1
00:00:27,611 --> 00:00:29,655
Jo a měl bys být pyšný.
2
00:00:30,155 --> 00:00:32,658
Dvě z těch přání už jsi vyplnil.
3
00:00:32,658 --> 00:00:35,160
A vím, že ti nechce říct, co si přála.
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,079
Smůla. Ale seru na to.
5
00:00:38,997 --> 00:00:42,167
Tři přání, než uvážu tyhle tři uzlíky.
6
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
Hodný manžel.
7
00:00:52,803 --> 00:00:54,054
Jak se máte?
8
00:00:59,977 --> 00:01:00,978
Zdravé dítě.
9
00:01:01,562 --> 00:01:02,604
Na.
10
00:01:03,814 --> 00:01:04,815
Panebože.
11
00:01:07,860 --> 00:01:14,074
Ale Emmino třetí přání je jediné,
které se ještě nevyplnilo.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,120
Bože, odpusť mi.
13
00:01:21,832 --> 00:01:23,000
Jak jsem ji ztratil?
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
Není to dítě.
15
00:01:25,502 --> 00:01:26,503
Co se stalo?
16
00:01:27,129 --> 00:01:29,923
Já jsem William. William Wheeler.
17
00:01:30,424 --> 00:01:32,384
{\an8}Četl jsem, jak tvá žena porodila v metru.
18
00:01:32,384 --> 00:01:33,635
{\an8}POROD VE VAGONU METRA
19
00:01:33,635 --> 00:01:35,596
{\an8}Našel jsem tě přes sociální sítě.
20
00:01:38,265 --> 00:01:40,100
Všechny ty fotky, cos tam dával.
21
00:01:40,100 --> 00:01:41,852
Brzká rána v parku.
22
00:01:42,895 --> 00:01:44,021
EMMA:
UŽ TEĎ MI CHYBÍ
23
00:01:45,189 --> 00:01:46,607
- Ty jsi kodér?
- Jo.
24
00:01:47,191 --> 00:01:50,527
Sto lidí se sto počítači
maká ve dne v noci.
25
00:01:50,527 --> 00:01:51,695
Nevzdají to.
26
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
Koukneš se? Zmizela. Není tu.
27
00:01:53,864 --> 00:01:55,490
{\an8}ANDĚLÉ, CHRAŇTE TO UBOHÉ DÍTĚ
28
00:01:55,490 --> 00:01:57,326
Kdo je Kinder Garten? Proč to dělá?
29
00:01:58,285 --> 00:01:59,995
Jen jsem chtěl vidět děťátko.
30
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
„Mám ho.“
31
00:02:05,459 --> 00:02:06,668
To v té zprávě stálo.
32
00:02:07,252 --> 00:02:11,798
- Žádná z žen nikdy nenašla své děti.
- Měl bys jít Brianovi na hrob.
33
00:02:14,134 --> 00:02:18,722
William Webster Wheeler.
Má dům ve Forest Hills.
34
00:02:18,722 --> 00:02:19,806
MAPA STROMŮ
35
00:02:19,806 --> 00:02:22,601
Téhle oblasti se říkávalo Malé Norsko.
36
00:02:23,936 --> 00:02:27,189
V jedné norské galerii
visí nahá fotka tvé ženy.
37
00:02:28,982 --> 00:02:30,776
No, moje rodina je z Norska.
38
00:02:31,276 --> 00:02:33,028
Lodě máme zkrátka v krvi.
39
00:02:33,904 --> 00:02:36,573
Kdysi dávno, konkrétně to bylo
40
00:02:37,449 --> 00:02:40,244
dne 5. července 1825, abych byl přesný,
41
00:02:41,245 --> 00:02:43,789
vyplulo z Norska 52 mužů a žen
42
00:02:43,789 --> 00:02:46,875
v přeplněné šalupě,
již pojmenovali Vzkříšení.
43
00:02:49,253 --> 00:02:54,216
Tito imigranti v touze po svobodě vyznání
uprchli před perzekucí do Ameriky.
44
00:02:56,510 --> 00:03:01,265
Úspěšně přeplout tento úsek se zdálo
nepravděpodobné, ba dokonce nemožné.
45
00:03:04,726 --> 00:03:06,687
Jak to, že se jim to podařilo?
46
00:03:12,442 --> 00:03:14,278
Dostalo se jim pomoci.
47
00:03:58,030 --> 00:04:01,074
A KONEC UŽ SE BLÍŽÍ...
48
00:04:15,631 --> 00:04:19,176
PODVRŽENEC
49
00:04:19,176 --> 00:04:21,220
AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY
50
00:04:30,687 --> 00:04:34,358
A když moji přátelé spatřili
mou pravou totožnost,
51
00:04:35,150 --> 00:04:37,319
dali mi mé skutečné jméno.
52
00:04:38,028 --> 00:04:41,907
Ve skutečnosti, Apollo, už ho znáš.
53
00:04:44,368 --> 00:04:45,369
Jak ho mám znát?
54
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Dám si večeři
55
00:04:49,623 --> 00:04:53,669
inspirovanou malým Brianem.
56
00:04:54,253 --> 00:04:56,547
Vařenou zeleninu.
57
00:04:58,006 --> 00:04:59,424
Ty jsi Kinder Garten.
58
00:04:59,424 --> 00:05:03,345
My. My jsme Kinder Garten.
59
00:05:05,097 --> 00:05:08,350
Deset tisíc mužů jednoho jména.
60
00:05:08,934 --> 00:05:10,978
Tys... Tys zabil svou dceru.
61
00:05:10,978 --> 00:05:13,605
Učinil jsem rozhodnutí pro svou rodinu.
62
00:05:14,189 --> 00:05:16,108
To nejtěžší rozhodnutí vůbec.
63
00:05:17,484 --> 00:05:19,611
Ne. Cos udělal?
64
00:05:26,285 --> 00:05:27,828
Já povolal kavalerii.
65
00:05:28,453 --> 00:05:29,621
Někdo se blíží.
66
00:05:30,122 --> 00:05:34,668
Udělals, co jsem žádal?
Dostanu zpět svou Grettu? Svou Grace?
67
00:05:35,627 --> 00:05:37,963
- Kde je má rodina?
- Někdo se blíží.
68
00:05:37,963 --> 00:05:41,091
- Měl jsi mi je přivést.
- Někdo se blíží!
69
00:05:43,677 --> 00:05:46,138
Požádal jsem tě
o prostou službičku, Apollo.
70
00:05:48,056 --> 00:05:50,684
Můžeš za to ty, ne já.
71
00:05:51,518 --> 00:05:55,105
Panečku! Panečku!
72
00:05:56,315 --> 00:06:00,068
Bylo nebylo, muž a žena chtěli dítě.
73
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
Teď máš malér.
74
00:06:02,988 --> 00:06:04,656
Proklínám tě.
75
00:06:10,370 --> 00:06:11,371
Ksakru.
76
00:06:20,756 --> 00:06:23,967
Cal, není tím, za koho ho máme!
77
00:06:37,439 --> 00:06:40,192
Ne. Ne. Ne.
78
00:06:47,699 --> 00:06:48,867
Ne, ne.
79
00:06:53,372 --> 00:06:55,165
Kde jsi? Kde...
80
00:06:58,794 --> 00:06:59,837
Kde jsi?
81
00:07:01,547 --> 00:07:04,091
Ne, ne. Ne.
82
00:07:07,344 --> 00:07:08,345
Cal!
83
00:07:11,098 --> 00:07:12,099
Gayl!
84
00:07:15,435 --> 00:07:16,436
Gayl.
85
00:07:34,538 --> 00:07:36,331
Můžu číst s tebou?
86
00:07:44,214 --> 00:07:45,215
Gretta.
87
00:07:48,010 --> 00:07:50,554
„Hudba hraje, tanečníci v jednom kole.
88
00:07:50,554 --> 00:07:53,557
Děcku v jejich náruči nebude zle.“
89
00:08:20,000 --> 00:08:21,251
Zabila jsem ji já.
90
00:08:24,338 --> 00:08:26,757
Kdybych Grettu nepřivedla zpět, žila by.
91
00:08:27,508 --> 00:08:29,384
Pomáhala dostat děti ven.
92
00:08:31,678 --> 00:08:32,679
Cal.
93
00:08:32,679 --> 00:08:33,764
Cal!
94
00:08:58,705 --> 00:09:00,999
- Máme všechny?
- Všechny, kdo přežili.
95
00:09:00,999 --> 00:09:03,544
- Jsi v pořádku?
- Ano, jděte s ní.
96
00:09:03,544 --> 00:09:06,296
- Nejsem zlý člověk!
- Zmete...
97
00:09:06,797 --> 00:09:10,175
- Ne, já to vím...
- Dost. Nemůžeme to riskovat.
98
00:09:10,175 --> 00:09:14,888
- Jen mě to nechte vysvětlit!
- Musíme se dostat z ostrova.
99
00:09:15,389 --> 00:09:17,391
Ach, snažně prosím.
100
00:09:18,642 --> 00:09:19,643
Zvládnete to?
101
00:09:19,643 --> 00:09:21,061
- Jdeme. Ruku.
- Jo.
102
00:09:21,061 --> 00:09:22,855
Nechceš si hrát?
103
00:09:23,730 --> 00:09:25,399
Tak utíkej, prasátko.
104
00:09:25,899 --> 00:09:27,234
Uteč pryč.
105
00:09:28,360 --> 00:09:29,361
Utíkej!
106
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
Tak jo. Dobře.
107
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
Teď zadrž dech.
108
00:10:26,293 --> 00:10:28,462
To nic. To nic.
109
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
Jdeme.
110
00:10:50,943 --> 00:10:53,904
Fajn. Dobrá. Teď tiše vpřed.
111
00:11:31,692 --> 00:11:36,446
To ne. Ani náhodou. To je blbost, Cal.
To tam máme slézt všichni?
112
00:11:36,446 --> 00:11:38,031
Není cesty zpět.
113
00:11:49,918 --> 00:11:51,753
Jste připraveni? Můžeme?
114
00:12:07,102 --> 00:12:09,855
Hej. Já ji vezmu. Dobře?
115
00:12:09,855 --> 00:12:11,857
- O další přijít nemůžu.
- Já vím.
116
00:12:11,857 --> 00:12:13,984
- Nemůžu.
- A taky nepřijdete.
117
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Ano? Prostě mi věřte.
118
00:12:21,909 --> 00:12:23,827
Rychle, nemáme moc času.
119
00:12:23,827 --> 00:12:26,413
Už jdu!
120
00:12:31,251 --> 00:12:33,504
- Kde jsi?
- Tak jo.
121
00:12:33,504 --> 00:12:35,589
Pak obtočíš nohy.
122
00:12:35,589 --> 00:12:37,758
- Připravena na dobrodružství?
- Ne.
123
00:12:39,134 --> 00:12:42,471
A je to. Dobrý. Půjdeme dolů. Připravena?
124
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Dobrá, drž se pevně.
125
00:12:46,350 --> 00:12:47,434
Sakra.
126
00:12:48,977 --> 00:12:52,648
Tak jo. Snaž se držet
pořádně pevně. Dobrá.
127
00:12:54,149 --> 00:12:58,654
Přidržuj se mě. Výborně.
A jdeme. Drž se. Dál se drž.
128
00:13:08,914 --> 00:13:10,791
Vedeš si výborně. Dobře.
129
00:13:12,668 --> 00:13:14,336
No tak. Lez dál.
130
00:13:14,336 --> 00:13:17,840
- Jste skoro tam.
- Vrací se to.
131
00:13:25,264 --> 00:13:27,474
- Mami! Ne!
- Držím tě.
132
00:13:30,435 --> 00:13:31,436
Cal!
133
00:13:32,271 --> 00:13:34,064
Běžte! Běžte!
134
00:13:34,648 --> 00:13:37,401
- Jdeme dolů.
- Dolů. Pokračujte!
135
00:13:43,031 --> 00:13:44,825
Až na dno!
136
00:13:50,664 --> 00:13:52,124
Apollo!
137
00:13:52,124 --> 00:13:53,208
Hej!
138
00:13:53,750 --> 00:13:55,127
Ty! Dělej!
139
00:13:55,127 --> 00:13:57,045
Musíte ji chytit, ano?
140
00:13:58,213 --> 00:14:00,215
Teď mi musíš důvěřovat, ano?
141
00:14:00,215 --> 00:14:01,925
Zavři oči a věř mi.
142
00:14:02,426 --> 00:14:04,219
Umíš létat. Jsi superhrdinka!
143
00:14:17,649 --> 00:14:18,483
Držím tě.
144
00:14:41,048 --> 00:14:44,676
Emmo.
145
00:14:53,727 --> 00:14:56,396
Vzbuď se. Vzbuď se.
146
00:14:56,396 --> 00:14:58,065
Už se musíš vzbudit.
147
00:14:59,775 --> 00:15:00,776
To nic.
148
00:15:03,820 --> 00:15:06,114
Vzbuď se. Vzbuď se.
149
00:15:07,199 --> 00:15:08,825
To zvládneš.
150
00:15:09,409 --> 00:15:10,786
Jsi superhrdina.
151
00:15:11,787 --> 00:15:15,040
Nechápeš. Ale pochopíš.
152
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
Bože.
153
00:15:27,135 --> 00:15:30,556
Emmo. Ksakru.
154
00:15:40,858 --> 00:15:42,359
Já říkala, že máme námořnictvo.
155
00:15:43,402 --> 00:15:45,237
Rychle. Nemáme moc času.
156
00:15:52,369 --> 00:15:54,413
Vrátil se zničit budovy.
157
00:15:54,413 --> 00:15:56,623
Myslí, že nás uvěznila voda. Jdeme.
158
00:15:58,333 --> 00:15:59,543
Jdeme!
159
00:16:02,629 --> 00:16:03,922
Rychle na palubu.
160
00:16:09,887 --> 00:16:12,347
Dobrá. Běž. Drž mi tam místo, ano?
161
00:16:12,973 --> 00:16:14,766
Potřebuješ pomoct? Ukaž.
162
00:16:16,894 --> 00:16:17,895
Sakra.
163
00:16:18,979 --> 00:16:20,772
Děkuju, Apollo.
164
00:16:22,107 --> 00:16:23,317
Jste dobrý člověk.
165
00:16:34,494 --> 00:16:36,830
- Cal... Cal, už musíme jít.
- Apollo.
166
00:16:38,582 --> 00:16:40,501
- Vy nepojedete.
- Cože?
167
00:16:40,501 --> 00:16:43,629
Pomůžu vám na loďku. Jen mi věřte.
168
00:16:46,840 --> 00:16:49,426
Jděte. Neohlížejte se.
169
00:17:01,688 --> 00:17:02,856
Děkuju, Cal.
170
00:17:17,454 --> 00:17:21,333
- Proč jste nenastoupila?
- Musíme je zaměstnat,
171
00:17:21,875 --> 00:17:23,627
než člun získá trochu náskok.
172
00:17:23,627 --> 00:17:25,045
Vždyť už jsou na vodě.
173
00:17:26,463 --> 00:17:27,964
Ta obluda umí plavat.
174
00:17:31,176 --> 00:17:32,594
Lidé nám říkají čarodějky.
175
00:17:33,804 --> 00:17:37,224
Možná tím myslí, že jsme ženy,
co dokázaly zdánlivě nemožné.
176
00:17:37,975 --> 00:17:41,520
Když musíte zachránit své bližní,
stanete se někým jiným.
177
00:17:42,020 --> 00:17:43,188
Proměníte se.
178
00:17:44,439 --> 00:17:49,152
Víte, jediné skutečné kouzlo tkví v tom,
co uděláme pro ty, jež milujeme.
179
00:17:51,363 --> 00:17:53,156
Když jsem Emmu viděla naposled,
180
00:17:53,156 --> 00:17:56,910
pádlovala přes řeku,
aby našla vašeho syna.
181
00:17:57,619 --> 00:17:59,913
A povídám vám, že na té vodě ta žena...
182
00:18:01,540 --> 00:18:02,374
zářila.
183
00:18:05,460 --> 00:18:07,004
Maminka si jde pro tebe.
184
00:18:09,798 --> 00:18:11,216
Musíme pryč.
185
00:18:13,552 --> 00:18:15,929
- Pojďte.
- Znáte báj o Kallistó?
186
00:18:15,929 --> 00:18:18,515
Jo, Zeus proměnil,
187
00:18:18,515 --> 00:18:22,102
ji a jejího syna,
na souhvězdí, Velkou a Malou medvědici.
188
00:18:24,229 --> 00:18:27,316
Má asi nejšťastnější konec
ze všech těch řeckých bájí.
189
00:18:29,401 --> 00:18:33,447
Kallistó může být navěky
na nebi se svým dítětem.
190
00:18:34,781 --> 00:18:36,200
Může ho vídat.
191
00:18:36,200 --> 00:18:39,161
Ví, že je v bezpečí
pod jejím bedlivým dohledem.
192
00:18:42,873 --> 00:18:46,835
Jsem vyčerpaná
a chci zas vidět svého chlapečka.
193
00:18:47,586 --> 00:18:49,421
- Cože?
- A vy...
194
00:18:50,255 --> 00:18:53,634
Apollo, musíte najít svou ženu,
abyste konečně uvěřil.
195
00:18:53,634 --> 00:18:56,011
Jo. Fajn. Ale jak ji mám najít?
196
00:18:56,512 --> 00:18:59,223
„Brian je v tom lese.“ To říkala.
197
00:18:59,223 --> 00:19:01,850
V celém New Yorku je jen jeden les.
198
00:19:02,684 --> 00:19:03,727
Apollo!
199
00:19:05,020 --> 00:19:06,104
Jsi to vážně ty?
200
00:19:07,481 --> 00:19:11,568
Neříkej, že tě tu ty potvory nechaly.
201
00:19:12,444 --> 00:19:14,905
Tam, tam!
202
00:19:28,085 --> 00:19:30,587
Znovu. Znovu.
203
00:19:38,011 --> 00:19:39,263
Plujte, Apollo.
204
00:19:40,264 --> 00:19:42,349
Cal, co uděláte vy?
205
00:19:42,891 --> 00:19:44,142
Získám vám čas.
206
00:19:45,644 --> 00:19:46,812
Jak?
207
00:19:46,812 --> 00:19:48,438
Vytáhnu na ně drápy.
208
00:21:06,433 --> 00:21:07,434
Tak jo.
209
00:21:08,685 --> 00:21:10,521
Cal, no tak. Cal.
210
00:21:36,713 --> 00:21:38,298
Je moje.
211
00:22:13,125 --> 00:22:14,585
Jsi v pasti, prasátko.
212
00:22:50,245 --> 00:22:51,955
Zabije tě.
213
00:23:01,632 --> 00:23:03,467
Toho zadostiučinění nedojde.
214
00:25:10,677 --> 00:25:12,971
{\an8}„Dítě vždy splněný sen byl.
215
00:25:13,597 --> 00:25:16,350
Avšak sny jsou potravou víl.“
216
00:25:24,900 --> 00:25:27,819
„Oknem se dívají, jak spí.
217
00:25:31,698 --> 00:25:34,743
Dítě tak krásné, až víly v slzy propukly.
218
00:25:39,581 --> 00:25:43,210
Chceme ho. Potřebujeme ho. Vezmeme si ho.
219
00:25:43,210 --> 00:25:46,588
{\an8}Klepnutí na petlici a okno se třáslo.
220
00:25:53,470 --> 00:25:55,973
Matka a otec spí v posteli.
221
00:25:57,349 --> 00:26:00,310
Nachystáni do hrobu, jako by umřeli.“
222
00:26:02,104 --> 00:26:04,606
Já jsem bůh Apollon.
223
00:26:06,942 --> 00:26:08,110
Já jsem bůh Apollon.
224
00:26:09,486 --> 00:26:10,821
Já jsem bůh Apollon.
225
00:26:11,697 --> 00:26:14,324
„Malé je pryč, nikdy nepoznané,
226
00:26:16,952 --> 00:26:21,331
tělo bez života, ztuhlé a chladné.
227
00:26:25,419 --> 00:26:28,630
{\an8}A teď trocha zábavy. V lese je oslava.
228
00:26:29,506 --> 00:26:33,760
Ve tmě za koňmi,
hosté jsou módně oblečeni.
229
00:26:34,261 --> 00:26:37,055
Hudba hraje. Tanečníci v jednom kole.
230
00:26:38,140 --> 00:26:41,476
Děcku v jejich náruči nebude zle.
231
00:26:41,476 --> 00:26:45,147
A nebude ani staré,
ani slabé, ani nemilované.“
232
00:26:45,772 --> 00:26:48,942
Dokud bude nebe zářivé.
233
00:26:50,319 --> 00:26:53,655
Víly ho drží u prsou svých.
234
00:26:59,578 --> 00:27:01,163
Nevrátí ho.“
235
00:27:01,914 --> 00:27:02,915
Sakra.
236
00:27:03,749 --> 00:27:05,334
„Ty milují ho nejlíp.“
237
00:27:06,877 --> 00:27:08,545
Jdu si pro tebe.
238
00:27:09,046 --> 00:27:10,464
Jdu si pro tebe.
239
00:27:25,020 --> 00:27:26,522
„Koupel za šera.
240
00:27:28,315 --> 00:27:29,816
Ukryto záludně.
241
00:27:32,027 --> 00:27:33,529
Doma v lese,
242
00:27:35,280 --> 00:27:37,574
navždy ztraceno v divočině.“
243
00:27:43,789 --> 00:27:48,293
My. My jsme Kinder Garten.
244
00:27:49,503 --> 00:27:52,422
Deset tisíc mužů jednoho jména.
245
00:28:05,602 --> 00:28:08,021
Každý mi vyložte svůj příběh.
246
00:28:08,522 --> 00:28:10,232
Životní cestu.
247
00:28:11,900 --> 00:28:13,777
A já vám povím, co jste zač.
248
00:29:12,794 --> 00:29:14,796
Překlad titulků: Jiří Sailer