1 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 वैसे, तुम्हें गर्व होना चाहिए। 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 तुम पहले से ही उसकी दो दुआएँ पूरी कर चुके हो। 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,160 और मैं जानती हूँ वह तुम्हें नहीं बताना चाहेगी कि वे दुआएँ क्या थीं। 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 अपशकुन। पर भाड़ में जाने दो। 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 तीन दुआएँ, तीन गाँठें बंधने से पहले। 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 एक अच्छा पति। 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 तुम दोनों कैसे हो? 8 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 एक स्वस्थ बच्चा। 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 ऐ। 10 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 हे, भगवान। 11 00:01:07,860 --> 00:01:14,074 लेकिन एमा की तीसरी दुआ, केवल वही दुआ अभी तक पूरी नहीं हुई है। 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 भगवान, मुझे माफ़ कर देना। 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 मैंने उसे कैसे खो दिया? 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,668 वह बच्चा नहीं है। 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 क्या हुआ? 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 सुनो, मैं विलियम हूँ। विलियम व्हीलर। 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 {\an8}हाँ, मैंने पढ़ा था कि तुम्हारी बीवी ने ए ट्रेन पर जन्म दिया था। 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 {\an8}औरत ने रुकी हुई सबवे के डब्बे में जन्म दिया 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,596 {\an8}मैंने तुम्हें तुम्हारे सारे सोशल मीडिया अकाउंट से ढूँढा। 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 तुमने जो सारी तस्वीरें पोस्ट की थीं। 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,852 पार्क में सुबह जल्दी जाना। 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 एमा : मुझे अभी से इसकी याद आ रही है। 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 - तुम एक कोडर हो? - हाँ। 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,109 पता है, देश भर के सौ लोग जिनके पास सौ कंप्यूटर हों, 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 वे दिन-रात काम करेंगे। 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,695 वे हार नहीं मानेंगे। 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 तुम देख सकते हो? गायब हो गई हैं। वे नहीं हैं। 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,490 {\an8}फ़रिश्ते उस बेचारे बच्चे की देखभाल करें... 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,326 किंडर गार्टन? इस बंदे ने यह क्यों बनाया? 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 मैं बस बच्चे को देखना चाहता था। 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 "पकड़ लिया।" 32 00:02:05,459 --> 00:02:06,668 संदेश में यही लिखा था। 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 किसी भी औरत को कभी भी उसका बच्चा नहीं मिला है। 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 तुम्हें ब्रायन की कब्र पर जाना चाहिए। 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,722 विलियम वेब्स्टर व्हीलर। फ़ॉरेस्ट हिल्स पर उसका एक घर है। 36 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 एनवाईसी वृक्ष नक्शा 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,601 वहाँ क्वीन्स में वह इलाका लिटिल नॉर्वे कहलाता था। 38 00:02:23,936 --> 00:02:27,189 नॉर्वे की एक कला गैलेरी में तुम्हारी बीवी की नग्न तस्वीर है। 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 ख़ैर, मेरा परिवार नॉर्वेजियाई है। 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 पता है, नाव चलाना मेरे ख़ून में बसा है। 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 एक बार की बात है, एक विशिष्ट समय की, 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 ठीक तरह से 5 जुलाई 1825 की, 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 जब 52 आदमी और औरतें नॉर्वे से 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,875 "रेस्टॉरेशन" नाम की एक छोटी नाव में निकले थे। 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,464 ये अप्रवासी अत्याचार से धार्मिक आज़ादी चाहते थे, 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 तो वे अमेरिका भाग आए। 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,637 उसे पार करना केवल विचित्र ही नहीं था। 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 बल्कि नामुमकिन था। 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 आख़िर उन्होंने कैसे पार किया? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 उनके पास मदद थी, इस तरह से। 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,074 और अब, अंत नज़दीक है... 52 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 द चेंजलिंग 53 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 विक्टर लवैल के उपन्यास पर आधारित 54 00:04:30,687 --> 00:04:34,358 और जब मेरे दोस्तों ने मेरी प्रामाणिक पहचान देखी, 55 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 उन्होंने मुझे मेरा असली नाम दिया। 56 00:04:38,028 --> 00:04:41,907 असल में, अपोलो, तुम पहले से जानते हो। 57 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 मैं कैसे जानता हूँ? 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 आज रात के डिनर की योजना, 59 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 बेबी ब्रायन द्वारा प्रेरित भोजन, 60 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 उबली हुई सब्ज़ियाँ। 61 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 तुम किंडर गार्टन हो। 62 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 हम। हम किंडर गार्टन हैं। 63 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 दस हज़ार आदमी जिनका एक ही नाम है। 64 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 तुमने... तुमने अपनी बेटी को मार दिया। 65 00:05:10,978 --> 00:05:13,605 मैंने अपने परिवार के लिए एक फ़ैसला लिया था। 66 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 मैंने सबसे मुश्किल फ़ैसला लिया था। 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 नहीं। नहीं। तुमने क्या किया? 68 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 मैंने सेना को बुला लिया है। 69 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 कोई आ रहा है। 70 00:05:30,122 --> 00:05:31,456 मैंने तुमसे जो कहा था तुमने वह किया? 71 00:05:31,456 --> 00:05:34,668 क्या मुझे मेरी ग्रेटा वापस मिलेगी? मेरी ग्रेस? 72 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 - मेरा परिवार कहाँ है? - कोई आ रहा है। 73 00:05:37,963 --> 00:05:39,798 तुम्हें उन्हें मेरे पास लाना था। 74 00:05:39,798 --> 00:05:41,091 कोई आ रहा है! 75 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 मैंने एक सरल सा एहसान माँगा था, अपोलो। 76 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 इसके ज़िम्मेदार तुम हो, मैं नहीं। 77 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 अरे, यार! अरे, यार! 78 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 एक बार की बात है, एक आदमी और एक औरत एक बच्चा चाहते थे। 79 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 अब तुम मुसीबत में हो। 80 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 मैं तुम्हें श्राप देता हूँ। 81 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 धत्। 82 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 कैल, हम जो सोच रहे हैं वह वैसा नहीं है! 83 00:06:37,439 --> 00:06:40,192 नहीं। नहीं। नहीं। 84 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 नहीं, नहीं। 85 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 तुम कहाँ हो? तुम कहाँ... 86 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 तुम कहाँ हो? 87 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 नहीं, नहीं, नहीं। नहीं। 88 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 कैल! 89 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 गेल! 90 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 गेल। 91 00:07:34,538 --> 00:07:36,331 अगर तुम्हारे साथ पढ़ूँ तो ऐतराज़ तो नहीं होगा? 92 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 ग्रेटा। 93 00:07:48,010 --> 00:07:50,554 "संगीत बज रहा है, नाचने वाले तेज़ी से घूम रहे हैं। 94 00:07:50,554 --> 00:07:53,557 उनकी बाँहों में वह बच्चा कभी बीमार नहीं होगा।" 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 मैंने उसे मार दिया। 96 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 अगर मैं उसे वापस न लाया होता तो ग्रेटा मरी नहीं होती। 97 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 वह बच्चों को बाहर निकालने में मदद कर रही थी। 98 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 कैल। 99 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 कैल! 100 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 - हमारे पास सब लोग हैं? - वे सब जो ज़िंदा बच निकले, वे हैं। 101 00:09:00,999 --> 00:09:03,544 - तुम ठीक हो? तुम अच्छे हो? - तुम सही हो। इसके साथ जाओ। 102 00:09:03,544 --> 00:09:06,296 - मैं बुरा आदमी नहीं हूँ! - साला कमी... 103 00:09:06,797 --> 00:09:10,175 - नहीं, मैं जानता हूँ... - बस करो। हम ऐसा जोखिम नहीं उठा सकते। 104 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - बस मुझे ख़ुद को समझाने दो! - हमें इस द्वीप को छोड़कर जाना होगा। 105 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 अरे, मेहरबानी करो। 106 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 तुम लोग ठीक हो? 107 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 - हाँ, चलो। इसका हाथ पकड़ लो। - ठीक है। 108 00:09:21,061 --> 00:09:22,855 तुम खेलना चाहते हो? 109 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 तो भागो, छोटे सुअर। 110 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 भाग जाओ। 111 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 भागो! 112 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 ठीक है। ठीक है। 113 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 मैं चाहता हूँ तुम साँस रोक लो। 114 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 सब ठीक है। सब ठीक है। सब ठीक है। 115 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 चलो। 116 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 ठीक है। ठीक है। अब, चुपचाप जाओ। 117 00:11:31,692 --> 00:11:34,027 बिल्कुल नहीं। कमबख़्त बिल्कुल भी नहीं। 118 00:11:34,027 --> 00:11:36,446 यह बेवकूफ़ाना हरक़त है, कैल। तुम चाहती हो कि हम सब वहाँ नीचे जाएँ? 119 00:11:36,446 --> 00:11:38,031 वापस आने का कोई रास्ता नहीं है। 120 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 तुम लोग तैयार हो? सब तैयार है? 121 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 सुनो। सुनो। इसे मैं ले जाँऊगा। ठीक है? 122 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 - मैं एक और बच्चे को नहीं खो सकती। - मैं जानता हूँ। मैं जानता हूँ। 123 00:12:11,857 --> 00:12:13,984 - मैं नहीं खो सकती। - मैं जानता हूँ। मैं जानता हूँ और तुम नहीं खोओगी। 124 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 ठीक है? बस मुझ पर भरोसा रखो। 125 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 जल्दी करो, हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 126 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 मैं आ रहा हूँ! 127 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 - तुम कहाँ हो? - ठीक है। 128 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 फिर तुम अपने पैरों से मुझे पकड़ लोगी। 129 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 - ठीक है? तुम रोमांच के लिए तैयार हो? - नहीं। 130 00:12:39,134 --> 00:12:42,471 हो गया। ठीक है, हम ठीक हैं। हम नीचे जा रहे हैं। ठीक है, तुम तैयार हो? 131 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 अच्छा है, कसकर पकड़ना। 132 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 धत्। 133 00:12:48,977 --> 00:12:52,648 ठीक है। पक्का करो कि तुमने बहुत ज़्यादा कसकर पकड़ा हुआ है। ठीक है। 134 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 मुझे पकड़े रहो। अच्छा है, अच्छा है। हम जा रहे हैं। पकड़े रहना। पकड़े रहना। 135 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 तुम बहुत अच्छा कर रही हो। ठीक है। 136 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 चलो। जाते रहो। 137 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 बस वहीं है। तुम लगभग पहुँच गए हो। 138 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 यह वापस आ रहा है। 139 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 - माँ! नहीं! - मैंने तुम्हें पकड़ा हुआ है। मैंने तुम्हें पकड़ा हुआ है। 140 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 कैल! 141 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 जाओ! जाओ! 142 00:13:34,648 --> 00:13:37,401 - ठीक है। हम नीचे जा रहे हैं। - नीचे जाते रहो। जाते रहो! 143 00:13:43,031 --> 00:13:44,825 नीचे तक पहुँचो! जाओ! 144 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 अपोलो! 145 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 सुनो! 146 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 तुम! हटो! 147 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 तुम लोगों को इसे पकड़ना होगा, ठीक है? 148 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 सुनो, मैं चाहता हूँ कि तुम मुझ पर भरोसा करो, ठीक है? 149 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 अपनी आँखें बंद करो और मुझ पर भरोसा करो। 150 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 तुम उड़ सकती हो। तुम एक सुपरहीरो हो! 151 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 मैंने तुम्हें पकड़ लिया। 152 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 एमा। 153 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 उठो। उठो। 154 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 अब उठने का समय हो गया है। 155 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 सब ठीक है। 156 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 उठो। उठो। 157 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 तुम यह कर सकते हो। 158 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 तुम एक सुपरहीरो हो। 159 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 तुम समझ नहीं रहे हो। पर तुम समझ जाओगे। 160 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 भगवान। 161 00:15:27,135 --> 00:15:30,556 एमा। धत्। 162 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 मैंने तुमसे कहा था कि शायद हमारे पास एक मौक़ा है। 163 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 जल्दी करो। हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 164 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 वह इमारतों को नष्ट करने वापस गया है। 165 00:15:54,413 --> 00:15:56,623 वह सोचता है कि हम चारों ओर पानी से फँस गए हैं। चलो। 166 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 मैंने कहा चलो! 167 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 जल्दी, नाव पर चढ़ो। 168 00:16:09,887 --> 00:16:12,347 ठीक है। चलो। तुम अंदर मेरे लिए एक सीट बचाकर रखना, ठीक है? 169 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 तुम्हें मदद चाहिए? जाओ। 170 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 धत्। 171 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 धन्यवाद, अपोलो। 172 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 तुम अच्छे आदमी हो। 173 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 - कैल, हमें जाना होगा, अभी। - अपोलो, 174 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 - तुम इस सफ़र पर नहीं जा रहे हो। - क्या? 175 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 मैं तुम्हें छोटी नाव पर भोजूँगी। बस मुझ पर भरोसा रखो। 176 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 अब जाओ। पीछे मुड़कर मत देखना। 177 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 धन्यवाद, कैल। 178 00:17:17,454 --> 00:17:21,333 - कैल, तुम नाव में क्यों नहीं गई? - हमें उन्हें व्यस्त रखना होगा, 179 00:17:21,875 --> 00:17:23,627 बड़ी नाव के थोड़ा दूर जाने तक। 180 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 लेकिन वे पहले से पानी पर है। 181 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 बड़ा वाला तैर सकता है। 182 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 लोग हमें चुड़ैलें बुलाते हैं। 183 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 शायद उनका असली मतलब था कि हम वे औरतें हैं जो ऐसी चीज़ें कर पाईं जो नामुमकिन लगती थीं। 184 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 जब आपको उसे बचाना होता है जिससे आप प्यार करते हैं, तो आप कुछ और ही बन जाते हैं। 185 00:17:42,020 --> 00:17:43,188 तुम बदल जाओगे। 186 00:17:44,439 --> 00:17:46,316 जानते हो, इकलौता जादू, अपोलो, 187 00:17:46,316 --> 00:17:49,152 उन चीज़ों में हैं जो आप अपने चहेते लोगों के लिए करेंगे। 188 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 पता है, आख़िरी बार जब मैंने एमा को देखा था, 189 00:17:53,156 --> 00:17:56,910 वह तुम्हारे बेटे को ढूँढने के लिए चप्पू वाली नाव चलाकर नदी पार कर रही थी। 190 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 और मैं तुम्हें बता रही हूँ, वहाँ उस पानी पर, वह औरत, 191 00:18:01,540 --> 00:18:02,374 वह चमक रही थी। 192 00:18:05,460 --> 00:18:07,004 माँ तुम्हें लेने आ रही है। 193 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 चलो तुम्हें यहाँ से बाहर भेज दूँ। 194 00:18:13,552 --> 00:18:15,929 - चलो। बैठो। - तुम कैलिस्टो की परीकथा जानते हो? 195 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 हाँ, वह... ज़्यूस, 196 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 उसे और उसके बेटे को बड़े सप्तऋषि, छोटे सप्तऋषि तारामंडलों में बदल देता है। 197 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 इसमें भी हर ग्रीक कहानी के जितना ही सुखद अंत है। 198 00:18:29,401 --> 00:18:33,447 कैलिस्टो को वहाँ ऊपर अपने बेटे के साथ अनंतकाल बिताने का मौक़ा मिलता है। 199 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 वह उसे हमेशा देख सकती है। 200 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 वह हमेशा जानती है कि उसकी निगरानी में वह सुरक्षित है। 201 00:18:42,873 --> 00:18:46,835 मैं थक चुकी हूँ और मैं अपने छोटे से बेटे को फिर से देखना चाहती हूँ। 202 00:18:47,586 --> 00:18:49,421 - क्या? - और तुम, 203 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 अपोलो, तुम्हें अपनी बीवी को ढूँढना होगा, ताकि तुम आख़िरकार विश्वास कर सको। 204 00:18:53,634 --> 00:18:56,011 हाँ। ठीक है। लेकिन मैं उसे कैसे ढूँढूँगा? 205 00:18:56,512 --> 00:18:59,223 "ब्रायन जंगल में हैं।" उसने यही कहा था। 206 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 पूरे न्यूयॉर्क शहर में एक ही जंगल है। 207 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 अपोलो! 208 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 क्या वह तुम हो? 209 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 यह मत कहना कि चुड़ैलें तुम्हें छोड़कर चली गईं। 210 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 आओ, आओ! 211 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 दोबारा। दोबारा। 212 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 जाओ, अपोलो। 213 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 कैल, तुम क्या करोगी? 214 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 तुम्हारे लिए और समय जुटाऊँगी। 215 00:19:45,644 --> 00:19:46,812 कैसे? 216 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 मैं उन्हें अपने पैने पंजे दिखाऊँगी। 217 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 ठीक है। 218 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 कैल, चलो। चलो, कैल। 219 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 वह मेरी शिकार है। 220 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 तुम फँस गई हो, छोटी सुअर। 221 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 वह तुम्हें मार डालेगी। 222 00:23:01,632 --> 00:23:03,467 मैं उसे ऐसी संतुष्टि नहीं दूँगी। 223 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 {\an8}"एक बच्चा एक सपने का सच होना होता है। 224 00:25:13,597 --> 00:25:16,350 लेकिन सपने परियों का पसंदीदा भोजन हैं। 225 00:25:24,900 --> 00:25:27,819 "वे वहाँ खिड़की पर खड़ी उसे सोते देखती हैं।" 226 00:25:31,698 --> 00:25:34,743 "इतना ख़ूबसूरत बच्चा कि परियों को रोना आ जाता है।" 227 00:25:39,581 --> 00:25:43,210 "हमें यह चाहिए। हमें इसकी ज़रूरत है। इसे हम लेकर जाएँगे।" 228 00:25:43,210 --> 00:25:46,588 {\an8}"कुंडी पर मारो और खिड़की हिल रही है।" 229 00:25:53,470 --> 00:25:55,973 "माँ और पिता अपने बिस्तर में सोए हैं। 230 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 कब्र के लिए मुनासिब, वे मृत की तरह आराम कर रहे हैं।" 231 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 मैं भगवान अपोलो हूँ। 232 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 मैं भगवान अपोलो हूँ। 233 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 मैं भगवान अपोलो हूँ। 234 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 "बच्चा जा चुका है, लेकिन उन्हें कभी पता नहीं चलेगा... 235 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 कि उसकी जगह एक बेजान चीज़ है, 236 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 सख़्त और बेरहम।" 237 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 {\an8}"अब मज़े के लिए। जंगल में, एक पार्टी है। 238 00:26:29,506 --> 00:26:33,760 अंधेरे में, घोड़ों के परे, मेहमानों ने सुंदर कपड़े पहने हैं। 239 00:26:34,261 --> 00:26:37,055 संगीत बज रहा है। नाचने वाले तेज़ी से घूम रहे हैं। 240 00:26:38,140 --> 00:26:41,476 उनकी बाँहों में वह बच्चा कभी बीमार नहीं होगा, 241 00:26:41,476 --> 00:26:45,147 या बूढ़ा या कमज़ोर या बिना प्यार के नहीं रहेगा।" 242 00:26:45,772 --> 00:26:48,942 "जब तक आसमान में सितारे चमकते हैं तब तक। 243 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 परियाँ उसे अपने सीने से लगाकर रखेंगी।" 244 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 "वे उसे वापस नहीं देंगी।" 245 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 धत्। 246 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 "वे उसे सबसे ज़्यादा प्यार करती हैं।" 247 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 मैं तुम्हें लेने आ रही हूँ। 248 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 मैं तुम्हें लेने आ रहा हूँ। 249 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 "वे उसे सांझ में नहलाते हैं, 250 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 वे उसे छल से छिपाते हैं। 251 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 जंगल में घर के अंदर... 252 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 हमेशा के लिए खो जाता है।" 253 00:27:43,789 --> 00:27:48,293 हम... हम हैं किंडर गार्टन। 254 00:27:49,503 --> 00:27:52,422 दस हज़ार आदमी जिनका एक ही नाम है। 255 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 मुझे अपने सफ़र के बारे में बताओ। हर एक बताओ। 256 00:28:08,522 --> 00:28:10,232 मुझे अपनी ज़िंदगी की यात्रा बताओ 257 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 और मैं तुम्हें बताऊँगा कि तुम कौन हो। 258 00:29:12,794 --> 00:29:14,796 उप-शीर्षक अनुवादक : प्रसून