1
00:00:27,611 --> 00:00:29,655
Кстати, ты должен гордиться.
2
00:00:30,155 --> 00:00:32,658
Два из ее желаний уже сбылись.
3
00:00:32,658 --> 00:00:35,160
Она не хочет говорить тебе, что загадала.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,079
Типа чтобы не сглазить. Неважно.
5
00:00:38,997 --> 00:00:42,167
Три желания,
пока не завязаны три узла.
6
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Хороший муж.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,054
Как вы?
8
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
Здоровый ребенок.
9
00:01:01,562 --> 00:01:02,604
Привет.
10
00:01:03,814 --> 00:01:04,815
О боже!
11
00:01:07,860 --> 00:01:14,074
Но третье желание Эммы еще не сбылось.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,120
Господи, прости.
13
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Как я ее потерял?
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
Это не ребенок.
15
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Что случилось?
16
00:01:27,129 --> 00:01:29,923
Привет, я Уильям.
Уильям Уилер.
17
00:01:30,424 --> 00:01:32,384
{\an8}Я читал, как твоя жена родила в поезде.
18
00:01:32,384 --> 00:01:33,635
{\an8}РОДИЛА В ВАГОНЕ МЕТРО
19
00:01:33,635 --> 00:01:35,596
{\an8}Я нашел тебя по аккаунтам в соцсетях.
20
00:01:38,265 --> 00:01:40,100
Фотографии, что ты постил.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,852
Ранние прогулки в парке.
22
00:01:42,895 --> 00:01:44,021
ЭММА:
УЖЕ ПО НЕМУ СКУЧАЮ
23
00:01:45,189 --> 00:01:46,607
- Ты программист?
- Да.
24
00:01:47,191 --> 00:01:49,109
Сотня людей с компьютерами.
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
Они работают даже ночью.
26
00:01:50,527 --> 00:01:51,695
До результата.
27
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
Видишь? Оно исчезло.
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
{\an8}ПУСТЬ АНГЕЛЫ ПРИСМОТРЯТ ЗА МАЛЫШОМ
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,326
Что за "Детсад"? Зачем это ему?
30
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Я просто хотел увидеть ребенка.
31
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
"Он мой".
32
00:02:05,459 --> 00:02:06,668
Вот что мне написали.
33
00:02:07,252 --> 00:02:10,297
Ни одной из женщин
не удалось найти своего ребенка.
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
Сходи на могилу Брайана.
35
00:02:14,134 --> 00:02:18,722
Уильям Уэбстер Уилер.
Владеет домом в Форест-Хиллз.
36
00:02:18,722 --> 00:02:19,806
КАРТА ДЕРЕВЬЕВ
37
00:02:19,806 --> 00:02:22,601
Вот этот район в Куинсе
назывался Маленькой Норвегией.
38
00:02:23,936 --> 00:02:27,189
В арт-галерее в Норвегии
висит голое фото твоей жены.
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,776
Мои предки из Норвегии.
40
00:02:31,276 --> 00:02:33,028
Море у нас в крови.
41
00:02:33,904 --> 00:02:36,573
Давным-давно,
а если точнее,
42
00:02:37,449 --> 00:02:40,244
пятого июля 1825 года,
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
52 человека, мужчины и женщины,
покинули берег Норвегии
44
00:02:43,789 --> 00:02:46,875
на маленьком шлюпе,
названном "Реставрацией".
45
00:02:49,253 --> 00:02:52,464
Эти иммигранты искали свободы
от религиозных гонений,
46
00:02:52,464 --> 00:02:54,216
поэтому бежали в Америку.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,637
Переплыть океан - затея неправдоподобная.
48
00:02:59,555 --> 00:03:01,265
Если не сказать невозможная.
49
00:03:04,726 --> 00:03:06,687
Так как же им это удалось?
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,278
Им помогли, вот как.
51
00:03:58,030 --> 00:04:01,074
А ТЕПЕРЬ КОНЕЦ БЛИЗОК...
52
00:04:15,631 --> 00:04:19,176
ПОДМЕНЫШ
53
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
НА ОСНОВЕ КНИГИ ВИКТОРА ЛАВАЛЯ
54
00:04:30,687 --> 00:04:34,358
А когда друзья увидели
меня настоящего,
55
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
они дали мне мое настоящее имя.
56
00:04:38,028 --> 00:04:41,907
И ты, Аполлон, его знаешь.
57
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
Откуда?
58
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Сегодня у меня ужин,
59
00:04:49,623 --> 00:04:53,669
вдохновленный малышом Брайаном...
60
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
...вареные овощи.
61
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
Ты Детсад.
62
00:04:59,424 --> 00:05:03,345
Мы. Мы Детсад.
63
00:05:05,097 --> 00:05:08,350
Десять тысяч людей под одним именем.
64
00:05:08,934 --> 00:05:10,978
Ты убил свою дочь.
65
00:05:10,978 --> 00:05:13,605
Я сделал выбор ради своей семьи.
66
00:05:14,189 --> 00:05:16,108
Самый трудный выбор.
67
00:05:17,484 --> 00:05:19,611
Нет. Нет. Что ты сделал?
68
00:05:26,285 --> 00:05:27,828
Я вызвал кавалерию!
69
00:05:28,453 --> 00:05:29,621
Кто-то идет.
70
00:05:30,122 --> 00:05:34,668
Ты сделал, что я просил?
Я получу назад свою Гретту? Свою Грейс?
71
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
- Где моя семья?
- Кто-то идет.
72
00:05:37,963 --> 00:05:39,798
Ты должен был привести их мне.
73
00:05:39,798 --> 00:05:41,091
Кто-то идет!
74
00:05:43,677 --> 00:05:46,138
Аполлон, я попросил тебя о простой услуге.
75
00:05:48,056 --> 00:05:50,684
Это на твоей совести!
76
00:05:51,518 --> 00:05:55,105
Что будет! Что будет!
77
00:05:56,315 --> 00:06:00,068
Давным-давно мужчина и женщина
захотели ребеночка.
78
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
Теперь жди беды!
79
00:06:02,988 --> 00:06:04,656
Я тебя проклинаю!
80
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Чёрт.
81
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
Кэл! Он не тот, за кого мы его принимаем!
82
00:06:37,439 --> 00:06:40,192
Нет. Нет. Нет.
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
Нет. Нет.
84
00:06:53,372 --> 00:06:55,165
Где вы? Где...
85
00:06:58,794 --> 00:06:59,837
Где вы?
86
00:07:01,547 --> 00:07:04,091
Нет. Нет.
87
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Кэл!
88
00:07:11,098 --> 00:07:12,099
Гейл!
89
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
Гейл...
90
00:07:34,538 --> 00:07:36,331
Можно я с тобой почитаю?
91
00:07:44,214 --> 00:07:45,215
Гретта.
92
00:07:48,010 --> 00:07:50,554
"Пляшут танцоры и льются песни.
93
00:07:50,554 --> 00:07:53,557
В руках их дитя не узнает болезни".
94
00:08:20,000 --> 00:08:21,251
Я ее убила.
95
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
Гретта была бы жива, не позови я ее сюда.
96
00:08:27,508 --> 00:08:29,384
Она помогала детям выйти.
97
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
Кэл.
98
00:08:32,679 --> 00:08:33,764
Кэл!
99
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
- Тут все?
- Все, кто выжил.
100
00:09:00,999 --> 00:09:03,544
- Ты цела? Всё в порядке?
- Да. Иди с ней.
101
00:09:03,544 --> 00:09:06,296
- Я не плохой человек!
- Черт...
102
00:09:06,797 --> 00:09:10,175
- Нет. Я знаю...
- Стой. Мы не можем рисковать.
103
00:09:10,175 --> 00:09:14,888
- Дайте мне объясниться!
- Мы должны покинуть остров.
104
00:09:15,389 --> 00:09:17,391
Ну пожалуйста.
105
00:09:18,642 --> 00:09:19,643
Вы целы?
106
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
- Да. Бери ее за руку.
- Да.
107
00:09:21,061 --> 00:09:22,855
Не хотите поиграть?
108
00:09:23,730 --> 00:09:25,399
Тогда разбегайтесь, поросята.
109
00:09:25,899 --> 00:09:27,234
Разбегайтесь.
110
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Бегите.
111
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
Так. Так.
112
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
Надо задержать дыхание.
113
00:10:26,293 --> 00:10:28,462
Всё в порядке. В порядке.
114
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Идем.
115
00:10:50,943 --> 00:10:53,904
Давайте, пошли потихоньку.
116
00:11:31,692 --> 00:11:34,027
Да ладно! Не может быть!
117
00:11:34,027 --> 00:11:36,446
Кэл, ты обалдела?
Нам всем туда спускаться?
118
00:11:36,446 --> 00:11:38,031
Обратного пути нет.
119
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
Ну что, все готовы?
120
00:12:07,102 --> 00:12:09,855
Эй, слушай. Я ее спущу. Ладно?
121
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
- Я не могу потерять и ее тоже.
- Знаю.
122
00:12:11,857 --> 00:12:13,984
- Я не могу.
- Я знаю. Не потеряешь.
123
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Просто доверься мне.
124
00:12:21,909 --> 00:12:23,827
Быстрее, времени мало.
125
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
Я иду!
126
00:12:31,251 --> 00:12:33,504
- Где же вы?
- Так.
127
00:12:33,504 --> 00:12:35,589
Надо обхватить ногами.
128
00:12:35,589 --> 00:12:37,758
- Готова к приключениям?
- Нет.
129
00:12:39,134 --> 00:12:42,471
Вот так. Всё готово. Спускаемся. Готова?
130
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Хорошо. Держись крепко.
131
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Чёрт.
132
00:12:48,977 --> 00:12:52,648
Всё. Главное, держись очень крепко.
133
00:12:54,149 --> 00:12:58,654
Держись за меня. Хорошо. Вот так.
Держись. Не отпускай.
134
00:13:08,914 --> 00:13:10,791
Ты молодец.
135
00:13:12,668 --> 00:13:14,336
Давайте, спускайтесь!
136
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Я здесь! Давай!
137
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Оно возвращается.
138
00:13:25,264 --> 00:13:27,474
- Мамочка! Нет!
- Я тебя держу.
139
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Кэл!
140
00:13:32,271 --> 00:13:34,064
Идите!
141
00:13:34,648 --> 00:13:37,401
- Ладно, спускаемся.
- Все вниз!
142
00:13:43,031 --> 00:13:44,825
Вниз до конца!
143
00:13:50,664 --> 00:13:52,124
Аполлон!
144
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Эй!
145
00:13:53,750 --> 00:13:55,127
Вы! Быстро!
146
00:13:55,127 --> 00:13:57,045
Будете ее ловить!
147
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
Мне нужно, чтобы ты мне доверилась.
Хорошо?
148
00:14:00,215 --> 00:14:01,925
Закрой глаза и доверься мне.
149
00:14:02,426 --> 00:14:04,219
Ты можешь летать! Ты супергерой!
150
00:14:17,649 --> 00:14:18,483
Я тебя держу.
151
00:14:41,048 --> 00:14:44,676
Эмма.
152
00:14:53,727 --> 00:14:56,396
Просыпайся. Просыпайся.
153
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
Пора вставать.
154
00:14:59,775 --> 00:15:00,776
Всё хорошо.
155
00:15:03,820 --> 00:15:06,114
Проснись. Просыпайся.
156
00:15:07,199 --> 00:15:08,825
Ты сможешь. Ты сможешь.
157
00:15:09,409 --> 00:15:10,786
Ты супергерой.
158
00:15:11,787 --> 00:15:15,040
Ты не видишь. Но увидишь.
159
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Боже!
160
00:15:27,135 --> 00:15:30,556
Эмма. Чёрт.
161
00:15:40,858 --> 00:15:42,359
Я же говорила, у нас флот.
162
00:15:43,402 --> 00:15:45,237
Быстрее. Времени у нас мало.
163
00:15:52,369 --> 00:15:54,413
Он доламывает здания.
164
00:15:54,413 --> 00:15:56,623
Думает, мы застряли в воде. Идем.
165
00:15:58,333 --> 00:15:59,543
Вперед!
166
00:16:02,629 --> 00:16:03,922
Быстрее, на лодку.
167
00:16:09,887 --> 00:16:12,347
Иди и займи мне место, хорошо?
168
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Помочь? Давай.
169
00:16:16,894 --> 00:16:17,895
Чёрт.
170
00:16:18,979 --> 00:16:20,772
Спасибо, Аполлон.
171
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
Ты хороший человек.
172
00:16:34,494 --> 00:16:36,830
- Кэл, давай сюда.
- Аполлон.
173
00:16:38,582 --> 00:16:40,501
- Ты не поедешь.
- Что?
174
00:16:40,501 --> 00:16:43,629
Я потом помогу тебе сесть на лодку.
Доверься мне.
175
00:16:46,840 --> 00:16:49,426
Уплывайте. И не оглядывайтесь.
176
00:17:01,688 --> 00:17:02,856
Спасибо, Кэл!
177
00:17:17,454 --> 00:17:18,872
Почему ты не уплыла со всеми?
178
00:17:18,872 --> 00:17:21,333
Их надо отвлечь,
179
00:17:21,875 --> 00:17:23,627
пока траулер не отплывет подальше.
180
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
Но люди уже на воде.
181
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Большой умеет плавать.
182
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Нас называют ведьмами.
183
00:17:33,804 --> 00:17:37,224
Может, за то, что нам удавалось сделать
казавшееся невозможным.
184
00:17:37,975 --> 00:17:41,520
Когда спасаешь любимых людей,
становишься кем-то другим.
185
00:17:42,020 --> 00:17:43,188
Трансформируешься.
186
00:17:44,439 --> 00:17:49,152
Единственная настоящая магия, Аполлон, -
это то, что ты делаешь ради любимых людей.
187
00:17:51,363 --> 00:17:53,156
Когда я в последний раз видела Эмму,
188
00:17:53,156 --> 00:17:56,910
она переплывала реку,
чтобы найти вашего сына.
189
00:17:57,619 --> 00:17:59,913
И я могу сказать, что эта женщина на воде,
190
00:18:01,540 --> 00:18:02,374
она светилась.
191
00:18:05,460 --> 00:18:07,004
Мама идет за тобой.
192
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Надо вытащить тебя отсюда.
193
00:18:13,552 --> 00:18:15,929
- Залезай.
- Знаешь миф о Каллисто?
194
00:18:15,929 --> 00:18:18,515
Да. Там... Зевс превратил
195
00:18:18,515 --> 00:18:22,102
ее и ее сына в созвездия.
Большая и Малая Медведицы.
196
00:18:24,229 --> 00:18:27,316
Среди прочих греческих мифов
у этого прямо счастливый конец.
197
00:18:29,401 --> 00:18:33,447
Каллисто навечно осталась
рядом со своим ребенком.
198
00:18:34,781 --> 00:18:36,200
Она может его видеть.
199
00:18:36,200 --> 00:18:39,161
Он всегда в безопасности
под ее пристальным взглядом.
200
00:18:42,873 --> 00:18:46,835
Я устала. И хочу снова увидеть
своего мальчика.
201
00:18:47,586 --> 00:18:49,421
- Что?
- И ты...
202
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Аполлон, ты должен найти свою жену,
чтобы наконец поверить.
203
00:18:53,634 --> 00:18:56,011
Но как мне ее найти?
204
00:18:56,512 --> 00:18:59,223
"Брайан в лесу", - вот что она сказала.
205
00:18:59,223 --> 00:19:01,850
Во всём Нью-Йорке есть лишь один лес.
206
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Аполлон!
207
00:19:05,020 --> 00:19:06,104
Это ты?
208
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Неужто эти стервы тебя обманули?
209
00:19:12,444 --> 00:19:14,905
Там, там!
210
00:19:28,085 --> 00:19:30,587
Еще раз, еще раз.
211
00:19:38,011 --> 00:19:39,263
Плыви, Аполлон.
212
00:19:40,264 --> 00:19:42,349
Кэл, а ты что будешь делать?
213
00:19:42,891 --> 00:19:44,142
Выиграю тебе время.
214
00:19:45,644 --> 00:19:48,438
- Как?
- Покажу им когти.
215
00:21:06,433 --> 00:21:07,434
Так.
216
00:21:08,685 --> 00:21:10,521
Давай, Кэл. Давай.
217
00:21:36,713 --> 00:21:38,298
Она моя!
218
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Попался, поросенок!
219
00:22:50,245 --> 00:22:51,955
Она тебя убьет.
220
00:23:01,632 --> 00:23:03,467
Я не доставлю тебе удовольствия.
221
00:25:10,677 --> 00:25:12,971
{\an8}"Ребенок - это оживший сон.
222
00:25:13,597 --> 00:25:16,350
Но сны - любимая пища фей".
223
00:25:24,900 --> 00:25:27,819
"На спящего малыша глядят они из окон".
224
00:25:31,698 --> 00:25:34,743
"Слезинки утирая, ведь нет его милее".
225
00:25:39,581 --> 00:25:41,208
"Он наш, малыш,
226
00:25:41,208 --> 00:25:43,210
что в кроватке лежит".
227
00:25:43,210 --> 00:25:46,588
{\an8}"Задвижки коснись, и окно задрожит".
228
00:25:53,470 --> 00:25:55,973
"Мать и отец отправились спать.
229
00:25:57,349 --> 00:26:00,310
Лежат мертвецами, их могила - кровать".
230
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Я бог Аполлон.
231
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Я бог Аполлон.
232
00:26:09,486 --> 00:26:10,821
Я бог Аполлон.
233
00:26:11,697 --> 00:26:14,324
"Ребенок исчез, но они не узнают.
234
00:26:16,952 --> 00:26:19,913
Холодное нечто
235
00:26:19,913 --> 00:26:21,331
его заменяет".
236
00:26:25,419 --> 00:26:28,630
{\an8}"Праздник в лесу, в глухомани,
237
00:26:29,506 --> 00:26:33,760
вдалеке от коней,
в темноте, среди разодетых гостей.
238
00:26:34,261 --> 00:26:37,055
Пляшут танцоры и льются песни.
239
00:26:38,140 --> 00:26:41,476
В руках их дитя не узнает болезни.
240
00:26:41,476 --> 00:26:45,147
Он старости, немощи, нелюбви не узнает".
241
00:26:45,772 --> 00:26:48,942
"Пока над головой его звёзды сияют.
242
00:26:50,319 --> 00:26:53,655
Феи прижмут его крепко к груди,
приголубят".
243
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
"И не отдадут".
244
00:27:01,914 --> 00:27:02,915
Чёрт.
245
00:27:03,749 --> 00:27:05,334
"Ведь они его любят".
246
00:27:06,877 --> 00:27:08,545
Я иду за тобой.
247
00:27:09,046 --> 00:27:10,464
Я иду за тобой.
248
00:27:25,020 --> 00:27:26,522
"Они прячут его
249
00:27:28,315 --> 00:27:29,816
в закатных лучах.
250
00:27:32,027 --> 00:27:33,529
Дома, в диких...
251
00:27:35,280 --> 00:27:37,574
и темных лесах".
252
00:27:43,789 --> 00:27:48,293
Мы... Мы Детсад.
253
00:27:49,503 --> 00:27:52,422
Десять тысяч людей под одним именем.
254
00:28:05,602 --> 00:28:08,021
Поведайте мне, каждый из вас,
255
00:28:08,522 --> 00:28:10,232
какой жизненный путь вы прошли,
256
00:28:11,900 --> 00:28:13,777
и я скажу вам, кто вы.
257
00:29:17,966 --> 00:29:19,968
{\an8}Перевод:
Юлия Краснова