1
00:01:51,481 --> 00:01:52,857
Räumt zuerst hier auf.
2
00:01:55,193 --> 00:01:56,360
10 Tote sind es.
3
00:01:56,944 --> 00:01:59,363
- Bist du sicher?
- Wirklich?
4
00:02:04,535 --> 00:02:05,661
Deckt sie zu.
5
00:03:46,094 --> 00:03:49,306
Was ist das?
Ihr sollt ihnen in den Kopf schießen.
6
00:03:50,223 --> 00:03:53,393
Wie oft muss ich euch
Schwachköpfen das eigentlich sagen?
7
00:03:55,145 --> 00:03:57,606
Wozu habt ihr ein Hirn in eurem Schädel?
8
00:04:27,802 --> 00:04:40,315
"THE WITCH: SUBVERSION
9
00:05:09,719 --> 00:05:14,922
Sieh dich nur an.
Wieso musstest du ihr auch nachlaufen?
10
00:05:14,974 --> 00:05:16,643
Dummer, kleiner Junge.
11
00:05:17,769 --> 00:05:19,312
Geh und wasch dich.
12
00:05:20,438 --> 00:05:22,607
Worauf wartest du? Verschwinde, Kleiner!
13
00:05:22,982 --> 00:05:24,234
Hörst du schwer?
14
00:05:25,068 --> 00:05:27,696
Jetzt nerv nicht, du Scheißkerl,
sondern verzieh dich!
15
00:05:29,447 --> 00:05:32,117
Und wag es gefälligst nicht,
mich anzustarren, du Furz!
16
00:05:33,868 --> 00:05:34,911
Bring ihn weg.
17
00:05:37,914 --> 00:05:38,998
Und das Mädchen?
18
00:05:44,254 --> 00:05:45,880
Sie ist also entwischt.
19
00:05:48,299 --> 00:05:50,009
Das habe ich mir gedacht.
20
00:05:51,678 --> 00:05:54,097
Arbeiten Sie eigentlich
immer so nachlässig, Choi?
21
00:05:55,390 --> 00:05:57,434
Sind ja nicht gerade gewöhnliche Kinder.
22
00:06:01,229 --> 00:06:03,773
Ach ja. In der Tat.
23
00:06:05,233 --> 00:06:08,486
Diese Kinder sind auf einem
höheren Level als andere Leute hier.
24
00:06:10,864 --> 00:06:14,492
Wie auch immer.
Suchen Sie weiter nach ihr.
25
00:06:15,076 --> 00:06:17,746
Und dem Hauptquartier melden
Sie sie als ausgeschaltet.
26
00:06:18,455 --> 00:06:21,166
- Was?
- Sie hält sowieso nicht lange durch.
27
00:06:25,170 --> 00:06:26,546
Was ist denn?
28
00:06:28,965 --> 00:06:30,300
Das wissen Sie doch.
29
00:06:31,134 --> 00:06:33,261
Das Mädchen ist nicht so robust wie Sie.
30
00:06:35,638 --> 00:06:37,140
Sie überlebt die Flucht nicht.
31
00:06:39,476 --> 00:06:44,879
Ist das nicht das Schlimmere,
dass sie da draußen herumläuft?
32
00:06:45,190 --> 00:06:47,233
Machen Sie sich deswegen keine Sorgen.
33
00:06:48,860 --> 00:06:51,446
Das Mädchen ist nur acht Jahre alt.
34
00:06:55,033 --> 00:06:58,286
Genug, wir sehen uns. Ich habe Hunger.
35
00:07:00,580 --> 00:07:03,374
Was mache ich überhaupt
um diese Uhrzeit hier?
36
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
Fahren Sie!
37
00:07:31,944 --> 00:07:33,445
Komm her, friss.
38
00:08:05,102 --> 00:08:06,353
Du meine Güte.
39
00:08:07,604 --> 00:08:08,604
Oh je.
40
00:08:09,273 --> 00:08:10,273
Hey.
41
00:08:11,400 --> 00:08:15,362
Komm her. Komm schon, Kleine.
42
00:08:18,448 --> 00:08:19,616
Schatz!
43
00:08:20,325 --> 00:08:23,161
Das... das sieht nicht gut aus.
44
00:08:23,287 --> 00:08:26,582
Lebst du noch, Mädchen? Komm her, Schatz!
45
00:08:27,124 --> 00:08:29,877
Komm schnell her! Schatz!
46
00:08:30,043 --> 00:08:31,628
Komm, hilf mir!
47
00:08:36,300 --> 00:08:37,968
Also...
48
00:08:42,723 --> 00:08:44,933
Kein Grund zur Sorge, ja.
49
00:08:45,058 --> 00:08:47,477
Ihre Verletzungen sind rein oberflächlich.
50
00:08:48,020 --> 00:08:50,606
- Sie wird bald gesund.
- Ah, gut.
51
00:08:51,690 --> 00:08:57,380
Allerdings bin Ich nicht sicher,
ob sie ihr Gedächtnis wiedererlangt.
52
00:08:57,404 --> 00:09:00,407
Sie sagt, sie weiß weder
ihr Alter noch ihren Namen.
53
00:09:01,366 --> 00:09:04,328
Ja, also vielen Dank jedenfalls.
54
00:09:04,912 --> 00:09:08,916
Was soll eigentlich aus ihr werden,
wenn sie wieder gesund ist?
55
00:09:11,001 --> 00:09:13,670
Also... Kommen Sie.
56
00:10:42,718 --> 00:10:46,263
10 Jahre später
57
00:10:46,388 --> 00:10:48,890
Na los, kommen Sie schon.
58
00:10:49,349 --> 00:10:51,893
Es ist doch nicht so,
als ob wir Fremde wären.
59
00:10:52,978 --> 00:10:55,939
Meine Kleinen hungern Jetzt
schon seit zwei Tagen.
60
00:10:58,984 --> 00:11:04,841
Ja, Ja, das... das tut mir leid. Wirklich.
Ich weiß, wie schwer die Zeiten sind.
61
00:11:04,865 --> 00:11:06,742
Mir ist klar, was ihr durchmacht.
62
00:11:07,784 --> 00:11:10,912
- Ist echt schlimm.
- Aber helfen wollen Sie trotzdem nicht?
63
00:11:11,079 --> 00:11:13,789
Sie und mein Vater kennen sich
doch schon eine Ewigkeit.
64
00:11:13,998 --> 00:11:16,625
Ja, schon. Das kann man so sagen.
65
00:11:17,543 --> 00:11:19,920
Dein Vater und ich, wir kennen uns gut.
66
00:11:20,838 --> 00:11:25,235
- Ja, seit einer Ewigkeit schon.
- Also bitte, dann helfen Sie uns doch.
67
00:11:25,259 --> 00:11:28,721
- Hm? Bitte, tun Sie uns den Gefallen.
- Hör zu,
68
00:11:28,846 --> 00:11:31,724
ich habe euch schon
viel zu viel Kredit gewährt.
69
00:11:31,974 --> 00:11:34,602
Ach, das bekommen Sie im
nächsten Monat alles wieder.
70
00:11:34,894 --> 00:11:38,397
Oh, oh, oh, was soll das?
Hey, bleib sofort stehen! Warte!
71
00:11:41,233 --> 00:11:45,154
- Sag mal, was tust du da?
- Sie hat gesagt, dass ihre Kälber hungern.
72
00:11:45,321 --> 00:11:48,365
- Die brauchen doch was zu futtern.
- Du bist so ein Blödmann!
73
00:11:48,491 --> 00:11:51,243
- Also dann, es sind genau 12 Säcke.
- In Ordnung.
74
00:11:51,827 --> 00:11:54,371
Äh, warte mal, Ja-yoon. Ja-yoon, hey.
75
00:11:54,497 --> 00:11:56,665
Jetzt lass sie fahren. Auf Wiedersehen.
76
00:11:56,791 --> 00:11:58,542
- Ja, tschüss.
- Also, Ja-yoon...
77
00:11:58,667 --> 00:12:00,878
- Nächsten Monat, okay?
- Pass auf dich auf!
78
00:12:01,003 --> 00:12:02,546
- Jetzt hör auf.
- Dann zahlt ihr,
79
00:12:02,671 --> 00:12:06,175
zumindest einen Teil! Du Missgeburt,
hat sie dir den Kopf verdreht?
80
00:12:06,342 --> 00:12:08,552
Willst du ihr unser Haus auch noch geben?
81
00:12:08,677 --> 00:12:10,638
Jetzt sei doch nicht so geizig, Mann.
82
00:12:10,763 --> 00:12:14,100
- Autsch.
- Was? Ich geizig? Ich habe es so satt!
83
00:12:14,308 --> 00:12:18,229
Herrje. Warum drehst du eigentlich
jedes Mal durch, wenn du sie siehst?
84
00:12:20,356 --> 00:12:24,110
- Na weil sie hübsch ist.
- Du Bengel, du verdammter Nichtsnutz!
85
00:12:24,235 --> 00:12:29,049
So einen dämlichen Schwachkopf wie dich
findet man in ganz Korea nicht noch mal.
86
00:12:29,073 --> 00:12:33,303
Hallo. Die ganze Luft ist
erfüllt von väterlicher Zuneigung.
87
00:12:33,327 --> 00:12:36,956
- Was ist? Hat sie schon wieder geklaut?
- Das Mädchen? Wozu denn?
88
00:12:37,081 --> 00:12:39,125
Dieser Depp gibt ihr alles freiwillig.
89
00:12:43,087 --> 00:12:46,632
Sie ist tatsächlich schon wieder mit
dem Wagen ihres Vaters unterwegs,
90
00:12:46,757 --> 00:12:49,552
- ganz ohne Führerschein.
- Drücken Sie ein Auge zu.
91
00:12:49,677 --> 00:12:53,639
Ihrem Vater geht’s nicht so gut.
Und nächstes Jahr wird sie ja volljährig.
92
00:12:54,431 --> 00:12:59,246
Aber ich verhafte sie doch nicht gleich.
Ich mache mir nur Sorgen um die Kleine.
93
00:12:59,270 --> 00:13:00,938
Kommen Sie auf einen Kaffee rein?
94
00:13:01,939 --> 00:13:04,191
Kaffee? Ein Kaffee klingt gut.
95
00:13:47,860 --> 00:13:48,861
So ist's gut.
96
00:13:57,870 --> 00:14:01,874
- Hallo, Vater.
- Schon wieder mit meinem Wagen, hm?
97
00:14:02,041 --> 00:14:04,251
Du weißt doch, wie gefährlich das ist.
98
00:14:04,543 --> 00:14:07,171
Ach, gefährlich.
Ich fahre viel besser als du.
99
00:14:07,296 --> 00:14:11,008
Gib das her. Das kann ich machen,
du bist doch noch nicht fit.
100
00:14:11,133 --> 00:14:13,844
Geh schon rein, Vater.
An den Wochenenden mache ich das.
101
00:14:13,969 --> 00:14:19,701
Schon gut, das ist wie Gymnastik für mich.
Ich sterbe schon nicht so schnell.
102
00:14:19,725 --> 00:14:24,039
Geh und beruhige lieber deine Mutter.
Sie hat nicht mal zu Mittag gegessen.
103
00:14:24,063 --> 00:14:27,524
- Ach, schon wieder ein Wutanfall?
- Geh rein und sieh nach ihr.
104
00:14:30,486 --> 00:14:36,569
Vater, komm lieber auch rein. Ich habe
neues Futter, das verteile ich nachher.
105
00:14:37,034 --> 00:14:40,120
Magst du dich nicht mal mehr
wie ein Mädchen kleiden, Ja-yoon?
106
00:14:40,412 --> 00:14:42,873
Sonst interessieren sich
die Jungs nie für dich.
107
00:14:43,040 --> 00:14:45,376
Ich habe doch eh dauernd
die Schuluniform an.
108
00:14:45,960 --> 00:14:48,045
Du hast keinen Grund,
dir Sorgen zu machen.
109
00:14:48,170 --> 00:14:53,934
Vater, versprich mir nur, dass du
am Tag meiner Hochzeit nicht heulst.
110
00:14:59,014 --> 00:15:02,059
Friss, wenn du Futter kriegst. Komm her.
111
00:15:03,477 --> 00:15:04,645
Mama?
112
00:15:09,108 --> 00:15:10,442
- Mama.
- Oh, hallo.
113
00:15:10,985 --> 00:15:13,696
Da ist ja mein Schätzchen.
Lass dich herzen.
114
00:15:15,281 --> 00:15:18,116
Mama, warum hast du
schon wieder nichts gegessen?
115
00:15:18,408 --> 00:15:20,451
Vater hat dir extra was Leckeres gemacht.
116
00:15:20,702 --> 00:15:24,539
Ach, Schatz. Ich habe heute
Morgen nichts gefrühstückt.
117
00:15:24,664 --> 00:15:28,936
Als ich deinen Vater dann um ein
frühes Mittagessen gebeten habe,
118
00:15:28,960 --> 00:15:33,565
hat er einfach behauptet,
dass ich sehr wohl gefrühstückt habe.
119
00:15:33,589 --> 00:15:36,926
Ich mag etwas vergesslich sein,
aber wann ich esse, weiß ich noch.
120
00:15:37,218 --> 00:15:39,512
Er behandelt mich, als wäre ich krank.
121
00:15:42,140 --> 00:15:45,268
Also wirklich,
wir haben überhaupt nicht gefrühstückt.
122
00:15:45,393 --> 00:15:48,396
Warum behauptet Vater das, hm?
Ich bin sicher,
123
00:15:48,521 --> 00:15:50,523
- er muss es vergessen haben.
- Nicht wahr?
124
00:15:51,607 --> 00:15:53,860
Ich hatte heute Mittag
auch solchen Hunger.
125
00:15:53,985 --> 00:15:59,532
Wusste ich's doch!
Dein Vater ist seltsam in letzter Zeit.
126
00:16:01,242 --> 00:16:03,870
Vielleicht wird er ja dement.
127
00:16:04,454 --> 00:16:08,041
Mama, was hältst du davon,
wenn ich uns ein leckeres Abendessen koche
128
00:16:08,166 --> 00:16:09,876
- und wir ganz früh essen?
- Gern.
129
00:16:10,001 --> 00:16:13,171
- Was möchtest du denn essen?
- Völlig egal.
130
00:16:13,463 --> 00:16:16,382
Ich esse alles, was meine
schöne Tochter für mich kocht.
131
00:16:21,137 --> 00:16:24,766
Der Genforscher Han Min-su ist tot.
Zusammen mit seiner Familie wurde er
132
00:16:24,891 --> 00:16:27,435
gestern in seinem
abgebrannten Hauses entdeckt.
133
00:16:27,560 --> 00:16:31,749
Seine Leiche wies Stichwunden auf,
so dass von einem Mord auszugehen ist.
134
00:16:31,773 --> 00:16:36,086
Die Fahndung nach möglichen Verdächtigen
läuft laut Polizeiangaben auf Hochtouren.
135
00:16:36,110 --> 00:16:38,654
Der Preis für Hausrinder
fällt weiter ins Bodenlose,
136
00:16:38,780 --> 00:16:41,616
was ein schwerer Schlag
für alle Rinderzüchter ist.
137
00:16:41,741 --> 00:16:43,242
Unser Reporter Song berichtet:
138
00:16:43,868 --> 00:16:49,933
Leerstehende Rinderställe werden zu einem
vertrauten Anblick in allen Dörfern...
139
00:16:49,957 --> 00:16:53,044
Hat der Futterverkäufer irgendwas gesagt?
140
00:16:54,003 --> 00:16:56,214
Was denn? Was soll er sagen?
141
00:16:56,881 --> 00:17:01,737
Vielleicht sollte ich lieber
noch einige Kühe verkaufen.
142
00:17:01,761 --> 00:17:03,471
Tu das nicht, Vater.
143
00:17:03,971 --> 00:17:06,891
Der Preis ist im Keller,
wir machen Verlust.
144
00:17:07,767 --> 00:17:10,686
Das ist immer noch besser,
als sie hungern zu lassen.
145
00:18:24,802 --> 00:18:26,471
Demenz und Lebensqualität...
146
00:18:29,015 --> 00:18:32,560
Alzheimer und Parkinson: eine Fallstudie
medizinische Fortschritte.
147
00:18:34,687 --> 00:18:37,398
Forschung und Entwicklung bei ADIO
148
00:18:39,108 --> 00:18:41,986
wie bestimmte Proteine
Gehirn-Erkrankungen verursachen.
149
00:18:42,111 --> 00:18:43,613
Hirntumore mit Metastasen.
150
00:19:19,022 --> 00:19:21,149
Du bist wieder Auto gefahren?
151
00:19:22,484 --> 00:19:24,653
Mein Vater hat dich gesehen, du Zicke.
152
00:19:24,986 --> 00:19:27,447
Minderjährige dürfen doch nicht fahren.
153
00:19:27,697 --> 00:19:30,075
Mach nur so weiter,
dann wirst du eingebuchtet.
154
00:19:30,367 --> 00:19:32,702
Aber dein Vater ist doch Polizist, oder?
155
00:19:32,827 --> 00:19:35,330
Der wird kaum deine
beste Freundin verhaften.
156
00:19:35,539 --> 00:19:39,810
Ich würde nur ungern recht behalten.
Halt dich lieber ans Gesetz, hm?
157
00:19:39,834 --> 00:19:42,587
Er trennt sehr genau zwischen
Privatem und Beruflichem.
158
00:19:43,338 --> 00:19:45,924
Wenn die mich einsperren,
bin ich nicht alleine dran,
159
00:19:46,049 --> 00:19:47,801
dann verrate ich ihm ein Geheimnis.
160
00:19:47,926 --> 00:19:50,554
Ich sage nur:
Büchergeld in die eigene Tasche stecken.
161
00:19:51,930 --> 00:19:54,432
Hey, wieso soll ich
für deine Fehler büßen?
162
00:19:54,558 --> 00:19:56,643
Deine Fahrerei ist ganz was anderes.
163
00:19:56,768 --> 00:20:02,250
Wie oft musste ich für dich herhalten,
damit du Ki-young treffen konntest?
164
00:20:02,274 --> 00:20:06,754
Was hat der denn jetzt damit zu tun?
Hör auf zu zählen, so oft war das nicht!
165
00:20:06,778 --> 00:20:10,156
Do Myung-hee,
du bist wirklich eine ganz Gerissene.
166
00:20:10,282 --> 00:20:12,742
- Dürfen Minderjährige mit Jungs schlafen?
- Hör auf.
167
00:20:12,867 --> 00:20:14,953
Was lief eigentlich mit dem Typen neulich?
168
00:20:15,078 --> 00:20:17,497
- Spinnst du jetzt total?
- Was ich sagen will:
169
00:20:17,622 --> 00:20:20,709
Halt deinen Vater zurück,
dann bleibe ich ruhig. Alles klar?
170
00:20:21,751 --> 00:20:24,212
- Schlampe.
- Du miese Zicke.
171
00:20:24,379 --> 00:20:26,840
- Du hast sie ja nicht mehr alle.
- Hör auf damit!
172
00:20:27,048 --> 00:20:29,134
Mann, du bist mir eine...
173
00:20:32,596 --> 00:20:33,596
Geh vor.
174
00:20:44,816 --> 00:20:48,278
- Hey, du brauchst doch Geld, oder?
- Wieso? Hast du welches für mich?
175
00:20:50,155 --> 00:20:51,948
Blöde Zicke. Guck mal.
176
00:20:52,073 --> 00:20:54,909
ENDLICH! BIRTH OF A STAR!
177
00:20:55,035 --> 00:20:57,912
Da kannst du 500 Millionen gewinnen.
178
00:20:58,330 --> 00:21:00,749
Das Geld würde locker für
eure Kühe ausreichen.
179
00:21:00,874 --> 00:21:04,377
Und für die Krankenhausbehandlung
deiner Mutter, ganz sicher.
180
00:21:06,087 --> 00:21:11,736
Zeig mal. Lass dich mal genau ansehen.
Mein Urteil als Profi lautet:
181
00:21:11,760 --> 00:21:16,032
Tja... Also an deinem Gesicht
müsste man schon einiges tun.
182
00:21:16,056 --> 00:21:19,893
Aber fürs Erste reicht's wohl, hm?
Das müsste funktionieren. Ja, das wird es.
183
00:21:20,226 --> 00:21:22,812
- Ja, aber das ist doch verrückt.
- Na und?
184
00:21:22,937 --> 00:21:24,147
Was ist das für 'ne Show?
185
00:21:27,025 --> 00:21:28,985
Die Werbung dafür läuft doch überall.
186
00:21:29,110 --> 00:21:31,321
In der Schule haben sich alle beworben.
187
00:21:31,738 --> 00:21:36,218
Hör mal auf, mit deinen Kühen zu spielen,
und guck endlich Fernsehen, du Zicke.
188
00:21:36,242 --> 00:21:39,120
- Die Steinzeit Ist vorbei.
- Und was soll eine Zicke
189
00:21:39,245 --> 00:21:44,888
- bei so einer Fernsehshow?
- Sei still, Zicke. Guck lieber weiter.
190
00:21:48,755 --> 00:21:50,340
Achtung, das Interview!
191
00:21:51,591 --> 00:21:57,239
So, Ja-yoon, wir fangen jetzt mit unserem
kurzen Interview an. Bist du bereit?
192
00:21:57,263 --> 00:21:59,516
- Sei nicht nervös, einfach du selbst.
- Ja.
193
00:22:00,350 --> 00:22:03,311
Hm, bist du zum ersten Mal
bei einem Casting?
194
00:22:03,478 --> 00:22:06,981
- Ja.
- Du hast keine Gesangsausbildung?
195
00:22:07,857 --> 00:22:11,611
- Nein.
- 18 Jahre, steht hier. Letztes Schuljahr?
196
00:22:12,195 --> 00:22:14,823
- Ja.
- Deine Freundin sagt,
197
00:22:15,365 --> 00:22:18,535
du bist eine sehr gute Schülerin,
die Beste der ganzen Schule.
198
00:22:18,660 --> 00:22:20,537
- Oh, stimmt das?
- Ja...
199
00:22:20,662 --> 00:22:24,457
Das ist eigentlich schon zu viel.
Sie sieht gut aus, ist intelligent...
200
00:22:24,582 --> 00:22:27,836
Es wäre nicht fair, wenn sie
jetzt auch noch gut singen kann.
201
00:22:28,586 --> 00:22:32,215
- Tut mir leid.
- Nein, du musst dich nicht entschuldigen.
202
00:22:32,424 --> 00:22:36,302
- Was wirst du uns denn vorsingen?
- Na ja, ich hab' mir gedacht...
203
00:22:36,428 --> 00:22:37,721
BIRTH OF A STAR
204
00:22:38,805 --> 00:22:40,640
Die höchste Bewertung, Wahnsinn!
205
00:22:40,932 --> 00:22:42,767
Wir beide fahren nach Seoul!
206
00:22:43,268 --> 00:22:46,563
Das ist sowas von geil.
Hab' ich dir nicht gesagt, du schaffst es?
207
00:22:46,730 --> 00:22:49,607
Ich bin deine Glücksfee,
du musst nur auf mich hören.
208
00:22:49,733 --> 00:22:52,902
Ja. Geh bitte langsamer, ich bin müde.
209
00:22:53,027 --> 00:22:56,030
Hä? Schlappsäckchen.
Gib den Rucksack her, du Zicke.
210
00:22:58,533 --> 00:22:59,533
Na, dann.
211
00:22:59,909 --> 00:23:01,745
- Du freust dich total, hm?
- Na klar!
212
00:23:08,042 --> 00:23:11,629
Meine Tochter.
Meine Tochter ist die Schönste von allen.
213
00:23:12,130 --> 00:23:13,715
Und auch die beste Sängerin.
214
00:23:14,382 --> 00:23:17,135
Wir wussten schon lange,
dass du eine tolle Stimme hast.
215
00:23:17,260 --> 00:23:19,179
Alle sagten, du sollst Sängerin werden.
216
00:23:19,888 --> 00:23:21,388
Was erzählst du für Unsinn?
217
00:23:21,889 --> 00:23:24,808
Ein solches Talent hatten wir
hier schon lange nicht mehr.
218
00:23:25,350 --> 00:23:28,103
Hast du noch irgendwelche
speziellen Fähigkeiten?
219
00:23:28,353 --> 00:23:31,690
- Nein, eigentlich nicht.
- Ehrlich nicht? Komm schon.
220
00:23:33,066 --> 00:23:37,756
Na ja, wenn man es so nennen will.
Eine Kleinigkeit kann ich noch.
221
00:23:37,780 --> 00:23:39,656
So etwas wie Leute imitieren?
222
00:23:39,782 --> 00:23:42,618
Nein, etwas völlig anderes.
223
00:23:43,202 --> 00:23:45,537
Es hat eher was mit Zauberei zu tun...
224
00:23:45,704 --> 00:23:47,372
Zeig's uns, ich bin neugierig.
225
00:23:48,040 --> 00:23:49,416
Na gut.
226
00:23:55,881 --> 00:23:57,716
- Wie hast du das gemacht?
- Ja-yoon.
227
00:23:57,966 --> 00:23:59,843
- Ich glaub's nicht.
- Warum hast du...?
228
00:23:59,968 --> 00:24:05,182
- Mama, ich...
- Hören Sie, Frau Koo, Herr Koo.
229
00:24:05,808 --> 00:24:09,353
Das geht schon alles okay.
Spezielle Fähigkeiten sind total angesagt.
230
00:24:09,478 --> 00:24:11,563
Wenn jemand etwas Besonderes zeigt,
231
00:24:11,688 --> 00:24:14,441
kriegt er viel Aufmerksamkeit
in den sozialen Medien.
232
00:24:14,858 --> 00:24:17,986
Das war genau richtig.
Deinen Trick fand ich schon immer geil.
233
00:24:18,278 --> 00:24:21,240
Wie machst du das?
Sollte ich auch mal probieren.
234
00:24:22,074 --> 00:24:23,909
Dann gehe ich in die nächste Staffel.
235
00:24:35,921 --> 00:24:37,005
Hallo, ja?
236
00:24:39,383 --> 00:24:40,425
Wer ist da?
237
00:24:47,432 --> 00:24:48,559
Wer ist da?
238
00:25:04,908 --> 00:25:07,995
Ich bin müde, ich leg' mich schlafen.
239
00:25:08,328 --> 00:25:11,373
- Gute Nacht.
- Ach nein, Myung-hee, nicht schon wieder.
240
00:25:11,498 --> 00:25:13,458
Schlaf doch mal bei dir!
241
00:25:13,917 --> 00:25:16,920
Du bist es doch gewohnt.
Außerdem gefällt's dir.
242
00:25:17,087 --> 00:25:18,881
Gib's doch zu. Gute Nacht.
243
00:25:19,631 --> 00:25:21,633
Oh! Da oben sind ja noch Dips!
244
00:25:22,718 --> 00:25:23,718
Hey'!
245
00:25:24,344 --> 00:25:27,055
Schätzchen, ich möchte nur...
246
00:25:28,265 --> 00:25:30,642
Ich werde ganz vorsichtig sein, hm?
247
00:25:31,727 --> 00:25:34,187
Ehrlich, du brauchst dir
keine Sorgen zu machen.
248
00:25:34,438 --> 00:25:38,960
Du hast es doch selbst gesehen,
die Leute waren alle total begeistert.
249
00:25:38,984 --> 00:25:42,738
Und ich... mache das auch ganz
sicher nicht, um berühmt zu werden.
250
00:25:43,530 --> 00:25:47,451
Und wenn ich dieses Preisgeld gewinne,
dann muss ich da auch gar nicht mehr hin.
251
00:25:48,076 --> 00:25:50,287
30 Millionen gibt's
schon für das Halbfinale.
252
00:25:50,412 --> 00:25:52,956
Trotzdem, Schätzchen. Ich habe Angst.
253
00:25:55,000 --> 00:25:56,919
Ich hab's dir schon so oft gesagt:
254
00:25:57,461 --> 00:26:03,144
Die Leute können Menschen,
die anders sind als sie, nicht ausstehen.
255
00:26:03,717 --> 00:26:07,387
Ich habe Angst.
Angst, dass du uns verlässt.
256
00:26:08,513 --> 00:26:11,725
- Dass du weggehst.
- Mama, So was darfst du nicht sagen.
257
00:26:12,309 --> 00:26:15,437
Hey, hey... Du redest ja schon
wie deine eigene Großmutter.
258
00:26:15,562 --> 00:26:19,149
Die Kleine wird nirgendwo hingehen, hm?
259
00:26:19,566 --> 00:26:22,527
Ja, Vater hat recht.
Wo soll ich denn auch hingehen?
260
00:26:23,111 --> 00:26:26,990
Ich werde für immer hier bleiben,
bei Vater und dir. Hm?
261
00:26:27,157 --> 00:26:29,701
- Hab keine Angst.
- Lass uns schlafen, ist schon spät.
262
00:26:30,035 --> 00:26:32,454
Mein Schätzchen, mein Schätzchen...
263
00:28:10,426 --> 00:28:13,971
Stopp! Warten Sie, wir müssen noch mit!
Wir müssen auch nach Seoul!!
264
00:28:14,096 --> 00:28:15,931
Warten sie auf uns!
265
00:28:16,057 --> 00:28:19,727
Bitte warten Sie, warten Sie! Vielen Dank!
266
00:28:20,644 --> 00:28:23,439
18 und 17, da. Verzeihung.
267
00:28:25,232 --> 00:28:28,986
Gerade noch gut gegangen. Warum wollen
die so plötzlich eine Live-Sendung?
268
00:28:29,111 --> 00:28:32,907
Muss uns dieser Trottel ausgerechnet
heute so vollquatschen? Ich hasse Lehrer.
269
00:28:33,365 --> 00:28:36,285
Ach, ich bin am Verhungern.
Kein Mittagessen.
270
00:28:36,869 --> 00:28:39,163
Und du? Willst du auch was? Okay.
271
00:28:40,456 --> 00:28:43,751
- Ich hab' was Leckeres mit. Tada!
- Was ist das?
272
00:28:43,876 --> 00:28:46,754
Extra für heute: Eier.
273
00:28:46,962 --> 00:28:49,799
Mein Organisationstalent hat
das perfekte Menü ermöglicht.
274
00:28:49,924 --> 00:28:56,007
Ich bin echt unglaublich, mit Verlaub.
Eier und Limo sind ideal für Zugreisen.
275
00:28:59,016 --> 00:29:00,142
Du Zicke.
276
00:29:01,894 --> 00:29:05,397
Könntest du dich nicht wenigstens
vorher mal bedanken?
277
00:29:05,856 --> 00:29:06,982
Moment.
278
00:29:09,693 --> 00:29:12,905
Mm, lecker. Die schmecken so gut!
279
00:29:14,782 --> 00:29:18,369
Findest du nicht auch,
dass ich so was total gut kann?
280
00:29:18,661 --> 00:29:20,746
Ich bin die geborene Managerin.
281
00:29:21,455 --> 00:29:23,874
- Sei still. Gib mir die Limo.
- Die Limo?
282
00:29:33,300 --> 00:29:35,219
Ach, übrigens.
283
00:29:37,471 --> 00:29:40,724
Weißt du, wir zwei sollten
einen Vertrag abschließen.
284
00:29:40,891 --> 00:29:43,060
Also, klar, ich vertraue dir blind, hm?
285
00:29:43,394 --> 00:29:45,688
Aber ich denke, trotzdem, oder?
286
00:29:45,938 --> 00:29:49,775
Die Welt da draußen ist krass, hm?
Ich schlage vor, wir machen halbe-halbe.
287
00:29:49,900 --> 00:29:55,623
Halbe-halbe? Ach. Meinst du nicht,
dass das ein bisschen zu viel ist?
288
00:29:57,408 --> 00:30:00,161
Ach was, das fängt immer so an.
289
00:30:00,286 --> 00:30:03,747
Ich habe gehört, die Agenten in
Seoul legen dir Sklavenverträge vor.
290
00:30:03,873 --> 00:30:05,457
Da bleibt nichts für dich übrig.
291
00:30:14,133 --> 00:30:16,302
Ach, ihr beiden seid echt zu komisch.
292
00:30:28,314 --> 00:30:33,037
Du machst ein Gesicht.
Boah, absolut klasse.
293
00:30:35,446 --> 00:30:39,200
Wer bist du? Kennst du uns?
294
00:30:45,998 --> 00:30:47,374
Na, klar.
295
00:30:48,918 --> 00:30:51,670
Ziemlich gut.
Ist doch auch kein Wunder, hm?
296
00:30:54,381 --> 00:30:55,966
Du kennst den Typen wohl.
297
00:30:57,593 --> 00:31:00,638
Du triffst dich mit so 'ner Sahneschnitte,
du miese Zicke?
298
00:31:00,763 --> 00:31:02,306
Nein, ich kenne ihn nicht.
299
00:31:03,057 --> 00:31:04,516
- Echt nicht?
- Nein.
300
00:31:10,064 --> 00:31:11,857
Du kennst sie aus der Fernsehshow.
301
00:31:12,691 --> 00:31:15,236
Sie hatte in der Vorrunde
die höchste Bewertung.
302
00:31:15,361 --> 00:31:18,906
Ja, sie hat richtig cool
gezaubert und so, weißt du?
303
00:31:19,114 --> 00:31:24,197
Weiß ich, ja. Das weiß ich sehr gut.
Koo Ja-yoon, hm?
304
00:31:27,413 --> 00:31:31,292
Das ist doch dein Name: Koo Ja-yoon.
305
00:31:34,879 --> 00:31:40,362
Ich denke, das ist auf jeden Fall
besser als eine Nummer, oder?
306
00:31:44,722 --> 00:31:47,433
Nicht wahr, Miss Witch?
307
00:31:51,271 --> 00:31:54,607
Er kennt deinen Spitznamen.
Ist also ein richtiger Fan von dir.
308
00:31:57,777 --> 00:31:59,487
Aber wie hast du den rausbekommen?
309
00:31:59,821 --> 00:32:04,260
Der war doch vertraulich.
Ich hoffe, das ist nicht online.
310
00:32:04,284 --> 00:32:05,576
Na, was ist?
311
00:32:08,371 --> 00:32:10,957
- Erinnerst du dich?
- Was?
312
00:32:12,750 --> 00:32:15,003
Was meinst du?
Woran soll ich mich erinnern?
313
00:32:16,921 --> 00:32:20,633
Du... du musst deine
Rolle hier nicht durchziehen.
314
00:32:21,092 --> 00:32:22,427
Jetzt komm schon.
315
00:32:24,762 --> 00:32:28,516
Du hast diesen Tag echt vergessen?
Ey, wie ist das möglich?
316
00:32:29,892 --> 00:32:32,478
Du... du kennst mich also?
317
00:32:32,770 --> 00:32:37,453
Na klar, kenne ich dich. Und du mich auch.
318
00:32:38,359 --> 00:32:39,736
Was ist los mit dir?
319
00:32:43,406 --> 00:32:46,242
Ich denke, du verwechselst
mich mit einer anderen.
320
00:32:47,827 --> 00:32:50,079
Ich... ich habe dich noch nie gesehen.
321
00:32:56,711 --> 00:32:57,712
Aha.
322
00:33:01,632 --> 00:33:03,009
Ich bin ganz sicher.
323
00:33:22,904 --> 00:33:24,280
Ist das dein Ernst?
324
00:33:26,449 --> 00:33:29,035
Hey, was machst du da?
Bist du verrückt geworden?
325
00:33:29,744 --> 00:33:31,079
Ja-yoon, alles okay?
326
00:33:32,080 --> 00:33:35,583
- Verdammt interessant.
- Hilfe! Hier ist ein Perverser!
327
00:33:35,750 --> 00:33:38,836
Mein Vater ist Polizist!
Du kriegst echt ein Problem.
328
00:33:50,848 --> 00:33:52,016
Bis bald.
329
00:33:53,935 --> 00:33:56,979
Ach Scheiße, ganz sicher nicht!
Was glaubst du, wer du bist?
330
00:33:57,146 --> 00:33:58,648
Verschwinde, du Psycho!
331
00:33:58,940 --> 00:34:02,735
War ja klar, dass der 'n Rad ab hat,
hat sich einfach bei den Eiern bedient!
332
00:34:03,194 --> 00:34:05,863
Ist schon okay, nicht weinen, Ja-yoon.
333
00:34:17,917 --> 00:34:20,461
Genau, ich bin gerade
auf dem Weg nach Seoul.
334
00:34:20,753 --> 00:34:24,590
Ach. Gestern hab' ich zu viel getrunken.
Aber ich bin gleich da.
335
00:34:25,049 --> 00:34:26,551
Mach dir mal keine Gedanken.
336
00:34:27,093 --> 00:34:29,429
- Okay.
- Hey, Fettsack.
337
00:34:32,223 --> 00:34:34,851
Fettsack? Ich? Hast du mich so genannt?
338
00:34:35,143 --> 00:34:38,521
Siehst du hier etwa jemand anderen?
Taubes Arschloch.
339
00:34:39,105 --> 00:34:40,565
Was bist du denn für einer?
340
00:34:41,232 --> 00:34:42,483
Ich rufe gleich zurück.
341
00:34:43,985 --> 00:34:47,238
Ich fürchte,
dazu wirst du nicht mehr fähig sein.
342
00:34:47,488 --> 00:34:51,159
Hat dich irgendetwas gestochen, Kleiner?
Hast du sie nicht mehr alle?
343
00:34:52,118 --> 00:34:55,163
- Du fasst mich an?
- Siehst du doch, Bauerntrampel.
344
00:35:17,351 --> 00:35:20,271
Onkel, warum musst du auch
schon wieder so viel trinken?
345
00:35:22,607 --> 00:35:23,900
Mann, Onkel.
346
00:35:54,888 --> 00:35:56,848
Verdammt nochmal.
347
00:36:00,727 --> 00:36:02,103
Seid unvergesslich!
348
00:36:02,270 --> 00:36:03,271
500 Millionen!
349
00:36:03,396 --> 00:36:06,107
Gib alles, gewinne den ersten Preis!
350
00:36:06,816 --> 00:36:09,694
BIRTH OF A STAR
351
00:36:13,114 --> 00:36:14,658
Country Girl Koo Ja-yoon
352
00:36:21,581 --> 00:36:25,168
Aus dem Weg, weg, weg weg!
Lassen Sie uns durch!
353
00:36:25,544 --> 00:36:28,338
Und jetzt? Ach da. Ja-yoon, schnell, komm!
354
00:36:30,674 --> 00:36:32,926
Los, wir sind viel zu spät dran!
355
00:36:33,051 --> 00:36:35,262
Was machst du denn jetzt schlapp?
356
00:36:35,637 --> 00:36:37,764
- Na los, gib her.
- Danke, meine Freundin.
357
00:36:37,889 --> 00:36:41,309
Ach, hör schon auf. Behandle deine
Managerin lieber anständig, klar?
358
00:36:41,434 --> 00:36:44,521
Halbe-halbe, okay? Ach je, Beeilung. Komm!
359
00:36:44,688 --> 00:36:46,898
- Wir müssen rennen, los!
- Nicht so schnelll...
360
00:36:53,029 --> 00:36:54,823
- Komm, halt still.
- Keine Zeit, los.
361
00:36:54,948 --> 00:36:57,033
Warte, Ja-yoon, ich bin noch nicht fertig.
362
00:36:58,076 --> 00:36:59,619
- Etwas mehr Puder.
- Das reicht.
363
00:36:59,744 --> 00:37:01,162
- Koo Ja-yoon?
- Ja, sie hier.
364
00:37:01,288 --> 00:37:03,540
Wieso kommt ihr so spät? Wir senden live.
365
00:37:03,665 --> 00:37:05,083
- Tut uns leid.
- Geht durch.
366
00:37:05,208 --> 00:37:06,960
- Einfach gehen?
- Nein, rennt, rennt!
367
00:37:09,796 --> 00:37:11,298
Ja, danke...
368
00:38:20,867 --> 00:38:23,787
Das ist sie. Kein Zweifel, das ist sie.
369
00:38:24,913 --> 00:38:27,749
Sie meinten doch,
die Kleine übersteht die Flucht nicht.
370
00:38:30,043 --> 00:38:33,463
Sehen Sie sie sich lieber genau an.
Nur keine Fehler mehr.
371
00:38:33,755 --> 00:38:36,174
Ich bin 100-prozentig sicher.
372
00:38:36,841 --> 00:38:38,968
Sie Iist mein Mädchen,
ich muss sie erkennen.
373
00:38:45,392 --> 00:38:47,602
Ist sie nicht wunderbar? Sehen Sie nur!
374
00:38:48,395 --> 00:38:50,271
Ich kriege ja richtig Gänsehaut.
375
00:38:51,064 --> 00:38:54,442
Wir haben sie endlich.
Ist das nichts, Choi?
376
00:38:57,779 --> 00:39:01,408
Und jetzt die große Entscheidung:
Wer zieht ins Viertelfinale ein?
377
00:39:01,533 --> 00:39:02,701
Gewonnen hat:
378
00:39:05,912 --> 00:39:08,540
Country Girl Koo Ja-yoon!
379
00:39:09,791 --> 00:39:13,545
Herzlichen Glückwunsch! Sie hat mit
überwältigendem Vorsprung gesiegt,
380
00:39:13,670 --> 00:39:16,506
sowohl bei der Jury
als auch bei den Zuschauern.
381
00:39:16,631 --> 00:39:21,445
Ich bin sicher, sie ist jetzt auch eine
ganz heiße Favoritin für das Finale...
382
00:39:21,469 --> 00:39:26,552
Ja, ja, Ja! Sie ist im Viertelfinale,
meine Freundin!
383
00:39:27,267 --> 00:39:29,352
- Ich bin noch so aufgeregt.
- Und ich erst.
384
00:39:29,477 --> 00:39:31,520
Los, lass uns ein Selfie machen, ja?
385
00:39:31,645 --> 00:39:32,813
Hey, Ja-yoon.
386
00:39:33,355 --> 00:39:35,774
- Super, das war klasse.
- Oh, der Produzent. Danke.
387
00:39:35,899 --> 00:39:38,444
Die Reaktion der Zuschauer war der Hammer.
388
00:39:38,819 --> 00:39:40,779
Die Show ist schon jetzt ein Megahit.
389
00:39:41,947 --> 00:39:44,074
- Vielen Dank.
- Ich habe noch eine Frage
390
00:39:44,199 --> 00:39:45,993
- wegen deiner Zauberkunststücke.
- Ja?
391
00:39:46,118 --> 00:39:50,265
- Könntest du noch mehr davon vorführen?
- Oh, aber sicher. Sie kann scheiß viele...
392
00:39:50,289 --> 00:39:51,749
Äh, sehr viele Tricks.
393
00:39:52,291 --> 00:39:55,627
- Lass uns ein Special dazu machen.
- Ich... Na ja...
394
00:39:55,753 --> 00:39:57,296
Das wird ein Hit, garantiert.
395
00:39:57,421 --> 00:40:00,340
Ja, garantiert. Darüber reden wir
nach ihrem Gewinn, okay?
396
00:40:00,466 --> 00:40:02,634
- Herr Kim.
- Ich würde gerne... Ja.
397
00:40:02,843 --> 00:40:05,304
- Denkt noch mal darüber nach, okay?
- Das tun wir.
398
00:40:05,721 --> 00:40:07,890
Bis dann, du warst super. Gute Heimfahrt.
399
00:40:08,015 --> 00:40:10,350
- Vielen Dank.
- Danke. Auf Wiedersehen.
400
00:40:11,310 --> 00:40:13,437
- Und jetzt?
- Er ist ein Blödmann.
401
00:40:13,812 --> 00:40:17,775
- Wir verpassen noch den Zug.
- Ja, der Zug. Los, der Rucksack. Gib her.
402
00:40:18,358 --> 00:40:22,196
Schnell, schnell! Viertelfinale...
403
00:40:48,096 --> 00:40:52,660
Nun, Ja-yoon. Ich begreife,
dass du in einer Zwickmühle steckst.
404
00:40:52,684 --> 00:40:54,895
Aber wir müssen es deinen Eltern erzählen.
405
00:40:55,020 --> 00:40:58,982
Es geht nicht nur um die Operationskosten.
Es geht hier um Leben und Tod.
406
00:40:59,358 --> 00:41:01,109
Dir bleibt nicht mehr viel Zeit.
407
00:41:02,861 --> 00:41:05,697
Was heißt das? Wie viel Zeit bleibt mir?
408
00:41:05,906 --> 00:41:07,825
Ein oder zwei Monate, maximal drei.
409
00:41:08,492 --> 00:41:11,370
Du brauchst das Knochenmark
deiner leiblichen Eltern.
410
00:41:11,495 --> 00:41:13,372
Eine andere Lösung gibt es nicht.
411
00:41:19,920 --> 00:41:22,089
Hey, Ja-yoon. Alles okay? Ja?
412
00:41:22,214 --> 00:41:24,716
- Ich bin nicht Ja-yoon.
- Oh, tut mir leid.
413
00:41:26,051 --> 00:41:27,177
Ja-yoon!
414
00:41:27,803 --> 00:41:29,346
- Ja-yoon!
- Hier auch nicht.
415
00:41:29,471 --> 00:41:30,889
- Tut mir leid.
- Ich bin hier.
416
00:41:31,014 --> 00:41:32,850
- Wo? Hier?
- Sekunde noch.
417
00:41:33,433 --> 00:41:34,433
Ah!
418
00:41:35,269 --> 00:41:37,229
- Du hast Nasenbluten. Du blutest!
- Ja.
419
00:41:37,354 --> 00:41:39,398
Oh nein. Oh nein, was machen wir jetzt?
420
00:41:41,275 --> 00:41:44,111
- Sicher, dass es jetzt gut ist?
- Ja, alles in Ordnung.
421
00:41:44,236 --> 00:41:48,031
Das war doch gar nichts.
Wir sind spät dran, lass uns Taxi fahren.
422
00:41:48,156 --> 00:41:51,743
Gut, ich besorge uns eins.
Ich liebe es, in Seoul Taxi zu fahren.
423
00:41:52,744 --> 00:41:53,829
Ah, da ist eins.
424
00:41:54,538 --> 00:41:55,747
Hier!
425
00:41:57,499 --> 00:41:59,585
Wieso hältst du nicht, Blödmann?
426
00:42:04,423 --> 00:42:06,508
Warum parkt der ausgerechnet hier?
427
00:42:10,846 --> 00:42:13,307
Frau Koo Ja-yoon, habe ich recht?
428
00:42:14,308 --> 00:42:18,312
- Ja, und? Wer sind Sie?
- Ich würde gerne mit Ihnen reden.
429
00:42:22,024 --> 00:42:24,026
Ihr Auftritt heute war beeindruckend.
430
00:42:24,818 --> 00:42:28,196
Ah, wenn es darum geht,
sollten Sie mit mir reden. Klar?
431
00:42:28,322 --> 00:42:31,116
Nur einen Moment,
es wird nicht lange dauern.
432
00:42:32,367 --> 00:42:35,621
Also, leider müssen wir
dringend unseren Zug erreichen.
433
00:42:35,787 --> 00:42:39,207
Ach ja? Aber dann können
wir ja auf dem Weg reden.
434
00:42:39,791 --> 00:42:42,377
Kommen Sie, bitte. Steigen Sie ein.
435
00:42:44,004 --> 00:42:45,130
Ich denke...
436
00:42:45,589 --> 00:42:49,176
Wir nehmen lieber ein Taxi,
das ist sicher sinnvoller für uns alle.
437
00:42:49,301 --> 00:42:52,387
Ist in Ordnung,
nehmen Sie ruhig eins. Hol ihr ein Taxi,
438
00:42:52,512 --> 00:42:56,183
sie soll doch nicht zu spät kommen.
Und Sie bringen wir hin. Bitte!
439
00:43:12,282 --> 00:43:15,243
Oh, oh, Taxi, Taxi! Komm mit! Aus dem Weg!
440
00:43:18,830 --> 00:43:20,958
Zum Hauptbahnhof. Bitte beeilen Sie sich!
441
00:43:21,500 --> 00:43:24,002
Die waren ja echt übel.
Ich hatte so Schiss.
442
00:43:51,153 --> 00:43:52,822
Warum muss es jetzt regnen?
443
00:43:53,239 --> 00:43:56,826
Gleich wird's richtig schütten.
Wo bleibt der verdammte Bus denn nur?
444
00:43:57,243 --> 00:43:59,954
Komisch, so spät kommt er doch sonst nie.
445
00:44:00,121 --> 00:44:04,518
- Er hätte schon lange hier sein müssen.
- Ja, wieso ist der heute so spät dran?
446
00:44:04,542 --> 00:44:07,128
Hm, Mist. Soll ich meinen Vater fragen?
447
00:44:07,294 --> 00:44:09,922
Ach was, der hat bestimmt zu tun.
Lass ihn lieber.
448
00:44:10,047 --> 00:44:12,049
Ist doch egal, er ist nicht auf Streife.
449
00:44:13,300 --> 00:44:15,094
Und ich muss mal. Was soll ich tun?
450
00:44:15,553 --> 00:44:18,973
Warte mal, ein Anruf.
Oh, rate mal, wer das ist.
451
00:44:19,807 --> 00:44:20,850
Hallo, Papa.
452
00:44:22,768 --> 00:44:23,768
Wir?
453
00:44:39,326 --> 00:44:40,411
VW ow.
454
00:44:41,829 --> 00:44:45,166
So sieht man sich wieder.
Ein bisschen zu häufig, oder?
455
00:44:46,292 --> 00:44:48,419
Was stehst du hier rum wie nicht abgeholt?
456
00:44:51,547 --> 00:44:53,466
Ach, du wartest auf den Bus.
457
00:44:54,508 --> 00:45:00,511
Vorhin stand einer mit platten Reifen
auf der Straße. War sicher deiner, hm?
458
00:45:02,975 --> 00:45:05,644
So ein Pech auch, bei dem Regen.
459
00:45:07,146 --> 00:45:09,482
Beeil dich mal lieber,
nach Hause zu kommen.
460
00:45:15,196 --> 00:45:16,614
Sind ja schon ziemlich alt.
461
00:45:19,283 --> 00:45:21,994
Könnte durchaus sein,
dass sie gerade gestorben sind.
462
00:45:23,412 --> 00:45:24,412
Was?
463
00:45:25,790 --> 00:45:30,953
Beeil dich lieber.
Fahr schnell nach Hause. Viel Glück.
464
00:45:39,261 --> 00:45:43,099
- Scheiße.
- Hey, Ja-yoon! Wo rennst du hin?
465
00:45:43,224 --> 00:45:45,768
Zum Taxi-Stand,
ich muss dringend nach Hause!
466
00:45:45,935 --> 00:45:48,896
- Was?
- Dein Vater muss zu uns kommen,
467
00:45:49,021 --> 00:45:51,607
- sofort!
- Hä? Ich habe ihn gerade gesprochen.
468
00:45:51,732 --> 00:45:53,359
Warte doch mal!
469
00:45:54,777 --> 00:45:57,488
- Hallo?
- Myung-hee? Hallo?
470
00:45:59,615 --> 00:46:00,866
Einfach aufgehängt.
471
00:46:02,284 --> 00:46:03,369
Töchter...
472
00:46:07,540 --> 00:46:11,770
Hey, lass uns doch 'nen
Abstecher machen zu den Koos.
473
00:46:11,794 --> 00:46:13,754
Nur auf einen Sprung, okay?
474
00:46:51,041 --> 00:46:54,587
Hat sie gut ausgesucht.
Das perfekte Versteck.
475
00:47:00,342 --> 00:47:02,887
Architekt Koos Familie
stirbt bei Autounfall
476
00:47:07,892 --> 00:47:09,351
Worauf wartest du noch?
477
00:47:10,895 --> 00:47:12,313
Bringen wir's hinter uns.
478
00:47:51,768 --> 00:47:57,374
Hallo, guten Tag. Ich heiße Doh und
bin der hier zuständige Polizeimeister.
479
00:47:57,398 --> 00:48:00,652
Was machen Sie hier?
Kann ich bitte Ihre Ausweise sehen?
480
00:48:14,082 --> 00:48:15,667
Ach, Mist.
481
00:48:17,252 --> 00:48:18,294
Papas Auto.
482
00:48:21,506 --> 00:48:23,258
Aber wo ist er denn?
483
00:48:38,106 --> 00:48:39,148
Ach, Scheiße.
484
00:48:53,997 --> 00:48:58,394
- Papa!
- Ah, da seid ihr ja. Setzt euch!
485
00:48:58,418 --> 00:49:00,086
Und schließt die Tür, es regnet.
486
00:49:01,212 --> 00:49:03,631
Warum habt ihr kein Licht angemacht?
487
00:49:04,841 --> 00:49:07,468
Licht? Ach so, Ja.
488
00:49:13,975 --> 00:49:18,618
- Na also. Das Licht ist an.
- Gewonnen...
489
00:49:18,688 --> 00:49:19,688
Was?
490
00:49:20,773 --> 00:49:24,027
Was ist denn hier passiert?
Standen die vorher auch schon so?
491
00:49:24,402 --> 00:49:27,488
- Sie schulden mir 50.000 Won.
- Wie?
492
00:49:27,613 --> 00:49:30,742
Was ist das denn?
Ein Polizist, der um Geld spielt?
493
00:49:31,492 --> 00:49:32,493
50.000 Won!
494
00:49:33,786 --> 00:49:36,080
- Ein klarer Sieg.
- War ich nicht an der Reihe?
495
00:49:36,205 --> 00:49:38,416
- Kimchi-Pfannkuchen!
- Sind Sie nicht Polizist?
496
00:49:38,708 --> 00:49:41,627
- Die 50.000. Schönen Abend noch.
- Auf Wiedersehen, bis bald.
497
00:49:41,753 --> 00:49:43,421
Und danke für das Geld.
498
00:49:45,590 --> 00:49:48,176
- Hör auf, ihn zu ärgern.
- Bleib ruhig drinnen.
499
00:49:53,931 --> 00:49:57,685
Kanntest du eigentlich diese Leute,
die vorhin hier gewesen sind?
500
00:49:59,604 --> 00:50:02,482
- Wieso?
- Sie waren Amerikaner. Unsere Datenbanken
501
00:50:02,607 --> 00:50:04,901
haben keine Einträge zu Ihnen.
502
00:50:07,320 --> 00:50:11,508
Doch irgendwas stimmte nicht mit denen,
das sagt mir mein Gefühl, Ja-yoon.
503
00:50:11,532 --> 00:50:13,659
Sie hatten diesen Blick, weißt du?
504
00:50:14,369 --> 00:50:17,914
- Wieso waren sie da?
- Ich habe keine Ahnung.
505
00:50:18,539 --> 00:50:20,875
Sie haben mich wohl verwechselt.
506
00:50:21,000 --> 00:50:26,130
Ach so, denkst du?
Seltsame Sache, finde ich.
507
00:50:26,297 --> 00:50:27,882
Na egal. Geh rein, ja?
508
00:50:28,007 --> 00:50:29,509
- Bis dann.
- Auf Wiedersehen.
509
00:50:34,389 --> 00:50:36,432
- Myung-hee, warte mal.
- Komm schon, Papa!
510
00:50:36,557 --> 00:50:38,851
Ja, ich komme ja, ich komme.
511
00:50:39,644 --> 00:50:41,687
- Ist mein Rucksack schwer?
- Ach was.
512
00:50:41,813 --> 00:50:43,231
Doch nicht für mich.
513
00:50:57,578 --> 00:51:00,456
Herr Direktor,
die Lichter im Gewächshaus sind an.
514
00:51:00,581 --> 00:51:03,084
Hm? Wie kann das sein?
515
00:51:04,419 --> 00:51:07,713
Selbst meine Familie kennt
den Pin-Code für die Anlage nicht.
516
00:51:40,662 --> 00:51:41,662
Oh.
517
00:51:42,998 --> 00:51:44,249
Das ging aber schnell.
518
00:52:04,186 --> 00:52:05,312
Ach das.
519
00:52:07,647 --> 00:52:09,441
Ich wollte gerade Feuer legen.
520
00:52:10,692 --> 00:52:12,903
Eigentlich wollte ich
das Haus niederbrennen,
521
00:52:13,028 --> 00:52:17,758
doch die haben gemeint,
das hier... würde reichen.
522
00:52:17,782 --> 00:52:20,952
- Sie sind...
- Sieh mal, sein Gesicht, Mann.
523
00:52:22,996 --> 00:52:24,956
Sie hätten lieber hören sollen,
524
00:52:26,208 --> 00:52:28,084
als wir sagten, wir brauchen sie.
525
00:52:29,252 --> 00:52:31,755
Freundliche Bitten überhört man eben, hm?
526
00:52:34,716 --> 00:52:36,218
Das war's also, ja?
527
00:52:38,303 --> 00:52:41,806
Warum haben Sie mich
nicht einfach getötet?
528
00:52:43,350 --> 00:52:45,060
Wieso meine Familie?
529
00:52:45,477 --> 00:52:46,603
Ja, richtig.
530
00:52:48,480 --> 00:52:50,899
Wir hatten den Auftrag, nur Sie zu töten.
531
00:52:53,985 --> 00:52:56,238
Aber ich hatte solche Langeweile.
532
00:52:57,948 --> 00:52:59,157
Tut mir leid.
533
00:53:01,326 --> 00:53:02,327
Wie auch immer,
534
00:53:04,037 --> 00:53:05,080
es wird Zeit.
535
00:53:06,581 --> 00:53:07,874
Auf Wiedersehen.
536
00:54:33,168 --> 00:54:34,210
Witzig, oder?
537
00:55:24,511 --> 00:55:26,596
Genforscher und seine Familie getötet
538
00:55:52,955 --> 00:55:55,207
Ich habe gehört,
Sie wechseln in die Zentrale?
539
00:55:55,416 --> 00:55:56,750
Das hat sich so ergeben.
540
00:55:58,335 --> 00:55:59,420
Woher wissen Sie es?
541
00:56:00,796 --> 00:56:03,173
Ich habe den Eindruck,
das wird was Dauerhaftes.
542
00:56:03,757 --> 00:56:09,521
Wieso nehmen Sie nicht einfach eine
kleine Auszeit? Machen Sie Ferien.
543
00:56:26,155 --> 00:56:29,742
- Was wollen Sie damit sagen?
- Gar nichts Besonderes.
544
00:56:30,534 --> 00:56:32,911
Ferien können sehr guttun.
545
00:56:33,620 --> 00:56:36,081
Sie arbeiten seit fast 20 Jahren durch.
546
00:56:37,040 --> 00:56:41,771
Haben Sie denn kein Traumziel? Wir würden
auch die Reisekosten für Sie übernehmen.
547
00:56:41,795 --> 00:56:45,048
Hören Sie, seit wann machen Sie
sich Gedanken um meinen Urlaub?
548
00:56:45,549 --> 00:56:47,468
Verfolgen Sie damit ein anderes Ziel?
549
00:56:50,763 --> 00:56:52,014
Welches andere Ziel?
550
00:56:55,684 --> 00:56:57,478
Na ja, zum Beispiel...
551
00:57:05,944 --> 00:57:09,448
Mr. Choi, ich will ganz offen sein,
weil Sie es sind.
552
00:57:11,325 --> 00:57:14,828
Erweitern Sie Ihren Horizont.
Gehen Sie woanders hin.
553
00:57:16,872 --> 00:57:20,793
Das Hauptquartier hat entschieden,
daran ist nicht mehr zu rütteln.
554
00:57:23,378 --> 00:57:24,922
Aber Sie sind nicht in Gefahr.
555
00:57:26,048 --> 00:57:28,926
Also, reisen Sie doch durch Europa.
556
00:57:29,426 --> 00:57:32,888
Während Sie unterwegs sind,
suche ich Ihnen einen Job in der Zentrale.
557
00:57:36,308 --> 00:57:39,520
Ich bin gut in darin. Das wissen Sie.
558
00:57:40,896 --> 00:57:43,106
Also, treffen wir uns in der Zentrale?
559
00:57:46,819 --> 00:57:47,861
Gut, in Ordnung.
560
00:57:49,988 --> 00:57:52,574
- Und die Kleine?
- Bitte?
561
00:57:53,700 --> 00:57:54,701
Wer?
562
00:57:57,246 --> 00:57:58,831
Ach, die Kleine.
563
00:58:00,249 --> 00:58:03,919
Mal sehen. Das Mädchen ist von Anfang an
564
00:58:05,462 --> 00:58:07,214
unser Eigentum gewesen, nicht wahr?
565
00:58:08,674 --> 00:58:11,176
Wir werden uns um sie kümmern,
keine Sorge.
566
00:58:11,844 --> 00:58:13,470
Was haben Sie mit ihr vor?
567
00:58:15,430 --> 00:58:20,233
Wir werden sie, na ja,
zurückholen, denke ich.
568
00:58:23,438 --> 00:58:25,190
Das Mädchen ist ein Monster.
569
00:58:25,941 --> 00:58:27,067
Das wissen Sie genau.
570
00:58:29,403 --> 00:58:31,655
Es ist unmöglich,
die Kleine zu kontrollieren.
571
00:58:31,989 --> 00:58:35,284
Sie dürfen sie auf keinen Fall
weiterleben lassen.
572
00:58:36,201 --> 00:58:37,244
Ist das Ihr Ernst?
573
00:58:41,999 --> 00:58:44,668
Ich hasse es,
eine Investition zu verlieren.
574
00:58:45,627 --> 00:58:49,339
Ach, schon gut, ist ja gut.
Gucken Sie nicht so böse.
575
00:58:50,257 --> 00:58:53,552
Es macht mir Angst,
wenn Sie so böse gucken, Mr. Choi.
576
00:59:03,812 --> 00:59:06,565
Benimmt sich Dr. Baek sonderbar?
577
00:59:09,401 --> 00:59:13,113
Neulich Professor Han,
diesmal Doktor Ko.
578
00:59:13,864 --> 00:59:18,803
Beide waren ausgezeichnete Forscher,
die für mein Programm gearbeitet haben.
579
00:59:18,827 --> 00:59:22,664
Kann das ein Zufall sein?
Haben wir etwa neue Mitspieler?
580
00:59:25,292 --> 00:59:27,920
Vor zwei Monaten hat die
Zentrale neue Kids geschickt.
581
00:59:28,879 --> 00:59:31,632
Made in USA, schwierig zu identifizieren.
582
00:59:32,341 --> 00:59:33,550
Aber wir sind dran.
583
00:59:38,347 --> 00:59:39,890
Das hört sich spannend an.
584
00:59:48,773 --> 00:59:50,024
Machen Sie weiter.
585
00:59:51,400 --> 00:59:54,403
Tun Sie, was nötig ist.
Halten Sie mich auf dem Laufenden.
586
00:59:57,531 --> 00:59:58,866
Und dieses Mädchen -
587
01:00:00,409 --> 01:00:01,911
wollen Sie, dass sie stirbt?
588
01:00:05,831 --> 01:00:06,831
Tja.
589
01:00:08,334 --> 01:00:11,420
Sie könnte in der Tat
zu einem Problem für uns werden.
590
01:00:12,380 --> 01:00:13,506
Also töten Sie sie.
591
01:00:16,258 --> 01:00:17,760
Nur bringen Sie mir den...
592
01:00:19,929 --> 01:00:22,932
Wir könnten einen Beweis für
unsere Arbeit gut gebrauchen.
593
01:00:28,145 --> 01:00:29,855
Wie geht es Ihnen eigentlich?
594
01:00:42,284 --> 01:00:45,621
Nach der Operation werden wir
sicher eine Lösung für alles finden.
595
01:00:53,963 --> 01:00:55,006
Also dann.
596
01:01:10,896 --> 01:01:13,482
Hm, wir haben grünes Licht.
597
01:01:15,776 --> 01:01:17,445
Aber hinterlasst keine Spuren.
598
01:01:18,404 --> 01:01:20,740
Deswegen sind Fan-Clubs so wichtig.
599
01:01:20,865 --> 01:01:25,178
Da machen alle mit: Familie, Verwandte,
Freunde, Bekannte. Einfach alle, okay?
600
01:01:25,202 --> 01:01:29,165
Sie stimmen ab per Handy oder online.
Und sie sind unter den Zuschauern:
601
01:01:29,290 --> 01:01:34,146
"Koo Ja-yoon, wir lieben dich!
Du bist die Beste, Koo Ja-yoon!"
602
01:01:34,170 --> 01:01:37,381
Okay? Und dabei immer
rhythmisch klatschen natürlich
603
01:01:37,506 --> 01:01:39,008
und Jubelschreie ausstoßen.
604
01:01:39,133 --> 01:01:40,968
Bei vielen Fans denken die Leute:
605
01:01:41,093 --> 01:01:42,887
"Ah, die muss ja toll sein.
606
01:01:43,012 --> 01:01:47,284
Sie ist so beliebt bei allen." Und dann
nehmen sie Ja-yoon richtig ernst. Klar?
607
01:01:47,308 --> 01:01:50,061
Übrigens, kennt ihr diese
großen Agenturen in Seoul?
608
01:01:50,186 --> 01:01:51,937
Diese Entertainment-Agenturen?
609
01:01:52,063 --> 01:01:54,565
Die organisieren Fan-Clubs,
weil sie genau wissen,
610
01:01:54,690 --> 01:02:00,533
dass es vor allem auf Manpower ankommt.
Jede Kleinigkeit kann da helfen.
611
01:02:01,238 --> 01:02:03,532
Wieso hört mir eigentlich niemand zu?
612
01:02:05,242 --> 01:02:07,203
Myun-hee, pass auf, du spuckst.
613
01:02:08,079 --> 01:02:09,872
Iss einfach, Myung-hee.
614
01:02:10,039 --> 01:02:12,249
Ihr seid doch Neanderthaler.
615
01:02:14,376 --> 01:02:15,628
Ich esse alles auf.
616
01:02:17,922 --> 01:02:19,215
Hör mal.
617
01:02:20,549 --> 01:02:24,386
Wer sind die zwei da?
Und wieso essen sie hier mit uns?
618
01:02:29,100 --> 01:02:32,269
Und wo ist eigentlich Ja-yoon hingegangen?
619
01:02:36,315 --> 01:02:39,944
Ich mache mir solche Sorgen,
weil sie immer so wenig isst.
620
01:02:40,069 --> 01:02:43,864
Sie muss doch anständig essen.
Ach, geh sie doch bitte suchen.
621
01:02:43,989 --> 01:02:45,658
Sie muss etwas essen.
622
01:02:46,826 --> 01:02:48,494
- Ich suche sie selbst.
- Iss erst...
623
01:02:48,619 --> 01:02:52,081
- Ja-yoon, hey!
- Gehen wir hoch, ja? Es ist schon spät.
624
01:02:52,248 --> 01:02:55,000
Ja, Mama. Ich werde ganz viel essen.
625
01:02:55,126 --> 01:02:57,086
Mach dir keine Sorgen und geh schlafen.
626
01:03:02,007 --> 01:03:04,635
Wieso hast du gerade zu mir Mama gesagt?
627
01:03:05,553 --> 01:03:07,054
Hast du Ja-yoon gesehen?
628
01:03:07,638 --> 01:03:13,441
Ich mache mir solche Sorgen um sie.
Das arme Kind ist immer so schwach.
629
01:03:13,936 --> 01:03:17,940
Wenn du jetzt fertig bist,
können wir ja nach oben gehen.
630
01:03:18,065 --> 01:03:21,569
- Ich gebe ihr nachher ganz viel zu essen.
- Ach, ist sie doch hier?
631
01:03:21,694 --> 01:03:23,028
- Aber sicher.
- Ja, wirklich?
632
01:03:23,237 --> 01:03:24,488
Komm, Schatz.
633
01:03:25,489 --> 01:03:28,450
Ach übrigens, irgendwas hat unsere Kleine.
634
01:03:28,951 --> 01:03:31,453
Sie sucht wohl nach
ihren leiblichen Eltern.
635
01:03:31,996 --> 01:03:33,956
Neulich beim Putzen habe ich
636
01:03:34,081 --> 01:03:37,751
in ihrem Zimmer
Zeitungsausschnitte gefunden.
637
01:03:37,877 --> 01:03:40,421
Sie sammelt offenbar
Informationen über Waisenhäuser.
638
01:03:40,546 --> 01:03:42,548
Und sie recherchiert Sachen im Internet.
639
01:03:43,549 --> 01:03:46,926
Das tut sie doch sicher nur,
um ihre leiblichen Eltern zu finden.
640
01:03:47,302 --> 01:03:52,425
Ach was, Schatz, bestimmt nicht.
Komm, wir gehen hoch.
641
01:04:16,372 --> 01:04:20,251
Ich muss mal.
Ich habe zu viel Kaffee getrunken.
642
01:05:12,887 --> 01:05:13,888
Wer sind Sie?
643
01:05:17,976 --> 01:05:18,976
Mama.
644
01:05:32,365 --> 01:05:34,325
- Myung-hee!
- Hey, hey, psst.
645
01:05:46,212 --> 01:05:47,588
Hallo, Ja-yoon.
646
01:05:49,465 --> 01:05:51,801
So trifft man sich wieder. Ja...
647
01:05:54,887 --> 01:05:57,724
Vielleicht erinnerst du dich
ja eher an mich, Kleine,
648
01:05:59,350 --> 01:06:01,269
wenn ich dich "Miss Witch" nenne.
649
01:06:02,353 --> 01:06:05,064
Warum tun Sie mir das alles hier an?
650
01:06:07,358 --> 01:06:09,027
Ich bin nicht die, die Sie denken.
651
01:06:10,445 --> 01:06:12,238
Ach zum Teufel, du Miststück.
652
01:06:13,489 --> 01:06:17,201
Du hättest... mich fast getötet.
653
01:06:18,161 --> 01:06:22,081
- Wie kann ich mich da irren?
- Glauben Sie mir, bitte.
654
01:06:24,334 --> 01:06:26,127
Sie haben die Falsche erwischt.
655
01:06:28,713 --> 01:06:31,674
Ich bin ganz sicher nicht diese Kleine,
die Sie suchen.
656
01:06:34,010 --> 01:06:35,345
Dann beweis' es mir.
657
01:06:36,095 --> 01:06:39,098
- Was?
- Beweise es,
658
01:06:39,640 --> 01:06:41,059
dass du nicht sie bist.
659
01:06:44,062 --> 01:06:45,605
Aber... aber wie soll ich...
660
01:06:48,816 --> 01:06:49,859
Myung-hee!
661
01:06:56,032 --> 01:06:58,034
Beweise es oder sie stirbt.
662
01:07:03,039 --> 01:07:04,624
Sie Irren sich.
663
01:07:06,751 --> 01:07:08,753
Ganz ehrlich, Sie irren sich.
664
01:07:09,295 --> 01:07:12,632
Wieso... wieso tun Sie uns das an?
665
01:07:13,257 --> 01:07:15,218
Ich bin nicht die, die Sie suchen.
666
01:07:15,426 --> 01:07:16,886
Ich bin es nicht.
667
01:07:29,857 --> 01:07:31,067
Ich sagte Ihnen doch,
668
01:07:32,985 --> 01:07:33,986
ich bin es nicht.
669
01:07:35,863 --> 01:07:37,073
Ich bin es nicht.
670
01:07:49,626 --> 01:07:51,711
Was ist eigentlich Ihr Problem?
671
01:07:53,380 --> 01:07:54,923
Wieso hören Sie nicht zu?
672
01:07:56,508 --> 01:07:58,260
Ich sagte doch, ich bin es nicht.
673
01:08:03,682 --> 01:08:06,101
Zur Hölle... mit dir.
674
01:08:07,686 --> 01:08:08,687
Und...
675
01:08:11,857 --> 01:08:15,110
und was meinst du, was du jetzt bist?
676
01:08:20,699 --> 01:08:22,451
Du Monster.
677
01:08:23,994 --> 01:08:28,677
Ich hätte... dich damals umbringen sollen.
678
01:09:23,345 --> 01:09:25,639
Myung... Myung-hee.
679
01:09:36,358 --> 01:09:38,777
Du heilige Scheiße.
680
01:09:39,653 --> 01:09:43,365
Ja! Du bist echt der Wahnsinn, Ja-yoon.
681
01:09:43,657 --> 01:09:45,200
Sieh dir das mal an!
682
01:09:46,451 --> 01:09:47,494
Ja.
683
01:09:48,745 --> 01:09:51,623
Du bist 'ne Klasse für dich.
Wie steht's aus?
684
01:09:52,541 --> 01:09:54,834
Kommen deine Erinnerungen zurück?
685
01:10:08,348 --> 01:10:09,474
Alles alte Säcke.
686
01:10:10,767 --> 01:10:12,435
Wegen denen mach dir keinen Kopf.
687
01:10:13,353 --> 01:10:16,481
Die machen nur ein Nickerchen.
Wenn du tust, was wir sagen,
688
01:10:16,773 --> 01:10:19,109
werden wir dir keine Probleme machen.
689
01:10:20,193 --> 01:10:23,530
Wir... wir sind anders als
diese primitiven Wichser hier.
690
01:10:26,241 --> 01:10:27,492
Wer seid ihr?
691
01:10:31,079 --> 01:10:32,289
Wieso...
692
01:10:34,040 --> 01:10:36,209
Wieso tut ihr mir das hier nur an?
693
01:10:39,796 --> 01:10:42,674
Was... wollt ihr von mir?
694
01:10:43,258 --> 01:10:44,301
Wahnsinn.
695
01:10:46,219 --> 01:10:47,846
Du spielst echt klasse.
696
01:10:51,224 --> 01:10:52,517
Ich habe Gänsehaut.
697
01:10:54,227 --> 01:10:55,227
Hey, du da.
698
01:10:56,771 --> 01:10:57,939
Ist sie nicht schräg?
699
01:11:08,366 --> 01:11:10,577
Was... meinst du?
700
01:11:13,121 --> 01:11:14,998
Sie ist überhaupt nicht komisch.
701
01:11:16,291 --> 01:11:17,917
Sie ist völlig normal.
702
01:11:19,794 --> 01:11:22,213
Du hast deinen Kopf
nur zur Dekoration, oder?
703
01:11:23,298 --> 01:11:25,175
Nutz ihn doch mal zum Nachdenken.
704
01:11:26,384 --> 01:11:27,677
Pass mal auf.
705
01:11:29,429 --> 01:11:31,723
Sie hilft auf dem Hof und im Haushalt.
706
01:11:32,349 --> 01:11:36,102
Und sie hängt mit dir ab, oder?
Hast du sie jemals lernen sehen?
707
01:11:38,980 --> 01:11:39,981
Noch nie?
708
01:11:41,066 --> 01:11:43,360
Aber sie ist immer
die Beste In ihrer Klasse.
709
01:11:43,902 --> 01:11:46,613
Und nicht nur dort,
sondern auch auf nationaler Ebene.
710
01:11:46,988 --> 01:11:49,157
Sie könnte zu den Besten
des Landes gehören.
711
01:11:49,824 --> 01:11:52,576
Aber das würde zu große
Aufmerksamkeit erregen.
712
01:11:53,577 --> 01:11:55,496
Sie fliegt viel lieber unter dem Radar.
713
01:11:57,164 --> 01:11:58,457
Und was noch?
714
01:11:59,583 --> 01:12:02,044
Sie kann gut singen, kann gut malen.
715
01:12:02,294 --> 01:12:05,130
Und na klar, sie kann
fantastisch schauspielern.
716
01:12:05,798 --> 01:12:11,161
Sie kann neue Sprachen lernen,
wenn sie sie nur einmal hört.
717
01:12:17,643 --> 01:12:18,977
Du solltest dich
718
01:12:20,646 --> 01:12:23,607
bei der Firma bedanken,
du vergessliches Miststück.
719
01:12:24,983 --> 01:12:25,983
Sag mir,
720
01:12:27,194 --> 01:12:28,862
wer ihr seid.
721
01:12:31,073 --> 01:12:32,783
Ich fasse es nicht.
722
01:12:35,160 --> 01:12:36,495
Echt keine Erinnerung?
723
01:12:39,623 --> 01:12:41,458
Nein, ich erinnere mich nicht.
724
01:12:43,335 --> 01:12:44,795
Sag's mir endlich.
725
01:12:46,964 --> 01:12:48,382
Wer bist du?
726
01:12:56,181 --> 01:12:57,766
Das hast du getan.
727
01:12:59,184 --> 01:13:00,686
Erinnerst du dich jetzt?
728
01:13:11,822 --> 01:13:13,073
Ich weiß es nicht.
729
01:13:15,117 --> 01:13:16,910
Ich weiß es wirklich nicht mehr.
730
01:13:21,665 --> 01:13:23,834
Na gut, ich glaube dir.
731
01:13:24,460 --> 01:13:26,587
Doch du wirst mit uns mitkommen müssen.
732
01:13:27,212 --> 01:13:28,922
Ich helfe dir, dich zu erinnern.
733
01:13:30,174 --> 01:13:31,174
Na komm.
734
01:13:33,927 --> 01:13:36,764
Was ist? Los, komm mit.
735
01:13:37,556 --> 01:13:41,477
Bist du nicht neugierig?
Wir haben sonst auch andere Alternativen.
736
01:13:41,977 --> 01:13:44,688
Sollen wir jeden töten,
den du in der Stadt kennst?
737
01:13:45,898 --> 01:13:47,107
Für uns kein Problem.
738
01:13:47,858 --> 01:13:48,942
Keine Sorge.
739
01:13:49,818 --> 01:13:51,487
Tu das, was du für richtig hältst.
740
01:13:52,404 --> 01:13:53,864
Wir sind Profis.
741
01:14:12,424 --> 01:14:13,884
Ja-yoon, warte.
742
01:14:20,974 --> 01:14:22,351
Ich komme wieder.
743
01:14:25,437 --> 01:14:28,148
Bitte kümmere dich um meine Eltern.
744
01:16:03,743 --> 01:16:05,161
Sind das alle Außenagenten?
745
01:16:51,874 --> 01:16:55,628
Ja. Du hast dir das perfekte
Zuhause ausgesucht.
746
01:16:58,047 --> 01:16:59,882
Ein älteres Ehepaar,
747
01:17:00,424 --> 01:17:05,030
das seinen Sohn und das einzige
Enkelkind bei einem Unfall verloren hat.
748
01:17:05,054 --> 01:17:09,993
Ein intelligentes Ehepaar, ein ehemaliger
Architekt aus den Vereinigten Staaten.
749
01:17:10,017 --> 01:17:11,185
Wirklich perfekt.
750
01:17:11,519 --> 01:17:14,563
Ich wette, du hast sie dir aus
einer langen Liste rausgepickt.
751
01:17:14,730 --> 01:17:20,653
Du warst ganz sicher, dass dich die
beiden niemals im Stich lassen würden.
752
01:17:32,206 --> 01:17:37,249
Und du warst ja auch ein
unwiderstehlich süßes Kind.
753
01:18:46,405 --> 01:18:49,366
Kommen die alten Erinnerungen wieder hoch?
754
01:18:52,828 --> 01:18:55,122
Du hältst dich also für ganz toll, ja?
755
01:18:56,290 --> 01:18:57,541
Mal sehen, was du kannst.
756
01:19:15,226 --> 01:19:16,769
Verfluchter Idiot.
757
01:19:21,065 --> 01:19:22,983
Drückt mich weg, die blöde Kuh.
758
01:19:26,278 --> 01:19:27,279
Hey.
759
01:19:28,656 --> 01:19:29,990
Du fährst so gemütlich.
760
01:19:31,534 --> 01:19:33,244
Machen wir eine Spazierfahrt?
761
01:19:34,662 --> 01:19:36,831
Drück auf die Tube, verdammt noch mal.
762
01:20:23,293 --> 01:20:24,794
Schön, dass du wieder da bist.
763
01:20:25,920 --> 01:20:30,803
Ja. Ich habe mehr als
10 Jahre nach dir gesucht.
764
01:20:31,217 --> 01:20:33,553
Ich dachte, du seist schon gestorben.
765
01:20:34,429 --> 01:20:36,973
Da ist es umso schöner,
dich lebend wiederzusehen.
766
01:20:39,017 --> 01:20:41,811
Du bist eine richtige junge Frau.
767
01:20:45,315 --> 01:20:46,691
Oh, ich...
768
01:20:47,609 --> 01:20:49,444
Ich werde gerade ganz rührselig.
769
01:20:50,653 --> 01:20:53,990
Mein Name ist Koo Ja-yoon.
770
01:20:54,782 --> 01:20:56,075
Wo sind wir hier?
771
01:20:56,951 --> 01:20:59,579
Und wieso schnallen Sie
mich hier einfach fest?
772
01:21:00,413 --> 01:21:01,413
Wieso?
773
01:21:02,624 --> 01:21:05,460
Ach ja. Gedächtnisverlust, stimmt's?
774
01:21:05,835 --> 01:21:08,671
Na sicher.
Dieser Tag damals war natürlich sehr hart.
775
01:21:08,838 --> 01:21:13,152
Du bist verletzt worden. Und du hattest
bestimmt einen schweren Schock.
776
01:21:13,176 --> 01:21:15,094
Verstehst du? Ja, sicher.
777
01:21:15,762 --> 01:21:17,222
Das dachte ich mir schon.
778
01:21:17,388 --> 01:21:22,995
Du würdest ja kaum im Fernsehen singen,
um uns zu helfen, dich aufzuspüren, nicht?
779
01:21:23,019 --> 01:21:25,438
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden.
780
01:21:27,065 --> 01:21:29,901
- Was heißt "dieser Tag"?
- Entspann dich einfach.
781
01:21:30,318 --> 01:21:31,319
Ich werde
782
01:21:33,071 --> 01:21:34,906
dir helfen, dich zu erinnern.
783
01:21:50,922 --> 01:21:52,924
Was tun sie? Lassen Sie mich!
784
01:21:53,466 --> 01:21:54,550
Nein!
785
01:22:23,538 --> 01:22:24,956
KATEGORIE 1
786
01:22:29,085 --> 01:22:30,962
Sie ist praktisch perfekt.
787
01:22:35,008 --> 01:22:36,009
KATEGORIE 1
788
01:22:51,649 --> 01:22:53,943
FBI: TODESSTRAFE
789
01:23:05,788 --> 01:23:07,040
Alles in Ordnung?
790
01:23:09,375 --> 01:23:11,085
Kommt deine Erinnerung zurück?
791
01:23:12,170 --> 01:23:14,922
Es fühlt sich sicher
beunruhigend und fremd an.
792
01:23:15,214 --> 01:23:17,925
Aber keine Sorge,
ich kenne mich mit so etwas aus.
793
01:23:18,176 --> 01:23:22,823
Ich bin im Augenblick die beste
Gehirnspezialistin auf der ganzen Welt.
794
01:23:22,847 --> 01:23:24,682
Es gibt weit und breit niemanden,
795
01:23:24,807 --> 01:23:26,893
der mit mehr Gehirnen herumgespielt hat -
796
01:23:27,226 --> 01:23:33,269
und erst recht nicht mit gentechnisch
so veränderten Gehirnen wie dem deinen.
797
01:23:33,358 --> 01:23:35,068
Sie und Ihre Leute,
798
01:23:37,445 --> 01:23:39,530
was haben sie mir da nur angetan?
799
01:23:39,822 --> 01:23:41,407
Was redest du denn da?
800
01:23:42,575 --> 01:23:43,576
"Angetan"?
801
01:23:43,743 --> 01:23:45,828
Du schaffst es noch, dass ich mich ärgere.
802
01:23:45,953 --> 01:23:47,705
Du solltest mir eher dankbar sein,
803
01:23:47,830 --> 01:23:51,751
dass du so schön und stark bist und
solche Fähigkeiten hast. Denkst du nicht?
804
01:23:56,464 --> 01:23:59,257
Ja, ich habe dich geschaffen.
805
01:24:00,342 --> 01:24:02,302
Ich bin gewissermaßen deine Mutter.
806
01:24:02,677 --> 01:24:03,970
Sie wollten
807
01:24:05,097 --> 01:24:07,265
uns alle umbringen lassen.
808
01:24:08,725 --> 01:24:09,726
Nun...
809
01:24:10,977 --> 01:24:13,188
Ich hatte damals meine Gründe.
810
01:24:15,440 --> 01:24:17,275
Deine Generation war ein Triumph.
811
01:24:17,984 --> 01:24:20,445
Selbstverständlich,
denn sie war ja mein Werk.
812
01:24:20,654 --> 01:24:24,884
Ihr wart anders als die Resultate der
ersten gentechnischen Experimente
813
01:24:24,908 --> 01:24:30,311
von diesen Kretins, die in Gehirnen
nur herumgepfuscht haben.
814
01:24:35,919 --> 01:24:41,234
Aber dann, als unsere Experimente
immer erfolgreicher wurden,
815
01:24:41,258 --> 01:24:42,968
gab es einen Sinneswandel.
816
01:24:44,136 --> 01:24:46,972
Die im Hauptquartier
bekamen es mit der Angst.
817
01:24:47,764 --> 01:24:51,059
Es bestand keine Möglichkeit,
euch unter Kontrolle zu halten.
818
01:24:52,811 --> 01:24:53,854
Absolut verständlich,
819
01:24:55,397 --> 01:24:57,941
betrachtet man eure zwei
entscheidenden Merkmale:
820
01:24:58,233 --> 01:25:02,028
enorme physische Fähigkeiten
und ein gewalttätiger Charakter,
821
01:25:02,446 --> 01:25:08,689
als Folge der Transplantation spezieller
Gene und der Förderung von Aggressivität.
822
01:25:40,317 --> 01:25:42,777
Und du warst etwas ganz Besonderes.
823
01:25:42,903 --> 01:25:45,780
Du standest selbst über
den Kindern deiner Kategorie.
824
01:25:45,906 --> 01:25:47,407
Du warst nahe der Perfektion,
825
01:25:47,574 --> 01:25:48,658
die ich erstrebte.
826
01:25:49,701 --> 01:25:52,954
Doch auf dem Gipfel zu stehen,
erzeugt eine gewisse Nervosität.
827
01:25:54,289 --> 01:26:00,332
Dass man euch nicht unter Kontrolle
halten konnte, war ein furchtbarer Makel.
828
01:26:03,673 --> 01:26:07,260
Schließlich sollten wir alle Kinder
deiner Kategorie eliminieren.
829
01:26:08,261 --> 01:26:13,493
Ich konnte es nicht über mich bringen,
immerhin wart ihr mein Lebenswerk.
830
01:26:13,517 --> 01:26:14,893
Aber so lief das eben,
831
01:26:15,018 --> 01:26:16,520
ich verlor die Kontrolle.
832
01:26:17,312 --> 01:26:20,941
Wir machten aber einen großen Fehler,
und der betraf dich.
833
01:26:21,733 --> 01:26:24,110
Wir unterschätzten dich,
weil du ein Kind warst.
834
01:26:24,319 --> 01:26:27,489
Ja, an jenem Tag
835
01:26:28,782 --> 01:26:30,784
warst du absolut beeindruckend.
836
01:26:31,743 --> 01:26:33,328
Jeder deiner Gegner
837
01:26:33,453 --> 01:26:35,830
hat sein Leben gelassen.
838
01:26:42,212 --> 01:26:44,548
Und, kannst du dich jetzt erinnern?
839
01:26:44,839 --> 01:26:48,218
Das ist die Geschichte,
wie du erschaffen wurdest. Verstehst du?
840
01:26:48,593 --> 01:26:50,762
Wir haben überall nach dir gesucht.
841
01:26:50,929 --> 01:26:53,014
Aber niemals hätten wir gedacht,
842
01:26:53,557 --> 01:26:56,142
dass du ein so gewöhnliches Leben führst.
843
01:26:56,434 --> 01:26:59,104
Eigentlich bist du unfähig dazu,
nicht wahr?
844
01:27:00,438 --> 01:27:03,149
Dir liegt Gewalt im Blut,
ein Resultat der Wissenschaft.
845
01:27:03,358 --> 01:27:05,652
Wir dachten, du seist schon lange tot.
846
01:27:05,819 --> 01:27:09,155
Auch weil dein Gehirn
längst geplatzt sein müsste.
847
01:27:09,322 --> 01:27:12,033
Wir dachten nicht,
dass du noch leben könntest.
848
01:27:12,284 --> 01:27:15,912
Und dann stehst du da
auf einmal im Fernsehen.
849
01:27:16,288 --> 01:27:20,292
Und wie um zu beweisen,
dass du es wirklich bist,
850
01:27:20,458 --> 01:27:23,169
ziehst du auch noch deine Zauber-Show ab.
851
01:27:38,143 --> 01:27:40,520
Hast du Kopfschmerzen? Es fühlt sich an,
852
01:27:40,645 --> 01:27:43,273
als würde eine Migräne
deine Augen platzen lassen.
853
01:27:44,232 --> 01:27:46,818
Die Symptome haben
ihren Höhepunkt erreicht.
854
01:27:47,861 --> 01:27:52,425
Ohne die richtige Behandlung wirst du
aus all deinen Körperöffnungen bluten.
855
01:27:52,449 --> 01:27:53,783
Und dann
856
01:27:55,952 --> 01:27:56,952
ist es zu Ende.
857
01:27:58,413 --> 01:28:01,999
Warum glaubst du, benutzen wir nur
einen Bruchteil unseres Gehirns?
858
01:28:02,708 --> 01:28:04,251
Für alles gibt es einen Grund.
859
01:28:05,169 --> 01:28:07,004
Aber das hast du auch gewusst.
860
01:28:08,172 --> 01:28:11,050
Du hast deine körperlichen
Aktivitäten eingeschränkt,
861
01:28:11,175 --> 01:28:14,011
damit die Symptome nicht
allzu schnell schlimmer werden.
862
01:28:14,428 --> 01:28:17,514
Du wurdest häufig als
schwächlich bezeichnet, richtig?
863
01:28:17,890 --> 01:28:23,288
Aber du hast auch nach einer permanten
Lösung, nach einer Therapie gesucht.
864
01:28:23,312 --> 01:28:26,649
Du wusstest genau, dass du
ohne nicht lange leben würdest.
865
01:28:26,899 --> 01:28:28,776
Doch es war alles zwecklos.
866
01:28:29,068 --> 01:28:30,569
Die einzige Lösung ist eine
867
01:28:30,694 --> 01:28:32,780
Knochenmarktransplantation.
868
01:28:35,366 --> 01:28:37,701
Nur kennst du deine
leiblichen Eltern nicht.
869
01:29:25,666 --> 01:29:26,666
Fuck.
870
01:29:27,501 --> 01:29:28,752
So sieht's aus.
871
01:29:30,421 --> 01:29:31,797
Die einzige Lösung für dich
872
01:29:32,965 --> 01:29:34,508
bin ich.
873
01:29:35,134 --> 01:29:37,803
Ich kann dich vor Schmerzen
und dem Tod retten.
874
01:29:53,652 --> 01:29:54,778
Du Miststück, Ja-yoon.
875
01:30:01,827 --> 01:30:04,663
Wie fühlst du dich? Sehr gut, oder?
876
01:30:06,665 --> 01:30:12,272
Durch das Mittel kannst du das Potential
deiner Kräfte wieder voll nutzen.
877
01:30:12,296 --> 01:30:13,797
Ein Geschenk des Himmels.
878
01:30:15,007 --> 01:30:17,092
Ein Geschenk von mir an dich.
879
01:30:18,218 --> 01:30:22,139
Aber die Wirkung hält nur einen Monat.
Wenn du dann keine neue Spritze erhältst,
880
01:30:22,264 --> 01:30:24,683
werden sich deine Symptome verschlimmern.
881
01:30:26,643 --> 01:30:27,643
Mit anderen Worten:
882
01:30:28,979 --> 01:30:31,440
du brauchst das Mittel einmal im Monat.
883
01:30:34,359 --> 01:30:37,654
Wie gefällt es dir, mein Geschenk?
884
01:30:48,123 --> 01:30:49,583
Offen gesagt,
885
01:30:51,835 --> 01:30:53,253
besser als gedacht.
886
01:30:58,300 --> 01:30:59,718
Wie meinst du das?
887
01:31:01,220 --> 01:31:02,638
Ich wusste,
888
01:31:04,014 --> 01:31:05,974
dass es so laufen würde.
889
01:31:08,519 --> 01:31:12,397
Ich wusste, dass Sie Medikamente
für einen solchen Fall haben würden.
890
01:31:14,274 --> 01:31:15,274
Bitte?
891
01:31:16,109 --> 01:31:18,862
Was ist los? Was geht da ab?
892
01:31:19,363 --> 01:31:20,864
- Sie hat uns geködert.
- Was?
893
01:31:21,490 --> 01:31:22,991
Nicht wir haben sie gefunden.
894
01:31:23,742 --> 01:31:25,828
Das dreckige Miststück hat uns gefunden.
895
01:31:28,455 --> 01:31:30,040
Hallo, Frau Professor.
896
01:31:30,958 --> 01:31:32,793
Ist schon einige Zeit her.
897
01:33:44,465 --> 01:33:46,342
Das Nervengas sprühen.
898
01:34:13,077 --> 01:34:18,200
Abdrehen. Abdrehen, sofort.
Abdrehen, habe ich gesagt!
899
01:34:28,259 --> 01:34:29,635
Wo ist sie denn hin?
900
01:35:16,891 --> 01:35:18,184
Wahnsinn...
901
01:35:21,145 --> 01:35:23,898
Ich freue mich so, Sie zu sehen.
902
01:35:25,983 --> 01:35:28,694
Ich habe Sie so sehr vermisst,
Frau Professor.
903
01:35:30,488 --> 01:35:33,407
Wie ist es Ihnen all die Jahre ergangen?
904
01:35:34,200 --> 01:35:37,203
Aber natürlich.
905
01:35:38,537 --> 01:35:44,140
Ich weiß ganz genau, wer ich bin
und wer Sie sind, Frau Professor.
906
01:35:45,127 --> 01:35:49,048
Ein kluges Mädchen wie ich
vergisst das doch nicht.
907
01:35:50,883 --> 01:35:54,220
Ich habe es in all den Jahren
nicht für einen Tag vergessen.
908
01:35:56,097 --> 01:35:58,015
Einen so furchtbaren Tag wie diesen,
909
01:35:59,141 --> 01:36:01,060
wie sollte ich den vergessen können?
910
01:36:02,436 --> 01:36:03,521
Nicht wahr?
911
01:36:06,898 --> 01:36:07,899
Das heißt,
912
01:36:10,735 --> 01:36:13,488
du hast das alles hier geplant?
913
01:36:15,740 --> 01:36:17,158
Aber sicher.
914
01:36:18,284 --> 01:36:21,037
Ich habe viele Jahre gebraucht,
um Sie zu finden.
915
01:36:21,204 --> 01:36:23,289
Es ist eine sehr lange Suche gewesen.
916
01:36:25,250 --> 01:36:26,251
Aber
917
01:36:28,002 --> 01:36:31,589
vor allem war es eine
sehr schwierige Suche.
918
01:36:33,341 --> 01:36:36,052
Deswegen habe ich
meinen Plan auch geändert.
919
01:36:37,053 --> 01:36:40,932
Nun, der neue Plan
war ein bisschen riskant,
920
01:36:41,808 --> 01:36:44,602
aber ich hatte keine Zeit
mehr zu verlieren.
921
01:36:44,894 --> 01:36:47,772
Du wirst sterben,
dir bleibt nicht mehr viel Zeit.
922
01:36:48,189 --> 01:36:51,568
Tja, so ist es. Ding, dung, deng.
923
01:37:03,830 --> 01:37:06,040
Ich habe dafür gesorgt,
dass Sie mich finden.
924
01:37:23,183 --> 01:37:25,351
Ach, du schlaues, schlaues Kind.
925
01:37:27,729 --> 01:37:30,565
Ich bin so, wie Sie mich geschaffen haben,
Frau Professor.
926
01:37:34,110 --> 01:37:36,446
Ich hatte mir wirklich
ernste Sorgen gemacht.
927
01:37:37,697 --> 01:37:40,325
Ich hatte befürchtet,
ich würde einfach so sterben.
928
01:37:47,207 --> 01:37:51,211
Aber das kann ich nicht alleine machen.
Das wäre nicht fair.
929
01:37:53,338 --> 01:37:56,341
Wirklich gerecht wäre es,
wenn ich alle hier mitnehme.
930
01:37:59,093 --> 01:38:02,805
Doch zuerst noch eine andere Sache.
931
01:38:04,307 --> 01:38:05,475
Ich brauche das hier.
932
01:38:10,438 --> 01:38:11,564
Also?
933
01:38:13,816 --> 01:38:15,151
Wo ist die Rezeptur?
934
01:38:57,402 --> 01:38:59,279
Der nervende Scheißkerl.
935
01:39:03,324 --> 01:39:05,702
Nerv nicht, du Scheißkerl,
sondern verzieh dich.
936
01:39:35,523 --> 01:39:38,443
Hey, auf die Köpfe schießen! Zielt genau!
937
01:39:39,152 --> 01:39:41,779
Immer auf die Köpfe,
sonst sterben sie nicht.
938
01:40:15,270 --> 01:40:16,938
Hier, der lebt noch.
939
01:40:28,867 --> 01:40:31,703
Hey. Und wer übernimmt den hier?
940
01:41:37,018 --> 01:41:38,018
Wie kannst du...
941
01:42:15,098 --> 01:42:16,516
VW ow.
942
01:42:18,685 --> 01:42:20,604
Du bist stärker geworden seit damals.
943
01:42:22,314 --> 01:42:23,398
Verdammt.
944
01:42:24,858 --> 01:42:26,735
Ich hätte dich töten sollen.
945
01:42:29,196 --> 01:42:34,839
Das hättest du, Ja. Dann würdest
du heute nicht von mir umgebracht.
946
01:42:35,118 --> 01:42:37,662
Genau wie früher,
du hast dich nicht verändert.
947
01:42:38,079 --> 01:42:39,331
Du redest nur Scheiße.
948
01:42:42,459 --> 01:42:44,336
Und du unterschätzt mich noch immer.
949
01:42:44,461 --> 01:42:46,838
Dabei dachte ich,
du hättest was dazugelernt.
950
01:42:48,048 --> 01:42:49,591
Ich habe mich verändert.
951
01:42:51,259 --> 01:42:54,596
- Das wirst du schon sehen.
- Was für eine Ansage.
952
01:42:58,058 --> 01:42:59,059
Du sagtest doch,
953
01:43:04,814 --> 01:43:06,775
ich sei eine Klasse für mich.
954
01:43:12,405 --> 01:43:14,157
Immer noch zu langsam, wie früher.
955
01:44:35,571 --> 01:44:37,281
Verflucht!
956
01:44:38,699 --> 01:44:39,867
Warten Sie doch.
957
01:44:41,577 --> 01:44:42,828
Nicht so ungeduldig.
958
01:44:44,538 --> 01:44:45,539
Ist bald vorbei.
959
01:45:14,693 --> 01:45:16,862
Du bist nicht gut genug, Junge.
960
01:45:19,948 --> 01:45:21,659
Das warst du noch nie.
961
01:45:32,169 --> 01:45:33,169
Guter Schuss.
962
01:45:34,963 --> 01:45:37,758
Vertragt euch doch wie zwei gute Monster.
963
01:45:38,342 --> 01:45:39,593
Na, keine Sorge.
964
01:45:40,469 --> 01:45:42,888
Ich werde auf jeden Fall
euch beide umbringen.
965
01:45:44,348 --> 01:45:47,059
Mr. Choi, der Kopf.
Zielen Sie auf den Kopf!
966
01:45:47,851 --> 01:45:50,396
Worauf warten Sie?
Töten Sie diese Monster endlich!
967
01:45:56,652 --> 01:45:57,653
Wie?
968
01:45:58,779 --> 01:45:59,947
Auf den Kopf?
969
01:46:02,199 --> 01:46:03,367
So etwa?
970
01:46:08,372 --> 01:46:09,373
Nein, so.
971
01:46:13,669 --> 01:46:14,837
Mr. Chol.
972
01:46:15,838 --> 01:46:17,047
Toller Schuss.
973
01:46:18,841 --> 01:46:21,719
Ich werde Sie mitnehmen
ins Hauptquartier...
974
01:46:30,477 --> 01:46:32,938
Ich habe keine Zeit für
Ihr scheiß Gequassel.
975
01:46:50,080 --> 01:46:53,917
Ihr wollt mir wohl alle abwechselnd
auf die Eier gehen, was?
976
01:47:26,950 --> 01:47:30,287
Ach ja, Sie auch noch.
977
01:47:31,371 --> 01:47:33,624
Sie hatte ich ja beinahe schon vergessen.
978
01:48:18,501 --> 01:48:20,002
Jetzt also nur noch wir beide?
979
01:48:29,095 --> 01:48:31,180
Der Rest davon ist im Kommandoraum.
980
01:48:32,265 --> 01:48:37,663
- Wo kommen die her?
- Na vermutlich... aus dem Hauptquartier.
981
01:48:37,687 --> 01:48:39,897
- Und wo ist das?
- Pass auf.
982
01:48:40,857 --> 01:48:43,526
Wenn du mich besiegst, sage ich's dir.
983
01:48:43,860 --> 01:48:45,236
Du willst weiterkämpfen?
984
01:48:47,446 --> 01:48:48,531
Was sonst?
985
01:48:51,075 --> 01:48:52,326
Lässt du mich etwa laufen?
986
01:48:53,703 --> 01:48:54,745
Nein.
987
01:48:56,747 --> 01:48:57,790
Siehst du?
988
01:49:01,002 --> 01:49:02,295
War nur so ein Gedanke.
989
01:49:02,837 --> 01:49:03,837
Stirb!
990
01:49:14,724 --> 01:49:16,225
Du wolltest doch sehen,
991
01:49:18,436 --> 01:49:20,271
was ich alles so kann, oder?
992
01:49:23,149 --> 01:49:24,317
Ich werd's dir zeigen.
993
01:49:38,039 --> 01:49:39,123
Verdammt.
994
01:50:37,139 --> 01:50:40,351
Wir zwei sind echt am Arsch,
findest du nicht, hm?
995
01:50:42,186 --> 01:50:44,939
Wir können ja nicht mal
anständig sterben.
996
01:50:48,109 --> 01:50:49,777
Du fühlst dich gleich besser.
997
01:50:52,279 --> 01:50:53,781
Ich werde dich töten.
998
01:50:56,450 --> 01:50:59,537
Wo ist die... Zentrale?
999
01:51:00,913 --> 01:51:01,914
Was hat
1000
01:51:03,249 --> 01:51:05,167
das noch für einen Sinn?
1001
01:51:09,130 --> 01:51:12,299
Hm, Koo Ja-yoon? Koo Ja-yoon...
1002
01:51:15,344 --> 01:51:17,304
Du kannst unmöglich zurück.
1003
01:51:20,016 --> 01:51:22,059
Willst du etwa so weiterleben?
1004
01:51:24,687 --> 01:51:26,313
Wenn ich du wäre,
1005
01:51:29,984 --> 01:51:31,902
würde ich als Ja-yoon sterben.
1006
01:51:34,989 --> 01:51:36,032
Nein,
1007
01:51:38,117 --> 01:51:39,410
ich werde leben -
1008
01:51:41,954 --> 01:51:44,331
und zwar als Koo Ja-yoon.
1009
01:51:48,461 --> 01:51:51,589
Du... du willst... Was? Jetzt noch?
1010
01:51:52,048 --> 01:51:54,550
Wie denn?
Wie soll das denn funktionieren?
1011
01:51:55,926 --> 01:51:56,927
Hey.
1012
01:52:00,014 --> 01:52:01,307
Das geht nicht.
1013
01:52:02,808 --> 01:52:04,852
Das Leben läuft nicht so, wie du denkst.
1014
01:52:07,646 --> 01:52:09,273
Wo ist diese Zentrale?
1015
01:54:27,243 --> 01:54:28,536
Du bist zurück?
1016
01:54:44,844 --> 01:54:47,597
Mädchen sollten nicht
so draußen herumlaufen.
1017
01:54:55,104 --> 01:54:57,398
Gut, dass deine Mutter eingeschlafen ist.
1018
01:54:59,943 --> 01:55:02,820
Sie wäre erschüttert,
dich so herumlaufen zu sehen.
1019
01:55:12,872 --> 01:55:15,917
Die sind für sie. Gib ihr das.
1020
01:55:18,044 --> 01:55:20,964
Jeden Monat eine, acht Monate lang.
1021
01:55:23,883 --> 01:55:26,094
Ihr Zustand bleibt dadurch stabil.
1022
01:55:29,222 --> 01:55:31,057
Brauchst du das nicht eher?
1023
01:55:35,645 --> 01:55:37,939
Die hier reichen für mich.
1024
01:55:44,821 --> 01:55:50,636
Vielleicht wäre es besser für sie,
der Natur ihren eigenen Lauf zu lassen.
1025
01:55:50,660 --> 01:55:52,537
Es wird schwer für sie werden.
1026
01:55:55,748 --> 01:55:57,041
Ich komme wieder,
1027
01:55:58,710 --> 01:56:00,044
egal, was passiert.
1028
01:56:06,592 --> 01:56:08,553
Pass gut auf dich auf.
1029
01:56:13,057 --> 01:56:15,018
Ganz gleich, wie du zur Welt kamst,
1030
01:56:16,894 --> 01:56:19,438
wir haben dich anders erzogen.
1031
01:56:25,235 --> 01:56:30,918
Als du klein warst, sind so viele
Tiere gestorben, Rinder und Hunde.
1032
01:56:31,283 --> 01:56:33,201
Ich hatte tatsächlich Angst.
1033
01:56:36,705 --> 01:56:42,828
Ich konnte den Gedanken, dass wir eine
Hexe großziehen, einfach nicht ertragen.
1034
01:56:43,128 --> 01:56:44,421
Ich bereute es.
1035
01:56:45,881 --> 01:56:47,883
Wir hätten dich nicht aufnehmen sollen.
1036
01:56:48,925 --> 01:56:51,803
Ich wollte dich fortgeben,
sobald es möglich gewesen wäre.
1037
01:56:53,180 --> 01:56:54,222
Aber
1038
01:56:55,724 --> 01:56:57,851
deine Mutter sagte Nein.
1039
01:57:01,063 --> 01:57:06,626
Sie meinte, du seist ein Kind,
und alle Kinder verhalten sich so.
1040
01:57:06,735 --> 01:57:09,571
Sie sagte, wenn wir dich
mit Liebe erziehen,
1041
01:57:13,700 --> 01:57:15,619
dann wirst du ein wunderbares Mädchen.
1042
01:57:22,084 --> 01:57:25,629
Zieh ruhig weiter,
lass dich nicht aufhalten.
1043
01:58:28,567 --> 01:58:30,277
Diese elende Zicke.
1044
01:58:51,214 --> 01:58:53,258
Komm bald zurück, du Zicke.
1045
01:59:22,996 --> 01:59:30,712
3 MONATE SPÄTER
1046
02:00:44,785 --> 02:00:45,953
Du also.
1047
02:00:48,289 --> 02:00:49,665
Nett, Sie kennenzulernen.
1048
02:00:52,209 --> 02:00:55,796
Ich weiß gar nicht,
wie ich Sie eigentlich anreden soll.
1049
02:00:57,089 --> 02:01:00,426
Meine Schwester hat so
einiges von dir erzählt.
1050
02:01:00,801 --> 02:01:04,471
Haben Sie auch gehört,
was ihr zugestoßen ist?
1051
02:01:13,939 --> 02:01:15,774
Du hast mich also gefunden.
1052
02:01:25,618 --> 02:01:28,370
Deswegen bist du doch hergekommen,
oder etwa nicht?
1053
02:01:32,499 --> 02:01:35,502
Du hast so viele Labors durchwühlt,
um die Ampullen zu finden.
1054
02:01:43,344 --> 02:01:46,180
Nun, eigentlich brauche ich etwas,
das dauerhaft hilft.
1055
02:01:48,140 --> 02:01:49,642
Irgendwer hat mir geraten,
1056
02:01:51,310 --> 02:01:53,896
es sei am besten,
Sie dafür aufzusuchen.
1057
02:02:00,903 --> 02:02:04,490
Nein, lass das lieber.
Deiner Mutter geht es gut.
1058
02:02:21,799 --> 02:02:23,717
Wenn du es wagst, mich anzurühren,
1059
02:02:24,551 --> 02:02:26,345
dann schlage ich deinen Schädel ein.
1060
02:02:33,185 --> 02:02:37,022
THE WITCH: SUBVERSION