. 459 00:33:11,360 --> 00:33:12,960 No one knows where Senovilla is. 460 00:33:13,520 --> 00:33:15,640 Even his family hasn't heard from him. 461 00:33:15,720 --> 00:33:17,760 Open the doors and let people in. 462 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 I'll tell them. 463 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 I took down the posters of Mirta. 464 00:33:23,120 --> 00:33:25,440 I have a couple of men walking around the area. 465 00:33:25,520 --> 00:33:27,160 Have you checked the pool halls? 466 00:33:28,200 --> 00:33:29,320 I know where he is. 467 00:33:30,400 --> 00:33:34,160 The two of them will be here shortly. Laforet and Senovilla. 468 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Why did they tell you? 469 00:33:38,480 --> 00:33:41,280 They want me to open the back door when Hache's in her office. 470 00:33:42,920 --> 00:33:44,080 Let her be. 471 00:33:44,680 --> 00:33:47,560 They think I'm a traitor, just like you do. 472 00:33:48,080 --> 00:33:50,200 But you gave me a second chance. 473 00:33:51,200 --> 00:33:52,720 They're coming for you. 474 00:33:53,240 --> 00:33:56,160 -Why didn't you tell me before? -I'm telling you now. 475 00:33:58,440 --> 00:34:01,520 Do what they asked you to. Open the doors. 476 00:34:02,160 --> 00:34:06,800 Let the band start playing, as usual. If they come, we'll be waiting for them. 477 00:34:16,440 --> 00:34:17,560 Take this. 478 00:34:18,880 --> 00:34:20,640 Look after it as if it were her. 479 00:34:22,840 --> 00:34:25,000 I'll protect you, sister. 480 00:35:09,440 --> 00:35:13,040 Aren't there any other bars in Barcelona? You're not invited today. Get out. 481 00:35:14,000 --> 00:35:15,480 Camino has confessed. 482 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 She's been taken in for questioning. 483 00:35:17,760 --> 00:35:19,760 Soon, they'll be here to arrest you too. 484 00:35:20,720 --> 00:35:21,560 I want to talk. 485 00:35:21,640 --> 00:35:23,400 -Let's go to the police station. -No. 486 00:35:24,120 --> 00:35:26,280 I'm not leaving here without talking to you. 487 00:35:27,040 --> 00:35:28,160 Let's go to your office. 488 00:35:46,800 --> 00:35:47,640 Jean. 489 00:35:49,160 --> 00:35:50,400 I'd rather not come in. 490 00:35:51,000 --> 00:35:53,680 You think if you stay outside, you won't burn in hell? 491 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 -You're too early. -Even better. 492 00:36:09,200 --> 00:36:12,400 -Is Hache in her office? -Yes, but not so fast. Wait. 493 00:36:12,480 --> 00:36:15,600 -I don't know if this is a good time. -That's for me to decide. 494 00:36:34,800 --> 00:36:35,920 Stop! 495 00:36:37,960 --> 00:36:39,360 How much money do you want? 496 00:36:41,680 --> 00:36:42,920 Give me a figure and go. 497 00:36:45,120 --> 00:36:46,160 Shall I tell you? 498 00:36:48,000 --> 00:36:50,040 I just want to see you in prison. 499 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Camino acted in self-defense. 500 00:36:52,040 --> 00:36:54,040 It's not fair that she pays for everything. 501 00:36:55,800 --> 00:36:59,040 You came to offer me a deal, again. 502 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Tell me the truth. 503 00:37:04,640 --> 00:37:08,480 Why do you keep coming back to the Albatros? What do you want from me? 504 00:37:12,240 --> 00:37:13,680 Find that whore. 505 00:37:41,520 --> 00:37:45,120 See? This is what he came looking for. 506 00:37:48,400 --> 00:37:51,880 Son of a bitch! Don't let him get away! Go! 507 00:37:59,000 --> 00:38:01,040 -Mateo! -Helena! 508 00:38:01,920 --> 00:38:03,040 Helena. 509 00:38:12,600 --> 00:38:15,680 -He has to go to the hospital. -No. You're coming with me. 510 00:38:15,760 --> 00:38:16,680 Helena! 511 00:38:54,440 --> 00:38:56,120 Don't hide! Show your face! 512 00:39:07,280 --> 00:39:09,400 What did you do? 513 00:39:17,080 --> 00:39:19,320 Go on. Get out. 514 00:39:26,480 --> 00:39:27,680 Fuck! 515 00:39:29,320 --> 00:39:31,640 You found the door was locked, right? 516 00:39:31,720 --> 00:39:33,080 Let me out, or I kill her. 517 00:39:33,600 --> 00:39:36,920 -You're not getting out of here alive. -What are you going to do to me? 518 00:39:37,000 --> 00:39:39,600 -Shut up! -All that set-up, just to end up here. 519 00:39:40,520 --> 00:39:41,520 What a shame. 520 00:39:42,560 --> 00:39:44,320 You always screw things up. 521 00:39:44,400 --> 00:39:46,920 I just wanted my cut. Why couldn't I have it? 522 00:39:48,440 --> 00:39:49,800 What did you do? 523 00:39:50,880 --> 00:39:54,920 What did I do that was so wrong, Arístides? 524 00:40:06,520 --> 00:40:08,120 You almost killed me! 525 00:40:49,720 --> 00:40:51,240 -How are you? -What happened? 526 00:40:52,040 --> 00:40:52,920 It's over. 527 00:40:54,000 --> 00:40:55,920 Now we have to think about the future. 528 00:40:57,120 --> 00:40:58,760 You'll have to get that seen to. 529 00:40:59,920 --> 00:41:00,960 What a debut. 530 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 I'm sorry. 531 00:41:03,280 --> 00:41:05,840 I should have been more alert. I didn't see it coming. 532 00:41:05,920 --> 00:41:07,080 That's the problem. 533 00:41:07,640 --> 00:41:09,080 We don't see them coming. 534 00:41:09,160 --> 00:41:10,440 We never do. 535 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 Where's Helena? 536 00:41:35,680 --> 00:41:37,280 I could kill you right here. 537 00:41:41,280 --> 00:41:43,120 I'll say I saved you from the gunfire, 538 00:41:45,040 --> 00:41:46,520 that you tried to escape, 539 00:41:47,200 --> 00:41:50,120 that you shot at me, and that I killed you in self-defense. 540 00:42:01,600 --> 00:42:05,080 I came to Barcelona to start over, but you were here. 541 00:42:08,560 --> 00:42:09,640 Every step I took, 542 00:42:11,120 --> 00:42:14,080 behind every case, every news item, 543 00:42:15,240 --> 00:42:16,560 you were there. 544 00:42:16,640 --> 00:42:18,080 Always you. 545 00:42:44,520 --> 00:42:45,520 Thank you. 546 00:42:55,440 --> 00:42:56,960 What are you going to do now? 547 00:42:59,400 --> 00:43:00,640 What I've always done. 548 00:43:02,880 --> 00:43:03,840 Survive. 549 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 I am the wind 550 00:43:07,800 --> 00:43:11,680 I am the fury That comes and carries you away 551 00:43:12,320 --> 00:43:15,520 That calls you in the night And never finds peace 552 00:43:15,600 --> 00:43:18,160 I am the voice Of the mountains and the sea 553 00:43:18,240 --> 00:43:20,720 I am the wind 554 00:43:21,520 --> 00:43:25,560 If I caress you You shouldn't trust me 555 00:43:26,080 --> 00:43:29,320 I don't know what laws govern my heart 556 00:43:29,400 --> 00:43:34,080 I am love turned into fire and passion And I'm coming for you 557 00:43:34,160 --> 00:43:36,680 I'm coming for you 558 00:43:36,760 --> 00:43:41,400 I am the air that sighs in the night 559 00:43:41,480 --> 00:43:45,800 And is sweeter with the coming of the dawn 560 00:43:45,880 --> 00:43:50,200 I am the fury that suddenly flares 561 00:43:50,280 --> 00:43:54,640 Without caring if it goes away As quickly as it came 562 00:43:54,720 --> 00:43:57,600 I am the wind 563 00:43:58,360 --> 00:44:02,320 Crossing the desert And getting closer to you 564 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 I am the force That attracts your body to me 565 00:44:06,000 --> 00:44:10,680 I will love you As this love was destined to be 566 00:44:10,760 --> 00:44:15,040 Stronger than me