1 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 Jo a měl bys být pyšný. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 Dvě z těch přání už jsi vyplnil. 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,160 A vím, že ti nechce říct, co si přála. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 Smůla. Ale seru na to. 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 Tři přání, než uvážu tyhle tři uzlíky. 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 Hodný manžel. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 Jak se máte? 8 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 Zdravé dítě. 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 Na. 10 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 Panebože. 11 00:01:07,860 --> 00:01:14,074 Ale Emmino třetí přání je jediné, které se ještě nevyplnilo. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 Bože, odpusť mi. 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 Jak jsem ji ztratil? 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,668 Není to dítě. 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 Co se stalo? 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 Já jsem William. William Wheeler. 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 {\an8}Četl jsem, jak tvá žena porodila v metru. 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 {\an8}POROD VE VAGONU METRA 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,596 {\an8}Našel jsem tě přes sociální sítě. 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 Všechny ty fotky, cos tam dával. 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,852 Brzká rána v parku. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 EMMA: UŽ TEĎ MI CHYBÍ 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 - Ty jsi kodér? - Jo. 24 00:01:47,191 --> 00:01:50,527 Sto lidí se sto počítači maká ve dne v noci. 25 00:01:50,527 --> 00:01:51,695 Nevzdají to. 26 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 Koukneš se? Zmizela. Není tu. 27 00:01:53,864 --> 00:01:55,490 {\an8}ANDĚLÉ, CHRAŇTE TO UBOHÉ DÍTĚ 28 00:01:55,490 --> 00:01:57,326 Kdo je Kinder Garten? Proč to dělá? 29 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 Jen jsem chtěl vidět děťátko. 30 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 „Mám ho.“ 31 00:02:05,459 --> 00:02:06,668 To v té zprávě stálo. 32 00:02:07,252 --> 00:02:11,798 - Žádná z žen nikdy nenašla své děti. - Měl bys jít Brianovi na hrob. 33 00:02:14,134 --> 00:02:18,722 William Webster Wheeler. Má dům ve Forest Hills. 34 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 MAPA STROMŮ 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,601 Téhle oblasti se říkávalo Malé Norsko. 36 00:02:23,936 --> 00:02:27,189 V jedné norské galerii visí nahá fotka tvé ženy. 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 No, moje rodina je z Norska. 38 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 Lodě máme zkrátka v krvi. 39 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 Kdysi dávno, konkrétně to bylo 40 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 dne 5. července 1825, abych byl přesný, 41 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 vyplulo z Norska 52 mužů a žen 42 00:02:43,789 --> 00:02:46,875 v přeplněné šalupě, již pojmenovali Vzkříšení. 43 00:02:49,253 --> 00:02:54,216 Tito imigranti v touze po svobodě vyznání uprchli před perzekucí do Ameriky. 44 00:02:56,510 --> 00:03:01,265 Úspěšně přeplout tento úsek se zdálo nepravděpodobné, ba dokonce nemožné. 45 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 Jak to, že se jim to podařilo? 46 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 Dostalo se jim pomoci. 47 00:03:58,030 --> 00:04:01,074 A KONEC UŽ SE BLÍŽÍ... 48 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 PODVRŽENEC 49 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 50 00:04:30,687 --> 00:04:34,358 A když moji přátelé spatřili mou pravou totožnost, 51 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 dali mi mé skutečné jméno. 52 00:04:38,028 --> 00:04:41,907 Ve skutečnosti, Apollo, už ho znáš. 53 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 Jak ho mám znát? 54 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 Dám si večeři 55 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 inspirovanou malým Brianem. 56 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 Vařenou zeleninu. 57 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 Ty jsi Kinder Garten. 58 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 My. My jsme Kinder Garten. 59 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 Deset tisíc mužů jednoho jména. 60 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 Tys... Tys zabil svou dceru. 61 00:05:10,978 --> 00:05:13,605 Učinil jsem rozhodnutí pro svou rodinu. 62 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 To nejtěžší rozhodnutí vůbec. 63 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 Ne. Cos udělal? 64 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 Já povolal kavalerii. 65 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 Někdo se blíží. 66 00:05:30,122 --> 00:05:34,668 Udělals, co jsem žádal? Dostanu zpět svou Grettu? Svou Grace? 67 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 - Kde je má rodina? - Někdo se blíží. 68 00:05:37,963 --> 00:05:41,091 - Měl jsi mi je přivést. - Někdo se blíží! 69 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 Požádal jsem tě o prostou službičku, Apollo. 70 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 Můžeš za to ty, ne já. 71 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 Panečku! Panečku! 72 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 Bylo nebylo, muž a žena chtěli dítě. 73 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 Teď máš malér. 74 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 Proklínám tě. 75 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 Ksakru. 76 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 Cal, není tím, za koho ho máme! 77 00:06:37,439 --> 00:06:40,192 Ne. Ne. Ne. 78 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 Ne, ne. 79 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 Kde jsi? Kde... 80 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 Kde jsi? 81 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 Ne, ne. Ne. 82 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 Cal! 83 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 Gayl! 84 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 Gayl. 85 00:07:34,538 --> 00:07:36,331 Můžu číst s tebou? 86 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 Gretta. 87 00:07:48,010 --> 00:07:50,554 „Hudba hraje, tanečníci v jednom kole. 88 00:07:50,554 --> 00:07:53,557 Děcku v jejich náruči nebude zle.“ 89 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 Zabila jsem ji já. 90 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 Kdybych Grettu nepřivedla zpět, žila by. 91 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 Pomáhala dostat děti ven. 92 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 Cal. 93 00:08:32,679 --> 00:08:33,764 Cal! 94 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 - Máme všechny? - Všechny, kdo přežili. 95 00:09:00,999 --> 00:09:03,544 - Jsi v pořádku? - Ano, jděte s ní. 96 00:09:03,544 --> 00:09:06,296 - Nejsem zlý člověk! - Zmete... 97 00:09:06,797 --> 00:09:10,175 - Ne, já to vím... - Dost. Nemůžeme to riskovat. 98 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - Jen mě to nechte vysvětlit! - Musíme se dostat z ostrova. 99 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 Ach, snažně prosím. 100 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 Zvládnete to? 101 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 - Jdeme. Ruku. - Jo. 102 00:09:21,061 --> 00:09:22,855 Nechceš si hrát? 103 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 Tak utíkej, prasátko. 104 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 Uteč pryč. 105 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 Utíkej! 106 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 Tak jo. Dobře. 107 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 Teď zadrž dech. 108 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 To nic. To nic. 109 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 Jdeme. 110 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 Fajn. Dobrá. Teď tiše vpřed. 111 00:11:31,692 --> 00:11:36,446 To ne. Ani náhodou. To je blbost, Cal. To tam máme slézt všichni? 112 00:11:36,446 --> 00:11:38,031 Není cesty zpět. 113 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 Jste připraveni? Můžeme? 114 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 Hej. Já ji vezmu. Dobře? 115 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 - O další přijít nemůžu. - Já vím. 116 00:12:11,857 --> 00:12:13,984 - Nemůžu. - A taky nepřijdete. 117 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Ano? Prostě mi věřte. 118 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 Rychle, nemáme moc času. 119 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 Už jdu! 120 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 - Kde jsi? - Tak jo. 121 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 Pak obtočíš nohy. 122 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 - Připravena na dobrodružství? - Ne. 123 00:12:39,134 --> 00:12:42,471 A je to. Dobrý. Půjdeme dolů. Připravena? 124 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Dobrá, drž se pevně. 125 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 Sakra. 126 00:12:48,977 --> 00:12:52,648 Tak jo. Snaž se držet pořádně pevně. Dobrá. 127 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 Přidržuj se mě. Výborně. A jdeme. Drž se. Dál se drž. 128 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 Vedeš si výborně. Dobře. 129 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 No tak. Lez dál. 130 00:13:14,336 --> 00:13:17,840 - Jste skoro tam. - Vrací se to. 131 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 - Mami! Ne! - Držím tě. 132 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 Cal! 133 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 Běžte! Běžte! 134 00:13:34,648 --> 00:13:37,401 - Jdeme dolů. - Dolů. Pokračujte! 135 00:13:43,031 --> 00:13:44,825 Až na dno! 136 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 Apollo! 137 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 Hej! 138 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Ty! Dělej! 139 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 Musíte ji chytit, ano? 140 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 Teď mi musíš důvěřovat, ano? 141 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 Zavři oči a věř mi. 142 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 Umíš létat. Jsi superhrdinka! 143 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 Držím tě. 144 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 Emmo. 145 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 Vzbuď se. Vzbuď se. 146 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 Už se musíš vzbudit. 147 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 To nic. 148 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 Vzbuď se. Vzbuď se. 149 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 To zvládneš. 150 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 Jsi superhrdina. 151 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 Nechápeš. Ale pochopíš. 152 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 Bože. 153 00:15:27,135 --> 00:15:30,556 Emmo. Ksakru. 154 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 Já říkala, že máme námořnictvo. 155 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 Rychle. Nemáme moc času. 156 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 Vrátil se zničit budovy. 157 00:15:54,413 --> 00:15:56,623 Myslí, že nás uvěznila voda. Jdeme. 158 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Jdeme! 159 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 Rychle na palubu. 160 00:16:09,887 --> 00:16:12,347 Dobrá. Běž. Drž mi tam místo, ano? 161 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 Potřebuješ pomoct? Ukaž. 162 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 Sakra. 163 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 Děkuju, Apollo. 164 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Jste dobrý člověk. 165 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 - Cal... Cal, už musíme jít. - Apollo. 166 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 - Vy nepojedete. - Cože? 167 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 Pomůžu vám na loďku. Jen mi věřte. 168 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 Jděte. Neohlížejte se. 169 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 Děkuju, Cal. 170 00:17:17,454 --> 00:17:21,333 - Proč jste nenastoupila? - Musíme je zaměstnat, 171 00:17:21,875 --> 00:17:23,627 než člun získá trochu náskok. 172 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 Vždyť už jsou na vodě. 173 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 Ta obluda umí plavat. 174 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 Lidé nám říkají čarodějky. 175 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 Možná tím myslí, že jsme ženy, co dokázaly zdánlivě nemožné. 176 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 Když musíte zachránit své bližní, stanete se někým jiným. 177 00:17:42,020 --> 00:17:43,188 Proměníte se. 178 00:17:44,439 --> 00:17:49,152 Víte, jediné skutečné kouzlo tkví v tom, co uděláme pro ty, jež milujeme. 179 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 Když jsem Emmu viděla naposled, 180 00:17:53,156 --> 00:17:56,910 pádlovala přes řeku, aby našla vašeho syna. 181 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 A povídám vám, že na té vodě ta žena... 182 00:18:01,540 --> 00:18:02,374 zářila. 183 00:18:05,460 --> 00:18:07,004 Maminka si jde pro tebe. 184 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 Musíme pryč. 185 00:18:13,552 --> 00:18:15,929 - Pojďte. - Znáte báj o Kallistó? 186 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 Jo, Zeus proměnil, 187 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 ji a jejího syna, na souhvězdí, Velkou a Malou medvědici. 188 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 Má asi nejšťastnější konec ze všech těch řeckých bájí. 189 00:18:29,401 --> 00:18:33,447 Kallistó může být navěky na nebi se svým dítětem. 190 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 Může ho vídat. 191 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 Ví, že je v bezpečí pod jejím bedlivým dohledem. 192 00:18:42,873 --> 00:18:46,835 Jsem vyčerpaná a chci zas vidět svého chlapečka. 193 00:18:47,586 --> 00:18:49,421 - Cože? - A vy... 194 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 Apollo, musíte najít svou ženu, abyste konečně uvěřil. 195 00:18:53,634 --> 00:18:56,011 Jo. Fajn. Ale jak ji mám najít? 196 00:18:56,512 --> 00:18:59,223 „Brian je v tom lese.“ To říkala. 197 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 V celém New Yorku je jen jeden les. 198 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Apollo! 199 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 Jsi to vážně ty? 200 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 Neříkej, že tě tu ty potvory nechaly. 201 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 Tam, tam! 202 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 Znovu. Znovu. 203 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 Plujte, Apollo. 204 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 Cal, co uděláte vy? 205 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 Získám vám čas. 206 00:19:45,644 --> 00:19:46,812 Jak? 207 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 Vytáhnu na ně drápy. 208 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 Tak jo. 209 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 Cal, no tak. Cal. 210 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 Je moje. 211 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Jsi v pasti, prasátko. 212 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 Zabije tě. 213 00:23:01,632 --> 00:23:03,467 Toho zadostiučinění nedojde. 214 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 {\an8}„Dítě vždy splněný sen byl. 215 00:25:13,597 --> 00:25:16,350 Avšak sny jsou potravou víl.“ 216 00:25:24,900 --> 00:25:27,819 „Oknem se dívají, jak spí. 217 00:25:31,698 --> 00:25:34,743 Dítě tak krásné, až víly v slzy propukly. 218 00:25:39,581 --> 00:25:43,210 Chceme ho. Potřebujeme ho. Vezmeme si ho. 219 00:25:43,210 --> 00:25:46,588 {\an8}Klepnutí na petlici a okno se třáslo. 220 00:25:53,470 --> 00:25:55,973 Matka a otec spí v posteli. 221 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 Nachystáni do hrobu, jako by umřeli.“ 222 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 Já jsem bůh Apollon. 223 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 Já jsem bůh Apollon. 224 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 Já jsem bůh Apollon. 225 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 „Malé je pryč, nikdy nepoznané, 226 00:26:16,952 --> 00:26:21,331 tělo bez života, ztuhlé a chladné. 227 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 {\an8}A teď trocha zábavy. V lese je oslava. 228 00:26:29,506 --> 00:26:33,760 Ve tmě za koňmi, hosté jsou módně oblečeni. 229 00:26:34,261 --> 00:26:37,055 Hudba hraje. Tanečníci v jednom kole. 230 00:26:38,140 --> 00:26:41,476 Děcku v jejich náruči nebude zle. 231 00:26:41,476 --> 00:26:45,147 A nebude ani staré, ani slabé, ani nemilované.“ 232 00:26:45,772 --> 00:26:48,942 Dokud bude nebe zářivé. 233 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 Víly ho drží u prsou svých. 234 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 Nevrátí ho.“ 235 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 Sakra. 236 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 „Ty milují ho nejlíp.“ 237 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 Jdu si pro tebe. 238 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 Jdu si pro tebe. 239 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 „Koupel za šera. 240 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 Ukryto záludně. 241 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 Doma v lese, 242 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 navždy ztraceno v divočině.“ 243 00:27:43,789 --> 00:27:48,293 My. My jsme Kinder Garten. 244 00:27:49,503 --> 00:27:52,422 Deset tisíc mužů jednoho jména. 245 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 Každý mi vyložte svůj příběh. 246 00:28:08,522 --> 00:28:10,232 Životní cestu. 247 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 A já vám povím, co jste zač. 248 00:29:12,794 --> 00:29:14,796 Překlad titulků: Jiří Sailer