1 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 Apa pun, awak patut bangga. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 Kamu dah buat dua hajat jadi kenyataan. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,160 Saya tahu dia tak nak beritahu awak apa hajatnya. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Nasib yang malang. Tapi, abaikan saja. 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 Tiga hajat, sebelum tiga ikatan diikat. 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Suami yang baik. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 Kamu berdua sihat? 8 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 Anak yang sihat. 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 Hei. 10 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 Oh Tuhan. 11 00:01:07,860 --> 00:01:14,074 Tapi hajat ketiga Emma, itu saja yang belum jadi kenyataan. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 Tuhan, ampunkan saya. 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Bagaimana saya boleh hilang dia? 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,668 Itu bukan bayi. 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 Apa yang berlaku? 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 Hei, saya William. William Wheeler. 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 {\an8}Ya, saya baca tentang isteri awak bersalin dalam kereta api A. 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 {\an8}WANITA MELAHIRKAN DALAM KERETA API YANG TERHENTI 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,596 {\an8}Saya jumpa awak melalui semua akaun media sosial awak. 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 Semua gambar awak muat naik. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,852 Awal pagi di taman. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 Emma: Saya dah rindukan dia 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 - Awak pengekod? - Ya. 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,109 Beratus-ratus orang ada beratus-ratus komputer, 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 mereka akan bekerja siang dan malam. 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,695 Mereka takkan putus asa. 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 Boleh awak lihat? Hilang. Tiada di sini. 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,490 {\an8}Semoga malaikat melindungi kanak-kanak malang itu... 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,326 Siapa Kinder Garten? Kenapa lelaki itu buat begini? 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Saya cuma nak lihat bayi itu. 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 "Dapat dia." 32 00:02:05,459 --> 00:02:06,668 Mesej yang ditulis pada mesej itu. 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 Tiada wanita pernah temui anak mereka. 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 Kamu patut ke kubur Brian. 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,722 William Webster Wheeler. Memiliki rumah di Forest Hills. 36 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 PETA POKOK BANDAR RAYA NEW YORK 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,601 Kawasan di Queens, pernah dipanggil Little Norway. 38 00:02:23,936 --> 00:02:27,189 Ada gambar bogel isteri awak di galeri seni di Norway. 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 Keluarga saya orang Norway. 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 Belayar kepakaran kami. 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 Suatu masa dahulu, waktu khusus, 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 lebih tepat lagi, 5 Julai 1825, 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 lima puluh dua lelaki dan wanita berlayar keluar dari Norway 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,875 dalam sebuah kapal layar kecil yang dinamakan Restauration. 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,464 Semua pendatang ini mencari kebebasan beragama daripada penindasan, 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 jadi mereka lari ke Amerika. 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,637 Ia bukan saja pelayaran yang sukar dipercayai. 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 Ia juga mustahil. 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 Bagaimana mereka boleh berjaya? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 Mereka dapat bantuan. Itulah rahsianya. 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,074 Sekarang, penamatnya semakin hampir... 52 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 BERDASARKAN NOVEL OLEH VICTOR LAVALLE 53 00:04:30,687 --> 00:04:34,358 Apabila kawan-kawan saya tahu identiti sebenar saya, 54 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 mereka beri nama sebenar saya. 55 00:04:38,028 --> 00:04:41,907 Sebenarnya, awak dah tahu, Apollo. 56 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Bagaimana pula saya tahu? 57 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Rancangan makan malam hari ini, 58 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 sajian diinspirasikan daripada bayi Brian, 59 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 sayuran rebus. 60 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 Awak Kinder Garten! 61 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 Kami. Kami ialah Kinder Garten. 62 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 Sepuluh ribu lelaki dengan satu nama. 63 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 Awak bunuh anak awak. 64 00:05:10,978 --> 00:05:13,605 Saya buat pilihan untuk keluarga saya. 65 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 Saya buat pilihan yang paling sukar. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 Tak. Apa yang awak buat? 67 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 Saya dapatkan bantuan. 68 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Seseorang akan datang. 69 00:05:30,122 --> 00:05:31,456 Awak dah buat apa yang saya suruh? 70 00:05:31,456 --> 00:05:34,668 Saya dapat Gretta semula? Grace saya? 71 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 - Di mana keluarga saya? - Ada seseorang akan datang. 72 00:05:37,963 --> 00:05:39,798 Awak sepatutnya bawa mereka kepada saya. 73 00:05:39,798 --> 00:05:41,091 Seseorang akan datang! 74 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 Saya minta bantuan mudah, Apollo. 75 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 Awak yang salah, bukan saya. 76 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 Aduhai! 77 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 Suatu masa dahulu, seorang lelaki dan wanita mahukan anak. 78 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 Habislah awak sekarang. 79 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Saya sumpah awak. 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Tak guna! 81 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 Cal, dia bukan siapa yang awak fikirkan! 82 00:06:37,439 --> 00:06:40,192 Tidak. 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Tidak. 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 Awak di mana? Di mana... 85 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 Awak di mana? 86 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 Tidak. 87 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Cal! 88 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Gayl! 89 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 Gayl. 90 00:07:34,538 --> 00:07:36,331 Boleh saya membaca dengan awak? 91 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Gretta. 92 00:07:48,010 --> 00:07:50,554 "Muzik dimainkan, penari menari dengan pantas. 93 00:07:50,554 --> 00:07:53,557 Kanak-kanak dalam jagaan mereka takkan jatuh sakit." 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 Saya bunuh dia. 95 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 Gretta pasti takkan mati jika saya tak bawa dia ke sini. 96 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 Dia bantu kanak-kanak untuk keluar. 97 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Cal. 98 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 Cal! 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 - Dapat kumpulkan semua? - Semua yang terselamat. 100 00:09:00,999 --> 00:09:03,544 - Awak okey? Awak tak apa-apa? - Awak betul. Ikut dia. 101 00:09:03,544 --> 00:09:06,296 - Saya bukan orang jahat! - Tak... 102 00:09:06,797 --> 00:09:10,175 - Tak, saya tahu... - Berhenti. Kita tak boleh ambil risiko. 103 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - Benarkan saya jelaskan! - Kita kena tinggalkan pulau ini. 104 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 Tolonglah. 105 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 Kamu tak apa-apa? 106 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 - Ya, ayuh. Pegang tangannya. - Okey. 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,855 Kamu tak nak bermain? 108 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 Larilah, khinzir kecil. 109 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Larilah. 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Lari! 111 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 Okey. 112 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Saya nak kamu tahan nafas. 113 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 Jangan takut. 114 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 Ayuh. 115 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 Okey. Jalan perlahan-lahan. 116 00:11:31,692 --> 00:11:34,027 Tak mungkin. Biar betul. 117 00:11:34,027 --> 00:11:36,446 Ini dungu, Cal. Awak nak kita semua turun ke sana? 118 00:11:36,446 --> 00:11:38,031 Tak boleh berpatah balik. 119 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 Kamu dah sedia? Semua dah sedia? 120 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 Hei. Saya akan bawa dia. Okey? 121 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 - Saya tak boleh hilang seorang anak lagi. - Saya tahu. 122 00:12:11,857 --> 00:12:13,984 - Tak boleh. - Saya tahu dan awak takkan hilang dia. 123 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Okey? Percayakan saya. 124 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Cepat, kita tak ada banyak masa. 125 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 Saya datang! 126 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 - Awak di mana? - Baiklah. 127 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 Kemudian awak kena paut dengan kaki. 128 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 - Okey? Sedia untuk pengembaraan? - Tak. 129 00:12:39,134 --> 00:12:42,471 Begitulah. Okey, semua dah okey. Kita akan turun. Okey, awak dah sedia? 130 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Ya, pegang kuat. 131 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 Tak guna! 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,648 Baiklah. Pastikan awak pegang dengan kuat. Okey. 133 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Pegang saya. Bagus. Begitulah. Jangan lepas. 134 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 Awak buat dengan bagus. Okey. 135 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 Ayuh. Teruskan. 136 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Ia di sini. Kamu hampir sampai. 137 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 Ia datang semula. 138 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 - Mak! Tidak! - Saya pegang awak. 139 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Cal! 140 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 Teruskan! 141 00:13:34,648 --> 00:13:37,401 - Okey. Kita turun. - Terus turun! Teruskan! 142 00:13:43,031 --> 00:13:44,825 Turun sampai ke bawah! Cepat! 143 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 Apollo! 144 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Hei! 145 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Awak! Bergerak! 146 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 Kamu perlu sambut dia, okey? 147 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Saya nak awak percayakan saya, okey? 148 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 Tutup mata dan percayakan saya. 149 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 Awak boleh terbang. Awak adiwira! 150 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Saya sambut awak. 151 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 Emma. 152 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 Bangun. 153 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 Masa untuk bangun sekarang. 154 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 Jangan takut. 155 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 Bangun. 156 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 Awak boleh. 157 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 Awak adiwira. 158 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 Awak tak faham. Tapi awak akan faham. 159 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Oh Tuhan. 160 00:15:27,135 --> 00:15:30,556 Emma. Tak guna! 161 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 Saya dah cakap kita ada feri. 162 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 Cepat. Kita tak ada banyak masa. 163 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 Dia dah kembali ke sana untuk bom bangunan. 164 00:15:54,413 --> 00:15:56,623 Dia fikir kita terperangkap dengan air. Ayuh. 165 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Saya cakap mari pergi! 166 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 Cepat, naik bot. 167 00:16:09,887 --> 00:16:12,347 Okey. Ayuh. Jaga tempat duduk untuk saya, okey? 168 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Awak perlukan bantuan. Ayuh. 169 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Aduhai! 170 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 Terima kasih, Apollo. 171 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Awak lelaki yang baik. 172 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 - Cal, kita perlu pergi sekarang. - Apollo, 173 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 - awak tak boleh ikut. - Apa? 174 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 Saya akan bantu awak naik bot anak sungai. Percayakan saya. 175 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 Pergi sekarang. Jangan menoleh. 176 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 Terima kasih, Cal. 177 00:17:17,454 --> 00:17:21,333 - Cal, kenapa tak naik bot? - Perlu pastikan ia sibuk, 178 00:17:21,875 --> 00:17:23,627 pastikan pukat tunda itu dah berada agak jauh. 179 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 Tapi ia dah berlayar. 180 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Yang dewasa boleh berenang. 181 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 Orang gelar kami ahli sihir. 182 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Mungkin maksud mereka adalah kami wanita yang buat perkara yang nampak mustahil. 183 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 Apabila perlu selamatkan orang tersayang, kita akan jadi orang yang berbeza. 184 00:17:42,020 --> 00:17:43,188 Awak akan berubah. 185 00:17:44,439 --> 00:17:46,316 Apollo, satu-satunya magis yang sebenar 186 00:17:46,316 --> 00:17:49,152 adalah sesuatu yang awak sanggup buat untuk orang yang awak sayang. 187 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 Kali terakhir saya jumpa Emma, 188 00:17:53,156 --> 00:17:56,910 dia mendayung di sepanjang sungai untuk mencari anak awak. 189 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 Di luar air, wanita itu, 190 00:18:01,540 --> 00:18:02,374 dia bersinar. 191 00:18:05,460 --> 00:18:07,004 Mak akan datang cari kamu. 192 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Mari pergi dari sini. 193 00:18:13,552 --> 00:18:15,929 - Ayuh. Naik. - Awak tahu mitos Callisto? 194 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 Ya, Zeus ubah, 195 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 dia dan anaknya jadi buruj, Ursa Major, Ursa Minor. 196 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 Ia penamat paling bahagia dalam kisah Greek. 197 00:18:29,401 --> 00:18:33,447 Callisto dapat habiskan masa selamanya di sana dengan anaknya. 198 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 Dia boleh selalu bertemu dengannya. 199 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 Dia sentiasa tahu dia selamat di bawah perlindungannya. 200 00:18:42,873 --> 00:18:46,835 Saya penat dan nak jumpa anak saya semula. 201 00:18:47,586 --> 00:18:49,421 - Apa? - Awak, 202 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Apollo, awak perlu cari isteri awak supaya akhirnya awak akan percaya. 203 00:18:53,634 --> 00:18:56,011 Ya. Okey. Tapi bagaimana saya nak cari dia? 204 00:18:56,512 --> 00:18:59,223 "Brian di dalam hutan." Itu yang dia cakap. 205 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Hanya ada satu hutan di seluruh Bandar Raya New York. 206 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Apollo! 207 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 Itu awak? 208 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Jangan beritahu saya perempuan tak guna itu tinggalkan awak. 209 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 Di sana! 210 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 Sekali lagi. 211 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 Pergi, Apollo. 212 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 Cal, apa awak nak buat? 213 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 Lengahkan masa untuk awak. 214 00:19:45,644 --> 00:19:46,812 Bagaimana? 215 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 Saya akan tunjuk kehebatan saya. 216 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 Okey. 217 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 Cal, ayuh, Cal. 218 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 Dia milik saya. 219 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Awak terperangkap, anak khinzir. 220 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 Dia akan bunuh awak. 221 00:23:01,632 --> 00:23:03,467 Saya takkan beri dia kepuasan itu. 222 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 {\an8}"Mimpi bayi dijadikan kenyataan. 223 00:25:13,597 --> 00:25:16,350 Tapi mimpi adalah makanan kegemaran pari-pari." 224 00:25:24,900 --> 00:25:27,819 "Pari-pari melihat bayi tidur melalui tingkap." 225 00:25:31,698 --> 00:25:34,743 "Bayi itu sangat indah, pari-pari itu menangis." 226 00:25:39,581 --> 00:25:43,210 "Kami nak. Kami perlukannya. Kami akan mengambilnya." 227 00:25:43,210 --> 00:25:46,588 {\an8}"Ketuk selak dan tingkap bergetar." 228 00:25:53,470 --> 00:25:55,973 "Ibu dan ayah tidur di katil mereka. 229 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 Sedia untuk mati, mereka berehat macam orang mati." 230 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Saya Dewa Apollo. 231 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Saya Dewa Apollo. 232 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Saya Dewa Apollo. 233 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 "Anaknya dah tiada, tapi mereka takkan tahu... 234 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 di tempat tanpa jiwa, 235 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 keras dan dingin." 236 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 {\an8}"Untuk berseronok. Ada parti di hutan. 237 00:26:29,506 --> 00:26:33,760 Di kegelapan melepasi kuda-kuda, para tetamu berpakaian kemas. 238 00:26:34,261 --> 00:26:37,055 Muzik dimainkan. Penari menari dengan pantas. 239 00:26:38,140 --> 00:26:41,476 Kanak-kanak dalam jagaan mereka takkan sakit, 240 00:26:41,476 --> 00:26:45,147 menua, lemah atau tak disayangi." 241 00:26:45,772 --> 00:26:48,942 "Asalkan bintang masih berkilau di langit. 242 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 Pari-pari akan memeluknya dekat dengan dada." 243 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 "Mereka takkan pulangkannya." 244 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 Tak guna! 245 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 "Mereka akan sangat sayangkannya." 246 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 Mak akan datang cari kamu. 247 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 Saya akan datang cari awak. 248 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 "Mereka bersihkannya pada waktu senja. 249 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 Mereka sembunyikannya dengan licik. 250 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 Dalam rumah di hutan... 251 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 hilang selamanya di kawasan liar." 252 00:27:43,789 --> 00:27:48,293 Kami ialah Kinder Garten. 253 00:27:49,503 --> 00:27:52,422 Sepuluh ribu lelaki dengan satu nama. 254 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 Ceritakan perjalanan anda. 255 00:28:08,522 --> 00:28:10,232 Beritahu saya tentang hidup anda, 256 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 dan saya akan dedahkan identiti anda. 257 00:29:12,794 --> 00:29:14,796 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid