1
00:00:34,799 --> 00:00:38,239
KIM Da-mi
2
00:00:39,799 --> 00:00:43,359
CHO Min-soo
3
00:00:44,799 --> 00:00:48,279
PARK Hes-soon
4
00:00:49,799 --> 00:00:53,319
CHOI Woo-shik
5
00:01:29,439 --> 00:01:32,639
Geschreven en geregisseerd
door PARK Hoon-jung
6
00:03:46,039 --> 00:03:49,199
Het hoofd, schiet in het hoofd.
7
00:03:50,119 --> 00:03:53,439
Hoe vaak moet ik 't jullie
idioten nog vertellen?
8
00:03:55,079 --> 00:03:57,639
Gebruik je verdomde hersens een keer.
9
00:04:32,439 --> 00:04:40,079
DE WITCH: PART 1. HET OMVERWERPEN
10
00:05:09,719 --> 00:05:11,679
Kijk naar jezelf.
11
00:05:12,359 --> 00:05:14,599
Waarom zou je achter haar aan gaan?
12
00:05:14,879 --> 00:05:16,359
Domme jongen.
13
00:05:17,639 --> 00:05:19,199
Ga je wassen.
14
00:05:20,439 --> 00:05:22,679
Ga uit mijn zicht,
schiet op!
15
00:05:22,959 --> 00:05:24,159
Ben je doof?
16
00:05:25,079 --> 00:05:27,759
Wees geen klier, rot op, idioot!
17
00:05:29,399 --> 00:05:32,199
Waag het niet om naar mij te kijken!
18
00:05:33,799 --> 00:05:34,799
Neem hem mee.
19
00:05:37,879 --> 00:05:38,879
En het meisje?
20
00:05:44,279 --> 00:05:45,359
Ben je haar dan kwijt?
21
00:05:48,239 --> 00:05:49,719
Ga je...
22
00:05:51,639 --> 00:05:54,119
altijd zo beroerd te werk?
23
00:05:55,359 --> 00:05:57,479
Niet dat deze kinderen normaal zijn.
24
00:06:01,199 --> 00:06:03,519
Inderdaad.
25
00:06:05,159 --> 00:06:08,519
Ze bevinden zich per
definitie op een ander niveau.
26
00:06:10,839 --> 00:06:14,559
Blijf haar zoeken, maar
27
00:06:15,079 --> 00:06:17,639
rapporteer haar aan het
hoofdkwartier als uitgeschakeld.
28
00:06:18,219 --> 00:06:19,259
Wat?
29
00:06:19,319 --> 00:06:21,159
Ze zal het sowieso niet lang volhouden.
30
00:06:25,159 --> 00:06:26,359
Dat weet je.
31
00:06:28,919 --> 00:06:30,079
Toch?
32
00:06:31,159 --> 00:06:33,359
Haar toestand is anders dan
die van jou, meneer Choi.
33
00:06:35,599 --> 00:06:37,159
Ze zal op de vlucht sterven.
34
00:06:39,439 --> 00:06:43,719
Is dat niet een groter probleem?
Haar in vrijheid buiten?
35
00:06:45,119 --> 00:06:47,119
Maak je daar geen zorgen over.
36
00:06:48,879 --> 00:06:51,199
Ze is pas 8 jaar.
37
00:06:55,039 --> 00:06:56,039
Genoeg.
38
00:06:56,439 --> 00:06:58,359
Weet je, ik heb honger.
39
00:07:00,559 --> 00:07:03,439
Wat doe ik in
godsnaam op dit uur?
40
00:07:03,959 --> 00:07:04,959
Rijden!
41
00:07:31,919 --> 00:07:33,439
Kom hier, eet.
42
00:08:05,079 --> 00:08:06,599
Is dit geen kind?
43
00:08:07,559 --> 00:08:08,559
O man...
44
00:08:09,199 --> 00:08:10,199
O jeetje...
45
00:08:11,399 --> 00:08:12,719
Hallo.
46
00:08:14,119 --> 00:08:16,199
Kindje, o mijn...
47
00:08:18,399 --> 00:08:19,479
Lieve schat!
48
00:08:21,719 --> 00:08:24,639
Dit is niet goed, leeft ze nog?
49
00:08:25,239 --> 00:08:28,279
Lieverd, hier! Kom snel hier!
50
00:08:28,519 --> 00:08:29,679
Lieverd!
51
00:08:29,999 --> 00:08:31,479
Dit is verschrikkelijk...
52
00:08:42,679 --> 00:08:44,039
U hoeft zich geen zorgen te maken.
53
00:08:45,039 --> 00:08:48,799
De wonden zijn uitwendig,
ze zal herstellen.
54
00:08:49,239 --> 00:08:50,359
Ik snap het.
55
00:08:51,639 --> 00:08:53,119
Echter...
56
00:08:53,759 --> 00:08:56,319
Ik vraag me af of haar
herinneringen terug zullen komen.
57
00:08:57,399 --> 00:09:00,439
U zei dat ze haar
naam of leeftijd niet weet.
58
00:09:01,959 --> 00:09:04,319
Ja, hartelijk bedankt.
59
00:09:04,839 --> 00:09:08,759
Wat gaat u met haar
doen als ze beter wordt?
60
00:09:10,959 --> 00:09:11,959
Wel...
61
00:10:42,839 --> 00:10:45,959
10 Jaar later
62
00:10:46,439 --> 00:10:48,559
Kom op, meneer.
63
00:10:49,359 --> 00:10:51,759
We zijn geen vreemden voor elkaar.
64
00:10:52,999 --> 00:10:55,959
Mijn schatjes zijn nu al
twee dagen uitgehongerd.
65
00:10:58,919 --> 00:11:04,279
Je weet dat het
tegenwoordig slecht gaat.
66
00:11:04,879 --> 00:11:08,439
Ik weet wat je doormaakt.
67
00:11:08,559 --> 00:11:10,559
Maar u gaat niet helpen?
68
00:11:11,039 --> 00:11:13,839
U en mijn vader gaan ver terug.
69
00:11:13,919 --> 00:11:19,519
Natuurlijk, meneer Koo
en ik zijn erg hecht.
70
00:11:20,799 --> 00:11:22,479
Dat weet ik.
71
00:11:22,639 --> 00:11:25,599
Dus alstublieft, meneer.
72
00:11:26,119 --> 00:11:27,679
Doe me deze gunst.
73
00:11:28,039 --> 00:11:31,719
Toch heb ik je al teveel
krediet gegeven.
74
00:11:31,879 --> 00:11:34,639
Ik betaal u volgende maand.
75
00:11:34,799 --> 00:11:37,479
Hé, stop daarmee!
Jij ettertje!
76
00:11:41,119 --> 00:11:42,279
Wat doe je?!
77
00:11:42,879 --> 00:11:46,639
Ze zei dat haar schatjes verhongeren,
die koeien moeten eten.
78
00:11:46,719 --> 00:11:48,359
Jij lelijke klier!
79
00:11:48,399 --> 00:11:50,199
Meneer!
Ik heb in totaal 12 zakken.
80
00:11:50,279 --> 00:11:51,559
Oké, Natuurlijk.
81
00:11:51,799 --> 00:11:54,319
Wacht, Ja-yoon...
82
00:11:54,479 --> 00:11:55,799
Pap, laat haar gaan.
83
00:11:55,919 --> 00:11:57,278
- Tot snel.
- Ik ben weg!
84
00:11:57,279 --> 00:12:00,279
- Ja-yoon, eh...
- Pas op jezelf.
85
00:12:00,539 --> 00:12:02,318
- Wil je ermee ophouden?
- Volgende maand...
86
00:12:02,319 --> 00:12:04,339
- Jezus, pap.
- Betaal een deel van het krediet...
87
00:12:04,359 --> 00:12:06,259
Jij stomme klootzak!
Heeft ze je behekst?
88
00:12:06,319 --> 00:12:08,559
Geef haar ook ons huis,
waarom niet?
89
00:12:08,679 --> 00:12:10,799
Wees niet zo krenterig
voor mensen die we kennen!
90
00:12:10,879 --> 00:12:13,679
Krenterig? Ik ben het zat!
91
00:12:14,239 --> 00:12:17,959
Waarom doe je zo stom
als je haar ziet?
92
00:12:20,279 --> 00:12:21,399
Ze is knap.
93
00:12:21,439 --> 00:12:22,999
Slap lulletje!
94
00:12:23,039 --> 00:12:25,239
Godverdomme, jij waardeloze zak!
95
00:12:25,479 --> 00:12:28,919
Ik ga nooit een grotere idioot
op deze Aarde vinden!
96
00:12:28,999 --> 00:12:33,159
Zoveel vaderlijke liefde in de lucht.
97
00:12:33,279 --> 00:12:35,239
Wat is er, heeft ze weer gestolen?
98
00:12:35,519 --> 00:12:36,999
Kom op, man.
99
00:12:37,079 --> 00:12:39,159
Die idioot heeft haar
zowat alles gegeven.
100
00:12:43,079 --> 00:12:46,599
Ze mag niet blijven rijden
zonder rijbewijs.
101
00:12:46,639 --> 00:12:47,959
Dat zou ze echt niet moeten doen.
102
00:12:48,239 --> 00:12:49,479
Laat haar begaan.
103
00:12:49,679 --> 00:12:51,519
Het gaat niet goed met haar vader.
104
00:12:51,799 --> 00:12:54,119
Ze zal volgend jaar de
wettelijke leeftijd hebben.
105
00:12:54,359 --> 00:12:58,559
Natuurlijk laat ik haar met rust,
ik maak me gewoon zorgen, dat is alles.
106
00:12:59,559 --> 00:13:00,919
Wat dacht je van een koffiepauze?
107
00:13:01,879 --> 00:13:04,279
Koffie? Dat klinkt goed.
108
00:13:47,799 --> 00:13:48,799
Goed zo.
109
00:13:57,679 --> 00:13:58,679
Papa!
110
00:13:58,680 --> 00:14:01,359
Je hebt mijn truck weer meegenomen?
111
00:14:01,959 --> 00:14:04,359
Heb ik je niet verteld
dat het gevaarlijk is?
112
00:14:04,519 --> 00:14:06,879
Ik rijd zoveel beter dan jij.
113
00:14:07,279 --> 00:14:09,079
Geef me dat, ik doe het wel.
114
00:14:09,599 --> 00:14:12,358
Het gaat niet goed met je,
ga naar binnen, pap.
115
00:14:12,359 --> 00:14:13,878
In het weekend kan
ik het overnemen.
116
00:14:13,879 --> 00:14:16,679
Het is oké,
het is een soort training.
117
00:14:16,879 --> 00:14:18,599
Ik ga niet zo gemakkelijk dood.
118
00:14:19,679 --> 00:14:21,999
Ga je moeder kalmeren.
119
00:14:22,239 --> 00:14:23,879
Ze heeft zelfs de lunch overgeslagen.
120
00:14:23,919 --> 00:14:25,999
Waarom? Weer een driftbui?
121
00:14:26,199 --> 00:14:27,599
Ga nou.
122
00:14:30,439 --> 00:14:32,519
Kom snel naar binnen.
123
00:14:32,759 --> 00:14:34,919
Ik heb voer meegebracht,
ik zal ze later voeren.
124
00:14:36,999 --> 00:14:40,199
Je moet wat kleren kopen,
je meer als een meisje kleden.
125
00:14:40,359 --> 00:14:42,919
Jongens zullen zo nooit
in je geïnteresseerd zijn.
126
00:14:43,039 --> 00:14:45,039
Ik draag altijd m'n schooluniform.
127
00:14:45,879 --> 00:14:47,759
Geen zorgen,
128
00:14:48,119 --> 00:14:51,919
beloof me gewoon dat je
niet zult huilen op mijn bruiloft.
129
00:14:58,999 --> 00:15:01,719
Eet als ik eten breng.
Kom hier.
130
00:15:03,479 --> 00:15:04,479
Mama?
131
00:15:09,079 --> 00:15:10,079
Mama!
132
00:15:10,959 --> 00:15:13,759
Mijn schatje is er,
geef me een knuffel.
133
00:15:15,239 --> 00:15:17,959
Mam, waarom heb je weer niet gegeten?
134
00:15:18,319 --> 00:15:20,559
Papa heeft heerlijke pap gemaakt.
135
00:15:20,719 --> 00:15:24,239
Luister, ik heb vandaag niet ontbeten,
136
00:15:24,639 --> 00:15:28,399
dus ik had een beetje honger
en zei hem vroeg te lunchen.
137
00:15:28,919 --> 00:15:30,759
Toen zei je vader:
138
00:15:31,119 --> 00:15:33,159
Ik heb al eerder ontbeten.
139
00:15:33,479 --> 00:15:36,879
Natuurlijk vergeet ik de laatste tijd
dingen, maar zou ik vergeten te eten?
140
00:15:37,199 --> 00:15:39,319
Hoe durft hij me als een
patiënt te behandelen?
141
00:15:42,079 --> 00:15:46,959
Ja, we hebben het ontbijt overgeslagen,
waarom doet papa zo?
142
00:15:47,599 --> 00:15:49,679
Hij moet het vergeten zijn.
143
00:15:49,999 --> 00:15:51,479
- Toch?
- Ja.
144
00:15:51,519 --> 00:15:53,879
Ik had honger tijdens de lunch.
145
00:15:53,959 --> 00:15:55,359
Ik wist het!
146
00:15:55,999 --> 00:15:59,119
Je vader doet de laatste tijd raar.
147
00:16:01,199 --> 00:16:03,559
Misschien heeft hij dementie.
148
00:16:04,319 --> 00:16:07,799
Ik zal een heerlijk diner voor je maken.
149
00:16:08,119 --> 00:16:09,918
- Laten we vroeg eten.
- Oké.
150
00:16:09,919 --> 00:16:11,279
Wat zou je willen?
151
00:16:11,999 --> 00:16:12,999
Wat dan ook.
152
00:16:13,439 --> 00:16:16,439
Wat dan ook, bereid door
mijn mooie dochter.
153
00:16:21,119 --> 00:16:24,599
Gerenommeerde geneticus
Han Min-su is dood gevonden
154
00:16:24,759 --> 00:16:27,279
bij een woningbrand
gisteren met zijn gezin.
155
00:16:27,479 --> 00:16:31,599
Door steekwonden op het lichaam
wordt het beschouwd als moord,
156
00:16:31,759 --> 00:16:35,959
En de politie is actief
op zoek naar verdachten.
157
00:16:36,119 --> 00:16:38,319
Terwijl de prijs
van vee blijft dalen,
158
00:16:38,799 --> 00:16:41,559
eist dat zijn tol
van de veehouderij.
159
00:16:41,719 --> 00:16:43,199
Reporter Song heeft het verhaal.
160
00:16:43,799 --> 00:16:46,199
Lege stallen zijn een
veelvoorkomend verschijnsel.
161
00:16:46,679 --> 00:16:49,719
Het is alweer een tijdje geleden
dat iemand iets gehoord heeft...
162
00:16:49,919 --> 00:16:53,119
Heeft de veevoederwinkel iets gezegd?
163
00:16:53,919 --> 00:16:56,199
Zoals?
Wat moeten ze gezegd hebben?
164
00:16:56,799 --> 00:17:01,159
Ik kan beter nog wat vee verkopen.
165
00:17:01,679 --> 00:17:03,239
Nee, papa.
166
00:17:03,999 --> 00:17:06,599
Het is nu te goedkoop,
we zullen er zoveel op verliezen.
167
00:17:07,719 --> 00:17:10,559
Het is beter dan
ze uit te hongeren.
168
00:19:18,959 --> 00:19:20,959
Ik hoorde dat je weer
met de truck hebt gereden.
169
00:19:22,439 --> 00:19:24,439
Mijn vader zag je, jij feeks.
170
00:19:24,999 --> 00:19:27,479
Weet je niet dat dat illegaal is
voor een minderjarige?
171
00:19:27,639 --> 00:19:30,119
Je wordt een dezer
dagen nog opgesloten.
172
00:19:30,319 --> 00:19:32,519
Maar je vader is een agent,
173
00:19:32,739 --> 00:19:35,459
hij zal de beste vriendin van zijn
dochter niet durven arresteren.
174
00:19:35,479 --> 00:19:39,439
Ik zou niet graag gelijk hebben,
doe gewoon volgens de wet.
175
00:19:40,119 --> 00:19:42,639
Hij is bagger als het gaat om
het scheiden van werk en privé.
176
00:19:43,359 --> 00:19:45,839
Als ik ooit gearresteerd word,
ga ik niet alleen neer.
177
00:19:45,919 --> 00:19:50,159
Ik ga jou verklikken voor het
verbrassen van je leerboekgeld.
178
00:19:51,839 --> 00:19:54,399
Waarom word ik gestraft
voor jouw wandaden?
179
00:19:54,519 --> 00:19:56,759
Dat heeft niets te
maken met jouw misdaad.
180
00:19:56,839 --> 00:20:01,519
Hoe vaak heb je gelogen over onze
logeerpartijtjes om Ki-young te ontmoeten?
181
00:20:02,199 --> 00:20:04,439
Waarom betrek je hem erbij?
182
00:20:04,759 --> 00:20:06,519
Ik heb dat echt niet
4 of 5 keer gedaan!
183
00:20:06,799 --> 00:20:09,999
Doh Myung-hee,
je bent geen grap.
184
00:20:10,279 --> 00:20:11,959
Mogen minderjarigen
slapen met jongens?
185
00:20:11,999 --> 00:20:13,019
Hou op.
186
00:20:13,059 --> 00:20:14,918
Wacht, de man die bij ons thuis kwam...
187
00:20:14,919 --> 00:20:15,999
Ben je gek?
188
00:20:16,359 --> 00:20:20,639
Hou je vader aan de leiband als
je wilt dat ik mijn mond houd.
189
00:20:21,879 --> 00:20:23,479
Een sluwe teef...
Je bent een feeks!
190
00:20:24,399 --> 00:20:26,839
- Je maakt me gek!
- Sla me niet!
191
00:20:44,759 --> 00:20:46,439
Je zei toch dat je geld nodig hebt?
192
00:20:46,799 --> 00:20:48,319
Waarom? Geef je me wat?
193
00:20:50,159 --> 00:20:51,239
Jij feeks!
194
00:20:51,399 --> 00:20:52,399
Kijk dit eens.
195
00:20:52,439 --> 00:20:54,939
Eindelijk!
Geboorte van een Ster!
196
00:20:54,999 --> 00:20:57,679
De hoofdprijs is $ 500.000.
197
00:20:58,439 --> 00:21:00,399
Met dat geld zijn je koeien
198
00:21:00,799 --> 00:21:03,999
en de ziekenhuisrekeningen van
je moeder gedekt, toch?
199
00:21:06,079 --> 00:21:07,198
Laat me naar je kijken.
200
00:21:07,199 --> 00:21:09,999
Mijn professionele mening is,
201
00:21:11,719 --> 00:21:15,559
je gezicht heeft wat werk nodig,
202
00:21:16,079 --> 00:21:18,799
maar het zal voorlopig voldoen,
je zou het kunnen.
203
00:21:18,999 --> 00:21:19,999
Ik weet het zeker.
204
00:21:20,199 --> 00:21:22,599
- Dit is gek.
- Toch?
205
00:21:22,919 --> 00:21:24,159
Welk tv-programma is dit?
206
00:21:26,959 --> 00:21:28,998
De advertenties van
deze show zie je overal,
207
00:21:28,999 --> 00:21:31,319
en iedereen op
school gaat zich inschrijven,
208
00:21:31,719 --> 00:21:36,039
Stop met spelen met je koeien
en kijk eens tv, feeks!
209
00:21:36,159 --> 00:21:37,519
Dit is niet het stenen tijdperk.
210
00:21:37,839 --> 00:21:41,119
Wat is er met dat ge-"feeks"?
211
00:21:41,319 --> 00:21:43,639
Hou je mond,
feeks, blijf kijken.
212
00:21:48,719 --> 00:21:50,319
We beginnen met het interview!
213
00:21:51,599 --> 00:21:55,679
Mevrouw Koo Ja-yoon,
we beginnen met een kort interview.
214
00:21:56,239 --> 00:21:58,599
Wees niet zenuwachtig
en wees gewoon jezelf.
215
00:21:58,839 --> 00:21:59,839
Oké.
216
00:22:00,279 --> 00:22:03,119
Is dit de eerste keer dat je
je inschrijft voor een auditie?
217
00:22:03,439 --> 00:22:04,439
Ja.
218
00:22:04,679 --> 00:22:06,799
Dus je hebt nooit leren zingen?
219
00:22:07,839 --> 00:22:08,839
Nee.
220
00:22:08,919 --> 00:22:11,279
19 Jaar oud, middelbare scholier?
221
00:22:12,239 --> 00:22:13,239
Ja.
222
00:22:13,359 --> 00:22:17,079
Je vriendin zei dat je
heel goede studiesultaten boekt.
223
00:22:17,359 --> 00:22:18,599
Nummer 1 van jouw school.
224
00:22:18,639 --> 00:22:19,639
Echt?
225
00:22:20,639 --> 00:22:24,159
Dat is te veel,
ze heeft de looks, hersens,
226
00:22:24,559 --> 00:22:27,599
het zou niet eerlijk zijn
als ze ook nog goed zong.
227
00:22:28,519 --> 00:22:29,919
Sorry daarvoor.
228
00:22:30,199 --> 00:22:33,639
Geen sorry nodig,
wat ga je zingen?
229
00:22:33,839 --> 00:22:35,839
Nou, het is...
230
00:22:36,359 --> 00:22:37,719
Geboorte van een Ster
231
00:22:38,079 --> 00:22:40,079
De beste score! Geweldig!
232
00:22:40,919 --> 00:22:42,679
We gaan naar Seoel!
233
00:22:43,279 --> 00:22:46,279
Ik ben er gek op! Ik zei toch
dat je erin zou komen!
234
00:22:46,759 --> 00:22:49,599
Ik ben Dame Geluk,
volg gewoon mijn voorbeeld!
235
00:22:49,759 --> 00:22:52,719
Loop langzamer, ik ben moe.
236
00:22:52,999 --> 00:22:54,679
Wat een zwakkeling!
237
00:22:54,719 --> 00:22:56,159
Geef me je tas, feeks.
238
00:22:58,519 --> 00:22:59,519
Laten we gaan!
239
00:22:59,839 --> 00:23:01,799
- Vind je het zo leuk?
- Absoluut!
240
00:23:07,959 --> 00:23:11,199
Mijn dochter is de mooiste.
241
00:23:12,039 --> 00:23:13,759
En de beste zangeres ook!
242
00:23:14,359 --> 00:23:19,119
Je had altijd een geweldige stem,
iedereen zei dat je moest zingen.
243
00:23:19,799 --> 00:23:21,359
Kom op, echt niet.
244
00:23:21,839 --> 00:23:26,359
Het is zo lang geleden dat
ik echt talent heb gezien,
245
00:23:26,399 --> 00:23:28,119
heb je nog andere speciale vaardigheden?
246
00:23:28,359 --> 00:23:30,079
Ik heb niks...
247
00:23:30,279 --> 00:23:31,759
Ik denk van wel.
248
00:23:33,039 --> 00:23:37,679
Als dit als speciaal wordt beschouwd,
heb ik een klein...
249
00:23:37,759 --> 00:23:39,759
Zoiets als imitatie?
250
00:23:39,959 --> 00:23:45,399
Nee, dat is het niet,
meer als magie.
251
00:23:45,639 --> 00:23:47,439
Probeer het maar, ik ben benieuwd.
252
00:23:47,999 --> 00:23:49,359
Zoiets...
253
00:23:56,839 --> 00:23:59,559
Ja-yoon! Waarom deed je...
254
00:24:00,079 --> 00:24:02,079
Mam, ik...
255
00:24:02,479 --> 00:24:06,679
Tante en oom,
het is gewoon cool.
256
00:24:06,919 --> 00:24:09,399
Speciale vaardigheden
zijn tegenwoordig een rage.
257
00:24:09,439 --> 00:24:11,439
Door iets speciaals te laten zien,
258
00:24:11,599 --> 00:24:14,479
krijgt ze extra aandacht
op sociale netwerken.
259
00:24:14,799 --> 00:24:15,959
Je hebt het goed gedaan!
260
00:24:16,159 --> 00:24:19,439
Je vaardigheid verbaast me altijd,
hoe doe je dat?
261
00:24:20,199 --> 00:24:21,679
Ik zou het ook moeten proberen.
262
00:24:22,079 --> 00:24:24,559
Ik zou dan aan hun volgend
seizoen kunnen meedoen.
263
00:24:35,879 --> 00:24:36,879
Hallo?
264
00:24:39,399 --> 00:24:40,399
Hallo?
265
00:24:47,439 --> 00:24:48,439
Hallo?
266
00:25:04,839 --> 00:25:07,559
Ik ben moe, ik ga naar bed.
267
00:25:08,239 --> 00:25:09,279
Welterusten.
268
00:25:09,439 --> 00:25:11,359
Wat? Niet weer.
269
00:25:11,559 --> 00:25:13,519
Slaap op je eigen plek!
270
00:25:13,999 --> 00:25:16,759
Je bent er inmiddels aan gewend.
Je weet dat je het leuk vindt.
271
00:25:17,079 --> 00:25:18,959
Zeg gewoon dat dat zo is.
Welterusten.
272
00:25:19,679 --> 00:25:22,159
Ja! Ik heb 't eerste recht
op de raamkant!
273
00:25:22,639 --> 00:25:23,639
Hé!
274
00:25:24,279 --> 00:25:26,679
Schat, ik wil gewoon...
275
00:25:28,239 --> 00:25:30,199
Ik zal voorzichtig zijn.
276
00:25:31,679 --> 00:25:34,279
Je hoeft je geen zorgen te maken.
277
00:25:34,439 --> 00:25:38,359
Je zag ze,
ze vonden het geweldig.
278
00:25:39,679 --> 00:25:42,639
Ik wil niet beroemd zijn.
279
00:25:43,439 --> 00:25:47,159
Als ik het prijzengeld win,
hoef ik niet terug.
280
00:25:48,039 --> 00:25:51,059
Ik krijg $ 30.000 alleen voor
het bereiken van de halve finales.
281
00:25:51,099 --> 00:25:52,579
Maar ik ben bang.
282
00:25:54,959 --> 00:25:56,639
Ik heb 't je eerder verteld,
283
00:25:57,439 --> 00:26:01,599
mensen kunnen niemand
uitstaan die anders is dan zij.
284
00:26:03,599 --> 00:26:09,159
Ik ben gewoon bang
dat je ons verlaat.
285
00:26:09,999 --> 00:26:11,719
Zeg dat niet nog eens.
286
00:26:12,279 --> 00:26:15,679
Je praat als een oma.
287
00:26:16,439 --> 00:26:19,279
Ze gaat nergens heen.
288
00:26:19,479 --> 00:26:22,239
Hij heeft gelijk,
waar moet ik heen?
289
00:26:23,079 --> 00:26:26,559
Ik blijf hier en leef
voor altijd met jullie samen.
290
00:26:27,119 --> 00:26:28,159
Maak je geen zorgen.
291
00:26:28,279 --> 00:26:29,799
Laten we gaan slapen,
het is laat.
292
00:26:30,119 --> 00:26:32,119
Mijn schatje... toch?
293
00:28:10,399 --> 00:28:12,879
Wacht! We moeten die halen!
294
00:28:13,039 --> 00:28:17,599
Wacht! We gaan naar Seoel!
Wacht op ons!
295
00:28:18,239 --> 00:28:19,479
Dank u!
296
00:28:20,599 --> 00:28:22,079
17, 18, daar!
297
00:28:22,319 --> 00:28:23,359
Pardon!
298
00:28:25,119 --> 00:28:26,879
Dat was verdomd op 't nippertje.
299
00:28:26,919 --> 00:28:28,919
Wat is er met die
plotselinge live-uitzending?
300
00:28:29,079 --> 00:28:31,679
En waarom was onze leraar
zo spraakzaam vandaag?
301
00:28:31,999 --> 00:28:33,319
Heb een hekel aan die sukkel.
302
00:28:33,319 --> 00:28:35,999
Zo'n honger, en we
krijgen niets te eten.
303
00:28:36,799 --> 00:28:38,799
Heb jij geen honger?
304
00:28:40,399 --> 00:28:42,159
Dus heb ik...
305
00:28:42,679 --> 00:28:43,838
- Tada!!
- Wat is dat?
306
00:28:43,839 --> 00:28:45,279
Alleen voor deze gelegenheid!
307
00:28:45,879 --> 00:28:47,039
Gekookte eieren.
308
00:28:47,079 --> 00:28:49,839
Met mijn super voorbereidingen
en tijdige menuselectie,
309
00:28:49,839 --> 00:28:52,158
ben ik behoorlijk ongelooflijk,
al zeg ik het zelf.
310
00:28:52,159 --> 00:28:54,899
Eieren en 7 Up zijn
het beste voor treinreizen.
311
00:28:58,999 --> 00:28:59,999
Jij feeks.
312
00:29:01,799 --> 00:29:05,039
Heb op z'n minst het fatsoen
voor een bedankje voor mij.
313
00:29:09,999 --> 00:29:11,239
Zo lekker!
314
00:29:11,439 --> 00:29:12,599
Het is geweldig!
315
00:29:14,759 --> 00:29:18,079
Denk je niet dat ik goed
ben in dit soort dingen?
316
00:29:18,639 --> 00:29:20,559
Ik denk dat ik geboren
ben om manager te zijn.
317
00:29:21,559 --> 00:29:23,439
Hou je mond en geef me de 7 Up.
318
00:29:23,599 --> 00:29:24,599
- 7 Up?
- Ja.
319
00:29:33,239 --> 00:29:35,079
Trouwens.
320
00:29:37,399 --> 00:29:40,479
Moeten we geen contract tekenen?
321
00:29:40,839 --> 00:29:42,799
Ik vertrouw je onvoorwaardelijk,
322
00:29:43,359 --> 00:29:47,319
echt, maar het is een
harde wereld daarbuiten.
323
00:29:47,799 --> 00:29:49,719
We verdelen alles eerlijk 50-50.
324
00:29:49,879 --> 00:29:50,919
50-50?
325
00:29:52,279 --> 00:29:54,599
Vind je dat niet
een beetje te veel?
326
00:29:57,439 --> 00:30:00,119
Het begint altijd zo.
327
00:30:00,239 --> 00:30:04,959
Agentschappen in Seoul dwingen talenten
om slavencontracten te ondertekenen.
328
00:30:14,079 --> 00:30:16,119
Jullie meiden zijn best grappig.
329
00:30:17,159 --> 00:30:18,239
In godsnaam, wat...?
330
00:30:28,239 --> 00:30:29,559
Kijk naar dat gezicht...
331
00:30:30,519 --> 00:30:32,639
Absoluut geweldig.
332
00:30:35,519 --> 00:30:38,999
Wie ben jij? Ken je ons?
333
00:30:45,799 --> 00:30:46,959
Zeker.
334
00:30:48,839 --> 00:30:51,759
Echt goed,
hoe zou dat niet zo kunnen zijn?
335
00:30:54,319 --> 00:30:56,119
Iemand die je kent?
336
00:30:57,599 --> 00:31:00,519
Jij sluwe feeks, ben je aan het
daten geweest met een lekker ding?
337
00:31:00,719 --> 00:31:02,039
Ik ken hem niet.
338
00:31:03,039 --> 00:31:04,279
- Echt?
- Ja.
339
00:31:10,039 --> 00:31:12,419
Heb je haar op tv gezien?
'Geboorte van een Ster.'
340
00:31:12,679 --> 00:31:15,279
Ze haalde de hoogste
score in de voorrondes.
341
00:31:15,319 --> 00:31:18,639
Ze deed wat coole magie en zo,
weet je wel?
342
00:31:19,079 --> 00:31:21,319
Dat weet ikl, al te goed.
343
00:31:22,559 --> 00:31:23,759
Mevrouw Koo Ja-yoon.
344
00:31:27,399 --> 00:31:31,359
Je hebt ook een naam,
Koo Ja-yoon.
345
00:31:34,839 --> 00:31:39,119
Dat is beter dan elkaar als nummers
aan te spreken, toch?
346
00:31:44,679 --> 00:31:47,239
Heb ik gelijk, mevrouw Witch?
347
00:31:49,279 --> 00:31:54,319
Hij kent je bijnaam,
hij moet een fan zijn.
348
00:31:57,719 --> 00:31:59,599
Maar hoe weet je...
349
00:32:00,119 --> 00:32:03,719
Het is een kwestie van privacy,
ik hoop dat het niet online staat...
350
00:32:04,199 --> 00:32:05,279
Kom op.
351
00:32:08,359 --> 00:32:09,439
Weet je het niet meer?
352
00:32:10,199 --> 00:32:11,199
Wat?
353
00:32:12,879 --> 00:32:15,039
Wat bedoel je?
354
00:32:16,879 --> 00:32:17,879
Je hoeft niet...
355
00:32:18,879 --> 00:32:20,899
je hoeft je toneelspel
niet vol te houden.
356
00:32:21,039 --> 00:32:22,399
Kom op, nou...
357
00:32:24,719 --> 00:32:28,559
Ben je die dag vergeten?
Is dat mogelijk?
358
00:32:29,919 --> 00:32:32,239
Je kent mij?
359
00:32:32,799 --> 00:32:34,479
Natuurlijk ken ik je!
360
00:32:35,399 --> 00:32:36,759
Jij kent mij ook.
361
00:32:38,359 --> 00:32:39,799
Wat is er met jou?
362
00:32:43,399 --> 00:32:46,119
Ik denk dat je me voor
iemand anders hebt aangezien.
363
00:32:47,799 --> 00:32:49,879
Ik ken je niet.
364
00:32:56,719 --> 00:32:57,719
Ja?
365
00:33:01,599 --> 00:33:02,919
Hé, meneer.
366
00:33:22,839 --> 00:33:24,199
Meen je dat?
367
00:33:26,359 --> 00:33:28,919
Wat doe je? Ben je gek?!
368
00:33:29,719 --> 00:33:30,919
Ja-yoon, gaat het?
369
00:33:31,839 --> 00:33:33,119
Zo verdomd interessant...
370
00:33:33,599 --> 00:33:35,599
Help, er is hier een viezerik!
371
00:33:35,719 --> 00:33:37,439
Mijn vader is een agent!
372
00:33:37,639 --> 00:33:38,919
Je gaat in de problemen komen!
373
00:33:50,879 --> 00:33:52,259
Laten we nog eens afspreken.
374
00:33:53,879 --> 00:33:56,839
Barst maar, wie denk je wel niet
dat je bent!
375
00:33:57,119 --> 00:33:58,759
Psychotische klootzak!
376
00:33:58,959 --> 00:34:02,559
Ik wist dat hij niets goeds van
plan was toen hij mijn ei afpakte!
377
00:34:03,839 --> 00:34:05,919
Het is oké, niet huilen.
378
00:34:20,719 --> 00:34:24,279
Ik heb gisteravond gedronken,
ik zal er zo zijn.
379
00:34:25,039 --> 00:34:27,759
Maak je geen zorgen, oké?
380
00:34:28,479 --> 00:34:29,479
Hé, vleeszak.
381
00:34:32,239 --> 00:34:34,879
Vleeszak? Noemde je me zo?
382
00:34:35,199 --> 00:34:38,599
Is er hier nog iemand?
Verdomde doofkop.
383
00:34:39,119 --> 00:34:40,559
Wie denk je dat je bent?
384
00:34:41,199 --> 00:34:42,479
Ik bel je zo terug.
385
00:34:43,999 --> 00:34:46,959
Je kunt niet meer terugbellen.
386
00:34:47,399 --> 00:34:49,919
Is er iets in je kont gekropen?
387
00:34:49,999 --> 00:34:51,199
Ben je gek?!
388
00:34:52,079 --> 00:34:53,439
Heb je me tegengehouden?
389
00:34:53,639 --> 00:34:55,199
Dat deed ik, jij boerenkinkel.
390
00:35:16,199 --> 00:35:18,038
Oom!
391
00:35:18,039 --> 00:35:20,319
Waarom heb je al
zoveel gedronken?
392
00:35:22,559 --> 00:35:23,799
Oom!
393
00:36:00,719 --> 00:36:02,198
Zorg dat iedereen je herinnert
394
00:36:02,199 --> 00:36:03,318
hoofdprijs van $ 500.000
395
00:36:03,319 --> 00:36:05,279
Geef alles wat je hebt!
396
00:36:08,199 --> 00:36:09,799
Geboorte van een Ster
397
00:36:14,879 --> 00:36:17,719
Plattelandsmeisje Koo Ja-yoon
398
00:36:21,639 --> 00:36:23,759
Opzij! Opzij!
Laat ons door!
399
00:36:24,359 --> 00:36:25,839
Waar gaan we heen? Waar is het?
400
00:36:26,319 --> 00:36:28,079
Ja-yoon, schiet op! Kom op!
401
00:36:30,639 --> 00:36:32,699
Schiet in hemelsnaam op!
We zijn laat!
402
00:36:32,719 --> 00:36:35,519
Waarom gedraagt ze zich in het
openbaar altijd als een slappeling?
403
00:36:35,559 --> 00:36:36,718
Geef me je tas.
404
00:36:36,719 --> 00:36:37,878
Dank je, vriendin!
405
00:36:37,879 --> 00:36:41,319
Hou je mond, je moet je manager
goed behandelen, begrepen?
406
00:36:41,399 --> 00:36:42,759
50-50, wat er ook gebeurt!
407
00:36:42,999 --> 00:36:45,758
We komen te laat,
laten we rennen! Kom op!
408
00:36:45,759 --> 00:36:46,999
Rustig aan...
409
00:36:54,119 --> 00:36:55,119
Het is oké.
410
00:36:55,120 --> 00:36:56,959
Wacht, ik ben nog niet klaar!
411
00:36:58,039 --> 00:36:59,718
- Beetje meer poeder!
- Zo is 't genoeg!
412
00:36:59,719 --> 00:37:01,198
- Koo Ja-yoon?
- Ja, dit is ze!
413
00:37:01,199 --> 00:37:03,558
Waarom ben je te laat?
Het is een liveshow vandaag!
414
00:37:03,559 --> 00:37:05,118
- Het spijt me!
- Ga nou maar.
415
00:37:05,119 --> 00:37:07,499
- Kunnen we gewoon doorlopen?
- Nee, opschieten!
416
00:38:20,799 --> 00:38:23,639
Zij is het, zij is het.
417
00:38:24,879 --> 00:38:27,799
Zei je niet dat ze zou sterven
terwijl ze op de vlucht was?
418
00:38:29,999 --> 00:38:33,519
Bestudeer haar zorgvuldig,
geen fouten meer.
419
00:38:33,719 --> 00:38:35,759
Het is echt haar.
420
00:38:36,839 --> 00:38:39,039
Hoe kon ik haar niet herkennen?
421
00:38:45,279 --> 00:38:47,639
Kijk naar haar, ze is geweldig!
422
00:38:48,319 --> 00:38:50,319
Ik krijg kippenvel.
423
00:38:51,039 --> 00:38:54,119
Meneer Choi,
u heeft haar eindelijk gevonden.
424
00:38:57,679 --> 00:39:01,439
Wie gaat door naar de kwartfinales?
425
00:39:01,519 --> 00:39:02,759
De winnaar is...
426
00:39:05,879 --> 00:39:08,159
Het plattelandsmeisje, Koo Ja-yoon!
427
00:39:09,759 --> 00:39:10,919
Gefeliciteerd!
428
00:39:11,079 --> 00:39:16,399
Ze kreeg overweldigende
stemmen van de jury en het publiek.
429
00:39:16,599 --> 00:39:20,279
Ze wordt snel een
koploper op weg naar winst!
430
00:39:21,439 --> 00:39:23,159
Mooi hoor! Mooi hoor!
431
00:39:23,759 --> 00:39:26,239
Op naar de kwartfinales!
Dit is mijn vriendin!
432
00:39:27,199 --> 00:39:29,399
- Ik ben zo nerveus...
- Wacht, Ja-yoon!
433
00:39:29,439 --> 00:39:31,519
Laten we een selfie maken!
434
00:39:31,599 --> 00:39:32,959
Ja-yoon?
435
00:39:33,239 --> 00:39:34,719
Geweldig! Goed gedaan!
436
00:39:34,759 --> 00:39:35,759
Bedankt, producent.
437
00:39:35,839 --> 00:39:38,319
De reactie van het
publiek was explosief.
438
00:39:38,799 --> 00:39:40,919
De show wordt vanaf
het begin een grote hit.
439
00:39:41,919 --> 00:39:42,999
Dank u.
440
00:39:43,039 --> 00:39:45,459
Weet je nog die magie
die je de vorige keer deed?
441
00:39:45,479 --> 00:39:46,479
Ja.
442
00:39:46,480 --> 00:39:48,119
Kun je zoiets weer doen?
443
00:39:48,399 --> 00:39:50,278
Natuurlijk, ze kan van alles doen...
444
00:39:50,279 --> 00:39:51,479
Ik bedoel, veel.
445
00:39:52,199 --> 00:39:53,559
Laten we een special opnemen.
446
00:39:54,159 --> 00:39:55,639
Maar dat is...
447
00:39:55,679 --> 00:39:57,319
Het wordt een enorme hit.
448
00:39:57,399 --> 00:40:00,319
Dat is nadat ze heeft gewonnen,
dan praten we over specials.
449
00:40:00,479 --> 00:40:02,479
- Producent Kim!
- Hoe dan ook...
450
00:40:02,659 --> 00:40:04,619
Laten we er positief
over nadenken, oké?
451
00:40:04,659 --> 00:40:05,599
Positief...
452
00:40:05,639 --> 00:40:06,939
- Ik zie je volgende week.
- Oké.
453
00:40:06,979 --> 00:40:08,415
Goed gedaan,
veilige reis terug.
454
00:40:08,439 --> 00:40:10,039
- Dank u.
- Dag, dank u.
455
00:40:12,119 --> 00:40:13,439
Hij is een sukkel.
456
00:40:13,919 --> 00:40:16,035
We komen te laat voor de trein,
laten we gaan.
457
00:40:16,059 --> 00:40:17,979
O ja! De trein!
Geef me je tas!
458
00:40:18,319 --> 00:40:19,359
Laten we gaan!
459
00:40:48,119 --> 00:40:49,199
Ja-yoon...
460
00:40:50,599 --> 00:40:52,599
Ik begrijp je lastige situatie,
461
00:40:52,719 --> 00:40:54,919
maar we moeten het
je ouders laten weten.
462
00:40:54,999 --> 00:40:56,999
Het gaat niet om de operatierekening,
463
00:40:57,359 --> 00:40:59,239
het is een kwestie van leven en dood.
464
00:40:59,399 --> 00:41:00,999
Je hebt bijna geen tijd meer.
465
00:41:02,799 --> 00:41:05,239
Hoeveel tijd precies?
466
00:41:05,959 --> 00:41:07,919
1 Maand, maximaal 2-3 maanden.
467
00:41:08,479 --> 00:41:11,439
Beenmergtransplantatie van
biologische ouders is de enige manier.
468
00:41:11,479 --> 00:41:13,359
Er is geen andere manier.
469
00:41:19,879 --> 00:41:21,879
Ja-yoon, gaat het?
470
00:41:22,199 --> 00:41:23,519
Ik ben Ja-yoon niet.
471
00:41:23,599 --> 00:41:24,719
Sorry!
472
00:41:26,039 --> 00:41:28,039
Ja-yoon! Ja-yoon!
473
00:41:28,079 --> 00:41:29,319
Ik ben haar ook niet!
474
00:41:29,399 --> 00:41:30,879
- Sorry!
- Ik ben hier.
475
00:41:30,919 --> 00:41:32,879
- Ik kom naar buiten.
- Waar? Hier?
476
00:41:35,239 --> 00:41:37,199
- Heb je een bloedneus?
- Ja.
477
00:41:37,279 --> 00:41:39,439
O nee! Wat doen we?!
478
00:41:41,239 --> 00:41:42,679
Ben je echt in orde?
479
00:41:42,719 --> 00:41:45,159
Dat is zelfs niks nieuws,
480
00:41:45,799 --> 00:41:47,999
laten we een taxi nemen, we zijn laat.
481
00:41:48,119 --> 00:41:49,439
Oké, ik zal er een aanhouden.
482
00:41:49,479 --> 00:41:51,459
Ik ben dol op het rijden in Seoul-taxi's!
483
00:41:52,719 --> 00:41:55,159
Daar is er een! Taxi!
484
00:41:57,399 --> 00:41:59,399
Ik dacht dat hij zou stoppen...
485
00:42:04,399 --> 00:42:06,399
Waarom parkeert hij voor ons?
486
00:42:10,879 --> 00:42:13,079
Mevrouw Koo Ja-yoon? Toch?
487
00:42:14,319 --> 00:42:16,319
Ja, wie bent u?
488
00:42:16,399 --> 00:42:18,079
Kunnen we praten?
489
00:42:22,039 --> 00:42:24,039
U zag er goed uit op tv.
490
00:42:24,759 --> 00:42:28,278
Als het daarover gaat,
moet u eerst met mij praten.
491
00:42:28,279 --> 00:42:31,159
Evenjes maar, het duurt niet lang.
492
00:42:32,359 --> 00:42:35,559
We zijn eigenlijk te
laat voor onze trein.
493
00:42:35,799 --> 00:42:39,319
Ja? Stap dan in,
we kunnen onderweg praten.
494
00:42:39,759 --> 00:42:41,919
Kom, stap in.
495
00:42:43,959 --> 00:42:44,959
Meneer.
496
00:42:45,599 --> 00:42:49,159
Meneer, ik denk dat we beter
een taxi kunnen nemen.
497
00:42:49,199 --> 00:42:52,239
Oké, je kunt een taxi nemen,
houd er een voor haar aan.
498
00:42:52,439 --> 00:42:54,639
Regel een Uber voor haar,
zodat ze niet te laat is.
499
00:42:54,639 --> 00:42:56,479
We brengen je erheen,
spring erin.
500
00:43:12,519 --> 00:43:13,798
Taxi! Taxi!
501
00:43:13,799 --> 00:43:15,119
Aan de kant!
502
00:43:18,799 --> 00:43:20,799
Naar het station van Seoul!
Schiet op alsjeblieft!
503
00:43:21,439 --> 00:43:24,039
Die gasten zagen er eng uit,
ik was doodsbang.
504
00:43:51,199 --> 00:43:52,759
Waarom regent het in godsnaam?
505
00:43:53,439 --> 00:43:55,359
Het gaat later gieten,
dat zie ik.
506
00:43:55,399 --> 00:43:56,879
Waar is die verdomde bus!
507
00:43:57,119 --> 00:43:59,679
Dat is bizar, hij is echt laat.
508
00:44:00,119 --> 00:44:02,039
Hij had hier al lang moeten zijn.
509
00:44:02,279 --> 00:44:04,439
Ja, waarom is hij zo laat?
510
00:44:05,839 --> 00:44:07,239
Moet ik papa om een ritje vragen?
511
00:44:07,279 --> 00:44:09,919
Hij zal wel druk zijn,
val hem niet lastig.
512
00:44:10,079 --> 00:44:11,999
Wat maakt het uit,
hij is niet op patrouille.
513
00:44:13,159 --> 00:44:15,199
En ik moet echt plassen...
Wat moet ik doen?
514
00:44:15,559 --> 00:44:16,719
Wacht, ik ben gebeld.
515
00:44:16,919 --> 00:44:18,919
Als je over de duvel praat!
516
00:44:19,839 --> 00:44:20,839
Hé papa.
517
00:44:22,559 --> 00:44:23,559
Ons?
518
00:44:39,359 --> 00:44:42,439
Wauw, we treffen elkaar alweer.
519
00:44:43,359 --> 00:44:45,359
We ontmoeten elkaar te vaak, toch?
520
00:44:46,359 --> 00:44:48,519
Wat doe je hier als een idioot?
521
00:44:51,599 --> 00:44:53,359
Wachten op de bus?
522
00:44:54,479 --> 00:44:59,119
Ik zag er een met lekke banden,
misschien is dat de jouwe?
523
00:45:02,919 --> 00:45:05,559
Jammer, dat het ook regent.
524
00:45:07,039 --> 00:45:09,479
Je moet echt snel naar huis.
525
00:45:14,999 --> 00:45:16,679
Ze zijn best oud, hè?
526
00:45:19,119 --> 00:45:21,919
Het zou niet zo vreemd zijn als
ze gewoon dood zouden gaan.
527
00:45:23,319 --> 00:45:24,319
Wat?
528
00:45:25,759 --> 00:45:26,919
Haast je naar huis.
529
00:45:27,439 --> 00:45:29,039
Je kunt beter naar huis gaan.
530
00:45:29,199 --> 00:45:30,199
Goede reis!
531
00:45:38,999 --> 00:45:39,999
Verdorie!
532
00:45:40,959 --> 00:45:42,959
Hé! Ja-yoon!
Waar ga je heen?!
533
00:45:43,199 --> 00:45:45,559
Naar de taxistandplaats!
Ik moet nu naar huis!
534
00:45:45,919 --> 00:45:49,679
Bel je vader en zeg dat hij naar mijn
huis moet komen! Nu!
535
00:45:50,279 --> 00:45:52,599
Ik heb net met hem gesproken,
wacht even.
536
00:45:54,799 --> 00:45:57,079
Hallo?
537
00:45:59,759 --> 00:46:00,919
Ze hing op?
538
00:46:02,199 --> 00:46:03,199
Dat ettertje.
539
00:46:07,559 --> 00:46:10,119
Keer de auto.
540
00:46:10,199 --> 00:46:13,799
Laten we langsgaan bij
meneer Koo's boerderij.
541
00:46:50,999 --> 00:46:54,239
Ze heeft het goed uitgekozen,
de perfecte schuilplaats.
542
00:47:07,799 --> 00:47:09,199
Waar wacht je op?
543
00:47:10,839 --> 00:47:12,719
Laten we het afronden
en naar huis gaan.
544
00:47:51,719 --> 00:47:53,639
Hallo daar.
545
00:47:54,039 --> 00:47:57,199
Ik ben agent Doh
van de lokale politie.
546
00:47:57,319 --> 00:48:00,799
Mag ik uw ID's zien?
547
00:48:21,679 --> 00:48:23,519
Waar ging papa heen?
548
00:48:53,919 --> 00:48:54,919
Pap!
549
00:48:56,319 --> 00:48:58,119
Je bent terug? Kom zitten.
550
00:48:58,319 --> 00:49:00,159
Het regent, doe de deur dicht.
551
00:49:01,199 --> 00:49:03,359
Waarom heb je de
lampen uitgelaten?
552
00:49:04,799 --> 00:49:05,799
De lampen?
553
00:49:13,879 --> 00:49:15,799
Het is aan,
de lampen zijn weer aan.
554
00:49:15,879 --> 00:49:18,439
Schaakmat.
555
00:49:18,599 --> 00:49:19,599
Eh?
556
00:49:20,759 --> 00:49:23,759
Wat er is gebeurd?
Stond deze hier eerder al?
557
00:49:24,399 --> 00:49:25,919
Je bent me $ 50 schuldig.
558
00:49:27,599 --> 00:49:30,519
Kijk naar jou,
een agent die om geld wedt.
559
00:49:31,439 --> 00:49:32,559
Ik geef je $50.
560
00:49:33,639 --> 00:49:34,719
Het is een schaakmat.
561
00:49:34,759 --> 00:49:36,198
Wacht, was ik niet aan de beurt?
562
00:49:36,199 --> 00:49:38,519
- Kimchi-pannenkoek!
- Ben je nog steeds een agent?
563
00:49:38,759 --> 00:49:39,559
$50!
564
00:49:39,560 --> 00:49:40,839
Hoe dan ook, we gaan ervandoor.
565
00:49:40,879 --> 00:49:43,519
- Pas op jezelf.
- Oké, $50!
566
00:49:45,559 --> 00:49:46,679
Stop met hem te plagen.
567
00:49:46,719 --> 00:49:47,999
Ga naar binnen.
568
00:49:53,759 --> 00:49:57,059
Die kerels eerder vanavond,
ken je die?
569
00:49:59,019 --> 00:50:00,079
Waarom?
570
00:50:00,119 --> 00:50:02,039
Het waren Amerikanen,
571
00:50:02,199 --> 00:50:04,959
er kwam niets ongewoons naar
boven uit mijn database.
572
00:50:07,279 --> 00:50:11,399
Maar ik bespeurde zeker
iets vreemds aan ze.
573
00:50:11,519 --> 00:50:13,519
Ze hadden een bepaalde uitstraling.
574
00:50:14,319 --> 00:50:15,919
Waarom waren ze hier?
575
00:50:16,359 --> 00:50:17,759
Dat weet ik ook niet.
576
00:50:18,479 --> 00:50:20,959
Ik denk dat ze me voor iemand
anders hebben aangezien.
577
00:50:21,119 --> 00:50:22,719
Is dat zo?
578
00:50:23,839 --> 00:50:28,279
Dat is erg vreemd,
hoe dan ook, ga naar binnen.
579
00:50:28,399 --> 00:50:29,399
Tot snel.
580
00:50:34,359 --> 00:50:35,439
Lieverd, wacht op me.
581
00:50:35,479 --> 00:50:36,918
- Kom op, papa!
- Oké!
582
00:50:36,919 --> 00:50:38,359
Ik kom al.
583
00:50:39,559 --> 00:50:41,719
- Is mijn tas zwaar?
- Het is oké.
584
00:50:57,599 --> 00:51:00,479
Meneer, de lichten in de kas zijn aan.
585
00:51:00,559 --> 00:51:02,719
Dat kan niet.
586
00:51:04,319 --> 00:51:07,599
Zelfs mijn familie kent
de toegangscode daar niet.
587
00:51:42,639 --> 00:51:43,999
Dat was snel.
588
00:52:04,159 --> 00:52:05,159
O, dit?
589
00:52:07,679 --> 00:52:09,519
Ik ga een kampvuur maken.
590
00:52:10,719 --> 00:52:16,919
Ik wilde het huis platbranden,
maar ze zeiden dat dit goed genoeg was.
591
00:52:17,759 --> 00:52:18,759
Jij...
592
00:52:19,319 --> 00:52:20,999
Kijk naar zijn gezicht.
593
00:52:22,959 --> 00:52:24,839
Je had moeten luisteren,
594
00:52:26,119 --> 00:52:28,159
toen we zeiden dat
we je nodig hadden.
595
00:52:29,279 --> 00:52:31,799
Woorden betekenen niets
als ze aardig worden gezegd?
596
00:52:34,679 --> 00:52:36,319
Dus dat is het?
597
00:52:38,279 --> 00:52:41,599
Je had me gewoon kunnen vermoorden,
598
00:52:43,359 --> 00:52:45,119
waarom mijn familie vermoorden?
599
00:52:45,519 --> 00:52:46,719
Juist.
600
00:52:48,479 --> 00:52:50,679
We kregen alleen te horen
dat we jou moesten vermoorden.
601
00:52:53,639 --> 00:52:56,239
Maar ik verveelde me zo.
602
00:52:57,759 --> 00:52:58,919
Sorry.
603
00:53:01,039 --> 00:53:02,039
Hoe dan ook,
604
00:53:03,799 --> 00:53:04,799
het is tijd.
605
00:53:06,359 --> 00:53:07,439
Tot ziens.
606
00:54:33,119 --> 00:54:34,279
Is dit niet leuk?
607
00:55:52,959 --> 00:55:55,239
Ik hoorde dat je naar
het hoofdkwartier verhuist.
608
00:55:55,399 --> 00:55:56,679
Het is zo gelopen.
609
00:55:58,239 --> 00:55:59,399
Hoe wist je het?
610
00:56:00,799 --> 00:56:02,919
Het zag er niet uit als
een tijdelijke klus.
611
00:56:03,639 --> 00:56:08,919
Waarom neem je niet wat tijd vrij?
Ga op vakantie.
612
00:56:26,119 --> 00:56:27,399
Wat bedoel je daarmee?
613
00:56:28,319 --> 00:56:32,639
Ik bedoel niets,
vrije tijd is vrije tijd.
614
00:56:33,599 --> 00:56:36,119
Je werkt al bijna
20 jaar non-stop.
615
00:56:36,959 --> 00:56:41,319
Waar zou je heen willen?
We zullen de kosten dekken.
616
00:56:41,679 --> 00:56:44,759
Sinds wanneer ben je zo
bezorgd over mijn vrije tijd?
617
00:56:45,559 --> 00:56:47,559
Ik hoop dat je geen
andere agenda hebt.
618
00:56:50,639 --> 00:56:52,079
Welke agenda?
619
00:56:55,559 --> 00:56:57,359
Bijvoorbeeld...
620
00:57:05,919 --> 00:57:09,199
Ik zal eerlijk zijn,
omdat jij het bent,
621
00:57:11,359 --> 00:57:14,679
kijk de andere kant op
en loop weg.
622
00:57:16,839 --> 00:57:20,839
Het hoofdkantoor heeft hun
beslissing genomen, we zijn al gesloten.
623
00:57:23,399 --> 00:57:28,599
Je bent veilig,
dus maak een rondreis door Europa.
624
00:57:29,359 --> 00:57:32,639
Ik zal een baan voor je regelen op
het hoofdkantoor terwijl je weg bent.
625
00:57:36,239 --> 00:57:39,639
Ik ben heel capabel,
dat weet je.
626
00:57:40,879 --> 00:57:43,199
Laten we afspreken op het hoofdkantoor.
627
00:57:46,799 --> 00:57:47,799
Akkoord,
628
00:57:49,959 --> 00:57:51,039
hoe zit het met het meisje?
629
00:57:51,959 --> 00:57:54,159
Het meisje? Wie?
630
00:57:57,319 --> 00:57:58,559
O, haar.
631
00:58:00,199 --> 00:58:07,279
Ze was vanaf het
begin ons eigendom.
632
00:58:08,639 --> 00:58:10,999
We zullen voor haar zorgen,
dus wees gerust.
633
00:58:11,839 --> 00:58:13,559
Wat ben je van plan te doen?
634
00:58:15,359 --> 00:58:19,559
We halen haar naar binnen...
635
00:58:23,359 --> 00:58:24,919
Ze is een monster.
636
00:58:25,919 --> 00:58:27,199
Dat weet je.
637
00:58:29,399 --> 00:58:33,599
Je hebt geen controle over haar,
ze is uit jouw handen.
638
00:58:33,999 --> 00:58:35,399
Je kunt haar niet laten leven.
639
00:58:36,159 --> 00:58:37,319
Denk je?
640
00:58:41,999 --> 00:58:44,439
Ik zou niet graag onze
investering verliezen.
641
00:58:45,639 --> 00:58:47,399
Oké, prima!
642
00:58:47,559 --> 00:58:49,279
Stop met fronsen.
643
00:58:50,199 --> 00:58:53,319
Het maakt me bang als je fronst.
644
00:59:03,839 --> 00:59:06,599
Prof. Baek doet raar, zeg je?
645
00:59:09,359 --> 00:59:12,959
Prof. Han dan, Dr. Ko deze keer.
646
00:59:13,839 --> 00:59:18,399
Ze waren allebei gerenommeerde
onderzoekers in mijn programma.
647
00:59:18,839 --> 00:59:20,279
Kan het toeval zijn?
648
00:59:20,759 --> 00:59:22,379
Hebben we nieuwe
spelers in het spel?
649
00:59:24,599 --> 00:59:27,599
Er zijn 2 maanden geleden een paar
kinderen uit het hoofdkwartier gebracht,
650
00:59:28,799 --> 00:59:32,239
maar ze zijn gemaakt in Amerika, dus het
is niet eenvoudig om ze te identificeren.
651
00:59:32,319 --> 00:59:33,879
We zijn het aan het onderzoeken.
652
00:59:38,319 --> 00:59:39,759
Interessant...
653
00:59:48,839 --> 00:59:49,839
Oké, ga verder.
654
00:59:51,359 --> 00:59:54,159
Doe wat je wilt,
maar breng het terug.
655
00:59:57,519 --> 01:00:01,399
Het meisje, bedoel ik,
je zei dat je haar dood nodig had.
656
01:00:05,759 --> 01:00:11,479
Natuurlijk, ze kan een risico zijn.
657
01:00:12,359 --> 01:00:13,359
Vermoord haar.
658
01:00:16,239 --> 01:00:17,639
Breng dit maar naar me toe.
659
01:00:19,919 --> 01:00:22,679
We kunnen een bewijs van
al ons harde werk gebruiken.
660
01:00:28,119 --> 01:00:29,999
Hoe is je aandoening?
661
01:00:42,319 --> 01:00:44,307
Zodra we haar hebben opengemaakt,
zullen we een
662
01:00:44,331 --> 01:00:46,319
manier vinden om jullie
allemaal te repareren.
663
01:00:53,919 --> 01:00:55,079
Ga maar door.
664
01:01:10,919 --> 01:01:13,199
Ja, laten we het afronden.
665
01:01:15,759 --> 01:01:17,359
Maak het netjes schoon.
666
01:01:18,399 --> 01:01:21,039
Daarom is een
fanclub belangrijk.
667
01:01:21,119 --> 01:01:24,959
Gezinsleden,
overige familie, vrienden,
668
01:01:25,119 --> 01:01:27,199
ze stemmen allemaal
online en ook telefonisch.
669
01:01:27,359 --> 01:01:31,799
Ze zitten in het publiek en
schreeuwen: "Ik hou van je, Ja-yoon!"
670
01:01:31,879 --> 01:01:34,199
"Schitterende, Ja-yoon!"
671
01:01:34,439 --> 01:01:38,959
Schreeuwen en
juichen zijn essentieel.
672
01:01:39,159 --> 01:01:41,078
Dus als mensen dat zien,
denken ze dat ze
673
01:01:41,079 --> 01:01:46,239
erg populair is en
nemen ze haar serieus.
674
01:01:47,239 --> 01:01:51,999
Ken je die grote
entertainmentbureaus?
675
01:01:52,079 --> 01:01:56,879
Daarom hebben ze fanclubs,
alles draait om aantallen mensen!
676
01:01:57,159 --> 01:01:59,159
Alle beetjes helpen.
677
01:02:01,159 --> 01:02:03,279
Waarom wil je niet luisteren?
678
01:02:05,279 --> 01:02:07,279
Myung-hee, je spuugt.
679
01:02:08,239 --> 01:02:09,559
Eet je avondeten.
680
01:02:09,999 --> 01:02:12,079
Jullie zijn Neanderthalers.
681
01:02:14,399 --> 01:02:15,839
Ik ga alles opeten.
682
01:02:17,919 --> 01:02:24,039
Wie zijn zij en
waarom eten ze bij ons?
683
01:02:29,079 --> 01:02:32,359
Waar is Ja-yoon gebleven?
684
01:02:36,399 --> 01:02:39,639
Ik ben zo bang
dat ze te weinig eet.
685
01:02:39,959 --> 01:02:41,719
Ze moet goed eten.
686
01:02:42,159 --> 01:02:45,479
Ga haar zoeken, ze moet eten.
687
01:02:46,559 --> 01:02:47,719
Ik ga wel.
688
01:02:47,839 --> 01:02:49,639
- Als je klaar bent...
- Ja-yoon!
689
01:02:49,879 --> 01:02:51,719
Laten we naar boven gaan.
690
01:02:52,119 --> 01:02:54,519
Ja, mam, ik zal genoeg eten.
691
01:02:55,159 --> 01:02:57,239
Maak je geen
zorgen en rust wat uit.
692
01:03:01,999 --> 01:03:04,719
Waarom noemde je me mam?
693
01:03:05,479 --> 01:03:06,999
Heb jij Ja-yoon gezien?
694
01:03:07,599 --> 01:03:11,439
Ik maak me zorgen dat ze zo zwak is.
695
01:03:13,919 --> 01:03:17,879
Als je klaar bent,
gaan we naar boven.
696
01:03:17,999 --> 01:03:20,678
Ik ga haar zoeken
en haar daarna eten geven.
697
01:03:20,679 --> 01:03:22,438
- Is ze hier?
- Natuurlijk.
698
01:03:22,439 --> 01:03:24,119
- Ja?
- Laten we gaan.
699
01:03:25,479 --> 01:03:26,758
- Trouwens...
- Ja?
700
01:03:26,759 --> 01:03:28,519
Er is iets vreemds aan haar.
701
01:03:28,959 --> 01:03:31,559
Ik denk dat ze op zoek
is naar haar echte ouders.
702
01:03:31,919 --> 01:03:35,318
Ik vond krantenknipsels
tijdens het schoonmaken,
703
01:03:35,319 --> 01:03:39,999
ze verzamelde informatie
over weeshuizen.
704
01:03:40,439 --> 01:03:42,639
En zocht ook online dingen op.
705
01:03:43,519 --> 01:03:46,999
Is dat niet om haar
biologische ouders te zoeken?
706
01:03:47,279 --> 01:03:48,959
Nee, natuurlijk niet.
707
01:03:49,039 --> 01:03:51,159
Laten we naar boven gaan.
708
01:04:16,439 --> 01:04:19,999
Ik moet plassen,
ik heb te veel koffie gedronken...
709
01:05:12,759 --> 01:05:13,759
Wie ben jij?
710
01:05:17,879 --> 01:05:18,879
Mama...
711
01:05:32,399 --> 01:05:33,399
Myung-hee!
712
01:05:46,239 --> 01:05:47,319
Hoi, Ja-yoon.
713
01:05:49,359 --> 01:05:50,659
Dus treffen we elkaar weer.
714
01:05:54,839 --> 01:06:01,039
Zou je je meer herinneren
als ik je Kleine Heks noem?
715
01:06:02,519 --> 01:06:04,799
Waarom doe je me dit aan?
716
01:06:07,439 --> 01:06:08,799
Ik ben het niet.
717
01:06:10,399 --> 01:06:12,039
Verdomme echt well, teef.
718
01:06:13,439 --> 01:06:16,879
Ik stierf bijna door jouw toedoen.
719
01:06:18,159 --> 01:06:19,539
Hoe kan ik me in jou vergissen?
720
01:06:20,199 --> 01:06:21,679
Alsjeblieft, luister naar me...
721
01:06:24,399 --> 01:06:26,119
Je hebt het verkeerde meisje...
722
01:06:28,599 --> 01:06:31,679
Ik ben niet degene die je zoekt.
723
01:06:34,079 --> 01:06:35,399
Bewijs het dan.
724
01:06:36,079 --> 01:06:37,079
Wat?
725
01:06:37,719 --> 01:06:40,719
Bewijs me dat jij
niet degene bent.
726
01:06:44,079 --> 01:06:45,679
Maar hoe...
727
01:06:48,799 --> 01:06:49,959
Myung-hee!
728
01:06:55,999 --> 01:06:57,919
Je vriendin gaat dood.
729
01:07:02,999 --> 01:07:08,359
Ik ben het niet,
ik ben het echt niet.
730
01:07:09,319 --> 01:07:12,559
Waarom doe je me dit aan?
731
01:07:13,239 --> 01:07:15,319
Ik ben niet het meisje,
dat ben ik echt niet.
732
01:07:29,839 --> 01:07:31,079
Ik zei het je.
733
01:07:32,999 --> 01:07:33,999
Ik ben het niet.
734
01:07:35,879 --> 01:07:36,879
Ik ben het niet!
735
01:07:49,559 --> 01:07:51,719
Heb je een probleem met mij?
736
01:07:53,359 --> 01:07:54,919
Luister je nooit?
737
01:07:56,439 --> 01:07:58,199
Ik zei je dat ik het niet ben.
738
01:08:03,639 --> 01:08:05,799
Verdomme echt wel...
739
01:08:07,639 --> 01:08:08,639
En...
740
01:08:11,799 --> 01:08:14,839
wat ben je nu dan?
741
01:08:20,679 --> 01:08:22,279
Jij, monster...
742
01:08:23,919 --> 01:08:28,439
Ik had je toen moeten vermoorden.
743
01:09:23,359 --> 01:09:25,439
Myung-hee...
744
01:09:36,279 --> 01:09:38,159
Jezus verdomde Christus!
745
01:09:41,079 --> 01:09:43,039
Je bent ongelofelijk...
746
01:09:43,479 --> 01:09:45,279
Kijk hier eens naar!
747
01:09:46,439 --> 01:09:49,999
Je zit alleen in je eigen klasse.
748
01:09:50,719 --> 01:09:51,879
Hoe gaat het?
749
01:09:52,479 --> 01:09:54,759
Komen je herinneringen al terug?
750
01:10:08,239 --> 01:10:09,399
Oude scheten?
751
01:10:10,919 --> 01:10:12,959
Je hoeft je geen
zorgen over hen te maken.
752
01:10:13,159 --> 01:10:14,599
Ze doen gewoon een dutje.
753
01:10:15,199 --> 01:10:18,919
Als je doet wat we zeggen,
veroorzaken we geen problemen.
754
01:10:20,199 --> 01:10:23,599
Wij zijn anders dan
deze nutteloze eikels.
755
01:10:26,239 --> 01:10:27,239
Wie ben jij?
756
01:10:31,199 --> 01:10:35,879
Waarom doe je me dit aan?
757
01:10:39,879 --> 01:10:42,719
Wat wil je van me?
758
01:10:43,239 --> 01:10:44,239
Allemachtig!
759
01:10:46,199 --> 01:10:47,919
Je acteerwerk is top!
760
01:10:51,199 --> 01:10:52,519
Ik heb kippenvel.
761
01:10:54,239 --> 01:10:55,239
Hé, hulpje!
762
01:10:56,719 --> 01:10:58,279
Vind je haar niet raar?
763
01:11:08,359 --> 01:11:10,359
Wat is raar?
764
01:11:13,079 --> 01:11:14,879
Mijn vriendin is helemaal niet raar.
765
01:11:16,239 --> 01:11:17,799
Ze is zo normaal.
766
01:11:19,759 --> 01:11:22,079
Zijn je hersens alleen voor de sier?
767
01:11:23,199 --> 01:11:25,199
Probeer eens na te denken.
768
01:11:26,359 --> 01:11:27,519
Luister goed.
769
01:11:29,399 --> 01:11:33,839
Ze boert,
doet klusjes of gaat met je om,
770
01:11:34,319 --> 01:11:36,199
heb je haar ooit zien studeren?
771
01:11:38,959 --> 01:11:39,959
Nee, toch?
772
01:11:41,039 --> 01:11:43,039
Maar ze is altijd de beste van haar klas.
773
01:11:43,839 --> 01:11:46,719
Niet alleen van de klas,
ze zit op nationaal niveau.
774
01:11:46,959 --> 01:11:49,119
Ze zou voor alles op
nationaal niveau kunnen zitten.
775
01:11:49,799 --> 01:11:52,399
Ze wil gewoon geen
argwaan wekken.
776
01:11:53,479 --> 01:11:55,519
Ze gedraagt zich onopvallend.
777
01:11:57,159 --> 01:11:58,319
Wat nog meer?
778
01:11:59,559 --> 01:12:01,759
Ze kan goed zingen, tekenen,
779
01:12:02,279 --> 01:12:04,879
acteren, ze acteert zo goed!
780
01:12:05,759 --> 01:12:09,719
Ze kan nieuwe talen oppikken
door er één keer naar te luisteren.
781
01:12:17,639 --> 01:12:23,159
Je zou het bedrijf moeten
bedanken, trut.
782
01:12:24,919 --> 01:12:28,439
Wie ben jij?
783
01:12:31,199 --> 01:12:32,679
Ik geloof dit niet.
784
01:12:35,039 --> 01:12:36,519
Weet je het echt niet meer?
785
01:12:39,679 --> 01:12:41,119
Echt niet.
786
01:12:43,319 --> 01:12:44,599
Vertel me,
787
01:12:47,079 --> 01:12:48,719
wie ben jij?
788
01:12:56,199 --> 01:13:00,239
Je hebt me dit aangedaan,
weet je het niet meer?
789
01:13:11,839 --> 01:13:16,279
Ik weet het niet,
ik weet het echt niet...
790
01:13:21,599 --> 01:13:23,879
Oké, ik zal je op je woord geloven.
791
01:13:24,399 --> 01:13:26,399
maar je zult met ons
mee moeten komen.
792
01:13:27,159 --> 01:13:29,639
Ik zal je helpen je
herinneringen terug te krijgen.
793
01:13:30,119 --> 01:13:31,119
Kom.
794
01:13:33,959 --> 01:13:36,479
Ben je niet nieuwsgierig?
795
01:13:37,519 --> 01:13:38,759
Kom met ons mee.
796
01:13:39,239 --> 01:13:44,239
Of we kunnen iedereen
vermoorden die je kent in deze stad.
797
01:13:45,879 --> 01:13:47,119
Dat maakt ons niets uit.
798
01:13:47,799 --> 01:13:48,999
Maak je geen zorgen.
799
01:13:49,679 --> 01:13:51,739
Doe wat je voelt dat
het beste voor je is.
800
01:13:52,119 --> 01:13:53,519
Wij zijn vakmensen.
801
01:14:12,559 --> 01:14:13,759
Ja-yoon...
802
01:14:20,999 --> 01:14:22,199
Ik kom terug.
803
01:14:25,559 --> 01:14:27,919
Zorg goed voor mama en papa.
804
01:16:03,719 --> 01:16:05,519
Zijn dit alle veldagenten?
805
01:16:51,879 --> 01:16:54,639
Je hebt het perfecte huis gekozen.
806
01:16:58,039 --> 01:16:59,839
Een ouder echtpaar,
807
01:17:00,399 --> 01:17:04,399
die hun zoon en
kleinkind verloren.
808
01:17:05,039 --> 01:17:09,199
Een intelligent stel,
een ex-architect uit de States...
809
01:17:09,999 --> 01:17:11,119
Zo perfect.
810
01:17:11,519 --> 01:17:14,559
Ik wed dat je ze uit een lange
lijst hebt geselecteerd, toch?
811
01:17:14,639 --> 01:17:18,679
Je was er zeker van dat
ze je nooit zouden verlaten.
812
01:17:32,199 --> 01:17:35,839
Je was een onweerstaanbaar kind.
813
01:18:46,479 --> 01:18:47,479
Dus?
814
01:18:48,239 --> 01:18:49,979
Komen de oude herinneringen terug?
815
01:18:52,959 --> 01:18:55,119
Dus je bent zo verdomd geweldig, hè?
816
01:18:55,999 --> 01:18:57,519
Laten we eens kijken wat je kunt.
817
01:19:15,199 --> 01:19:16,639
Verdomde idioot.
818
01:19:21,039 --> 01:19:22,719
Mij negeren?
819
01:19:26,359 --> 01:19:29,759
De auto voelt comfortabel aan.
820
01:19:31,559 --> 01:19:33,199
Gaan we een ritje maken?
821
01:19:34,679 --> 01:19:36,599
Trap verdomme het gas op de plank!
822
01:20:23,279 --> 01:20:24,919
Goed om je terug te hebben!
823
01:20:25,959 --> 01:20:29,919
Ik zoek je al
meer dan 10 jaar...
824
01:20:31,159 --> 01:20:33,239
Ik dacht dat je dood was.
825
01:20:34,439 --> 01:20:37,079
Het is zo goed om je levend te zien.
826
01:20:38,959 --> 01:20:41,599
Je bent zo goed opgegroeid.
827
01:20:45,199 --> 01:20:46,479
O jee...
828
01:20:47,599 --> 01:20:49,319
Ik word melancholiek.
829
01:20:50,719 --> 01:20:53,559
Mijn naam is Koo Ja-yoon.
830
01:20:54,719 --> 01:20:56,119
Wat is dit voor plek,
831
01:20:57,119 --> 01:21:00,719
En waarom doe je me dit aan?
832
01:21:02,599 --> 01:21:03,599
O ja.
833
01:21:04,279 --> 01:21:05,559
Geen herinneringen, toch?
834
01:21:05,799 --> 01:21:08,718
Die dag was inderdaad wreed.
835
01:21:08,719 --> 01:21:13,719
Je was behoorlijk gekwetst,
en 't was ook een grote schok voor je.
836
01:21:14,759 --> 01:21:17,119
Zeker, dat had ik voorspeld.
837
01:21:17,279 --> 01:21:22,299
Je zou niet vrijwillig op tv zijn
verschenen om ons te helpen je te vinden.
838
01:21:23,079 --> 01:21:25,159
Waar heb je het over?
839
01:21:27,079 --> 01:21:28,358
Wat bedoel je met 'die dag'?
840
01:21:28,359 --> 01:21:29,959
Maak het jezelf gemakkelijk.
841
01:21:30,279 --> 01:21:31,279
Ik...
842
01:21:33,039 --> 01:21:34,919
Ik zal je helpen herinneren.
843
01:21:50,919 --> 01:21:53,799
Wat doe je? Laat mij los!
844
01:22:30,159 --> 01:22:31,879
Zij komt het dichtst bij perfectie.
845
01:23:05,719 --> 01:23:06,839
Gaat het?
846
01:23:09,319 --> 01:23:11,119
Komt er iets terug?
847
01:23:12,159 --> 01:23:15,039
Het zal zo misplaatst aanvoelen,
848
01:23:15,159 --> 01:23:17,759
maar maak je geen zorgen,
ik ben een specialist.
849
01:23:18,119 --> 01:23:22,239
Ik ben op dit moment de beste
hersenspecialist ter wereld.
850
01:23:22,879 --> 01:23:26,959
Niemand heeft met meer
hersenen gespeeld dan ik,
851
01:23:27,199 --> 01:23:32,279
vooral genetisch gemanipuleerde
hersenen zoals die van jou.
852
01:23:33,359 --> 01:23:35,159
Wat hebben jullie mensen...
853
01:23:37,319 --> 01:23:39,639
met mij gedaan?
854
01:23:39,799 --> 01:23:43,319
Hoor haar eens praten,
"met jou gedaan"?
855
01:23:43,759 --> 01:23:45,759
Je begint me een
slecht gevoel te geven.
856
01:23:45,839 --> 01:23:47,759
Je zou me moeten bedanken
857
01:23:47,799 --> 01:23:51,519
dat ik je zo mooi gemaakt heb en
je je kracht heb gegeven, toch?
858
01:23:56,439 --> 01:23:59,079
Ik heb je gemaakt.
859
01:24:00,359 --> 01:24:02,359
Ik ben een moeder voor jou.
860
01:24:02,679 --> 01:24:07,319
Je probeerde ons allemaal te vermoorden.
861
01:24:08,679 --> 01:24:09,759
Ik had...
862
01:24:10,919 --> 01:24:12,999
mijn redenen, destijds.
863
01:24:15,479 --> 01:24:17,359
Jouw generatie was een succes.
864
01:24:17,959 --> 01:24:20,239
Het moest natuurlijk wel,
het was mijn werk.
865
01:24:20,639 --> 01:24:24,759
Je was anders dan de
eerste generatie experimenten
866
01:24:24,879 --> 01:24:28,199
van die idioten die gewoon
wat aanklooiden met hersenen.
867
01:24:35,959 --> 01:24:40,079
Maar toen we eenmaal onze
experimenten afgerond hadden,
868
01:24:41,199 --> 01:24:43,079
veranderden de meningen.
869
01:24:44,079 --> 01:24:46,839
Het hoofdkwartier
begon bang te worden.
870
01:24:47,719 --> 01:24:50,799
Er was geen manier om
jullie onder controle te houden.
871
01:24:52,839 --> 01:24:53,959
Dat is begrijpelijk.
872
01:24:55,439 --> 01:24:57,999
Er waren 2 onderliggende thema's:
873
01:24:58,199 --> 01:25:02,119
verhoogde lichamelijke vermogens
en gewelddadige aard,
874
01:25:02,399 --> 01:25:06,679
door perfecte genen te transplanteren
en je met geweld op te voeden.
875
01:25:40,199 --> 01:25:42,439
Je was speciaal.
876
01:25:42,879 --> 01:25:45,639
Je onderscheidde je zelfs
van kinderen binnen je classificatie.
877
01:25:45,799 --> 01:25:48,559
Jij was het dichtst bij de
perfectie die ik verlangde.
878
01:25:49,639 --> 01:25:52,919
Maar bovenaan zitten
maakt iemand nerveus.
879
01:25:54,199 --> 01:25:58,639
Het onvermogen om iets te
beheersen is een verfoeilijk kenmerk.
880
01:26:03,639 --> 01:26:07,359
Uiteindelijk kregen we de opdracht
om jullie allemaal uit te schakelen.
881
01:26:08,159 --> 01:26:12,359
Ik kon de trekker niet overhalen,
je was mijn levenswerk.
882
01:26:13,439 --> 01:26:16,479
Maar zo werkt de wereld,
het lag niet in mijn handen.
883
01:26:17,279 --> 01:26:19,919
We hebben eigenlijk een fout gemaakt.
884
01:26:20,079 --> 01:26:21,079
Jij.
885
01:26:21,719 --> 01:26:24,119
We hebben je onderschat
omdat je een kind was.
886
01:26:24,359 --> 01:26:30,319
Je was absoluut
ongelooflijk die dag.
887
01:26:31,639 --> 01:26:35,519
Niemand die je in de weg
stond heeft het overleefd.
888
01:26:42,119 --> 01:26:44,279
Dus, weet je het nu weer?
889
01:26:44,799 --> 01:26:48,199
Zo ben je geschapen,
begrijp je dat?
890
01:26:48,519 --> 01:26:53,119
We hebben je overal gezocht,
en nooit in onze stoutste dromen,
891
01:26:53,439 --> 01:26:56,199
dachten we dat je zo'n
gewoon leven zou leiden.
892
01:26:56,399 --> 01:26:58,839
Daar ben je niet toe in staat,
toch?
893
01:27:00,439 --> 01:27:03,199
Geweld is je natuur,
het is allemaal wetenschap.
894
01:27:03,399 --> 01:27:05,479
We gingen ervan uit dat je dood was,
895
01:27:05,799 --> 01:27:09,039
en je hersenen zouden
nu al ontploft moeten zijn,
896
01:27:09,239 --> 01:27:11,799
dus we hebben die
veronderstelling natuurlijk gemaakt.
897
01:27:12,319 --> 01:27:15,679
Toen kwam je op tv.
898
01:27:16,239 --> 01:27:22,279
En alsof je wilde bewijzen dat
jij het bent, heb je een show gegeven.
899
01:27:38,079 --> 01:27:39,239
Doet je hoofd pijn?
900
01:27:39,439 --> 01:27:43,359
Voelt het alsof je ogen zullen
knappen door een hevige migraine.
901
01:27:44,199 --> 01:27:46,559
Symptomen zijn op hun hoogtepunt.
902
01:27:47,839 --> 01:27:52,119
Als je het niet behandelt,
bloed je uit elk gaatje in je lichaam,
903
01:27:52,319 --> 01:27:53,639
en dan...
904
01:27:56,039 --> 01:27:57,039
zul je sterven.
905
01:27:58,399 --> 01:28:01,919
Waarom denk je dat we maar
een fractie van ons brein gebruiken?
906
01:28:02,639 --> 01:28:04,319
Er is een reden voor alles.
907
01:28:05,239 --> 01:28:07,039
Dat wist je ook.
908
01:28:08,159 --> 01:28:12,519
Daarom beperkte je
je lichaamsfuncties,
909
01:28:12,539 --> 01:28:14,359
om de symptomen
onder controle te houden.
910
01:28:14,399 --> 01:28:17,359
Je werd vaak een slappeling genoemd,
toch?
911
01:28:17,919 --> 01:28:22,079
Maar je hebt gezocht naar
een permanente oplossing.
912
01:28:23,199 --> 01:28:26,519
Je wist dat je het niet
lang zou volhouden.
913
01:28:26,919 --> 01:28:28,639
Maar het is allemaal zinloos.
914
01:28:29,039 --> 01:28:32,479
De enige oplossing is
beenmergtransplantatie,
915
01:28:35,359 --> 01:28:37,639
maar je kent je
biologische ouders niet.
916
01:29:25,439 --> 01:29:26,439
Verdomme!
917
01:29:27,559 --> 01:29:28,639
Dat klopt.
918
01:29:30,359 --> 01:29:34,279
Ik ben de enige oplossing
waar je naar op zoek was.
919
01:29:35,079 --> 01:29:37,959
Degene die je kan
redden van pijn en dood.
920
01:29:53,679 --> 01:29:54,879
Koo Ja-yoon, jij teef!
921
01:30:01,759 --> 01:30:04,359
Hoe voelt het?
Ongelooflijk, toch?
922
01:30:06,679 --> 01:30:10,839
Hiermee kun je je
kracht optimaal benutten.
923
01:30:12,239 --> 01:30:13,759
Een Godsgeschenk!
924
01:30:14,959 --> 01:30:16,919
Dit is mijn geschenk aan jou.
925
01:30:18,199 --> 01:30:19,999
Maar het duurt maar een maand.
926
01:30:20,359 --> 01:30:24,559
Zonder nog een injectie,
zullen je symptomen versnellen.
927
01:30:26,639 --> 01:30:31,079
Met andere woorden,
je hebt het elke maand nodig.
928
01:30:34,319 --> 01:30:37,279
Vind je mijn cadeau leuk?
929
01:30:48,039 --> 01:30:49,399
Eerlijk gezegd...
930
01:30:51,719 --> 01:30:53,319
is het beter dan ik had verwacht.
931
01:30:58,279 --> 01:30:59,839
Wat zei ze?
932
01:31:01,199 --> 01:31:05,639
Ik wist dat het zover zou komen.
933
01:31:08,479 --> 01:31:12,439
Ik wist dat je een oplossing had.
934
01:31:14,399 --> 01:31:15,399
Wat?
935
01:31:16,119 --> 01:31:18,639
Wat? Wat is er aan de hand?
936
01:31:19,319 --> 01:31:20,999
- Ze heeft ons gelokt.
- Wat?
937
01:31:21,439 --> 01:31:25,359
Wij hebben haar niet gevonden,
die teef heeft ons gevonden.
938
01:31:28,359 --> 01:31:32,399
Hallo, professor,
het is een tijdje geleden.
939
01:33:44,519 --> 01:33:46,119
Zet zenuwgas in.
940
01:34:13,039 --> 01:34:14,039
Zet het uit.
941
01:34:14,599 --> 01:34:15,599
Zet het nu uit!
942
01:34:15,839 --> 01:34:17,399
Doe het, klootzak!
943
01:34:28,199 --> 01:34:29,439
Waar is ze heen?
944
01:35:21,159 --> 01:35:23,559
Zo goed om je te zien.
945
01:35:25,959 --> 01:35:28,439
Ik heb je zo gemist.
946
01:35:30,439 --> 01:35:33,159
Heb je het goed gehad?
947
01:35:34,159 --> 01:35:35,159
Jij...
948
01:35:35,719 --> 01:35:42,679
Natuurlijk weet ik wie
ik ben en wie jij bent.
949
01:35:45,159 --> 01:35:48,879
Hoe kan een slimme meid
als ik dat ooit vergeten?
950
01:35:50,879 --> 01:35:53,879
Ik ben het nog
geen dag vergeten.
951
01:35:56,039 --> 01:36:00,759
Hoe kon ik zo'n
ondraaglijke dag vergeten?
952
01:36:02,479 --> 01:36:03,479
Toch?
953
01:36:06,839 --> 01:36:07,839
Dus...
954
01:36:10,679 --> 01:36:13,279
heb je het allemaal gepland?
955
01:36:15,679 --> 01:36:22,879
Ja,
ik ben al heel lang naar je op zoek.
956
01:36:25,279 --> 01:36:26,319
Maar...
957
01:36:28,079 --> 01:36:31,279
dat was geen gemakkelijke opgave.
958
01:36:33,319 --> 01:36:35,759
Dus ik veranderde mijn plan.
959
01:36:38,359 --> 01:36:44,119
Het was een beetje riskant,
maar ik had bijna geen tijd meer.
960
01:36:44,919 --> 01:36:46,119
Je gaat dood.
961
01:36:46,319 --> 01:36:47,879
Er is niet veel tijd.
962
01:36:48,159 --> 01:36:51,679
Dat klopt, bingo!
963
01:37:03,799 --> 01:37:06,079
Ik zorgde ervoor dat je me vond.
964
01:37:23,279 --> 01:37:25,159
Slim meisje!
965
01:37:27,759 --> 01:37:30,319
Je hebt me zo gemaakt.
966
01:37:33,999 --> 01:37:39,959
Ik was zo bang dat
ik zo zou sterven.
967
01:37:47,159 --> 01:37:51,039
Ik kan niet alleen sterven,
dat zou niet eerlijk zijn.
968
01:37:53,319 --> 01:37:56,399
Ik wilde iedereen meenemen.
969
01:37:59,119 --> 01:38:02,319
Maar eerst,
970
01:38:04,279 --> 01:38:05,599
heb ik dit nodig.
971
01:38:10,439 --> 01:38:15,079
Waar is de formule?
972
01:38:57,359 --> 01:38:58,959
Godverdomde plaag.
973
01:39:03,199 --> 01:39:05,759
Wees geen plaag, rot op, idioot!
974
01:39:35,479 --> 01:39:38,559
Schiet op het hoofd!
Richt goed!
975
01:39:38,959 --> 01:39:41,839
Ze gaan niet dood,
schiet in het hoofd!
976
01:40:15,359 --> 01:40:16,879
Hij leeft nog!
977
01:40:28,759 --> 01:40:29,759
Hé!
978
01:40:30,439 --> 01:40:31,799
Wie pakt mijn mooie koppie?
979
01:41:37,039 --> 01:41:38,039
Hoe kon je...
980
01:42:18,639 --> 01:42:20,719
Sindsdien ben je
sterker geworden.
981
01:42:22,279 --> 01:42:23,479
Verdomme...
982
01:42:24,839 --> 01:42:26,759
Misschien had ik je moeten vermoorden.
983
01:42:29,039 --> 01:42:30,399
Dat had je moeten doen.
984
01:42:31,079 --> 01:42:33,519
Of je zou vandaag niet
in mijn handen sterven.
985
01:42:35,079 --> 01:42:39,439
Je kletst nog steeds uit je nek.
986
01:42:42,399 --> 01:42:46,959
En je onderschat me nog steeds.
987
01:42:48,119 --> 01:42:52,439
Pas op, ik ben niet meer
dezelfde als voorheen.
988
01:42:53,719 --> 01:42:54,719
Kom op.
989
01:42:58,079 --> 01:42:59,159
Dat zei je al,
990
01:43:04,839 --> 01:43:06,719
ik zit in mijn eigen klasse.
991
01:43:12,399 --> 01:43:14,239
Nog steeds te traag.
992
01:44:35,519 --> 01:44:37,199
Godverdomme!
993
01:44:38,719 --> 01:44:39,719
Professor.
994
01:44:41,599 --> 01:44:42,959
Wacht op mij.
995
01:44:44,519 --> 01:44:45,599
Dit zal niet lang duren.
996
01:45:14,679 --> 01:45:16,399
Niet goed genoeg.
997
01:45:20,039 --> 01:45:21,399
Dat was 't nooit.
998
01:45:32,239 --> 01:45:33,239
Goed schot!
999
01:45:34,959 --> 01:45:37,839
Waarom kunnen jullie niet opschieten,
als twee brave monsters.
1000
01:45:38,319 --> 01:45:39,319
Maak je geen zorgen.
1001
01:45:40,439 --> 01:45:42,719
Ik ga jullie allebei vermoorden.
1002
01:45:44,279 --> 01:45:47,159
Meneer Choi! Het hoofd!
Richt op het hoofd!
1003
01:45:47,799 --> 01:45:50,319
Dood die monsters!
1004
01:45:56,639 --> 01:45:57,639
Hoofd?
1005
01:45:58,759 --> 01:45:59,759
Hoe?
1006
01:46:02,279 --> 01:46:03,279
Zoiets?
1007
01:46:08,319 --> 01:46:09,439
Nee, zo.
1008
01:46:13,639 --> 01:46:16,639
Meneer Choi! Goed gedaan!
1009
01:46:18,879 --> 01:46:21,199
Ik breng je naar het hoofdkwartier...
1010
01:46:30,479 --> 01:46:32,999
Ik heb het te druk
om je te horen kwekken.
1011
01:46:50,119 --> 01:46:53,359
Jullie gaan om de beurt, hè?
1012
01:47:27,039 --> 01:47:30,199
O, ik begrijp het...
1013
01:47:31,399 --> 01:47:33,559
Ik was je bijna vergeten.
1014
01:48:18,439 --> 01:48:20,079
Dus dan zijn wij het alleen?
1015
01:48:29,079 --> 01:48:31,319
De rest zit in de kluis
in de controlekamer.
1016
01:48:32,199 --> 01:48:33,239
Waar wordt het gemaakt?
1017
01:48:33,519 --> 01:48:36,879
Hoofdkwartier onderzoeksafdeling,
waarschijnlijk.
1018
01:48:37,639 --> 01:48:38,959
Waar is die?
1019
01:48:39,239 --> 01:48:43,399
Als je de laatste bent die overeind blijft,
zal ik het je vertellen.
1020
01:48:43,759 --> 01:48:45,319
Wil je blijven vechten?
1021
01:48:47,439 --> 01:48:48,439
Of wat?
1022
01:48:51,079 --> 01:48:52,439
Laat je me gaan?
1023
01:48:53,679 --> 01:48:54,679
Nee.
1024
01:48:56,799 --> 01:48:57,919
Toch?
1025
01:49:01,039 --> 01:49:02,039
Alleen een gedachte.
1026
01:49:02,879 --> 01:49:04,279
Ik zal je vermoorden!
1027
01:49:14,679 --> 01:49:16,159
Je wilde zien,
1028
01:49:18,519 --> 01:49:20,359
hoe goed ik ben.
1029
01:49:23,039 --> 01:49:24,399
Ik zal het je laten zien.
1030
01:49:38,039 --> 01:49:39,119
Verdomme...
1031
01:50:37,199 --> 01:50:40,079
Onze levens zijn zo naar de klote...
1032
01:50:42,119 --> 01:50:44,519
We kunnen niet eens fatsoenlijk sterven.
1033
01:50:48,039 --> 01:50:49,919
Voel je niet zo naar de klote.
1034
01:50:52,279 --> 01:50:53,839
Ik zal je vermoorden.
1035
01:50:56,439 --> 01:50:59,719
Waar is de onderzoeksafdeling?
1036
01:51:00,919 --> 01:51:04,759
Is het niet allemaal zinloos?
1037
01:51:09,079 --> 01:51:10,519
Koo Ja-yoon, hè?
1038
01:51:11,399 --> 01:51:12,719
Koo Ja-yoon...
1039
01:51:15,399 --> 01:51:17,159
Je kunt niet terug.
1040
01:51:19,999 --> 01:51:22,079
Wil je zo leven?
1041
01:51:24,719 --> 01:51:26,119
Als ik het was...
1042
01:51:29,919 --> 01:51:31,919
zou ik sterven als Koo Ja-yoon.
1043
01:51:35,119 --> 01:51:38,959
Nee, ik ga leven.
1044
01:51:42,039 --> 01:51:44,199
Als Koo Ja-yoon.
1045
01:51:48,439 --> 01:51:54,679
Na dit alles? Hoe?
Denk je dat het mogelijk is?
1046
01:52:00,039 --> 01:52:04,559
Het leven loopt niet
altijd zoals je zou willen.
1047
01:52:07,719 --> 01:52:09,239
Waar is de afdeling?
1048
01:54:27,239 --> 01:54:28,319
Je bent terug.
1049
01:54:44,799 --> 01:54:47,879
Meisjes horen niet zo rond te lopen.
1050
01:54:55,119 --> 01:54:57,199
Goed dat je moeder in slaap is gevallen.
1051
01:54:59,839 --> 01:55:02,719
Ze zou zo geschokt zijn
geweest om je zo te zien.
1052
01:55:12,839 --> 01:55:15,799
Geef dit aan mama.
1053
01:55:18,039 --> 01:55:20,839
Een keer per maand,
gedurende 8 maanden.
1054
01:55:23,919 --> 01:55:25,999
Haar toestand zal niet verslechteren.
1055
01:55:29,239 --> 01:55:31,119
Heb jij dat niet nodig?
1056
01:55:35,679 --> 01:55:37,639
Dit is genoeg voor mij.
1057
01:55:44,839 --> 01:55:49,799
Misschien is het beter voor haar
om de natuur zijn gang te laten gaan.
1058
01:55:50,599 --> 01:55:52,639
Het zal moeilijk voor haar zijn.
1059
01:55:55,759 --> 01:55:59,439
Ik zal terugkomen,
wat er ook gebeurt.
1060
01:56:06,599 --> 01:56:08,599
Pas op jezelf.
1061
01:56:13,039 --> 01:56:19,039
Hoe je ook geboren bent,
zo hebben we je niet opgevoed.
1062
01:56:25,199 --> 01:56:29,879
Toen je opgroeide, werden er
zoveel koeien en honden gedood,
1063
01:56:31,239 --> 01:56:33,159
dat ik eigenlijk bang was,
1064
01:56:36,719 --> 01:56:42,039
dat we een heks hadden opgenomen
en grootgebracht.
1065
01:56:43,199 --> 01:56:44,599
Ik had er ook spijt van.
1066
01:56:45,879 --> 01:56:47,959
Ik had je niet moeten opnemen...
1067
01:56:48,919 --> 01:56:51,919
Ik wilde je wegsturen als
ik een manier kon vinden.
1068
01:56:53,239 --> 01:56:57,599
Maar je moeder zei nee.
1069
01:57:01,079 --> 01:57:05,119
Ze zei dat je een kind was
en dat alle kinderen zo zijn.
1070
01:57:06,719 --> 01:57:09,399
Ze zei dat als we je
met liefde opvoedden,
1071
01:57:13,719 --> 01:57:15,959
je een lief meisje zou worden.
1072
01:57:22,079 --> 01:57:25,319
Ga maar, kom niet te laat.
1073
01:58:28,519 --> 01:58:30,199
Die feeks...
1074
01:58:51,479 --> 01:58:53,279
Kom gauw terug, feeks.
1075
01:59:23,319 --> 01:59:30,359
3 Maanden later
1076
02:00:44,719 --> 02:00:46,039
Dus jij bent degene.
1077
02:00:48,279 --> 02:00:49,519
Aangenaam kennis te maken.
1078
02:00:52,239 --> 02:00:55,719
Hoe moet ik je aanspreken?
1079
02:00:57,159 --> 02:01:00,559
Ik heb veel over je
gehoord van mijn zus.
1080
02:01:00,799 --> 02:01:04,599
Heb je gehoord wat
er met haar is gebeurd?
1081
02:01:13,839 --> 02:01:15,679
Je hebt me op de een of
andere manier gevonden.
1082
02:01:25,639 --> 02:01:28,159
Is dat niet wat je wilde?
1083
02:01:32,479 --> 02:01:35,679
Daarvoor heb je zoveel
plaatsen geplunderd.
1084
02:01:43,319 --> 02:01:46,239
Ik heb iets permanenters nodig.
1085
02:01:48,079 --> 02:01:53,599
Iemand zei dat ik jou
daarvoor moest zoeken.
1086
02:02:00,879 --> 02:02:04,239
Nee, doe dat niet,
mama is oké.
1087
02:02:21,799 --> 02:02:26,319
Als je me probeert aan te raken,
ruk ik je hoofd eraf.