1
00:03:46,039 --> 00:03:49,699
Glava. Gađajte glavu.
2
00:03:50,119 --> 00:03:54,139
Koliko vam puta
moram ponavljati, idioti?
3
00:03:55,079 --> 00:03:57,639
Uključite taj mozak
već jednom.
4
00:04:32,439 --> 00:04:39,879
PRVI DEO: RUŠENJE
5
00:05:09,719 --> 00:05:12,079
Pogledaj se.
6
00:05:12,359 --> 00:05:16,859
Što si bezveze išao
za njom? Glupo dete.
7
00:05:17,639 --> 00:05:19,899
Idi i operi se.
8
00:05:20,439 --> 00:05:24,459
Beži mi sa očiju!
- Jesi li gluv?
9
00:05:25,079 --> 00:05:28,659
Ne gnjavi. Odjebi, idiote!
10
00:05:29,399 --> 00:05:32,899
Nemoj da me gledaš!
11
00:05:33,799 --> 00:05:35,899
Vodi ga.
12
00:05:37,879 --> 00:05:39,979
A curica?
13
00:05:44,279 --> 00:05:46,459
Izgubio si je?
14
00:05:48,239 --> 00:05:50,319
Obavljaš li...
15
00:05:51,639 --> 00:05:54,719
uvek ovako jadno posao?
16
00:05:55,359 --> 00:05:58,379
Ova deca ionako
nisu normalna.
17
00:06:01,199 --> 00:06:03,719
Zaista.
18
00:06:05,159 --> 00:06:08,919
Ona su na drugačijem nivou.
19
00:06:10,839 --> 00:06:14,559
Ali ipak nastavite da je tražite.
20
00:06:15,079 --> 00:06:19,159
Vrati je u Štab na
deaktiviranje. - Šta?
21
00:06:19,319 --> 00:06:22,059
Ionako neće dugo izdržati.
22
00:06:25,159 --> 00:06:27,159
Znaš to.
23
00:06:28,919 --> 00:06:30,979
Zar ne?
24
00:06:31,159 --> 00:06:34,659
Njeno stanje je
drugačije od vašeg, gdine Čoi.
25
00:06:35,599 --> 00:06:38,159
Umreće u bekstvu.
26
00:06:39,439 --> 00:06:44,219
Zar to nije veći problem?
Ona sama u divljini?
27
00:06:45,119 --> 00:06:47,619
Ne brini zbog toga.
28
00:06:48,879 --> 00:06:51,899
Ima svega 8 godina.
29
00:06:55,039 --> 00:06:59,059
To je dovoljno. Vidimo
se. Umirem od gladi.
30
00:07:00,559 --> 00:07:05,559
Šta dođavola radim
u ovo doba? Vozi!
31
00:07:31,919 --> 00:07:34,439
Dođi ovamo. Jedi.
32
00:08:05,079 --> 00:08:08,959
Zar ovo nije dete?
Čoveče...
33
00:08:09,199 --> 00:08:11,199
Bože...
34
00:08:11,399 --> 00:08:13,419
Hej.
35
00:08:14,119 --> 00:08:16,199
Mala...
36
00:08:18,399 --> 00:08:20,479
Dušo!
37
00:08:21,719 --> 00:08:25,039
Ovo nije dobro.
Je li još živa?
38
00:08:25,239 --> 00:08:28,379
Dušo, dođi brzo!
39
00:08:28,519 --> 00:08:31,879
Dušo! Ovo je užasno.
40
00:08:42,679 --> 00:08:44,739
Ne brinite.
41
00:08:45,039 --> 00:08:49,099
Rane su spoljne
i oporaviće se.
42
00:08:49,239 --> 00:08:51,259
Tako znači.
43
00:08:51,639 --> 00:08:56,719
Međutim, ne znam hoće
li joj se vratiti sećanje.
44
00:08:57,399 --> 00:09:01,439
Rekli ste da ne zna kako
se zove i koliko godina ima.
45
00:09:01,959 --> 00:09:04,519
Da. Hvala vam puno.
46
00:09:04,839 --> 00:09:09,359
Šta ćete sa njom
kad se oporavi?
47
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
Pa...
48
00:10:42,839 --> 00:10:45,959
10 godina kasnije
49
00:10:46,439 --> 00:10:49,159
Hajde, gdine.
50
00:10:49,359 --> 00:10:52,059
Nismo stranci.
51
00:10:52,999 --> 00:10:56,459
Stoka nam gladuje
već 2 dana.
52
00:10:58,919 --> 00:11:04,479
Znaš da je u
današnje vreme teško.
53
00:11:04,879 --> 00:11:08,439
Znam kroz šta prolaziš.
54
00:11:08,559 --> 00:11:13,839
Ali mi nećeš pomoći?
Ti i moj tata se dugo znate.
55
00:11:13,919 --> 00:11:19,519
Naravno. Gdin Ko i
ja smo veoma bliski.
56
00:11:20,799 --> 00:11:25,599
Znam to.
- Molim vas, gdine.
57
00:11:26,119 --> 00:11:31,819
Učinite mi ovu uslugu.
- Već sam ti dao previše veresije.
58
00:11:31,879 --> 00:11:34,639
Platiću idućeg meseca.
59
00:11:34,799 --> 00:11:37,879
Stani! Gade mali!
60
00:11:41,119 --> 00:11:46,639
Šta radiš? - Kaže da im stoka
gladuje. Te krave moraju da jedu.
61
00:11:46,719 --> 00:11:51,559
Govno jedno ružno!
- Gdine, imam 12 vreća. - U redu.
62
00:11:51,799 --> 00:11:54,119
Čekaj, Đa-jun...
63
00:11:54,479 --> 00:12:00,879
Tata, pusti je. Vidimo se.
- Odoh ja! - Čuvaj se. - Đa-jun...
64
00:12:01,039 --> 00:12:04,039
Hoćeš li prestati? - Sledećeg
meseca otplati malo od duga.
65
00:12:04,159 --> 00:12:08,559
Kopile glupo! Da te nije
omađijala? Daj joj i našu kuću.
66
00:12:08,679 --> 00:12:14,079
Nemoj biti škrt prema ljudima
koje znamo! - Škrt? Sad je dosta!
67
00:12:14,239 --> 00:12:18,259
Zašto uvek
pobrljaviš kad je vidiš?
68
00:12:20,279 --> 00:12:25,239
Lepa je. - Beskičmenjaku!
Govno jedno beskorisno!
69
00:12:25,479 --> 00:12:28,919
Nikad većeg idiota
neću naći na svetu!
70
00:12:28,999 --> 00:12:33,159
Koliko je ovde očinske
ljubavi u vazduhu.
71
00:12:33,279 --> 00:12:36,999
Opet te opljačkala?
- Daj, čoveče.
72
00:12:37,079 --> 00:12:40,459
Onaj joj je idiot dao sve.
73
00:12:43,079 --> 00:12:46,599
Ne bi smela da
vozi bez dozvole.
74
00:12:46,639 --> 00:12:51,719
Stvarno ne bi. - Pusti
je. Otac joj nije dobro.
75
00:12:51,799 --> 00:12:54,319
Sledeće godine
će biti punoletna.
76
00:12:54,359 --> 00:12:59,359
Naravno da ću je
pustiti. Samo se brinem.
77
00:12:59,559 --> 00:13:04,579
Šta kažete na pauzu za
kafu? - Kafa? To zvuči dobro.
78
00:13:47,799 --> 00:13:49,899
Odlično.
79
00:13:57,879 --> 00:14:01,759
Tata! - Opet si
mi uzela kamionet.
80
00:14:01,959 --> 00:14:07,079
Rekao sam ti da je to
opasno. - Vozim bolje od tebe.
81
00:14:07,279 --> 00:14:12,558
Daj meni, ja ću. Nisi
dobro. Idi unutra, tata.
82
00:14:12,559 --> 00:14:16,679
Ja ću preuzeti vikende.
- U redu je. Ovo je kao vežba.
83
00:14:16,879 --> 00:14:19,499
Neću umreti tako lako.
84
00:14:19,679 --> 00:14:22,199
Idi i smiri majku.
85
00:14:22,239 --> 00:14:27,799
Preskočila je ručak.
- Zašto? Nastup gneva? - Idi.
86
00:14:30,439 --> 00:14:35,919
Dođi ubrzo unutra. Donela sam
stočnu hranu. Nahraniću ih kasnije.
87
00:14:36,999 --> 00:14:40,199
Kupi neku odeću.
Oblači se poput devojke.
88
00:14:40,359 --> 00:14:45,839
Momci se neće zanimati za tebe.
- Stalno nosim školsku uniformu.
89
00:14:45,879 --> 00:14:48,059
Ne brini.
90
00:14:48,119 --> 00:14:52,619
Samo mi obećaj da nećeš
plakati na mom venčanju.
91
00:14:58,999 --> 00:15:02,219
Jedi kad imam
hrane. Dođi.
92
00:15:03,479 --> 00:15:05,479
Mama?
93
00:15:09,079 --> 00:15:14,159
Mama! - Evo moje
dušice. Zagrli me.
94
00:15:15,239 --> 00:15:20,559
Mama, zašto opet nisi jela?
Tata je spremio ukusnu svinjetinu.
95
00:15:20,719 --> 00:15:24,239
Danas nisam doručkovala,
96
00:15:24,639 --> 00:15:28,799
pa sam bila malo gladna
i rekla mu da ranije ruča.
97
00:15:28,919 --> 00:15:33,259
Onda je tvoj tata rekao
da on doručkuje ranije.
98
00:15:33,479 --> 00:15:37,179
U zadnje vreme zaboravljam
stvari, ali ne bih zaboravila da jedem.
99
00:15:37,199 --> 00:15:40,219
Kako se usuđuje da
me tretirate kao pacijenta?
100
00:15:42,079 --> 00:15:47,259
Da, preskočili smo doručak.
Zašto je tata onakav?
101
00:15:47,599 --> 00:15:51,479
Mora da je zaboravio.
- Jel' da? - Da.
102
00:15:51,519 --> 00:15:55,659
Bila sam gladna za
vreme ručka. - Znala sam!
103
00:15:55,999 --> 00:15:59,519
Tata ti je u zadnje
vreme čudan.
104
00:16:01,199 --> 00:16:04,059
Možda je dementan.
105
00:16:04,319 --> 00:16:08,099
Ja ću ti pripremiti
divnu večeru.
106
00:16:08,119 --> 00:16:13,299
Hajde da jedemo ranije.
- Dobro. - Šta bi htela? - Bilo šta.
107
00:16:13,439 --> 00:16:16,939
Šta god moja
prelepa kćerka napravi.
108
00:16:21,119 --> 00:16:24,599
Čuveni genetičar
Han Min-su, pronađen je mrtav
109
00:16:24,759 --> 00:16:27,279
juče zajedno sa
svojom porodicom.
110
00:16:27,479 --> 00:16:31,599
Zbog ubodnih rana na telu,
smatra se da je ubijen.
111
00:16:31,759 --> 00:16:35,959
Policija aktivno
traži osumnjičene.
112
00:16:36,119 --> 00:16:41,559
Strmoglavi pad cene stoke
uzima danak industriji.
113
00:16:41,719 --> 00:16:46,599
Reporter Song ima priču.
- Prazne staje su uobičajen prizor.
114
00:16:46,679 --> 00:16:49,719
Već dugo niko nije čuo...
115
00:16:49,919 --> 00:16:53,819
Jesu li rekli išta u
prodavnici za stočnu hranu?
116
00:16:53,919 --> 00:16:56,599
Šta će reći?
117
00:16:56,799 --> 00:17:01,559
Bolje da prodam
još par grla stoke.
118
00:17:01,679 --> 00:17:06,899
Ne, tata. Sad je jeftina.
Puno ćemo izgubiti.
119
00:17:07,719 --> 00:17:11,259
Bolje i to nego
da gladujemo.
120
00:19:18,959 --> 00:19:21,959
Čula sam da si
opet vozila kamionet.
121
00:19:22,439 --> 00:19:24,739
Moj te tata video, prznice.
122
00:19:24,999 --> 00:19:27,479
Znaš li da maloletnici
ne smeju da voze?
123
00:19:27,639 --> 00:19:32,519
Jednog će te dana strpati u
zatvor. - Tvoj tata je policajac.
124
00:19:32,839 --> 00:19:35,459
Neće uhapsiti najbolju
prijateljicu svoje kćerke.
125
00:19:35,479 --> 00:19:39,839
Ne bih volela da budem
u pravu. Poštuj zakon.
126
00:19:40,119 --> 00:19:43,339
Preterano je pedantan
što se tiče posla i kuće.
127
00:19:43,359 --> 00:19:45,839
Ako me i uhapse,
neću pasti sama.
128
00:19:45,919 --> 00:19:50,459
Ocinkariću te zato što si
spiskala novac za knjigu.
129
00:19:51,839 --> 00:19:54,499
Zašto da ja budem
kažnjena za tvoje prekršaje?
130
00:19:54,519 --> 00:19:56,759
To nema veze sa
tvojim prestupima.
131
00:19:56,839 --> 00:20:01,919
Koliko si puta lagala da spavaš kod
mene da se nađeš sa Ki-jungom?
132
00:20:02,199 --> 00:20:06,919
Zašto spominješ njega?
Nisam to uradila 5 ili 6 puta!
133
00:20:06,999 --> 00:20:10,199
Do Mijung-he, ni
to tvoje nije šala.
134
00:20:10,279 --> 00:20:13,319
Smeju li maloletnice da
prespavaju kod momaka? - Prestani.
135
00:20:13,359 --> 00:20:16,299
Momak koji je došao kod
mene... - Jesi li normalna?
136
00:20:16,359 --> 00:20:21,439
Stavi tati uzicu oko
vrata ako hoćeš da ćutim.
137
00:20:21,879 --> 00:20:24,179
Kučko lukava.
138
00:20:24,399 --> 00:20:27,339
Izluđuješ me.
- Ne udaraj me.
139
00:20:44,759 --> 00:20:49,319
Rekla si da ti treba novac.
- Zašto? Daćeš mi ga?
140
00:20:50,159 --> 00:20:54,839
Prznice! Pogledaj.
KONAČNO! ZVEZDA JE ROĐENA!
141
00:20:54,999 --> 00:20:58,079
Nagrada je 500.000 $.
142
00:20:58,439 --> 00:21:04,199
Sa tim novcem bi podmirila
krave i mamine bolničke račune.
143
00:21:06,079 --> 00:21:10,499
Da te vidim. Moje
profesionalno mišljenje je
144
00:21:11,719 --> 00:21:15,859
da na tvom licu
treba poraditi,
145
00:21:16,079 --> 00:21:20,099
ali za sada će poslužiti.
Garantujem ti.
146
00:21:20,199 --> 00:21:24,459
Ovo je ludo.
Kakva je ovo emisija?
147
00:21:26,959 --> 00:21:31,619
Emisija se svuda reklamira
i svi iz škole će se prijaviti.
148
00:21:31,719 --> 00:21:36,139
Prestani titrati oko krava
i pogledaj nekad TV, prznice!
149
00:21:36,159 --> 00:21:41,219
Nismo u kamenom dobu.
- Čemu to "prznica"?
150
00:21:41,319 --> 00:21:44,639
Začepi, prznice!
Gledaj to.
151
00:21:48,719 --> 00:21:51,019
Počećemo sa intervjuom.
152
00:21:51,599 --> 00:21:56,179
Gđice Ku Đa-jun, počećemo
sa kratkim intervjuom.
153
00:21:56,239 --> 00:21:59,939
Bez nervoze, budite svoji.
154
00:22:00,279 --> 00:22:03,319
Je li vam ovo prvi put
da ste se prijavili na audiciju?
155
00:22:03,439 --> 00:22:06,999
Da. - Nikad niste
učili da pevate?
156
00:22:07,839 --> 00:22:11,979
Ne. - 19 godina?
Srednja škola?
157
00:22:12,239 --> 00:22:17,179
Da. - Vaša prijateljica
kaže da ste odličan đak.
158
00:22:17,359 --> 00:22:20,439
Prva si u celoj
školi. - Stvarno?
159
00:22:20,639 --> 00:22:24,159
To je previše. Dobro
izgleda, pametna je,
160
00:22:24,559 --> 00:22:28,199
neće biti pošteno ako
još bude dobro pevala.
161
00:22:28,519 --> 00:22:33,739
Izvinite zbog toga. - Nema potrebe
da se izvinjavaš. Šta pevaš?
162
00:22:33,839 --> 00:22:37,619
Pa... "Zvezda je rođena".
163
00:22:38,079 --> 00:22:42,879
Najbolji rezultat!
Neverovatno! Idemo u Seul!
164
00:22:43,279 --> 00:22:46,579
Super! Rekla sam
ti da ćeš upasti!
165
00:22:46,759 --> 00:22:49,699
Ja donosim sreću!
Samo me prati!
166
00:22:49,759 --> 00:22:52,719
Uspori.
Umorna sam.
167
00:22:52,999 --> 00:22:56,559
Kakav slabić! Daj
mi torbu, prznice!
168
00:22:58,519 --> 00:23:02,099
Idemo! - Toliko ti je
drago? - Apsolutno!
169
00:23:07,959 --> 00:23:11,599
Moja kćerka je najlepša.
170
00:23:12,039 --> 00:23:14,159
I najbolje peva!
171
00:23:14,359 --> 00:23:19,619
Oduvek si imala lep glas. Svi
su govorili da treba da pevaš.
172
00:23:19,799 --> 00:23:21,759
Daj, nije baš tako.
173
00:23:21,839 --> 00:23:26,359
Dugo nisam videla pravi talenat.
174
00:23:26,399 --> 00:23:32,259
Imaš li neke posebne veštine?
- Nemam ništa... - Mislim da imaš.
175
00:23:33,039 --> 00:23:39,759
Ako se to smatra veštinom,
imam jednu... - Da nije imitacija?
176
00:23:39,959 --> 00:23:45,399
Nije to. Više je
nalik na magiju.
177
00:23:45,639 --> 00:23:49,659
Hajde. Baš me
zanima. - Ovako...
178
00:23:56,839 --> 00:23:59,959
Đa-jun! Zašto si...?
179
00:24:00,079 --> 00:24:02,279
Mama, ja...
180
00:24:02,479 --> 00:24:06,779
Dame i gdine,
sve je kul.
181
00:24:06,919 --> 00:24:11,439
Posebne veštine su hit.
Pokazujući nešto posebno,
182
00:24:11,599 --> 00:24:15,959
dodatno će se eksponirati na
društvenim mrežama. Bila si super!
183
00:24:16,159 --> 00:24:19,839
Tvoja me veština uvek
zapanji. Kako to radiš?
184
00:24:20,199 --> 00:24:24,759
I ja trebam to da pokušam.
Mogla bih biti u idućoj sezoni.
185
00:24:35,879 --> 00:24:37,879
Halo?
186
00:24:39,399 --> 00:24:41,399
Halo?
187
00:24:47,439 --> 00:24:49,439
Halo?
188
00:25:04,839 --> 00:25:08,059
Umorna sam.
Idem u krevet.
189
00:25:08,239 --> 00:25:13,719
Prijatno veče. - Šta? Ne opet.
Spavaj na svom mestu!
190
00:25:13,999 --> 00:25:17,059
Dosad si navikla na to.
Znaš da ti se to sviđa.
191
00:25:17,079 --> 00:25:19,659
Reci da je tako.
Laku noć.
192
00:25:19,679 --> 00:25:24,039
Tako je! Ja ću spavati
do prozora! - Hej!
193
00:25:24,279 --> 00:25:27,279
Dušo, ja samo...
194
00:25:28,239 --> 00:25:30,799
Biću oprezna.
195
00:25:31,679 --> 00:25:34,379
Ne moraš se brinuti.
196
00:25:34,439 --> 00:25:38,959
Videla si, dopalo im se.
197
00:25:39,679 --> 00:25:43,039
Ne želim da budem slavna.
198
00:25:43,439 --> 00:25:47,959
Kad osvojim novčanu
nagradu, ne moram da se vraćam.
199
00:25:48,039 --> 00:25:53,179
Dobiću 30.000 $ ako uđem
u polufinale. - Ja se bojim.
200
00:25:54,959 --> 00:25:57,239
Rekla sam ti jednom,
201
00:25:57,439 --> 00:26:02,099
ljudi ne podnose one
koji su drugačiji od njih.
202
00:26:03,599 --> 00:26:09,159
Bojim se da ćeš
nas napustiti.
203
00:26:09,999 --> 00:26:12,019
Ne govori to.
204
00:26:12,279 --> 00:26:15,979
Pričaš poput neke babe.
205
00:26:16,439 --> 00:26:19,279
Neće ona nikuda.
206
00:26:19,479 --> 00:26:22,539
U pravu je.
Gde bih otišla?
207
00:26:23,079 --> 00:26:26,859
Ostaću ovde i zauvek
živeti sa tobom.
208
00:26:27,119 --> 00:26:30,099
Ne brini. - Idemo
da legnemo. Kasno je.
209
00:26:30,119 --> 00:26:33,119
Beba moja... jel' da?
210
00:28:10,399 --> 00:28:12,979
Čekajte! Moramo da uđemo!
211
00:28:13,039 --> 00:28:17,799
Idemo za Seul!
Čekajte nas!
212
00:28:18,239 --> 00:28:20,279
Hvala!
213
00:28:20,599 --> 00:28:23,659
17, 18. Evo ih!
Izvinite.
214
00:28:25,119 --> 00:28:28,919
Ovo je bilo preblizu. Čemu
iznenadna emisija uživo?
215
00:28:29,079 --> 00:28:33,219
I zašto nam je profesor bio
brbljiv danas? Mrzim tog kretena.
216
00:28:33,319 --> 00:28:36,599
Gladna sam.
Nećemo stići da jedemo.
217
00:28:36,799 --> 00:28:39,499
Ti nisi gladna?
218
00:28:40,399 --> 00:28:46,839
Zato sam ponela... - Šta je to?
- Samo za ovu priliku! Kuvana jaja.
219
00:28:46,879 --> 00:28:49,739
Moja super pripremljenost i
blagovremeno odabran meni.
220
00:28:49,839 --> 00:28:55,899
I ja sam poprilično neverovatna. Jaja
i sokovi su savršeni za vožnju vozom.
221
00:28:58,999 --> 00:29:00,999
Prznice.
222
00:29:01,799 --> 00:29:05,639
Budi pristojna
pa reci hvala.
223
00:29:09,999 --> 00:29:13,099
Tako je dobro!
Neverovatno!
224
00:29:14,759 --> 00:29:18,579
Zar ne misliš da sam
dobra za ove stvari?
225
00:29:18,639 --> 00:29:21,359
Mislim da sam
rođena za menadžera.
226
00:29:21,559 --> 00:29:25,299
Umukni i daj mi sok.
- Sok? - Da.
227
00:29:33,239 --> 00:29:35,679
Nego...
228
00:29:37,399 --> 00:29:43,099
Zar ne bi trebali potpisati
ugovor? Bezuslovno ti verujem.
229
00:29:43,359 --> 00:29:47,519
Stvarno. Ali svet
je okrutno mesto.
230
00:29:47,799 --> 00:29:51,619
Pošteno ćemo deliti.
50 - 50. - 50 - 50?
231
00:29:52,279 --> 00:29:55,399
Ne misliš da je
to malo previše?
232
00:29:57,439 --> 00:30:00,119
Sve počinje tako.
233
00:30:00,239 --> 00:30:05,359
Agencije u Seulu teraju talente
da potpisuju robovske ugovore.
234
00:30:14,079 --> 00:30:19,239
Vas dve ste presmešne.
- Koji đavo?
235
00:30:28,239 --> 00:30:33,239
Pogledaj to lice.
Apsolutno neverovatno.
236
00:30:35,519 --> 00:30:39,499
Ko si ti?
Poznaješ li nas?
237
00:30:45,799 --> 00:30:47,959
Naravno.
238
00:30:48,839 --> 00:30:52,359
I to vrlo dobro.
Kako ne bih znao?
239
00:30:54,319 --> 00:30:57,019
Neko koga znaš?
240
00:30:57,599 --> 00:31:02,639
Lukava prznice. Hodaš sa
zgodnim tipom? - Ne poznajem ga.
241
00:31:03,039 --> 00:31:05,279
Stvarno?
- Da.
242
00:31:10,039 --> 00:31:12,619
Video si je na TV-u?
"Zvezda je rođena".
243
00:31:12,679 --> 00:31:15,279
Imala je najbolji
rezultat na pripremama.
244
00:31:15,319 --> 00:31:18,939
Izvodila je kul magiju.
245
00:31:19,079 --> 00:31:21,819
Znam, vrlo dobro.
246
00:31:22,559 --> 00:31:24,859
Gđica Ku Đa-jun.
247
00:31:27,399 --> 00:31:31,959
Imaš i ime.
Ku Đa-jun.
248
00:31:34,839 --> 00:31:39,919
Bolje i to, nego da se
zovemo brojevima, zar ne?
249
00:31:44,679 --> 00:31:48,239
Jesam li u pravu,
gđice Veštice?
250
00:31:49,279 --> 00:31:55,019
Zna ti nadimak.
Mora da je obožavalac.
251
00:31:57,719 --> 00:32:00,099
Ali kako si...?
252
00:32:00,119 --> 00:32:04,119
To je privatna stvar.
Nadam se da nije na internetu.
253
00:32:04,199 --> 00:32:06,279
Hajde.
254
00:32:08,359 --> 00:32:11,699
Ne sećaš se?
- Čega?
255
00:32:12,879 --> 00:32:15,639
Kako to misliš?
256
00:32:16,879 --> 00:32:18,679
Ne moraš...
257
00:32:18,879 --> 00:32:22,399
Ne moraš više
da glumiš. Hajde...
258
00:32:24,719 --> 00:32:29,259
Zaboravila si taj dan?
Je li to moguće?
259
00:32:29,919 --> 00:32:32,639
Ti me poznaješ?
260
00:32:32,799 --> 00:32:37,159
Naravno! I ti znaš mene.
261
00:32:38,359 --> 00:32:41,399
Šta je sa tobom?
262
00:32:43,399 --> 00:32:46,719
Mislim da si me
zamenio sa nekim.
263
00:32:47,799 --> 00:32:50,879
Ja te ne poznajem.
264
00:32:56,719 --> 00:32:58,819
Je li?
265
00:33:01,599 --> 00:33:03,919
Gdine.
266
00:33:22,839 --> 00:33:25,599
Jel' ona ozbiljna?
267
00:33:26,359 --> 00:33:29,519
Šta to radiš?
Jesi li normalan?
268
00:33:29,719 --> 00:33:33,519
Đa-jun, jesi li dobro?
- Zanimljivo...
269
00:33:33,599 --> 00:33:37,439
Upomoć! Perverznjak!
Tata mi je policajac!
270
00:33:37,639 --> 00:33:40,119
Imaćeš problema!
271
00:33:50,879 --> 00:33:53,059
Nađimo se opet.
272
00:33:53,879 --> 00:33:57,039
Zajebi to! Šta
ti misliš ko si?
273
00:33:57,119 --> 00:34:02,959
Ludače jedan! Znala sam da
sprema nešto čim mi je uzeo jaje!
274
00:34:03,839 --> 00:34:06,719
U redu je. Ne plači.
275
00:34:20,719 --> 00:34:24,679
Sinoć sam pio.
Još malo pa ću doći.
276
00:34:25,039 --> 00:34:28,059
Ne brini zbog toga.
277
00:34:28,479 --> 00:34:30,579
Hej, vrećo mesa.
278
00:34:32,239 --> 00:34:35,179
Vreća mesa? Jesi
li me tako nazvao?
279
00:34:35,199 --> 00:34:38,899
Ima li još koga
ovde? Gluv si?
280
00:34:39,119 --> 00:34:42,879
Ko si ti do kurca?
Zvaću te brzo.
281
00:34:43,999 --> 00:34:47,259
Nećeš moći da
obaviš taj poziv.
282
00:34:47,399 --> 00:34:51,699
Nešto ti se zavuklo
u dupe? Jesi li lud?
283
00:34:52,079 --> 00:34:55,599
Ščepao si me?
- Jesam, seljačino.
284
00:35:16,199 --> 00:35:21,019
Ujače! Zašto si
već popio toliko?
285
00:35:22,559 --> 00:35:24,799
Ujače.
286
00:36:00,719 --> 00:36:03,318
NEKA TE SVI PAMTE
NAGRADA 500.000 $
287
00:36:03,319 --> 00:36:05,579
DAJ SVE OD SEBE
288
00:36:08,199 --> 00:36:09,799
ZVEZDA JE ROĐENA
289
00:36:14,879 --> 00:36:17,719
DEVOJKA SA SELA
KU ĐA-JUN
290
00:36:21,639 --> 00:36:24,259
Sklanjajte se!
Pustite nas da prođemo!
291
00:36:24,359 --> 00:36:29,079
Gde da idemo? Gde je to?
- Đa-jun! Požuri! Hajde!
292
00:36:30,639 --> 00:36:33,099
Požuri, dođavola!
Kasnimo!
293
00:36:33,119 --> 00:36:36,718
Zašto stalno glumi slabića
u javnosti? Daj mi torbu.
294
00:36:36,719 --> 00:36:41,319
Hvala, druže! - Umukni! Moraš
biti dobra prema menadžeru.
295
00:36:41,399 --> 00:36:45,758
50 - 50, bez obzira na sve!
Zakasnićemo. Trkom! Hajde!
296
00:36:45,759 --> 00:36:47,899
Uspori...
297
00:36:54,119 --> 00:36:57,159
U redu je. - Čekaj.
Nisam završila.
298
00:36:58,039 --> 00:37:01,398
Još malo pudera. - Dosta je!
- Ku Đa-jun? - Da, ona je!
299
00:37:01,399 --> 00:37:05,318
Zašto kasniš? Danas idemo
uživo. - Izvinite. - Idi!
300
00:37:05,319 --> 00:37:07,399
Da idemo?
- Ma, požurite!
301
00:38:20,799 --> 00:38:24,339
To je ona.
Ona je ta.
302
00:38:24,879 --> 00:38:28,199
Zar nisi rekla da
će umreti u bekstvu?
303
00:38:29,999 --> 00:38:33,519
Pažljivo je prouči.
Nema više grešaka.
304
00:38:33,719 --> 00:38:36,559
To je stvarno ona.
305
00:38:36,839 --> 00:38:39,539
Kako to da je
nisam prepoznala?
306
00:38:45,279 --> 00:38:50,819
Pogledaj je. Neverovatna
je. Naježila sam se.
307
00:38:51,039 --> 00:38:54,819
Gdine Čoi, konačno ste je našli.
308
00:38:57,679 --> 00:39:03,059
Ko će dalje u
četvrtfinale? Pobednik je...
309
00:39:05,879 --> 00:39:08,959
Devojka sa sela,
Ku Đa-jun!
310
00:39:09,759 --> 00:39:16,399
Čestitamo! Dobila je veliki
broj glasova žirija i publike.
311
00:39:16,599 --> 00:39:20,679
Veoma brzo postaje
kandidat za pobedu!
312
00:39:21,439 --> 00:39:23,559
To! To!
313
00:39:23,759 --> 00:39:26,939
U četvrtfinale!
Ovo je moja prijateljica!
314
00:39:27,199 --> 00:39:29,399
Tako sam nervozna.
- Čekaj! Đa-jun!
315
00:39:29,439 --> 00:39:33,059
Hajde da napravimo
selfi. - Đa-jun?
316
00:39:33,239 --> 00:39:38,719
Neverovatno! Odlično odrađeno. - Hvala,
producentu. - Publika je eksplodirala.
317
00:39:38,799 --> 00:39:41,519
Šou će u startu biti hit.
318
00:39:41,919 --> 00:39:45,559
Hvala. - Sećeš li se one
magije koju si izvela prošli put?
319
00:39:45,679 --> 00:39:48,219
Da. - Možeš li opet
izvesti nešto takvo?
320
00:39:48,399 --> 00:39:51,979
Naravno, ima gomilu sranja...
Mislim, dosta toga.
321
00:39:52,199 --> 00:39:55,639
Priredimo specijalnu
emisiju. - Ali to je...
322
00:39:55,679 --> 00:40:00,319
Biće veliki hit. - Pričaćemo
o tome nakon što pobedi.
323
00:40:00,479 --> 00:40:02,679
Producentu Kim!
- Nego...
324
00:40:02,759 --> 00:40:05,599
Budimo optimisti
u vezi toga.
325
00:40:05,639 --> 00:40:10,439
Vidimo se sleduće nedelje.
Srećan put nazad. - Ćao i hvala.
326
00:40:12,119 --> 00:40:17,879
Baš je kreten. - Zakasnićemo
na voz. - Da! Daj mi torbu!
327
00:40:18,319 --> 00:40:20,359
Idemo.
328
00:40:48,119 --> 00:40:50,199
Đa-jun...
329
00:40:50,599 --> 00:40:54,919
Razumem tvoje teškoće, ali
moramo reći tvojim roditeljima.
330
00:40:54,999 --> 00:40:57,299
Ne radi se o
računu za operaciju,
331
00:40:57,359 --> 00:41:01,399
već o pitanju života i smrti.
Ponestaje ti vremena.
332
00:41:02,799 --> 00:41:08,219
O koliko tačno vremena?
- Mesec dana. 2 - 3 najviše.
333
00:41:08,479 --> 00:41:13,759
Transplantacija koštane srži bioloških
roditelja je jedini način. Nema druge.
334
00:41:19,879 --> 00:41:24,919
Đa-jun, jesi li dobro? - Nisam
ti ja Đa-jun. - Izvinite.
335
00:41:26,039 --> 00:41:29,319
Đa-jun! - Ni ja
nisam ona.
336
00:41:29,399 --> 00:41:33,979
Izvinite. - Ovde sam.
Izlazim. - Gde? Ovde?
337
00:41:35,239 --> 00:41:39,939
Krvari ti nos? - Da.
- Oh, ne. Šta ćemo?
338
00:41:41,239 --> 00:41:45,459
Jesi li stvarno dobro?
- To uopšte nije novost.
339
00:41:45,799 --> 00:41:49,239
Pozovimo taksi. Kasnimo.
- U redu, ja ću ga pozvati.
340
00:41:49,279 --> 00:41:52,559
Volim da se vozim
u seulskim taksijima.
341
00:41:52,719 --> 00:41:55,759
Evo jednog! Taksi!
342
00:41:57,399 --> 00:42:00,099
Mislila sam da će stati.
343
00:42:04,399 --> 00:42:07,199
Zašto se parkira
ispred nas?
344
00:42:10,879 --> 00:42:14,179
Gđica Ku Đa-jun, je li tako?
345
00:42:14,319 --> 00:42:18,779
Da. Ko ste vi?
- Možemo li popričati?
346
00:42:22,039 --> 00:42:24,539
Izgledala si dobro na TV-u.
347
00:42:24,759 --> 00:42:28,478
Ako je to u pitanju, prvo
ćete morati da popričate sa mnom.
348
00:42:28,479 --> 00:42:31,659
Samo na trenutak.
Neće trajati dugo.
349
00:42:32,359 --> 00:42:35,559
Kasnimo na voz.
350
00:42:35,799 --> 00:42:39,719
Da? Onda uđi.
Možemo popričati usput.
351
00:42:39,759 --> 00:42:42,319
Hajde, upadaj.
352
00:42:43,959 --> 00:42:49,359
Gdine. Mislim da je
bolje da uzmemo taksi.
353
00:42:49,399 --> 00:42:52,339
Ti uzmi taksi.
Pozovite joj ga.
354
00:42:52,439 --> 00:42:56,979
Zovite joj Uber da ne zakasni.
Mi ćemo te odvesti. Uđi.
355
00:43:12,519 --> 00:43:15,519
Taksi! Miči se!
356
00:43:18,799 --> 00:43:21,299
Na stanicu!
Brzo, molim vas!
357
00:43:21,439 --> 00:43:25,139
Izgledali su strašno.
Usrala sam se od straha.
358
00:43:51,199 --> 00:43:53,259
Zašto pada kiša?
359
00:43:53,439 --> 00:43:57,079
Kasnije ima da lije.
- Gde je prokleti autobus?
360
00:43:57,119 --> 00:43:59,979
Baš bizarno.
Stvarno kasni.
361
00:44:00,119 --> 00:44:04,739
Trebao je odavno da stigne.
- Zašto toliko kasni?
362
00:44:05,839 --> 00:44:10,019
Da pitam tatu za prevoz?
- Možda je zauzet. Ne gnjavi ga.
363
00:44:10,079 --> 00:44:13,099
Koga briga, ne patrolira.
364
00:44:13,159 --> 00:44:16,719
I piški mi se. Šta da
radim? Neko me zove.
365
00:44:16,919 --> 00:44:21,139
Mi o vuku.
Hej, tata.
366
00:44:22,559 --> 00:44:24,559
Mi?
367
00:44:39,359 --> 00:44:43,239
Ponovo se srećemo.
368
00:44:43,359 --> 00:44:46,059
Prečesto se srećemo, zar ne?
369
00:44:46,359 --> 00:44:49,819
Šta radiš tu
kao neki idiot?
370
00:44:51,599 --> 00:44:54,259
Čekaš autobus?
371
00:44:54,479 --> 00:44:59,819
Video sam jedan kojemu je
pukla guma. Možda je to tvoj.
372
00:45:02,919 --> 00:45:05,959
Šteta što pada kiša.
373
00:45:07,039 --> 00:45:10,079
Stvarno trebaš
uskoro da stigneši kući.
374
00:45:14,999 --> 00:45:17,579
Baš su stari, zar ne?
375
00:45:19,119 --> 00:45:22,619
Bilo bi čudno da umru.
376
00:45:23,319 --> 00:45:25,319
Šta?
377
00:45:25,759 --> 00:45:29,039
Požuri kući.
378
00:45:29,199 --> 00:45:31,199
Srećno.
379
00:45:38,999 --> 00:45:43,159
Dođavola! - Đa-jun!
Gde ćeš?
380
00:45:43,199 --> 00:45:45,859
Na taksi stanicu!
Moram odmah da odem kući!
381
00:45:45,919 --> 00:45:49,979
Zovi svog tatu i reci mu
da ide kod mene! Odmah!
382
00:45:50,279 --> 00:45:53,299
Upravo sam pričala
sa njim. Sačekaj.
383
00:45:54,799 --> 00:45:57,079
Halo?
384
00:45:59,759 --> 00:46:04,199
Spustila mi je
slušalicu? Ta propalica.
385
00:46:07,559 --> 00:46:10,119
Okreni auto.
386
00:46:10,199 --> 00:46:14,199
Navratimo do farme gdina Kua.
387
00:46:50,999 --> 00:46:55,039
Dobro je odabrala.
Savršeno mesto za skrivanje.
388
00:47:00,478 --> 00:47:03,720
Porodica arhitekte Sung-Hvan Kua i
4. muškaraca poginuli u saobraćajci
389
00:47:07,799 --> 00:47:09,799
Šta čekaš?
390
00:47:10,839 --> 00:47:13,919
Završimo sa ovim
i hajdemo kući.
391
00:47:51,719 --> 00:47:53,639
Zdravo.
392
00:47:54,039 --> 00:47:57,299
Ja sam pozornik Do
iz ovog područja.
393
00:47:57,319 --> 00:48:01,099
Mogu li videti
vaše isprave?
394
00:48:21,679 --> 00:48:24,419
Gde je tata otišao?
395
00:48:53,919 --> 00:48:55,919
Tata!
396
00:48:56,319 --> 00:49:00,859
Vratile ste se? Dođite da
sednete. Pada kiša, zatvorite vrata.
397
00:49:01,199 --> 00:49:04,059
Zašto si ugasio svetla?
398
00:49:04,799 --> 00:49:06,799
Svetla?
399
00:49:13,879 --> 00:49:19,599
Svetlo je opet upaljeno.
- Šah-mat. - Ha?
400
00:49:20,759 --> 00:49:24,059
Šta se desilo? Je li
ovo i pre bilo ovde?
401
00:49:24,399 --> 00:49:26,619
Duguješ mi 50 $.
402
00:49:27,599 --> 00:49:31,119
Pogledaj se.
Policajac koji se kladi.
403
00:49:31,439 --> 00:49:33,459
Daću ti 50 $.
404
00:49:33,639 --> 00:49:36,198
Šah-mat.
- Zar nije bio moj red?
405
00:49:36,199 --> 00:49:39,559
Kimči palačinke. - Jesi
li još policajac? 50 $!
406
00:49:39,560 --> 00:49:44,019
Nego, idemo mi.
- Čuvajte se. - 50$!
407
00:49:45,559 --> 00:49:48,299
Prestani da ga zezaš.
- Uđi unutra.
408
00:49:53,759 --> 00:49:58,059
Znaš li one tipove od ranije?
409
00:49:59,519 --> 00:50:05,359
Zašto? - Amerikanci su. Nisam
našao ništa neobično u bazi podataka.
410
00:50:07,279 --> 00:50:11,399
Ali sam osetio nešto
čudno u vezi njih.
411
00:50:11,519 --> 00:50:14,119
Imaju taj neki izgled.
412
00:50:14,319 --> 00:50:18,159
Zašto su bili ovde?
- Ne znam ni ja.
413
00:50:18,479 --> 00:50:23,119
Mislim da su me
zamenili sa nekim. - Tako znači?
414
00:50:23,839 --> 00:50:28,279
Baš zagonetno.
Uđi unutra.
415
00:50:28,399 --> 00:50:30,499
Vidimo se.
416
00:50:34,359 --> 00:50:38,659
Čekaj me, dušo.
- Hajde, tata! - Dobro. Idem.
417
00:50:39,559 --> 00:50:42,219
Je li moja torba
teška? - U redu je.
418
00:50:57,599 --> 00:51:03,419
Gdine, svetla u bašti su
upaljena. - Nije moguće.
419
00:51:04,319 --> 00:51:08,099
Čak ni moja
porodica ne zna šifru.
420
00:51:42,639 --> 00:51:44,799
To je bilo brzo.
421
00:52:04,159 --> 00:52:06,159
Ovo?
422
00:52:07,679 --> 00:52:10,319
Zapaliću lomaču.
423
00:52:10,719 --> 00:52:17,319
Htela sam zapaliti kuću, ali su
rekli da je i ovo dovoljno dobro.
424
00:52:17,759 --> 00:52:21,299
Ti...
- Gle mu lice.
425
00:52:22,959 --> 00:52:25,539
Trebao si poslušati,
426
00:52:26,119 --> 00:52:28,959
kad smo rekli da nam trebaš.
427
00:52:29,279 --> 00:52:32,499
Ni lepa reč
ne vredi ništa?
428
00:52:34,679 --> 00:52:37,219
Znači to je to?
429
00:52:38,279 --> 00:52:41,999
Mogli ste me
jednostavno ubiti.
430
00:52:43,359 --> 00:52:47,119
Zašto ste mi ubili
porodicu? - Tako je.
431
00:52:48,479 --> 00:52:51,479
Rečeno nam je da
ubijemo samo tebe.
432
00:52:53,639 --> 00:52:56,639
Ali mi je postalo dosadno.
433
00:52:57,759 --> 00:52:59,819
Izvini.
434
00:53:01,039 --> 00:53:03,039
Nego...
435
00:53:03,799 --> 00:53:05,799
Vreme je.
436
00:53:06,359 --> 00:53:08,439
Zbogom.
437
00:54:33,119 --> 00:54:35,479
Zar ovo nije zabavno?
438
00:55:52,959 --> 00:55:57,179
Čujem da se seliš u
Štab. - Tako je ispalo.
439
00:55:58,239 --> 00:56:00,599
Otkud znaš?
440
00:56:00,799 --> 00:56:03,619
Nije mi ličilo na
privremenu gažu.
441
00:56:03,639 --> 00:56:09,219
Zašto se ne odmoriš?
Idi na odmor.
442
00:56:26,119 --> 00:56:28,199
Šta time hoćeš reći?
443
00:56:28,319 --> 00:56:33,039
Ne impliciram ništa.
Odmor je odmor.
444
00:56:33,599 --> 00:56:36,719
Radiš bez prekida
već 20 godina.
445
00:56:36,959 --> 00:56:41,619
Gde god želiš da odeš.
Mi ćemo pokriti troškove.
446
00:56:41,679 --> 00:56:45,259
Otkad tebe brine moj odmor?
447
00:56:45,559 --> 00:56:48,559
Nadam se da nemaš
neku drugu agendu.
448
00:56:50,639 --> 00:56:52,979
Kakvu agendu?
449
00:56:55,559 --> 00:56:58,059
Na primer...
450
00:57:05,919 --> 00:57:09,499
Biću iskrena, pošto
si ti u pitanju.
451
00:57:11,359 --> 00:57:14,979
Okreni se i idi.
452
00:57:16,839 --> 00:57:21,539
Štab je doneo odluku.
Već smo ugašeni.
453
00:57:23,399 --> 00:57:28,899
Siguran si. Idi
proputuj Evropom.
454
00:57:29,359 --> 00:57:33,139
Ja ću ti naći posao
u Štabu dok te nema.
455
00:57:36,239 --> 00:57:39,939
Znaš da sam
poprilično sposobna.
456
00:57:40,879 --> 00:57:43,699
Nađimo se u Štabu.
457
00:57:46,799 --> 00:57:48,799
U redu.
458
00:57:49,959 --> 00:57:54,759
A devojka?
- Devojka? Koja?
459
00:57:57,319 --> 00:57:59,559
Ona.
460
00:58:00,199 --> 00:58:07,279
Ona je od početka
bila naše vlasništvo.
461
00:58:08,639 --> 00:58:14,559
Mi ćemo se pobrinuti za nju. Samo
se ti opusti. - Šta planiraš da uradiš?
462
00:58:15,359 --> 00:58:19,559
Vratićemo je nazad.
463
00:58:23,359 --> 00:58:25,719
Ona je čudovište.
464
00:58:25,919 --> 00:58:28,099
Znaš to.
465
00:58:29,399 --> 00:58:33,899
Ne možeš je kontrolisati.
Ona je van tvog dosega.
466
00:58:33,999 --> 00:58:38,019
Ne možeš je ostaviti
u životu. - Misliš?
467
00:58:41,999 --> 00:58:45,539
Ne bi mi bilo drago da
izgubimo našu investiciju.
468
00:58:45,639 --> 00:58:49,479
U redu. Prestani
da se mrštiš.
469
00:58:50,199 --> 00:58:53,719
Strah me kad se mrštiš.
470
00:59:03,839 --> 00:59:07,099
Dr Baek je čudna?
471
00:59:09,359 --> 00:59:13,659
Profesor Han nekada,
a sada dr Ku.
472
00:59:13,839 --> 00:59:18,699
Obojica su bili uvaženi
istraživači u mom programu.
473
00:59:18,839 --> 00:59:23,379
Da to nije slučajnost?
Imamo nove igrače u igri?
474
00:59:25,199 --> 00:59:28,699
Nekoliko klinaca je dovedeno
iz Štaba pre 2 meseca.
475
00:59:28,799 --> 00:59:32,139
Ali su napravljeni u Americi
i nije ih lako identifikovati.
476
00:59:32,319 --> 00:59:34,579
Istražujemo to.
477
00:59:38,319 --> 00:59:40,559
Zanimljivo.
478
00:59:48,839 --> 00:59:51,139
U redu. Nastavi.
479
00:59:51,359 --> 00:59:54,659
Radi kako hoćeš,
ali vrati ga nazad.
480
00:59:57,519 --> 01:00:02,099
Mislim na devojku.
Rekao si da je želiš mrtvu.
481
01:00:05,759 --> 01:00:11,479
Naravno, mogla
bi biti obaveza.
482
01:00:12,359 --> 01:00:14,359
Ubij je.
483
01:00:16,239 --> 01:00:18,539
Samo mi donesi to.
484
01:00:19,919 --> 01:00:23,479
Dobro bi nam došao dokaz
našeg napornog rada.
485
01:00:28,119 --> 01:00:30,899
U kakvom si ti stanju?
486
01:00:42,319 --> 01:00:46,819
Čim nju otvorimo, naći ćemo
način da vas sve popravimo.
487
01:00:53,919 --> 01:00:55,979
Nastavi dalje.
488
01:01:10,919 --> 01:01:13,999
Da, hajde da to završimo.
489
01:01:15,759 --> 01:01:18,059
Počisti sve.
490
01:01:18,499 --> 01:01:21,039
Zato je fan klub važan.
491
01:01:21,119 --> 01:01:27,199
Uža i šira porodica, prijatelji, svi
glasaju preko interneta i telefona.
492
01:01:27,359 --> 01:01:31,799
U publici su i vrište:
Volim te, Đa-jun!
493
01:01:31,879 --> 01:01:34,399
Đa-jun, mi te volimo!
494
01:01:34,439 --> 01:01:39,059
Vrištanje i navijanje
su neophodni.
495
01:01:39,159 --> 01:01:41,078
Kad ljudi to vide,
496
01:01:41,079 --> 01:01:46,639
pomisliće da je stvarno
popularna i shvatiće je ozbiljno.
497
01:01:47,239 --> 01:01:51,999
Znate za one velike
šou-biznis agencije?
498
01:01:52,079 --> 01:01:56,879
Zbog toga i imaju fan
klubove. Da imaju što više ljudi.
499
01:01:57,159 --> 01:01:59,659
Svaki čovek dobro dođe.
500
01:02:01,159 --> 01:02:04,179
Zašto me ne slušate?
501
01:02:05,279 --> 01:02:07,979
Mijung- hi, pljuješ.
502
01:02:08,239 --> 01:02:12,279
Jedi večeru.
- Vi ste neandertalci.
503
01:02:14,399 --> 01:02:16,739
Sve ću pojesti.
504
01:02:17,919 --> 01:02:24,039
Ko su one i zašto
jedu sa nama?
505
01:02:29,079 --> 01:02:32,659
Gde je Đa-jun otišla?
506
01:02:36,399 --> 01:02:39,839
Brine me to
što slabo jede.
507
01:02:39,959 --> 01:02:42,119
Mora dobro da jede.
508
01:02:42,159 --> 01:02:45,779
Idi i nađi je.
Mora da jede.
509
01:02:46,559 --> 01:02:51,919
Idem ja. - Ako si završila...
- Đa-jun! - Hajdemo gore.
510
01:02:52,119 --> 01:02:54,919
Da, mama.
Puno ću jesti.
511
01:02:55,159 --> 01:02:58,239
Ne brini i odmori se.
512
01:03:01,999 --> 01:03:06,999
Zašto me zoveš mama?
Jesi li videla Đa-jun?
513
01:03:07,599 --> 01:03:11,739
Brine me to što je slaba.
514
01:03:13,919 --> 01:03:17,879
Ako si završila,
hajdemo gore.
515
01:03:17,999 --> 01:03:20,678
Naći ću je i nahraniti kasnije.
516
01:03:20,679 --> 01:03:24,719
Je li ona ovde? - Naravno.
- Stvarno? - Idemo.
517
01:03:25,479 --> 01:03:28,819
Nego... - Da?
- Nešto je čudno kod nje.
518
01:03:28,959 --> 01:03:31,859
Mislim da traži
svoje prave roditelje.
519
01:03:31,919 --> 01:03:35,318
Našla sam isečke iz
novina dok sam čistila.
520
01:03:35,319 --> 01:03:40,299
Skupljala je informacije
o sirotištima.
521
01:03:40,439 --> 01:03:43,239
I tražila je
stvari po internetu.
522
01:03:43,519 --> 01:03:47,099
Zar nije tražila svoje
biološke roditelje?
523
01:03:47,279 --> 01:03:51,559
Naravno da nije.
Hajdemo gore.
524
01:04:16,439 --> 01:04:20,499
Moram da piškim.
Popila sam previše kafe.
525
01:05:12,759 --> 01:05:14,759
Ko si ti?
526
01:05:17,879 --> 01:05:19,979
Mama...
527
01:05:32,399 --> 01:05:34,399
Mijung- hi!
528
01:05:46,239 --> 01:05:48,519
Zdravo, Đa-jun.
529
01:05:49,359 --> 01:05:51,759
Opet se srećemo.
530
01:05:54,839 --> 01:06:01,339
Bi li se prisetila ako
bih te nazvao Mala Veštica?
531
01:06:02,519 --> 01:06:05,299
Zašto mi radite ovo?
532
01:06:07,439 --> 01:06:09,599
To nisam ja.
533
01:06:10,399 --> 01:06:13,039
Đavola nisi, kučko.
534
01:06:13,439 --> 01:06:17,379
Zamalo da umrem
od tvoje ruke.
535
01:06:18,159 --> 01:06:22,479
Kako bih te mogao
zameniti? - Molim vas...
536
01:06:24,399 --> 01:06:27,419
Imate pogrešnu devojku.
537
01:06:28,599 --> 01:06:31,679
Ja nisam ta koju tražite.
538
01:06:34,079 --> 01:06:37,279
Dokaži onda.
- Šta?
539
01:06:37,719 --> 01:06:41,219
Dokaži da ti nisi ta.
540
01:06:44,079 --> 01:06:46,279
Ali kako...
541
01:06:48,799 --> 01:06:50,859
Mijung- hi!
542
01:06:55,999 --> 01:06:58,519
Prijateljica će ti umreti.
543
01:07:02,999 --> 01:07:08,559
To stvarno nisam ja.
544
01:07:09,319 --> 01:07:12,859
Zašto mi radite ovo?
545
01:07:13,239 --> 01:07:16,619
Nisam ja ta devojka,
stvarno nisam.
546
01:07:29,839 --> 01:07:32,279
Rekla sam ti.
547
01:07:32,999 --> 01:07:34,999
To nisam ja.
548
01:07:35,879 --> 01:07:38,079
To nisam ja!
549
01:07:49,559 --> 01:07:52,619
Imaš li neki problem sa mnom?
550
01:07:53,359 --> 01:07:56,019
Slušaš li ti ikad?
551
01:07:56,439 --> 01:07:59,199
Rekla sam ti
da to nisam ja.
552
01:08:03,639 --> 01:08:05,899
Đavola...
553
01:08:07,639 --> 01:08:09,739
Pa šta...
554
01:08:11,799 --> 01:08:15,539
Šta si onda sada?
555
01:08:20,679 --> 01:08:23,579
Čudovište jedno...
556
01:08:23,919 --> 01:08:28,739
Trebao sam te onda ubiti.
557
01:09:23,359 --> 01:09:25,439
Mijung- hi...
558
01:09:36,279 --> 01:09:38,859
Isuse jebeni Hriste!
559
01:09:41,079 --> 01:09:43,239
Neverovatna si.
560
01:09:43,479 --> 01:09:45,979
Pogledaj ovo!
561
01:09:46,439 --> 01:09:50,199
Ti si posebna tipa.
562
01:09:50,719 --> 01:09:55,059
Kako je? Sećanje
ti se vraća?
563
01:10:08,239 --> 01:10:10,599
Stare prdonje?
564
01:10:10,919 --> 01:10:14,999
Ne brini za njih.
Oni dremaju.
565
01:10:15,199 --> 01:10:19,519
Ako budeš radila šta ti kažemo,
nećemo praviti probleme.
566
01:10:20,199 --> 01:10:24,199
Mi smo drugačiji od
ovih beskorisnih idiota.
567
01:10:26,239 --> 01:10:28,239
Ko si ti?
568
01:10:31,199 --> 01:10:35,879
Zašto mi ovo radite?
569
01:10:39,879 --> 01:10:43,019
Šta hoćete od mene?
570
01:10:43,239 --> 01:10:45,339
Sunce ti jebem!
571
01:10:46,199 --> 01:10:49,019
Tvoja gluma je vrhunska!
572
01:10:51,199 --> 01:10:53,719
Naježio sam se.
573
01:10:54,239 --> 01:10:56,339
Ej, ortakinjo!
574
01:10:56,719 --> 01:10:59,679
Zar ne misliš da je čudna?
575
01:11:08,359 --> 01:11:10,359
Šta je?
576
01:11:13,079 --> 01:11:15,879
Moja prijateljica
uopšte nije čudna.
577
01:11:16,239 --> 01:11:18,799
Normalna je.
578
01:11:19,759 --> 01:11:22,879
Glava ti služi
samo kao ukras?
579
01:11:23,199 --> 01:11:25,699
Mućni glavom ponekad.
580
01:11:26,359 --> 01:11:29,119
Slušaj pažljivo.
581
01:11:29,399 --> 01:11:34,239
Ona radi na farmi, obavlja
kućne poslove, druži se sa tobom.
582
01:11:34,319 --> 01:11:37,699
Jesi li je ikad videla da uči?
583
01:11:38,959 --> 01:11:43,639
Nisi. Jel' tako? Ali uvek
je najbolja u razredu.
584
01:11:43,839 --> 01:11:46,919
Ne samo u razredu,
već na državnom nivou.
585
01:11:46,959 --> 01:11:49,719
Mogla bi biti na
državnom nivou u svemu.
586
01:11:49,799 --> 01:11:52,999
Samo ne želi da
privlači pažnju.
587
01:11:53,479 --> 01:11:56,019
Pritajila se.
588
01:11:57,159 --> 01:11:59,219
Šta još?
589
01:11:59,559 --> 01:12:02,059
Dobro peva, crta,
590
01:12:02,279 --> 01:12:05,379
čak i dobro glumi.
591
01:12:05,759 --> 01:12:10,319
Nauči novi jezik
čim ga jednom čuje.
592
01:12:17,639 --> 01:12:23,459
Treba da zahvališ
kompaniji, kučko.
593
01:12:24,919 --> 01:12:28,439
Ko si ti?
594
01:12:31,199 --> 01:12:33,979
Ne mogu da verujem.
595
01:12:35,039 --> 01:12:37,819
Stvarno se ne sećaš?
596
01:12:39,679 --> 01:12:41,719
Stvarno.
597
01:12:43,319 --> 01:12:45,699
Reci mi,
598
01:12:47,079 --> 01:12:49,819
ko si ti?
599
01:12:56,199 --> 01:13:01,039
Ti si mi ovo uradila.
Ne sećaš se?
600
01:13:11,839 --> 01:13:16,579
Ne znam, stvarno
ne znam...
601
01:13:21,599 --> 01:13:24,179
U redu.
Verujem ti.
602
01:13:24,399 --> 01:13:26,899
Ali ćeš morati
da pođeš sa nama.
603
01:13:27,159 --> 01:13:29,939
Ja ću ti pomoći da
ti se vrati sećanje.
604
01:13:30,119 --> 01:13:32,119
Dođi.
605
01:13:33,959 --> 01:13:37,179
Nisi znatiželjna?
606
01:13:37,519 --> 01:13:44,539
Pođi sa nama. Ili ćemo ubiti
sve koje poznaješ u ovom gradu.
607
01:13:45,879 --> 01:13:49,399
Nama i to odgovara.
Ne brini.
608
01:13:49,679 --> 01:13:54,219
Uradi ono što misliš da je najbolje
za tebe. Mi smo profesionalci.
609
01:14:12,559 --> 01:14:14,559
Đa-jun...
610
01:14:20,999 --> 01:14:22,999
Vratiću se.
611
01:14:25,559 --> 01:14:28,419
Čuvaj mamu i tatu.
612
01:16:03,719 --> 01:16:06,719
Jesu li ovo svi
terenski agenti?
613
01:16:51,879 --> 01:16:55,039
Odabrala si savršen dom.
614
01:16:58,039 --> 01:17:04,399
Stariji bračni par koji
je izgubio sina i unuče.
615
01:17:05,039 --> 01:17:09,599
Inteligentan par.
Bivši arhitekt iz Amerike...
616
01:17:09,999 --> 01:17:14,559
Savršeno. Kladim se da si ih
izabrala sa podužeg spiska.
617
01:17:14,639 --> 01:17:18,979
Bila si sigurna da te
neće nikad napustiti.
618
01:17:32,199 --> 01:17:36,139
Bila si neodoljivo dete.
619
01:18:46,479 --> 01:18:50,479
Pa? Naviru li ti
stara sećanja?
620
01:18:52,959 --> 01:18:55,919
Toliko si jebeno dobra, ha?
621
01:18:55,999 --> 01:18:59,019
Da vidimo šta znaš.
622
01:19:15,199 --> 01:19:17,439
Prokleti idiot.
623
01:19:21,039 --> 01:19:23,319
Ignoriše me?
624
01:19:26,359 --> 01:19:29,759
Vožnja je baš glatka.
625
01:19:31,559 --> 01:19:34,599
Jel' idemo na baterije?
626
01:19:34,679 --> 01:19:37,199
Nagazi, jebote!
627
01:20:23,279 --> 01:20:25,719
Lepo je što si se vratila.
628
01:20:25,959 --> 01:20:30,319
Tražila sam te
preko 10 godina.
629
01:20:31,159 --> 01:20:33,939
Mislila sam da si mrtva.
630
01:20:34,439 --> 01:20:37,579
Tako je lepo
videti te živu.
631
01:20:38,959 --> 01:20:41,599
Fino si porasla.
632
01:20:45,199 --> 01:20:47,279
O, joj.
633
01:20:47,599 --> 01:20:50,019
Sad sam zbunjena.
634
01:20:50,719 --> 01:20:53,859
Ja sam Ku Đa-jun.
635
01:20:54,719 --> 01:20:56,719
Kakvo je ovo mesto?
636
01:20:57,119 --> 01:21:00,719
Zašto mi radite ovo?
637
01:21:02,599 --> 01:21:05,659
A, da. Ne sećaš
se, zar ne?
638
01:21:05,799 --> 01:21:08,718
Onaj dan je
zaista bio brutalan.
639
01:21:08,719 --> 01:21:14,119
Bila si poprilično ozleđena
i doživela si veliki šok.
640
01:21:14,759 --> 01:21:17,119
Naravno, predviela sam to.
641
01:21:17,279 --> 01:21:22,999
Ne bi se svojevoljno pojavila na
TV-u da nam pomogneš da te nađemo.
642
01:21:23,079 --> 01:21:25,859
O čemu pričaš?
643
01:21:27,079 --> 01:21:31,579
Kako to misliš "onog dana"?
- Raskomoti se. Ja...
644
01:21:33,039 --> 01:21:35,819
Ja ću ti pomoći
da se prisetiš.
645
01:21:50,919 --> 01:21:54,199
Šta radiš?
Pusti me!
646
01:22:30,159 --> 01:22:32,879
Ona je nešto
najbliže perfekciji.
647
01:22:52,234 --> 01:22:54,279
SMRTNA KAZNA
648
01:23:05,719 --> 01:23:07,939
Jesi li dobro?
649
01:23:09,319 --> 01:23:11,819
Vraća li ti se išta?
650
01:23:12,159 --> 01:23:15,139
Bićeš malo lišena svesti,
651
01:23:15,159 --> 01:23:18,059
ali ne brini, ja
sam specijalist.
652
01:23:18,119 --> 01:23:22,639
Trenutno sam najbolji
specijalist za mozak na svetu.
653
01:23:22,879 --> 01:23:27,159
Niko se nije igrao sa
više mozgova od mene,
654
01:23:27,199 --> 01:23:32,779
naročito mozgova stvorenih
genetičkim inženjeringom, poput tvog.
655
01:23:33,359 --> 01:23:35,859
Šta ste mi
656
01:23:37,319 --> 01:23:39,739
to uradili?
657
01:23:39,799 --> 01:23:43,719
Čuj ti nju.
Uradili tebi?
658
01:23:43,759 --> 01:23:47,859
Počinjem da osećam krivicu
zbog tebe. Treba da mi zahvališ
659
01:23:47,899 --> 01:23:52,219
što sam te napravila
tako lepom i moćnom.
660
01:23:56,439 --> 01:23:59,479
Ja sam te stvorila.
661
01:24:00,359 --> 01:24:02,659
Ja sam ti majka.
662
01:24:02,679 --> 01:24:07,319
Sve si nas pokušala ubiti.
663
01:24:08,679 --> 01:24:10,759
Tada
664
01:24:10,919 --> 01:24:13,499
sam imala svoje razloge.
665
01:24:15,479 --> 01:24:20,539
Tvoja generacija je bila uspeh.
A morala je, jer je mojih ruku delo.
666
01:24:20,639 --> 01:24:24,759
Bili ste drugačiji od prvih
genetičkih eksperimenata
667
01:24:24,879 --> 01:24:29,099
onih idiota koji su
samo čačkali mozak.
668
01:24:35,959 --> 01:24:40,979
Ali čim su nam
eksperimenti uspeli,
669
01:24:41,199 --> 01:24:43,979
došlo je do
promene stava.
670
01:24:44,079 --> 01:24:47,339
Štab je počeo da se boji.
671
01:24:47,719 --> 01:24:51,299
Niste mogli
biti kontrolisani.
672
01:24:52,839 --> 01:24:55,259
To je i razumljivo.
673
01:24:55,439 --> 01:24:58,099
Postojale su
2. osnovne teme.
674
01:24:58,199 --> 01:25:02,119
Pojačana fizička
aktivnost i nasilna priroda,
675
01:25:02,399 --> 01:25:07,879
transplantacijom fizički savršenih
gena i hraneći vas nasiljem.
676
01:25:40,199 --> 01:25:45,639
Ti si bila posebna. Isticala si se
čak i od dece u svojoj kategoriji.
677
01:25:45,799 --> 01:25:49,159
Ti si bila najbliža
perfekciji koju sam želela.
678
01:25:49,639 --> 01:25:53,619
Ali biti na vrhu
te učini nervoznim.
679
01:25:54,199 --> 01:25:58,939
Nemogućnost kontrole nad
nečim je gadna osobina.
680
01:26:03,639 --> 01:26:07,759
Na kraju su nam naredili
da vas sve deaktiviramo.
681
01:26:08,159 --> 01:26:13,059
Nisam mogla povući okidač.
Bila si moje životno delo.
682
01:26:13,439 --> 01:26:17,079
Ali tako svet funkcioniše.
To je bilo van mog dosega.
683
01:26:17,279 --> 01:26:21,279
Mi smo zapravo
napravili grešku. Tebe.
684
01:26:21,719 --> 01:26:24,319
Podcenili smo te
jer si bila dete.
685
01:26:24,359 --> 01:26:30,919
Tog dana si bila
apsolutno neverovatna.
686
01:26:31,639 --> 01:26:36,219
Niko ko ti je stao
na put nije preživeo.
687
01:26:42,119 --> 01:26:44,779
Sećaš li se sada?
688
01:26:44,799 --> 01:26:48,399
Tako si stvorena.
Razumeš li?
689
01:26:48,519 --> 01:26:53,419
Svuda smo te tražili
i nikad nam na pamet ne bi palo
690
01:26:53,439 --> 01:26:56,299
da vodiš tako običan život.
691
01:26:56,399 --> 01:26:59,439
Nisi sposobna za to, zar ne?
692
01:27:00,439 --> 01:27:05,779
Nasilje je tvoja priroda. Sve je to
nauka. Mislili smo da si mrtva
693
01:27:05,799 --> 01:27:09,139
i da ti je mozak trebao
eksplodirati do sada,
694
01:27:09,239 --> 01:27:12,299
pa smo došli do
takve pretpostvke.
695
01:27:12,319 --> 01:27:15,979
Onda si se pojavila na TV-u.
696
01:27:16,239 --> 01:27:22,979
I kao da si htela dokazati
da si to ti, priredila si šou.
697
01:27:38,079 --> 01:27:43,659
Boli li te glava? Kao da će ti
oči iskočiti od gadne migrene.
698
01:27:44,199 --> 01:27:47,259
Simptomi su na vrhuncu.
699
01:27:47,839 --> 01:27:52,219
Ako se ne leče, iskrvarićeš
iz sve i jedne rupe na telu,
700
01:27:52,319 --> 01:27:54,539
a onda...
701
01:27:56,039 --> 01:27:58,139
Umrećeš.
702
01:27:58,399 --> 01:28:02,419
Šta misliš zašto se služimo
samo malim delom mozga?
703
01:28:02,639 --> 01:28:05,119
Postoji razlog za sve.
704
01:28:05,239 --> 01:28:08,039
I to si znala.
705
01:28:08,159 --> 01:28:14,159
Zato si ograničila telesne funkcije,
da iskontrolišeš simptome.
706
01:28:14,399 --> 01:28:17,759
Često su te
zvali slabić, zar ne?
707
01:28:17,919 --> 01:28:22,379
Ali ti si tražila
trajno rešenje.
708
01:28:23,199 --> 01:28:28,939
Znala si da nećeš dugo
trajati. Sve je uzaludno.
709
01:28:29,039 --> 01:28:33,079
Jedino rešenje je
transplantacija koštane srži,
710
01:28:35,359 --> 01:28:38,939
ali ti ne znaš ko
su ti biološki roditelji.
711
01:29:25,439 --> 01:29:27,339
Jebote.
712
01:29:27,559 --> 01:29:29,639
Tako je.
713
01:29:30,359 --> 01:29:34,779
Ja sam rešenje
koje si tražila.
714
01:29:35,079 --> 01:29:38,559
Ona koja te može
spasiti boli i smrti.
715
01:29:53,679 --> 01:29:55,979
Ku Đa-jun, kučko!
716
01:30:01,759 --> 01:30:04,759
Kakav je osećaj?
Neverovatan, zar ne?
717
01:30:06,679 --> 01:30:11,339
Sa ovim možeš maksimalno
da koristiš svoje moći.
718
01:30:12,239 --> 01:30:14,559
Božji dar.
719
01:30:14,959 --> 01:30:17,719
Ovo ti je poklon od mene.
720
01:30:18,199 --> 01:30:20,299
Trajaće svega mesec dana.
721
01:30:20,359 --> 01:30:25,359
Bez iduće doze, tvoji
simptomi će se ubrzati.
722
01:30:26,639 --> 01:30:31,979
Drugim rečima,
treba ti to svaki mesec.
723
01:30:34,319 --> 01:30:37,879
Sviđa li ti se moj poklon?
724
01:30:48,039 --> 01:30:50,399
Iskreno...
725
01:30:51,719 --> 01:30:54,819
Bolji je nego što
sam očekivala.
726
01:30:58,279 --> 01:31:00,539
Šta kaže?
727
01:31:01,199 --> 01:31:05,939
Znala sam da će
doći do ovoga.
728
01:31:08,479 --> 01:31:12,839
Znala sam da
imaš rešenje.
729
01:31:14,399 --> 01:31:18,939
Šta?
- Šta se dešava?
730
01:31:19,319 --> 01:31:25,959
Iskoristila nas je kao mamac. - Šta?
- Nismo našli mi nju, već je ona nas.
731
01:31:28,359 --> 01:31:32,899
Zdravo, doktorka.
Dugo se nismo videli.
732
01:33:44,519 --> 01:33:47,119
Pustite nervni gas.
733
01:34:13,039 --> 01:34:17,899
Ugasite ga. Ugasite ga
odmah. Uradi to, seronjo!
734
01:34:28,199 --> 01:34:30,739
Gde je otišla?
735
01:35:21,159 --> 01:35:24,359
Tako je lepo videti te.
736
01:35:25,959 --> 01:35:29,239
Puno si mi nedostajala.
737
01:35:30,439 --> 01:35:33,459
Jesi li dobro?
738
01:35:34,159 --> 01:35:35,659
Ti...
739
01:35:35,719 --> 01:35:42,979
Naravno da znam ko sam.
I tebe poznajem vrlo dobro.
740
01:35:45,159 --> 01:35:49,679
Kako da pametna devojka
poput mene to zaboravi?
741
01:35:50,879 --> 01:35:54,879
Nisam to ni jednog
trenutka zaboravila.
742
01:35:56,039 --> 01:36:01,259
Kako da zaboravim
tako bolan dan?
743
01:36:02,479 --> 01:36:04,479
Je li tako?
744
01:36:06,839 --> 01:36:08,839
Znači...
745
01:36:10,679 --> 01:36:13,779
Sve si ovo isplanirala?
746
01:36:15,679 --> 01:36:22,879
Da. Već dugo te tražim.
747
01:36:25,279 --> 01:36:27,319
Ali...
748
01:36:28,079 --> 01:36:31,579
To nije bio lak poduhvat.
749
01:36:33,319 --> 01:36:36,559
Pa sam promenila plan.
750
01:36:38,359 --> 01:36:44,619
Bilo je rizično, ali mi je
ponestajalo vremena.
751
01:36:44,919 --> 01:36:48,079
Umrećeš.
Nemaš puno vremena.
752
01:36:48,159 --> 01:36:51,679
Tako je.
Bingo.
753
01:37:03,799 --> 01:37:06,879
Ja sam uredila
da vi mene nađete.
754
01:37:23,279 --> 01:37:25,859
Pametna devojka.
755
01:37:27,759 --> 01:37:30,919
Ti si me stvorila ovakvom.
756
01:37:33,999 --> 01:37:40,059
Bila sam zabrinuta
što bih umrla ovako.
757
01:37:47,159 --> 01:37:51,739
Ne mogu umreti sama.
To ne bi bilo fer.
758
01:37:53,319 --> 01:37:56,899
Htela sam da
povedem sve sa sobom.
759
01:37:59,119 --> 01:38:02,319
Ali prvo,
760
01:38:04,279 --> 01:38:06,499
treba mi ovo.
761
01:38:10,439 --> 01:38:15,079
Gde je formula?
762
01:38:57,359 --> 01:38:59,659
Prokleti gnjavator.
763
01:39:03,199 --> 01:39:06,559
Ne gnjavi.
Odjebi, idiote!
764
01:39:35,479 --> 01:39:38,859
Pucajte u glavu!
Dobro nanišanite!
765
01:39:38,959 --> 01:39:42,339
Neće umreti!
Pucajte u glavu!
766
01:40:15,359 --> 01:40:17,379
Još je živ.
767
01:40:28,759 --> 01:40:32,299
Ej! Ko će srediti
moju lepu glavu?
768
01:41:37,039 --> 01:41:39,039
Kako si mogla...?
769
01:42:18,639 --> 01:42:21,419
Ojačao si odonda.
770
01:42:22,279 --> 01:42:24,279
Jebote...
771
01:42:24,839 --> 01:42:27,559
Možda sam te
trebala ubiti.
772
01:42:29,039 --> 01:42:30,999
Trebala si.
773
01:42:31,079 --> 01:42:34,219
Inače ne bi umrla
danas od moje ruke.
774
01:42:35,079 --> 01:42:39,639
I dalje lupetaš gluposti.
775
01:42:42,399 --> 01:42:46,959
Još me podcenjuješ?
776
01:42:48,119 --> 01:42:52,639
Pazi se. Nisam
isti kao pre.
777
01:42:53,719 --> 01:42:55,719
Ma, daj.
778
01:42:58,079 --> 01:43:00,159
Sam si rekao.
779
01:43:04,839 --> 01:43:07,919
Ja sam posebnog tipa.
780
01:43:12,399 --> 01:43:15,139
I dalje si prespor.
781
01:44:35,519 --> 01:44:37,699
Dođavola!
782
01:44:38,719 --> 01:44:40,719
Doktorka.
783
01:44:41,599 --> 01:44:43,859
Sačekajte me.
784
01:44:44,519 --> 01:44:47,099
Ovo neće dugo trajati.
785
01:45:14,679 --> 01:45:17,199
Nije dovoljno dobro.
786
01:45:20,039 --> 01:45:22,599
Nikad nije ni bilo.
787
01:45:32,239 --> 01:45:34,339
Dobar hitac.
788
01:45:34,959 --> 01:45:38,239
Zašto se ne možete slagati
kao dva dobra čudovišta?
789
01:45:38,319 --> 01:45:40,319
Bez brige.
790
01:45:40,439 --> 01:45:43,619
Oboje ću vas
podjednako ubiti.
791
01:45:44,279 --> 01:45:47,559
Gdine Čoi!
Ciljajte u glavu!
792
01:45:47,799 --> 01:45:50,819
Ubijte ta čudovišta!
793
01:45:56,639 --> 01:45:58,539
Glava?
794
01:45:58,759 --> 01:46:00,759
Kako?
795
01:46:02,279 --> 01:46:04,279
Ovako?
796
01:46:08,319 --> 01:46:10,439
Ne, već ovako.
797
01:46:13,639 --> 01:46:17,039
Gdine Čoi!
Odlično obavljeno!
798
01:46:18,879 --> 01:46:21,799
Vodim vas u Štab...
799
01:46:30,479 --> 01:46:33,999
Prezauzet sam da
slušam tvoje laprdanje.
800
01:46:50,119 --> 01:46:54,059
Samo se nižete, ha?
801
01:47:27,039 --> 01:47:30,599
Tako znači...
802
01:47:31,399 --> 01:47:34,459
Skoro da sam
zaboravila na tebe.
803
01:48:18,439 --> 01:48:21,479
Ostali smo samo ja i ti?
804
01:48:29,079 --> 01:48:33,239
Ostatak je u sefu
kontrolne sobe. - Gde se prave?
805
01:48:33,519 --> 01:48:37,579
Verovatno u istraživačkoj
ustanovi u Štabu.
806
01:48:37,639 --> 01:48:43,399
Gde je to? - Ako si ti
jedina preživela, reći ću ti.
807
01:48:43,759 --> 01:48:46,519
Želiš li se i dalje boriti?
808
01:48:47,439 --> 01:48:49,439
Ili šta?
809
01:48:51,079 --> 01:48:53,239
Pustićeš me?
810
01:48:53,679 --> 01:48:55,679
Ne.
811
01:48:56,799 --> 01:48:59,219
Je li tako?
812
01:49:01,039 --> 01:49:04,579
Tako sam i mislio.
- Ubiću te!
813
01:49:14,679 --> 01:49:17,459
Htela si da vidiš
814
01:49:18,519 --> 01:49:21,359
koliko sam dobra.
815
01:49:23,039 --> 01:49:25,599
Pokazaću ti.
816
01:49:38,039 --> 01:49:40,219
Jebote...
817
01:50:37,199 --> 01:50:40,479
Životi su nam
tako sjebani.
818
01:50:42,119 --> 01:50:45,219
Ne možemo ni
umreti kako treba.
819
01:50:48,039 --> 01:50:51,119
Nemoj se osećati
tako sjebano.
820
01:50:52,279 --> 01:50:54,739
Ja ću te ubiti.
821
01:50:56,439 --> 01:51:00,019
Gde je istraživačka ustanova?
822
01:51:00,919 --> 01:51:04,959
Zar nije besmisleno?
823
01:51:09,079 --> 01:51:12,819
Ku Đa-jun, ha?
824
01:51:15,399 --> 01:51:18,059
Ne možeš se vratiti.
825
01:51:19,999 --> 01:51:22,779
Želiš li ovako da živiš?
826
01:51:24,719 --> 01:51:27,419
Da sam na tvom mestu
827
01:51:29,919 --> 01:51:32,619
umro bih kao Ku Đa-jun.
828
01:51:35,119 --> 01:51:39,559
Ne. Živeću.
829
01:51:42,039 --> 01:51:44,799
Kao Ku Đa-jun.
830
01:51:48,439 --> 01:51:55,179
Nakon ovoga? Kako?
Misliš da je to moguće?
831
01:52:00,039 --> 01:52:04,759
Život ne ide uvek
po planu.
832
01:52:07,719 --> 01:52:10,239
Gde je ta ustanova?
833
01:54:27,239 --> 01:54:29,319
Vratila si se.
834
01:54:44,799 --> 01:54:48,379
Devojke ne bi trebale
lutati uokolo tako.
835
01:54:55,119 --> 01:54:58,199
Dobro pa ti je
mama zaspala.
836
01:54:59,839 --> 01:55:03,119
Šokirala bi se
da te vidi takvu.
837
01:55:12,839 --> 01:55:16,099
Daj ovo mami.
838
01:55:18,039 --> 01:55:21,339
Jednom mesečno
sledećih 8 meseci.
839
01:55:23,919 --> 01:55:26,999
Stanje joj se
neće pogoršati.
840
01:55:29,239 --> 01:55:32,019
Zar tebi ne treba to?
841
01:55:35,679 --> 01:55:38,439
Ovo mi je dovoljno.
842
01:55:44,839 --> 01:55:49,799
Možda je najbolje za nju
da sve ide svojim tokom.
843
01:55:50,599 --> 01:55:53,139
Biće joj teško.
844
01:55:55,759 --> 01:56:00,139
Vratiću se, bez
obzira na sve.
845
01:56:06,599 --> 01:56:09,099
Čuvaj se.
846
01:56:13,039 --> 01:56:19,039
Kako god da si rođena,
mi te nismo tako odgojili.
847
01:56:25,199 --> 01:56:30,579
Dok si odrastala, puno
krava i pasa je stradalo.
848
01:56:31,239 --> 01:56:33,659
Bojao sam se.
849
01:56:36,719 --> 01:56:42,339
Mislio sam da smo
primili i odgojili vešticu.
850
01:56:43,199 --> 01:56:48,759
Zažalio sam zbog toga.
Nisam te smeo uzeti.
851
01:56:48,919 --> 01:56:52,219
Hteo sam da te pošaljem negde.
852
01:56:53,239 --> 01:56:57,599
Ali tvoja majka nije dala.
853
01:57:01,079 --> 01:57:05,719
Rekla je da si dete i
da su sva deca takva.
854
01:57:06,719 --> 01:57:09,399
Rekla je da ako te
odgojimo sa ljubavlju,
855
01:57:13,719 --> 01:57:16,559
postaćeš divna devojčica.
856
01:57:22,079 --> 01:57:25,919
Idi. Nemoj da kasniš.
857
01:58:28,519 --> 01:58:30,699
Ta prznica...
858
01:58:51,479 --> 01:58:54,479
Brzo se vrati, prznice.
859
01:59:23,319 --> 01:59:30,359
3 meseca kasnije
860
02:00:44,719 --> 02:00:47,439
Ti si ta.
861
02:00:48,279 --> 02:00:51,019
Drago mi je što
smo se upoznale.
862
02:00:52,239 --> 02:00:56,019
Kako da vam se obraćam?
863
02:00:57,159 --> 02:01:00,759
Čula sam puno o
tebi od moje sestre.
864
02:01:00,799 --> 02:01:05,099
Jesi li čula šta
joj se desilo?
865
02:01:13,839 --> 02:01:16,879
Nekako si me pronašla.
866
02:01:25,639 --> 02:01:28,959
Zar to nije ono
što si htela?
867
02:01:32,479 --> 02:01:36,279
Pretražila si toliko
mesta da nađeš ovo.
868
02:01:43,319 --> 02:01:46,839
Treba mi nešto trajnije.
869
02:01:48,079 --> 02:01:54,099
Neko mi je rekao da
pronađem tebe za to.
870
02:02:00,879 --> 02:02:04,739
Ne, ne radi to.
Mama je u redu.
871
02:02:21,799 --> 02:02:26,819
Takneš li me,
otkinuću ti glavu.
872
02:02:33,119 --> 02:02:36,639
PRVI DEO: RUŠENJE
873
02:02:37,941 --> 02:02:45,386
preveo: adm1r
874
02:02:48,386 --> 02:02:52,386
Obrada: suadnovic