1 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 Кстати, ты должен гордиться. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 Два из ее желаний уже сбылись. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,160 Она не хочет говорить тебе, что загадала. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Типа чтобы не сглазить. Неважно. 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 Три желания, пока не завязаны три узла. 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Хороший муж. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 Как вы? 8 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 Здоровый ребенок. 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 Привет. 10 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 О боже! 11 00:01:07,860 --> 00:01:14,074 Но третье желание Эммы еще не сбылось. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 Господи, прости. 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Как я ее потерял? 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,668 Это не ребенок. 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 Что случилось? 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 Привет, я Уильям. Уильям Уилер. 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 {\an8}Я читал, как твоя жена родила в поезде. 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 {\an8}РОДИЛА В ВАГОНЕ МЕТРО 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,596 {\an8}Я нашел тебя по аккаунтам в соцсетях. 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 Фотографии, что ты постил. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,852 Ранние прогулки в парке. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 ЭММА: УЖЕ ПО НЕМУ СКУЧАЮ 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 - Ты программист? - Да. 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,109 Сотня людей с компьютерами. 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 Они работают даже ночью. 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,695 До результата. 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 Видишь? Оно исчезло. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,490 {\an8}ПУСТЬ АНГЕЛЫ ПРИСМОТРЯТ ЗА МАЛЫШОМ 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,326 Что за "Детсад"? Зачем это ему? 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Я просто хотел увидеть ребенка. 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 "Он мой". 32 00:02:05,459 --> 00:02:06,668 Вот что мне написали. 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 Ни одной из женщин не удалось найти своего ребенка. 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 Сходи на могилу Брайана. 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,722 Уильям Уэбстер Уилер. Владеет домом в Форест-Хиллз. 36 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 КАРТА ДЕРЕВЬЕВ 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,601 Вот этот район в Куинсе назывался Маленькой Норвегией. 38 00:02:23,936 --> 00:02:27,189 В арт-галерее в Норвегии висит голое фото твоей жены. 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 Мои предки из Норвегии. 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 Море у нас в крови. 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 Давным-давно, а если точнее, 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 пятого июля 1825 года, 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 52 человека, мужчины и женщины, покинули берег Норвегии 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,875 на маленьком шлюпе, названном "Реставрацией". 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,464 Эти иммигранты искали свободы от религиозных гонений, 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 поэтому бежали в Америку. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,637 Переплыть океан - затея неправдоподобная. 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 Если не сказать невозможная. 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 Так как же им это удалось? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 Им помогли, вот как. 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,074 А ТЕПЕРЬ КОНЕЦ БЛИЗОК... 52 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 ПОДМЕНЫШ 53 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 НА ОСНОВЕ КНИГИ ВИКТОРА ЛАВАЛЯ 54 00:04:30,687 --> 00:04:34,358 А когда друзья увидели меня настоящего, 55 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 они дали мне мое настоящее имя. 56 00:04:38,028 --> 00:04:41,907 И ты, Аполлон, его знаешь. 57 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Откуда? 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Сегодня у меня ужин, 59 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 вдохновленный малышом Брайаном... 60 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 ...вареные овощи. 61 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 Ты Детсад. 62 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Мы. Мы Детсад. 63 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 Десять тысяч людей под одним именем. 64 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 Ты убил свою дочь. 65 00:05:10,978 --> 00:05:13,605 Я сделал выбор ради своей семьи. 66 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 Самый трудный выбор. 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 Нет. Нет. Что ты сделал? 68 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 Я вызвал кавалерию! 69 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Кто-то идет. 70 00:05:30,122 --> 00:05:34,668 Ты сделал, что я просил? Я получу назад свою Гретту? Свою Грейс? 71 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 - Где моя семья? - Кто-то идет. 72 00:05:37,963 --> 00:05:39,798 Ты должен был привести их мне. 73 00:05:39,798 --> 00:05:41,091 Кто-то идет! 74 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 Аполлон, я попросил тебя о простой услуге. 75 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 Это на твоей совести! 76 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 Что будет! Что будет! 77 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 Давным-давно мужчина и женщина захотели ребеночка. 78 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 Теперь жди беды! 79 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Я тебя проклинаю! 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Чёрт. 81 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 Кэл! Он не тот, за кого мы его принимаем! 82 00:06:37,439 --> 00:06:40,192 Нет. Нет. Нет. 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Нет. Нет. 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 Где вы? Где... 85 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 Где вы? 86 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 Нет. Нет. 87 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Кэл! 88 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Гейл! 89 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 Гейл... 90 00:07:34,538 --> 00:07:36,331 Можно я с тобой почитаю? 91 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Гретта. 92 00:07:48,010 --> 00:07:50,554 "Пляшут танцоры и льются песни. 93 00:07:50,554 --> 00:07:53,557 В руках их дитя не узнает болезни". 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 Я ее убила. 95 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 Гретта была бы жива, не позови я ее сюда. 96 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 Она помогала детям выйти. 97 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Кэл. 98 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 Кэл! 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 - Тут все? - Все, кто выжил. 100 00:09:00,999 --> 00:09:03,544 - Ты цела? Всё в порядке? - Да. Иди с ней. 101 00:09:03,544 --> 00:09:06,296 - Я не плохой человек! - Черт... 102 00:09:06,797 --> 00:09:10,175 - Нет. Я знаю... - Стой. Мы не можем рисковать. 103 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - Дайте мне объясниться! - Мы должны покинуть остров. 104 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 Ну пожалуйста. 105 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 Вы целы? 106 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 - Да. Бери ее за руку. - Да. 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,855 Не хотите поиграть? 108 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 Тогда разбегайтесь, поросята. 109 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Разбегайтесь. 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Бегите. 111 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 Так. Так. 112 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Надо задержать дыхание. 113 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 Всё в порядке. В порядке. 114 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 Идем. 115 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 Давайте, пошли потихоньку. 116 00:11:31,692 --> 00:11:34,027 Да ладно! Не может быть! 117 00:11:34,027 --> 00:11:36,446 Кэл, ты обалдела? Нам всем туда спускаться? 118 00:11:36,446 --> 00:11:38,031 Обратного пути нет. 119 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 Ну что, все готовы? 120 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 Эй, слушай. Я ее спущу. Ладно? 121 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 - Я не могу потерять и ее тоже. - Знаю. 122 00:12:11,857 --> 00:12:13,984 - Я не могу. - Я знаю. Не потеряешь. 123 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Просто доверься мне. 124 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Быстрее, времени мало. 125 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 Я иду! 126 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 - Где же вы? - Так. 127 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 Надо обхватить ногами. 128 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 - Готова к приключениям? - Нет. 129 00:12:39,134 --> 00:12:42,471 Вот так. Всё готово. Спускаемся. Готова? 130 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Хорошо. Держись крепко. 131 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 Чёрт. 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,648 Всё. Главное, держись очень крепко. 133 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Держись за меня. Хорошо. Вот так. Держись. Не отпускай. 134 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 Ты молодец. 135 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Давайте, спускайтесь! 136 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Я здесь! Давай! 137 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 Оно возвращается. 138 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 - Мамочка! Нет! - Я тебя держу. 139 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Кэл! 140 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 Идите! 141 00:13:34,648 --> 00:13:37,401 - Ладно, спускаемся. - Все вниз! 142 00:13:43,031 --> 00:13:44,825 Вниз до конца! 143 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 Аполлон! 144 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Эй! 145 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Вы! Быстро! 146 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 Будете ее ловить! 147 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Мне нужно, чтобы ты мне доверилась. Хорошо? 148 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 Закрой глаза и доверься мне. 149 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 Ты можешь летать! Ты супергерой! 150 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Я тебя держу. 151 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 Эмма. 152 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 Просыпайся. Просыпайся. 153 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 Пора вставать. 154 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 Всё хорошо. 155 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 Проснись. Просыпайся. 156 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 Ты сможешь. Ты сможешь. 157 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 Ты супергерой. 158 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 Ты не видишь. Но увидишь. 159 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Боже! 160 00:15:27,135 --> 00:15:30,556 Эмма. Чёрт. 161 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 Я же говорила, у нас флот. 162 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 Быстрее. Времени у нас мало. 163 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 Он доламывает здания. 164 00:15:54,413 --> 00:15:56,623 Думает, мы застряли в воде. Идем. 165 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Вперед! 166 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 Быстрее, на лодку. 167 00:16:09,887 --> 00:16:12,347 Иди и займи мне место, хорошо? 168 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Помочь? Давай. 169 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Чёрт. 170 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 Спасибо, Аполлон. 171 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Ты хороший человек. 172 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 - Кэл, давай сюда. - Аполлон. 173 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 - Ты не поедешь. - Что? 174 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 Я потом помогу тебе сесть на лодку. Доверься мне. 175 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 Уплывайте. И не оглядывайтесь. 176 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 Спасибо, Кэл! 177 00:17:17,454 --> 00:17:18,872 Почему ты не уплыла со всеми? 178 00:17:18,872 --> 00:17:21,333 Их надо отвлечь, 179 00:17:21,875 --> 00:17:23,627 пока траулер не отплывет подальше. 180 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 Но люди уже на воде. 181 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Большой умеет плавать. 182 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 Нас называют ведьмами. 183 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Может, за то, что нам удавалось сделать казавшееся невозможным. 184 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 Когда спасаешь любимых людей, становишься кем-то другим. 185 00:17:42,020 --> 00:17:43,188 Трансформируешься. 186 00:17:44,439 --> 00:17:49,152 Единственная настоящая магия, Аполлон, - это то, что ты делаешь ради любимых людей. 187 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 Когда я в последний раз видела Эмму, 188 00:17:53,156 --> 00:17:56,910 она переплывала реку, чтобы найти вашего сына. 189 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 И я могу сказать, что эта женщина на воде, 190 00:18:01,540 --> 00:18:02,374 она светилась. 191 00:18:05,460 --> 00:18:07,004 Мама идет за тобой. 192 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Надо вытащить тебя отсюда. 193 00:18:13,552 --> 00:18:15,929 - Залезай. - Знаешь миф о Каллисто? 194 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 Да. Там... Зевс превратил 195 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 ее и ее сына в созвездия. Большая и Малая Медведицы. 196 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 Среди прочих греческих мифов у этого прямо счастливый конец. 197 00:18:29,401 --> 00:18:33,447 Каллисто навечно осталась рядом со своим ребенком. 198 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 Она может его видеть. 199 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 Он всегда в безопасности под ее пристальным взглядом. 200 00:18:42,873 --> 00:18:46,835 Я устала. И хочу снова увидеть своего мальчика. 201 00:18:47,586 --> 00:18:49,421 - Что? - И ты... 202 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Аполлон, ты должен найти свою жену, чтобы наконец поверить. 203 00:18:53,634 --> 00:18:56,011 Но как мне ее найти? 204 00:18:56,512 --> 00:18:59,223 "Брайан в лесу", - вот что она сказала. 205 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Во всём Нью-Йорке есть лишь один лес. 206 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Аполлон! 207 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 Это ты? 208 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Неужто эти стервы тебя обманули? 209 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 Там, там! 210 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 Еще раз, еще раз. 211 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 Плыви, Аполлон. 212 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 Кэл, а ты что будешь делать? 213 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 Выиграю тебе время. 214 00:19:45,644 --> 00:19:48,438 - Как? - Покажу им когти. 215 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 Так. 216 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 Давай, Кэл. Давай. 217 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 Она моя! 218 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Попался, поросенок! 219 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 Она тебя убьет. 220 00:23:01,632 --> 00:23:03,467 Я не доставлю тебе удовольствия. 221 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 {\an8}"Ребенок - это оживший сон. 222 00:25:13,597 --> 00:25:16,350 Но сны - любимая пища фей". 223 00:25:24,900 --> 00:25:27,819 "На спящего малыша глядят они из окон". 224 00:25:31,698 --> 00:25:34,743 "Слезинки утирая, ведь нет его милее". 225 00:25:39,581 --> 00:25:41,208 "Он наш, малыш, 226 00:25:41,208 --> 00:25:43,210 что в кроватке лежит". 227 00:25:43,210 --> 00:25:46,588 {\an8}"Задвижки коснись, и окно задрожит". 228 00:25:53,470 --> 00:25:55,973 "Мать и отец отправились спать. 229 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 Лежат мертвецами, их могила - кровать". 230 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Я бог Аполлон. 231 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Я бог Аполлон. 232 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Я бог Аполлон. 233 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 "Ребенок исчез, но они не узнают. 234 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 Холодное нечто 235 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 его заменяет". 236 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 {\an8}"Праздник в лесу, в глухомани, 237 00:26:29,506 --> 00:26:33,760 вдалеке от коней, в темноте, среди разодетых гостей. 238 00:26:34,261 --> 00:26:37,055 Пляшут танцоры и льются песни. 239 00:26:38,140 --> 00:26:41,476 В руках их дитя не узнает болезни. 240 00:26:41,476 --> 00:26:45,147 Он старости, немощи, нелюбви не узнает". 241 00:26:45,772 --> 00:26:48,942 "Пока над головой его звёзды сияют. 242 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 Феи прижмут его крепко к груди, приголубят". 243 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 "И не отдадут". 244 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 Чёрт. 245 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 "Ведь они его любят". 246 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 Я иду за тобой. 247 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 Я иду за тобой. 248 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 "Они прячут его 249 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 в закатных лучах. 250 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 Дома, в диких... 251 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 и темных лесах". 252 00:27:43,789 --> 00:27:48,293 Мы... Мы Детсад. 253 00:27:49,503 --> 00:27:52,422 Десять тысяч людей под одним именем. 254 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 Поведайте мне, каждый из вас, 255 00:28:08,522 --> 00:28:10,232 какой жизненный путь вы прошли, 256 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 и я скажу вам, кто вы. 257 00:29:17,966 --> 00:29:19,968 {\an8}Перевод: Юлия Краснова