1
00:00:27,611 --> 00:00:29,655
Apa pun, awak patut bangga.
2
00:00:30,155 --> 00:00:32,658
Kamu dah buat dua hajat jadi kenyataan.
3
00:00:32,658 --> 00:00:35,160
Saya tahu dia tak nak beritahu awak
apa hajatnya.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,079
Nasib yang malang. Tapi, abaikan saja.
5
00:00:38,997 --> 00:00:42,167
Tiga hajat, sebelum tiga ikatan diikat.
6
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Suami yang baik.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,054
Kamu berdua sihat?
8
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
Anak yang sihat.
9
00:01:01,562 --> 00:01:02,604
Hei.
10
00:01:03,814 --> 00:01:04,815
Oh Tuhan.
11
00:01:07,860 --> 00:01:14,074
Tapi hajat ketiga Emma,
itu saja yang belum jadi kenyataan.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,120
Tuhan, ampunkan saya.
13
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Bagaimana saya boleh hilang dia?
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
Itu bukan bayi.
15
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Apa yang berlaku?
16
00:01:27,129 --> 00:01:29,923
Hei, saya William. William Wheeler.
17
00:01:30,424 --> 00:01:32,384
{\an8}Ya, saya baca tentang isteri awak
bersalin dalam kereta api A.
18
00:01:32,384 --> 00:01:33,635
{\an8}WANITA MELAHIRKAN
DALAM KERETA API YANG TERHENTI
19
00:01:33,635 --> 00:01:35,596
{\an8}Saya jumpa awak
melalui semua akaun media sosial awak.
20
00:01:38,265 --> 00:01:40,100
Semua gambar awak muat naik.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,852
Awal pagi di taman.
22
00:01:42,895 --> 00:01:44,021
Emma: Saya dah rindukan dia
23
00:01:45,189 --> 00:01:46,607
- Awak pengekod?
- Ya.
24
00:01:47,191 --> 00:01:49,109
Beratus-ratus orang
ada beratus-ratus komputer,
25
00:01:49,109 --> 00:01:50,527
mereka akan bekerja siang dan malam.
26
00:01:50,527 --> 00:01:51,695
Mereka takkan putus asa.
27
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
Boleh awak lihat? Hilang. Tiada di sini.
28
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
{\an8}Semoga malaikat
melindungi kanak-kanak malang itu...
29
00:01:55,490 --> 00:01:57,326
Siapa Kinder Garten?
Kenapa lelaki itu buat begini?
30
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Saya cuma nak lihat bayi itu.
31
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
"Dapat dia."
32
00:02:05,459 --> 00:02:06,668
Mesej yang ditulis pada mesej itu.
33
00:02:07,252 --> 00:02:10,297
Tiada wanita pernah temui anak mereka.
34
00:02:10,297 --> 00:02:11,798
Kamu patut ke kubur Brian.
35
00:02:14,134 --> 00:02:18,722
William Webster Wheeler.
Memiliki rumah di Forest Hills.
36
00:02:18,722 --> 00:02:19,806
PETA POKOK BANDAR RAYA NEW YORK
37
00:02:19,806 --> 00:02:22,601
Kawasan di Queens,
pernah dipanggil Little Norway.
38
00:02:23,936 --> 00:02:27,189
Ada gambar bogel isteri awak
di galeri seni di Norway.
39
00:02:28,982 --> 00:02:30,776
Keluarga saya orang Norway.
40
00:02:31,276 --> 00:02:33,028
Belayar kepakaran kami.
41
00:02:33,904 --> 00:02:36,573
Suatu masa dahulu, waktu khusus,
42
00:02:37,449 --> 00:02:40,244
lebih tepat lagi, 5 Julai 1825,
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
lima puluh dua lelaki dan wanita
berlayar keluar dari Norway
44
00:02:43,789 --> 00:02:46,875
dalam sebuah kapal layar kecil
yang dinamakan Restauration.
45
00:02:49,253 --> 00:02:52,464
Semua pendatang ini mencari
kebebasan beragama daripada penindasan,
46
00:02:52,464 --> 00:02:54,216
jadi mereka lari ke Amerika.
47
00:02:56,510 --> 00:02:58,637
Ia bukan saja pelayaran
yang sukar dipercayai.
48
00:02:59,555 --> 00:03:01,265
Ia juga mustahil.
49
00:03:04,726 --> 00:03:06,687
Bagaimana mereka boleh berjaya?
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,278
Mereka dapat bantuan. Itulah rahsianya.
51
00:03:58,030 --> 00:04:01,074
Sekarang, penamatnya semakin hampir...
52
00:04:19,259 --> 00:04:21,220
BERDASARKAN NOVEL OLEH VICTOR LAVALLE
53
00:04:30,687 --> 00:04:34,358
Apabila kawan-kawan saya
tahu identiti sebenar saya,
54
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
mereka beri nama sebenar saya.
55
00:04:38,028 --> 00:04:41,907
Sebenarnya, awak dah tahu, Apollo.
56
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
Bagaimana pula saya tahu?
57
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Rancangan makan malam hari ini,
58
00:04:49,623 --> 00:04:53,669
sajian diinspirasikan daripada bayi Brian,
59
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
sayuran rebus.
60
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
Awak Kinder Garten!
61
00:04:59,424 --> 00:05:03,345
Kami. Kami ialah Kinder Garten.
62
00:05:05,097 --> 00:05:08,350
Sepuluh ribu lelaki dengan satu nama.
63
00:05:08,934 --> 00:05:10,978
Awak bunuh anak awak.
64
00:05:10,978 --> 00:05:13,605
Saya buat pilihan untuk keluarga saya.
65
00:05:14,189 --> 00:05:16,108
Saya buat pilihan yang paling sukar.
66
00:05:17,484 --> 00:05:19,611
Tak. Apa yang awak buat?
67
00:05:26,285 --> 00:05:27,828
Saya dapatkan bantuan.
68
00:05:28,453 --> 00:05:29,621
Seseorang akan datang.
69
00:05:30,122 --> 00:05:31,456
Awak dah buat apa yang saya suruh?
70
00:05:31,456 --> 00:05:34,668
Saya dapat Gretta semula? Grace saya?
71
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
- Di mana keluarga saya?
- Ada seseorang akan datang.
72
00:05:37,963 --> 00:05:39,798
Awak sepatutnya bawa mereka kepada saya.
73
00:05:39,798 --> 00:05:41,091
Seseorang akan datang!
74
00:05:43,677 --> 00:05:46,138
Saya minta bantuan mudah, Apollo.
75
00:05:48,056 --> 00:05:50,684
Awak yang salah, bukan saya.
76
00:05:51,518 --> 00:05:55,105
Aduhai!
77
00:05:56,315 --> 00:06:00,068
Suatu masa dahulu,
seorang lelaki dan wanita mahukan anak.
78
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
Habislah awak sekarang.
79
00:06:02,988 --> 00:06:04,656
Saya sumpah awak.
80
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Tak guna!
81
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
Cal, dia bukan siapa yang awak fikirkan!
82
00:06:37,439 --> 00:06:40,192
Tidak.
83
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
Tidak.
84
00:06:53,372 --> 00:06:55,165
Awak di mana? Di mana...
85
00:06:58,794 --> 00:06:59,837
Awak di mana?
86
00:07:01,547 --> 00:07:04,091
Tidak.
87
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Cal!
88
00:07:11,098 --> 00:07:12,099
Gayl!
89
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
Gayl.
90
00:07:34,538 --> 00:07:36,331
Boleh saya membaca dengan awak?
91
00:07:44,214 --> 00:07:45,215
Gretta.
92
00:07:48,010 --> 00:07:50,554
"Muzik dimainkan,
penari menari dengan pantas.
93
00:07:50,554 --> 00:07:53,557
Kanak-kanak dalam jagaan mereka
takkan jatuh sakit."
94
00:08:20,000 --> 00:08:21,251
Saya bunuh dia.
95
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
Gretta pasti takkan mati
jika saya tak bawa dia ke sini.
96
00:08:27,508 --> 00:08:29,384
Dia bantu kanak-kanak untuk keluar.
97
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
Cal.
98
00:08:32,679 --> 00:08:33,764
Cal!
99
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
- Dapat kumpulkan semua?
- Semua yang terselamat.
100
00:09:00,999 --> 00:09:03,544
- Awak okey? Awak tak apa-apa?
- Awak betul. Ikut dia.
101
00:09:03,544 --> 00:09:06,296
- Saya bukan orang jahat!
- Tak...
102
00:09:06,797 --> 00:09:10,175
- Tak, saya tahu...
- Berhenti. Kita tak boleh ambil risiko.
103
00:09:10,175 --> 00:09:14,888
- Benarkan saya jelaskan!
- Kita kena tinggalkan pulau ini.
104
00:09:15,389 --> 00:09:17,391
Tolonglah.
105
00:09:18,642 --> 00:09:19,643
Kamu tak apa-apa?
106
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
- Ya, ayuh. Pegang tangannya.
- Okey.
107
00:09:21,061 --> 00:09:22,855
Kamu tak nak bermain?
108
00:09:23,730 --> 00:09:25,399
Larilah, khinzir kecil.
109
00:09:25,899 --> 00:09:27,234
Larilah.
110
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Lari!
111
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
Okey.
112
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
Saya nak kamu tahan nafas.
113
00:10:26,293 --> 00:10:28,462
Jangan takut.
114
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Ayuh.
115
00:10:50,943 --> 00:10:53,904
Okey. Jalan perlahan-lahan.
116
00:11:31,692 --> 00:11:34,027
Tak mungkin. Biar betul.
117
00:11:34,027 --> 00:11:36,446
Ini dungu, Cal.
Awak nak kita semua turun ke sana?
118
00:11:36,446 --> 00:11:38,031
Tak boleh berpatah balik.
119
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
Kamu dah sedia? Semua dah sedia?
120
00:12:07,102 --> 00:12:09,855
Hei. Saya akan bawa dia. Okey?
121
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
- Saya tak boleh hilang seorang anak lagi.
- Saya tahu.
122
00:12:11,857 --> 00:12:13,984
- Tak boleh.
- Saya tahu dan awak takkan hilang dia.
123
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Okey? Percayakan saya.
124
00:12:21,909 --> 00:12:23,827
Cepat, kita tak ada banyak masa.
125
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
Saya datang!
126
00:12:31,251 --> 00:12:33,504
- Awak di mana?
- Baiklah.
127
00:12:33,504 --> 00:12:35,589
Kemudian awak kena paut dengan kaki.
128
00:12:35,589 --> 00:12:37,758
- Okey? Sedia untuk pengembaraan?
- Tak.
129
00:12:39,134 --> 00:12:42,471
Begitulah. Okey, semua dah okey.
Kita akan turun. Okey, awak dah sedia?
130
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Ya, pegang kuat.
131
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Tak guna!
132
00:12:48,977 --> 00:12:52,648
Baiklah. Pastikan awak pegang
dengan kuat. Okey.
133
00:12:54,149 --> 00:12:58,654
Pegang saya. Bagus.
Begitulah. Jangan lepas.
134
00:13:08,914 --> 00:13:10,791
Awak buat dengan bagus. Okey.
135
00:13:12,668 --> 00:13:14,336
Ayuh. Teruskan.
136
00:13:14,336 --> 00:13:16,046
Ia di sini. Kamu hampir sampai.
137
00:13:16,755 --> 00:13:17,840
Ia datang semula.
138
00:13:25,264 --> 00:13:27,474
- Mak! Tidak!
- Saya pegang awak.
139
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Cal!
140
00:13:32,271 --> 00:13:34,064
Teruskan!
141
00:13:34,648 --> 00:13:37,401
- Okey. Kita turun.
- Terus turun! Teruskan!
142
00:13:43,031 --> 00:13:44,825
Turun sampai ke bawah! Cepat!
143
00:13:50,664 --> 00:13:52,124
Apollo!
144
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Hei!
145
00:13:53,750 --> 00:13:55,127
Awak! Bergerak!
146
00:13:55,127 --> 00:13:57,045
Kamu perlu sambut dia, okey?
147
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
Saya nak awak percayakan saya, okey?
148
00:14:00,215 --> 00:14:01,925
Tutup mata dan percayakan saya.
149
00:14:02,426 --> 00:14:04,219
Awak boleh terbang. Awak adiwira!
150
00:14:17,649 --> 00:14:18,483
Saya sambut awak.
151
00:14:41,048 --> 00:14:44,676
Emma.
152
00:14:53,727 --> 00:14:56,396
Bangun.
153
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
Masa untuk bangun sekarang.
154
00:14:59,775 --> 00:15:00,776
Jangan takut.
155
00:15:03,820 --> 00:15:06,114
Bangun.
156
00:15:07,199 --> 00:15:08,825
Awak boleh.
157
00:15:09,409 --> 00:15:10,786
Awak adiwira.
158
00:15:11,787 --> 00:15:15,040
Awak tak faham. Tapi awak akan faham.
159
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Oh Tuhan.
160
00:15:27,135 --> 00:15:30,556
Emma. Tak guna!
161
00:15:40,858 --> 00:15:42,359
Saya dah cakap kita ada feri.
162
00:15:43,402 --> 00:15:45,237
Cepat. Kita tak ada banyak masa.
163
00:15:52,369 --> 00:15:54,413
Dia dah kembali ke sana
untuk bom bangunan.
164
00:15:54,413 --> 00:15:56,623
Dia fikir kita terperangkap dengan air. Ayuh.
165
00:15:58,333 --> 00:15:59,543
Saya cakap mari pergi!
166
00:16:02,629 --> 00:16:03,922
Cepat, naik bot.
167
00:16:09,887 --> 00:16:12,347
Okey. Ayuh.
Jaga tempat duduk untuk saya, okey?
168
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Awak perlukan bantuan. Ayuh.
169
00:16:16,894 --> 00:16:17,895
Aduhai!
170
00:16:18,979 --> 00:16:20,772
Terima kasih, Apollo.
171
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
Awak lelaki yang baik.
172
00:16:34,494 --> 00:16:36,830
- Cal, kita perlu pergi sekarang.
- Apollo,
173
00:16:38,582 --> 00:16:40,501
- awak tak boleh ikut.
- Apa?
174
00:16:40,501 --> 00:16:43,629
Saya akan bantu awak naik bot anak sungai.
Percayakan saya.
175
00:16:46,840 --> 00:16:49,426
Pergi sekarang. Jangan menoleh.
176
00:17:01,688 --> 00:17:02,856
Terima kasih, Cal.
177
00:17:17,454 --> 00:17:21,333
- Cal, kenapa tak naik bot?
- Perlu pastikan ia sibuk,
178
00:17:21,875 --> 00:17:23,627
pastikan pukat tunda itu
dah berada agak jauh.
179
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
Tapi ia dah berlayar.
180
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Yang dewasa boleh berenang.
181
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Orang gelar kami ahli sihir.
182
00:17:33,804 --> 00:17:37,224
Mungkin maksud mereka adalah kami wanita
yang buat perkara yang nampak mustahil.
183
00:17:37,975 --> 00:17:41,520
Apabila perlu selamatkan orang tersayang,
kita akan jadi orang yang berbeza.
184
00:17:42,020 --> 00:17:43,188
Awak akan berubah.
185
00:17:44,439 --> 00:17:46,316
Apollo, satu-satunya magis yang sebenar
186
00:17:46,316 --> 00:17:49,152
adalah sesuatu yang awak sanggup buat
untuk orang yang awak sayang.
187
00:17:51,363 --> 00:17:53,156
Kali terakhir saya jumpa Emma,
188
00:17:53,156 --> 00:17:56,910
dia mendayung di sepanjang sungai
untuk mencari anak awak.
189
00:17:57,619 --> 00:17:59,913
Di luar air, wanita itu,
190
00:18:01,540 --> 00:18:02,374
dia bersinar.
191
00:18:05,460 --> 00:18:07,004
Mak akan datang cari kamu.
192
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Mari pergi dari sini.
193
00:18:13,552 --> 00:18:15,929
- Ayuh. Naik.
- Awak tahu mitos Callisto?
194
00:18:15,929 --> 00:18:18,515
Ya, Zeus ubah,
195
00:18:18,515 --> 00:18:22,102
dia dan anaknya jadi buruj,
Ursa Major, Ursa Minor.
196
00:18:24,229 --> 00:18:27,316
Ia penamat paling bahagia
dalam kisah Greek.
197
00:18:29,401 --> 00:18:33,447
Callisto dapat habiskan
masa selamanya di sana dengan anaknya.
198
00:18:34,781 --> 00:18:36,200
Dia boleh selalu bertemu dengannya.
199
00:18:36,200 --> 00:18:39,161
Dia sentiasa tahu dia selamat
di bawah perlindungannya.
200
00:18:42,873 --> 00:18:46,835
Saya penat dan nak jumpa anak saya semula.
201
00:18:47,586 --> 00:18:49,421
- Apa?
- Awak,
202
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Apollo, awak perlu cari isteri awak
supaya akhirnya awak akan percaya.
203
00:18:53,634 --> 00:18:56,011
Ya. Okey.
Tapi bagaimana saya nak cari dia?
204
00:18:56,512 --> 00:18:59,223
"Brian di dalam hutan."
Itu yang dia cakap.
205
00:18:59,223 --> 00:19:01,850
Hanya ada satu hutan
di seluruh Bandar Raya New York.
206
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Apollo!
207
00:19:05,020 --> 00:19:06,104
Itu awak?
208
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Jangan beritahu saya
perempuan tak guna itu tinggalkan awak.
209
00:19:12,444 --> 00:19:14,905
Di sana!
210
00:19:28,085 --> 00:19:30,587
Sekali lagi.
211
00:19:38,011 --> 00:19:39,263
Pergi, Apollo.
212
00:19:40,264 --> 00:19:42,349
Cal, apa awak nak buat?
213
00:19:42,891 --> 00:19:44,142
Lengahkan masa untuk awak.
214
00:19:45,644 --> 00:19:46,812
Bagaimana?
215
00:19:46,812 --> 00:19:48,438
Saya akan tunjuk kehebatan saya.
216
00:21:06,433 --> 00:21:07,434
Okey.
217
00:21:08,685 --> 00:21:10,521
Cal, ayuh, Cal.
218
00:21:36,713 --> 00:21:38,298
Dia milik saya.
219
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Awak terperangkap, anak khinzir.
220
00:22:50,245 --> 00:22:51,955
Dia akan bunuh awak.
221
00:23:01,632 --> 00:23:03,467
Saya takkan beri dia kepuasan itu.
222
00:25:10,677 --> 00:25:12,971
{\an8}"Mimpi bayi dijadikan kenyataan.
223
00:25:13,597 --> 00:25:16,350
Tapi mimpi
adalah makanan kegemaran pari-pari."
224
00:25:24,900 --> 00:25:27,819
"Pari-pari melihat bayi tidur
melalui tingkap."
225
00:25:31,698 --> 00:25:34,743
"Bayi itu sangat indah,
pari-pari itu menangis."
226
00:25:39,581 --> 00:25:43,210
"Kami nak. Kami perlukannya.
Kami akan mengambilnya."
227
00:25:43,210 --> 00:25:46,588
{\an8}"Ketuk selak dan tingkap bergetar."
228
00:25:53,470 --> 00:25:55,973
"Ibu dan ayah tidur di katil mereka.
229
00:25:57,349 --> 00:26:00,310
Sedia untuk mati,
mereka berehat macam orang mati."
230
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Saya Dewa Apollo.
231
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Saya Dewa Apollo.
232
00:26:09,486 --> 00:26:10,821
Saya Dewa Apollo.
233
00:26:11,697 --> 00:26:14,324
"Anaknya dah tiada,
tapi mereka takkan tahu...
234
00:26:16,952 --> 00:26:19,913
di tempat tanpa jiwa,
235
00:26:19,913 --> 00:26:21,331
keras dan dingin."
236
00:26:25,419 --> 00:26:28,630
{\an8}"Untuk berseronok. Ada parti di hutan.
237
00:26:29,506 --> 00:26:33,760
Di kegelapan melepasi kuda-kuda,
para tetamu berpakaian kemas.
238
00:26:34,261 --> 00:26:37,055
Muzik dimainkan.
Penari menari dengan pantas.
239
00:26:38,140 --> 00:26:41,476
Kanak-kanak dalam jagaan mereka
takkan sakit,
240
00:26:41,476 --> 00:26:45,147
menua, lemah atau tak disayangi."
241
00:26:45,772 --> 00:26:48,942
"Asalkan bintang masih berkilau di langit.
242
00:26:50,319 --> 00:26:53,655
Pari-pari akan memeluknya
dekat dengan dada."
243
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
"Mereka takkan pulangkannya."
244
00:27:01,914 --> 00:27:02,915
Tak guna!
245
00:27:03,749 --> 00:27:05,334
"Mereka akan sangat sayangkannya."
246
00:27:06,877 --> 00:27:08,545
Mak akan datang cari kamu.
247
00:27:09,046 --> 00:27:10,464
Saya akan datang cari awak.
248
00:27:25,020 --> 00:27:26,522
"Mereka bersihkannya pada waktu senja.
249
00:27:28,315 --> 00:27:29,816
Mereka sembunyikannya dengan licik.
250
00:27:32,027 --> 00:27:33,529
Dalam rumah di hutan...
251
00:27:35,280 --> 00:27:37,574
hilang selamanya di kawasan liar."
252
00:27:43,789 --> 00:27:48,293
Kami ialah Kinder Garten.
253
00:27:49,503 --> 00:27:52,422
Sepuluh ribu lelaki dengan satu nama.
254
00:28:05,602 --> 00:28:08,021
Ceritakan perjalanan anda.
255
00:28:08,522 --> 00:28:10,232
Beritahu saya tentang hidup anda,
256
00:28:11,900 --> 00:28:13,777
dan saya akan dedahkan identiti anda.
257
00:29:12,794 --> 00:29:14,796
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid