1
00:00:27,569 --> 00:00:29,988
Au fait, tu peux être fier de toi.
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,741
Tu as déjà réalisé deux de ses vœux.
3
00:00:33,242 --> 00:00:37,079
Elle veut pas te les dire,
ça porte malheur, mais bref.
4
00:00:39,665 --> 00:00:42,417
Trois vœux
avant que j'aie fait trois nœuds.
5
00:00:48,340 --> 00:00:49,424
Un bon mari...
6
00:00:52,803 --> 00:00:54,054
Comment ça va, vous deux ?
7
00:00:59,893 --> 00:01:00,978
Un enfant en bonne santé...
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,695
Son troisième vœu
9
00:01:11,446 --> 00:01:14,408
ne s'est pas encore réalisé.
10
00:01:16,952 --> 00:01:18,579
Mon Dieu, pardonnez-moi.
11
00:01:21,790 --> 00:01:23,000
Comment j'ai pu la perdre ?
12
00:01:23,500 --> 00:01:24,668
Ce n'est pas un bébé.
13
00:01:25,377 --> 00:01:26,712
Qu'est-ce qui s'est passé ?
14
00:01:27,087 --> 00:01:28,130
Je m'appelle William,
15
00:01:28,922 --> 00:01:30,174
William Wheeler.
16
00:01:30,382 --> 00:01:33,135
{\an8}J'ai lu que votre femme
avait accouché dans le métro.
17
00:01:33,468 --> 00:01:35,596
{\an8}Je vous ai trouvé grâce à vos réseaux.
18
00:01:38,265 --> 00:01:40,100
Vous avez posté plein de photos.
19
00:01:40,517 --> 00:01:42,144
Les matins au parc.
20
00:01:45,189 --> 00:01:47,107
- Vous êtes codeur ?
- Oui.
21
00:01:47,107 --> 00:01:49,401
Cent inconnus répartis sur ordi,
22
00:01:49,693 --> 00:01:51,737
ils travaillent sans relâche.
23
00:01:51,737 --> 00:01:53,864
Tu peux regarder ? Elle a disparu.
24
00:01:54,281 --> 00:01:55,490
{\an8}C'est qui, "Jardin d'enfants" ?
25
00:01:55,949 --> 00:01:57,326
Pourquoi créer un truc pareil ?
26
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Je voulais voir le bébé.
27
00:02:03,832 --> 00:02:04,875
"Je l'ai eu."
28
00:02:05,292 --> 00:02:07,169
C'était dans le texto.
29
00:02:07,169 --> 00:02:10,214
Aucune femme n'a jamais
retrouvé son enfant.
30
00:02:10,464 --> 00:02:11,798
Va voir la tombe de Brian.
31
00:02:14,092 --> 00:02:15,427
William Webster Wheeler,
32
00:02:16,261 --> 00:02:18,722
propriétaire d'une maison à Forest Hills.
33
00:02:18,722 --> 00:02:20,766
Ce quartier du Queens
34
00:02:20,766 --> 00:02:22,601
s'appelait avant "La Petite Norvège".
35
00:02:23,852 --> 00:02:27,397
Il y a une photo de ta femme nue
dans une galerie en Norvège.
36
00:02:28,941 --> 00:02:30,609
Ma famille est norvégienne.
37
00:02:31,276 --> 00:02:33,278
La navigation, on a ça dans le sang.
38
00:02:33,862 --> 00:02:36,865
Il y a fort longtemps, un certain jour,
39
00:02:37,491 --> 00:02:40,536
le 5 juillet 1825 pour être exact,
40
00:02:41,078 --> 00:02:43,997
52 hommes et femmes ont quitté la Norvège
41
00:02:44,498 --> 00:02:47,501
à bord d'un petit sloop
nommé Restauration.
42
00:02:49,211 --> 00:02:52,422
Ces migrants fuyaient
les persécutions religieuses
43
00:02:52,422 --> 00:02:54,716
et se dirigeaient vers l'Amérique.
44
00:02:56,468 --> 00:02:59,012
Une traversée non pas improbable,
45
00:02:59,763 --> 00:03:01,557
mais impossible.
46
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
Par quel miracle ont-ils réussi ?
47
00:03:12,943 --> 00:03:14,486
Ils ont reçu de l'aide.
48
00:03:58,030 --> 00:04:01,074
La fin approche...
Peux-tu vraiment dire adieu ?
49
00:04:01,074 --> 00:04:03,118
Tu es là où tu dois être
50
00:04:16,173 --> 00:04:19,176
LE CHANGELIN
51
00:04:19,176 --> 00:04:21,261
D'après le roman de Victor LaValle
52
00:04:30,687 --> 00:04:34,816
Quand mes amis ont vu
ma véritable identité,
53
00:04:35,150 --> 00:04:37,569
ils m'ont donné mon vrai nom.
54
00:04:38,529 --> 00:04:39,738
D'ailleurs, Apollo,
55
00:04:40,489 --> 00:04:41,907
tu le connais déjà.
56
00:04:44,368 --> 00:04:45,702
Comment je le connais ?
57
00:04:46,537 --> 00:04:48,372
Pour le dîner de ce soir,
58
00:04:49,623 --> 00:04:53,085
un repas inspiré par le petit Brian.
59
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
Des légumes bouillis !
60
00:04:57,965 --> 00:04:59,383
Tu es "Jardin d'enfants" ?
61
00:04:59,383 --> 00:05:00,384
Nous !
62
00:05:01,218 --> 00:05:03,762
Nous sommes "Jardin d'enfants".
63
00:05:05,055 --> 00:05:08,350
Dix mille hommes cachés sous le même nom.
64
00:05:09,643 --> 00:05:10,936
Tu as tué ta fille.
65
00:05:10,936 --> 00:05:13,021
J'ai fait un choix pour ma famille.
66
00:05:14,147 --> 00:05:16,733
Le choix le plus difficile qui soit.
67
00:05:18,819 --> 00:05:20,237
Qu'est-ce que tu as fait ?
68
00:05:26,326 --> 00:05:27,828
J'ai appelé la cavalerie.
69
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
Quelqu'un arrive.
70
00:05:29,997 --> 00:05:31,456
Tu as fait ce que je t'ai dit ?
71
00:05:31,790 --> 00:05:33,458
Je vais retrouver ma Gretta ?
72
00:05:34,001 --> 00:05:35,210
Et ma Grace ?
73
00:05:35,460 --> 00:05:37,337
- Où est ma famille ?
- Quelqu'un arrive.
74
00:05:38,005 --> 00:05:39,798
Tu devais me les ramener.
75
00:05:40,048 --> 00:05:41,508
Quelqu'un arrive !
76
00:05:43,635 --> 00:05:45,470
C'était un service facile à rendre.
77
00:05:47,973 --> 00:05:50,100
C'est ta faute, pas la mienne !
78
00:05:51,393 --> 00:05:53,061
Mon Dieu !
79
00:05:53,520 --> 00:05:55,355
Mon Dieu !
80
00:05:56,190 --> 00:05:58,442
Il était une fois, un homme et une femme
81
00:05:58,442 --> 00:06:00,068
qui désiraient un enfant.
82
00:06:01,278 --> 00:06:03,155
"Tu ne t'en sortiras pas comme ça !
83
00:06:03,155 --> 00:06:04,489
Je te jetterai un sort."
84
00:06:10,245 --> 00:06:11,330
Putain.
85
00:06:20,506 --> 00:06:21,340
Cal !
86
00:06:22,382 --> 00:06:24,218
Ce n'est pas vraiment William !
87
00:06:53,288 --> 00:06:54,498
Vous êtes où ?
88
00:07:07,344 --> 00:07:08,554
Cal ?
89
00:07:11,139 --> 00:07:12,266
Gayl !
90
00:07:34,872 --> 00:07:36,331
Je peux lire avec toi ?
91
00:07:44,214 --> 00:07:45,299
Gretta...
92
00:07:47,759 --> 00:07:50,554
La musique se fait entendre,
les danseurs paradent.
93
00:07:50,888 --> 00:07:53,557
L'enfant dans leurs bras
ne sera jamais malade.
94
00:08:20,000 --> 00:08:21,210
Je l'ai tuée.
95
00:08:24,213 --> 00:08:26,757
Gretta serait en vie
si je ne l'avais pas fait venir.
96
00:08:27,508 --> 00:08:29,801
Elle aidait à faire évacuer les enfants.
97
00:08:31,595 --> 00:08:32,679
Cal !
98
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
- Tout le monde est là ?
- Tous les survivants.
99
00:09:01,416 --> 00:09:03,460
Ça va, tu n'as rien ?
100
00:09:03,460 --> 00:09:05,212
Je ne suis pas un salaud.
101
00:09:05,212 --> 00:09:06,713
Sale enfoiré !
102
00:09:06,713 --> 00:09:08,423
- Non, je sais...
- Arrêtez.
103
00:09:09,216 --> 00:09:10,676
C'est bien trop risqué.
104
00:09:10,676 --> 00:09:11,927
Laisse-moi t'expliquer !
105
00:09:12,177 --> 00:09:14,304
Il faut qu'on quitte l'île.
106
00:09:15,389 --> 00:09:17,808
Allez, quoi, s'il te plaît !
107
00:09:18,976 --> 00:09:20,936
- Ça va ?
- Oui, prenez sa main.
108
00:09:20,936 --> 00:09:22,688
Tu ne veux pas jouer ?
109
00:09:23,730 --> 00:09:25,816
Alors prends tes jambes à ton cou.
110
00:09:26,024 --> 00:09:27,526
Enfuis-toi !
111
00:09:28,402 --> 00:09:29,820
Cours !
112
00:10:09,610 --> 00:10:11,278
Retiens ta respiration.
113
00:10:25,334 --> 00:10:27,586
C'est rien, ça va.
114
00:10:47,523 --> 00:10:48,690
Venez.
115
00:10:51,235 --> 00:10:53,195
C'est bon, on y va. Sans bruit.
116
00:10:53,570 --> 00:10:54,488
Allez.
117
00:11:31,650 --> 00:11:32,860
Impossible.
118
00:11:32,860 --> 00:11:36,530
C'est de la folie, Cal,
vous voulez qu'on descende par là ?
119
00:11:36,530 --> 00:11:38,323
C'est la seule issue.
120
00:11:49,960 --> 00:11:52,087
Tout le monde est prêt ?
121
00:12:08,478 --> 00:12:09,688
Je vais la porter.
122
00:12:09,938 --> 00:12:11,773
Je ne peux pas en perdre un autre.
123
00:12:11,773 --> 00:12:14,026
Je sais bien et vous ne la perdrez pas.
124
00:12:14,735 --> 00:12:15,861
Faites-moi confiance.
125
00:12:21,909 --> 00:12:23,827
Dépêchez, il faut faire vite.
126
00:12:23,827 --> 00:12:25,829
J'arrive !
127
00:12:31,293 --> 00:12:32,920
Où es-tu ?
128
00:12:33,587 --> 00:12:35,422
Passe tes jambes autour de moi.
129
00:12:35,797 --> 00:12:38,342
- Tu es prête pour l'aventure ?
- Non.
130
00:12:38,800 --> 00:12:39,635
C'est parti.
131
00:12:39,635 --> 00:12:40,719
Je l'ai.
132
00:12:40,719 --> 00:12:42,554
On descend, tu es prête ?
133
00:12:45,057 --> 00:12:46,350
Accroche-toi bien.
134
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Merde.
135
00:12:49,978 --> 00:12:51,605
Tiens-toi bien fort.
136
00:12:54,149 --> 00:12:55,526
Comme ça, très bien.
137
00:12:56,401 --> 00:12:58,737
On y est presque, ne lâche pas.
138
00:13:08,705 --> 00:13:10,207
Tu te débrouilles très bien.
139
00:13:12,668 --> 00:13:14,336
Allez, plus vite !
140
00:13:16,672 --> 00:13:17,840
Il revient.
141
00:13:25,430 --> 00:13:27,140
- Maman !
- Gayl !
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,267
Je la tiens !
143
00:13:30,727 --> 00:13:31,603
Cal !
144
00:13:32,354 --> 00:13:34,273
Continuez !
145
00:13:35,399 --> 00:13:37,401
- On reprend.
- Ne vous arrêtez pas.
146
00:13:43,031 --> 00:13:44,825
Jusqu'en bas, allez !
147
00:13:51,123 --> 00:13:52,124
Apollo !
148
00:13:54,501 --> 00:13:56,753
Approchez ! Il faut la rattraper !
149
00:13:58,255 --> 00:14:01,049
Fais-moi confiance, d'accord ?
Ferme les yeux.
150
00:14:01,049 --> 00:14:02,259
Aie confiance.
151
00:14:02,259 --> 00:14:03,886
Tu vas voler comme un super-héros !
152
00:14:17,399 --> 00:14:18,400
Je vous tiens.
153
00:14:41,089 --> 00:14:44,218
Emma...
154
00:14:53,852 --> 00:14:54,978
Réveille-toi.
155
00:14:55,604 --> 00:14:57,356
Il faut se réveiller.
156
00:14:59,816 --> 00:15:01,151
Tout va bien.
157
00:15:03,779 --> 00:15:04,821
Réveille-toi.
158
00:15:05,489 --> 00:15:06,698
Réveille-toi.
159
00:15:07,074 --> 00:15:09,201
Tu peux le faire, allez.
160
00:15:09,451 --> 00:15:10,452
Tu es un super-héros.
161
00:15:11,787 --> 00:15:13,205
Tu ne vois rien.
162
00:15:13,956 --> 00:15:15,040
Mais ça viendra.
163
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
Emma ?
164
00:15:29,930 --> 00:15:30,764
Merde.
165
00:15:41,358 --> 00:15:42,943
Je vous ai dit, on a une flotte.
166
00:15:43,318 --> 00:15:44,152
Dépêchez.
167
00:15:44,152 --> 00:15:45,529
On a peu de temps.
168
00:15:52,244 --> 00:15:53,829
Il va détruire les bâtiments.
169
00:15:54,496 --> 00:15:55,998
Il nous croit pris au piège.
170
00:15:55,998 --> 00:15:57,124
Allons-y.
171
00:15:58,292 --> 00:15:59,626
On y va, j'ai dit.
172
00:16:02,629 --> 00:16:04,548
Dépêchez-vous, montez à bord.
173
00:16:09,887 --> 00:16:10,721
Vas-y.
174
00:16:10,721 --> 00:16:13,640
Tu me gardes une place ?
Tu as besoin d'aide ?
175
00:16:18,937 --> 00:16:20,772
Merci, Apollo.
176
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
Vous êtes un homme bien.
177
00:16:34,494 --> 00:16:36,121
Cal, faut qu'on y aille.
178
00:16:38,415 --> 00:16:39,541
Vous n'embarquez pas.
179
00:16:39,917 --> 00:16:42,628
- Quoi ?
- Je vais vous donner la barque.
180
00:16:42,628 --> 00:16:43,921
Faites-moi confiance.
181
00:16:47,341 --> 00:16:49,885
Allez-y. Ne regardez pas en arrière.
182
00:17:01,688 --> 00:17:02,981
Merci, Cal !
183
00:17:17,412 --> 00:17:19,039
Pourquoi vous êtes pas montée ?
184
00:17:20,040 --> 00:17:21,666
Pour faire diversion.
185
00:17:22,041 --> 00:17:23,627
Le temps que le chalutier s'éloigne.
186
00:17:23,627 --> 00:17:25,503
Mais elles sont déjà sur l'eau.
187
00:17:26,421 --> 00:17:28,257
Le monstre sait nager.
188
00:17:31,677 --> 00:17:33,303
On nous traite de sorcières.
189
00:17:33,804 --> 00:17:37,224
Peut-être simplement
parce qu'on a pu accomplir l'impossible.
190
00:17:37,933 --> 00:17:41,812
Quand on doit sauver un être cher,
on devient quelqu'un d'autre.
191
00:17:41,812 --> 00:17:43,605
On se transforme.
192
00:17:44,439 --> 00:17:46,608
La vraie magie, Apollo,
193
00:17:46,608 --> 00:17:49,695
c'est ce qu'on est prêt à faire
pour ceux qu'on aime.
194
00:17:51,363 --> 00:17:55,284
La dernière fois que j'ai vu Emma,
elle traversait la rivière à la rame
195
00:17:55,659 --> 00:17:57,494
pour aller chercher votre fils.
196
00:17:57,494 --> 00:18:00,080
Et je vous assure que sur l'eau,
votre femme,
197
00:18:01,373 --> 00:18:02,374
elle rayonnait.
198
00:18:05,502 --> 00:18:07,212
Maman vient te chercher.
199
00:18:09,798 --> 00:18:11,425
À vous de partir d'ici.
200
00:18:13,552 --> 00:18:15,929
- Montez.
- Vous connaissez le mythe de Callisto ?
201
00:18:15,929 --> 00:18:17,306
Oui.
202
00:18:17,306 --> 00:18:20,350
Zeus les transforme, elle et son fils,
en constellations,
203
00:18:20,350 --> 00:18:21,476
la Grande Ourse
204
00:18:21,476 --> 00:18:22,686
et la Petite Ourse.
205
00:18:24,146 --> 00:18:27,900
On trouve rarement plus belle fin
dans la mythologie grecque.
206
00:18:29,318 --> 00:18:31,612
Callisto passe l'éternité dans le ciel,
207
00:18:32,404 --> 00:18:33,864
avec son enfant.
208
00:18:34,740 --> 00:18:37,492
Elle peut le voir.
Elle sait qu'il est en sécurité,
209
00:18:37,492 --> 00:18:39,536
car elle veille sur lui.
210
00:18:42,789 --> 00:18:43,916
Je suis fatiguée.
211
00:18:45,083 --> 00:18:46,960
Et je veux revoir mon garçon.
212
00:18:48,337 --> 00:18:49,630
Mais vous...
213
00:18:50,255 --> 00:18:53,884
vous devez retrouver votre femme
pour être enfin convaincu.
214
00:18:54,718 --> 00:18:56,345
Comment la retrouver ?
215
00:18:56,345 --> 00:18:59,223
"Brian est dans la forêt."
C'est ce qu'elle a dit.
216
00:18:59,515 --> 00:19:01,892
Il n'y a qu'une forêt à New York.
217
00:19:02,684 --> 00:19:04,228
Apollo !
218
00:19:05,020 --> 00:19:06,438
Serait-ce toi ?
219
00:19:07,481 --> 00:19:08,815
Laisse-moi deviner,
220
00:19:09,191 --> 00:19:11,568
ces salopes t'ont abandonné.
221
00:19:12,444 --> 00:19:13,654
Là-bas !
222
00:19:14,071 --> 00:19:15,322
Là-bas !
223
00:19:28,043 --> 00:19:29,127
Encore !
224
00:19:29,586 --> 00:19:30,587
Encore.
225
00:19:38,303 --> 00:19:39,680
Partez, Apollo.
226
00:19:40,305 --> 00:19:42,474
Cal ! Vous allez faire quoi ?
227
00:19:42,891 --> 00:19:44,518
Vous faire gagner du temps.
228
00:19:45,435 --> 00:19:46,770
Mais comment ?
229
00:19:46,770 --> 00:19:48,689
Je vais sortir les griffes.
230
00:21:08,644 --> 00:21:10,854
Allez, Cal ! Allez !
231
00:21:36,672 --> 00:21:38,298
Elle est à moi !
232
00:22:13,000 --> 00:22:14,585
T'es coincée, ma petite !
233
00:22:49,995 --> 00:22:51,914
Elle va te tuer.
234
00:23:01,632 --> 00:23:03,467
Je lui laisserai pas ce plaisir.
235
00:25:10,636 --> 00:25:13,138
{\an8}Un bébé est un rêve devenu réalité,
236
00:25:13,597 --> 00:25:16,600
{\an8}mais les rêves sont
le plat préféré des fées.
237
00:25:24,900 --> 00:25:27,819
Elles le regardent dormir
par la fenêtre fermée.
238
00:25:31,698 --> 00:25:33,116
L'enfant est si magnifique
239
00:25:33,116 --> 00:25:35,369
que les fées se mettent à pleurer.
240
00:25:39,540 --> 00:25:40,457
Nous le voulons,
241
00:25:40,457 --> 00:25:43,210
il nous le faut.
Il est à nous, ce petit être.
242
00:25:43,460 --> 00:25:44,878
{\an8}Elles forcent le loquet
243
00:25:44,878 --> 00:25:47,005
{\an8}et font trembler la fenêtre.
244
00:25:53,512 --> 00:25:56,431
La mère et le père endormis,
245
00:25:57,349 --> 00:26:00,644
paraissent attendre la mort,
allongés sur leur lit.
246
00:26:02,646 --> 00:26:04,606
Je suis le dieu Apollon.
247
00:26:06,984 --> 00:26:08,610
Je suis le dieu Apollon.
248
00:26:09,319 --> 00:26:10,821
Je suis le dieu Apollon.
249
00:26:11,738 --> 00:26:14,741
Jamais ils ne sauront
que le petit est parti dans la nature.
250
00:26:16,827 --> 00:26:19,580
Dans son berceau,
il y a une chose sans vie,
251
00:26:19,997 --> 00:26:21,748
froide et dure.
252
00:26:25,419 --> 00:26:26,920
{\an8}Maintenant, dans les bois,
253
00:26:26,920 --> 00:26:29,173
{\an8}une fête est donnée.
254
00:26:29,506 --> 00:26:33,177
Dans l'obscurité,
les invités sont très distingués.
255
00:26:34,094 --> 00:26:37,055
La musique se fait entendre,
les danseurs paradent.
256
00:26:38,140 --> 00:26:41,143
L'enfant dans leurs bras
ne sera jamais malade,
257
00:26:41,560 --> 00:26:43,437
ni vieux, ni faible,
258
00:26:43,437 --> 00:26:45,314
ni délaissé.
259
00:26:45,689 --> 00:26:47,441
Pas tant que les étoiles
260
00:26:47,733 --> 00:26:49,359
seront là pour l'éclairer.
261
00:26:50,235 --> 00:26:52,196
Les fées le garderont contre elles,
262
00:26:52,196 --> 00:26:54,239
dans leurs bras bénis.
263
00:26:59,244 --> 00:27:00,579
Elles ne le rendront pas,
264
00:27:03,749 --> 00:27:05,501
l'aimeront à l'infini.
265
00:27:06,835 --> 00:27:08,420
Je viens te chercher.
266
00:27:09,129 --> 00:27:10,672
Je viens vous chercher.
267
00:27:24,895 --> 00:27:26,939
Elles le baignent lorsqu'il fait nuit,
268
00:27:28,273 --> 00:27:30,275
le cachent de la lumière.
269
00:27:31,985 --> 00:27:33,820
La forêt devient son nid,
270
00:27:35,531 --> 00:27:37,908
dans la nature il se perd.
271
00:27:43,789 --> 00:27:44,998
Nous.
272
00:27:46,041 --> 00:27:48,502
Nous sommes "Jardin d'enfants".
273
00:27:50,128 --> 00:27:52,840
Dix mille hommes cachés sous le même nom.
274
00:28:05,602 --> 00:28:08,397
Contez-moi chacun votre voyage.
275
00:28:08,397 --> 00:28:10,649
Contez-moi le périple de votre vie
276
00:28:11,900 --> 00:28:14,278
et je vous dirai qui vous êtes.
277
00:28:41,180 --> 00:28:44,099
Adaptation : Célia Djaouani
278
00:28:44,099 --> 00:28:47,102
Sous-titrage TITRAFILM