1 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 對了,你應該感到驕傲 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 你已經實現了其中兩個願望 3 00:00:32,658 --> 00:00:35,160 我知道她不想告訴你許願內容 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,079 說了就不靈了,但管他的 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 在我綁三個結之前,許三個願望 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 一個好丈夫 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 你們倆還好嗎? 8 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 一個健康的孩子 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 嘿 10 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 天啊 11 00:01:07,860 --> 00:01:14,074 但艾瑪的第三個願望 是唯一還沒實現的願望 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 上帝,原諒我 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 我怎麼會失去她? 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,668 那不是寶寶 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 發生了什麼事? 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 嘿,我叫威廉,威廉韋勒 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 {\an8}我看過你妻子在A線地鐵上生產的新聞 18 00:01:32,384 --> 00:01:33,635 {\an8}(女子在拋錨的地鐵車廂生產) 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,596 {\an8}我透過你的所有社群帳號找到了你 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 你發的所有照片 21 00:01:40,100 --> 00:01:41,852 一大早在公園裡 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 (艾瑪:我已經開始想他了) 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 - 你是程式設計師? - 對 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,109 上百人使用上百台電腦 25 00:01:49,109 --> 00:01:50,527 他們會不分晝夜地工作 26 00:01:50,527 --> 00:01:51,695 他們不會放棄 27 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 你能看一下嗎?它消失了,不在上面 28 00:01:53,864 --> 00:01:55,490 {\an8}(願天使看顧那可憐兒...) 29 00:01:55,490 --> 00:01:57,326 兒童花園?這傢伙幹嘛創這個專頁? 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 我只是想看你們的寶寶 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 “抓到他了” 32 00:02:05,459 --> 00:02:06,668 那則訊息是那樣說的 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 這些女人從來沒找到她們的孩子 34 00:02:10,297 --> 00:02:11,798 你該去看布萊恩的墓 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,722 威廉韋伯斯特韋勒 有一間位在森林小丘的房子 36 00:02:18,722 --> 00:02:19,806 (紐約市樹木地圖) 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,601 那個在皇后區的區域以前被稱為小挪威 38 00:02:23,936 --> 00:02:27,189 挪威的一家畫廊裡有你老婆的裸照 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 我的家族是挪威裔 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 我們天生就會航海 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 在很久很久以前的某一天 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 確切來說是1825年7月5日 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 52名男女揚帆離開挪威 44 00:02:43,789 --> 00:02:46,875 駛著一艘名為復辟號的小小單桅帆船 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,464 這群移民為尋求不受迫害的宗教自由 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,216 而逃往美國 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,637 那次渡海與其說難以成功 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 不如說是不可能的任務 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 他們到底是如何辦到的? 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 關鍵是有人相助 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,074 (現在已接近尾聲了...) 52 00:04:15,631 --> 00:04:19,176 《紐約失嬰記》 53 00:04:19,176 --> 00:04:21,220 (改編自維克多拉瓦爾所著小說) 54 00:04:30,687 --> 00:04:34,358 當我的朋友看到我的真實身分時 55 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 他們給了我真正的名字 56 00:04:38,028 --> 00:04:41,907 事實上,阿波羅,你已經知道了 57 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 我怎麼會知道? 58 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 今日晚餐計畫 59 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 以布萊恩寶寶為靈感的餐點 60 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 水煮蔬菜 61 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 你是兒童花園 62 00:04:59,424 --> 00:05:03,345 是我們,我們是兒童花園 63 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 一萬名男人共用一個名字 64 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 你...殺了你女兒 65 00:05:10,978 --> 00:05:13,605 我為家人做出了選擇 66 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 我做出了最艱難的選擇 67 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 不...你做了什麼? 68 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 我找來了救兵 69 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 有人來了 70 00:05:30,122 --> 00:05:31,456 你照我說的做了嗎? 71 00:05:31,456 --> 00:05:34,668 我的葛蕾塔會回到我身邊嗎? 我的格蕾絲呢? 72 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 - 我的家人在哪裡? - 有人來了 73 00:05:37,963 --> 00:05:39,798 你應該帶她們來找我 74 00:05:39,798 --> 00:05:41,091 有人來了 75 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 我只是請你幫個簡單的忙,阿波羅 76 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 這要算在你頭上,不是我 77 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 天啊... 78 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 從前,有一對夫妻想生孩子 79 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 你現在有麻煩了 80 00:06:02,988 --> 00:06:04,656 我詛咒你 81 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 靠 82 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 卡兒,他不是我們以為的那個人 83 00:06:37,439 --> 00:06:40,192 不... 84 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 不... 85 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 你們在哪裡?你們在... 86 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 你們在哪裡? 87 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 不... 88 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 卡兒 89 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 蓋兒 90 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 蓋兒 91 00:07:34,538 --> 00:07:36,331 我可以一起看嗎? 92 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 葛蕾塔 93 00:07:48,010 --> 00:07:50,554 “伴隨著音樂,舞者們步伐輕盈 94 00:07:50,554 --> 00:07:53,557 在他們懷中的孩子永遠不會生病” 95 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 我害死了她 96 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 如果我沒帶葛蕾塔回來,她就不會死 97 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 她當時在幫忙疏散孩子 98 00:08:31,678 --> 00:08:33,764 卡兒 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 - 所有人都在嗎? - 活下來的人都在 100 00:09:00,999 --> 00:09:03,544 - 妳沒事吧?還好嗎? - 沒錯,跟著她走 101 00:09:03,544 --> 00:09:06,296 - 我不是壞人 - 王八... 102 00:09:06,797 --> 00:09:10,175 - 不,我知道... - 夠了,我們不能冒險 103 00:09:10,175 --> 00:09:14,888 - 聽我解釋 - 我們得離開這座島 104 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 拜託嘛 105 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 你們沒事吧? 106 00:09:19,643 --> 00:09:21,061 - 沒事,我們走,牽著她 - 好 107 00:09:21,061 --> 00:09:22,855 你們不想一起玩嗎? 108 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 那就跑吧,小豬 109 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 快跑走 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 跑吧 111 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 好... 112 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 你得憋住呼吸 113 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 沒事... 114 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 來吧 115 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 好,現在安靜地走 116 00:11:31,692 --> 00:11:34,027 不會吧,這不可能 117 00:11:34,027 --> 00:11:36,446 這太扯了,卡兒,妳要我們下去那裡? 118 00:11:36,446 --> 00:11:38,031 我們無法回頭了 119 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 你們準備好了嗎?都好了嗎? 120 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 嘿...我會帶她下去,好嗎? 121 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 - 我不能再失去孩子了 - 我知道 122 00:12:11,857 --> 00:12:13,984 - 絕對不能 - 我知道妳不能,那不會發生 123 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 好嗎?相信我 124 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 快,我們時間不多 125 00:12:23,827 --> 00:12:26,413 我來了 126 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 - 你們在哪裡? - 好 127 00:12:33,504 --> 00:12:35,589 然後妳要用腿盤住我 128 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 - 好嗎?準備好冒險了嗎? - 沒有 129 00:12:39,134 --> 00:12:42,471 這就對了,好,很好 我們要下去了,準備好了嗎? 130 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 很好,抱緊 131 00:12:46,350 --> 00:12:47,434 該死 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,648 好,妳一定要抱得很緊,好 133 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 抱緊我,很好...這就對了,繼續抱著... 134 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 妳做得很好,好 135 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 快,繼續往下 136 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 就在這裡,你們快到了 137 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 那東西回來了 138 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 - 媽咪,不 - 我抱著妳... 139 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 卡兒 140 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 快... 141 00:13:34,648 --> 00:13:37,401 - 好,我們往下爬 - 繼續往下,繼續爬 142 00:13:43,031 --> 00:13:44,825 爬到最下面,快 143 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 阿波羅 144 00:13:52,124 --> 00:13:53,208 嘿 145 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 妳移動一下 146 00:13:55,127 --> 00:13:57,045 大家一起接住她,好嗎? 147 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 現在我要妳相信我,好嗎? 148 00:14:00,215 --> 00:14:01,925 閉上眼睛並相信我 149 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 妳會飛,妳是超級英雄 150 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 我抓住妳了 151 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 艾瑪 152 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 快醒醒... 153 00:14:56,396 --> 00:14:58,065 現在該醒來了 154 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 沒事的 155 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 快醒醒... 156 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 你可以的 157 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 你是超級英雄 158 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 你不懂,但你之後會明白 159 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 天啊 160 00:15:27,135 --> 00:15:30,556 艾瑪,該死 161 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 我說過我們有海軍 162 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 快,時間不多了 163 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 他回去毀掉建築物了 164 00:15:54,413 --> 00:15:56,623 他以為我們被水困住,快走吧 165 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 我說快走 166 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 快,到船上去 167 00:16:09,887 --> 00:16:12,347 好,走吧,替我留個座位,好嗎? 168 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 需要幫忙嗎?來 169 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 該死 170 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 謝謝你,阿波羅 171 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 你是個好人 172 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 - 卡兒,我們得立刻出發 - 阿波羅 173 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 - 你不能搭這艘船 - 什麼? 174 00:16:40,501 --> 00:16:43,629 我會幫助你搭單人小艇,相信我 175 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 快出發吧,別回頭 176 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 謝謝妳,卡兒 177 00:17:17,454 --> 00:17:21,333 - 卡兒,妳為什麼不上船? - 我們得分散他們的注意力 178 00:17:21,875 --> 00:17:23,627 讓漁船走遠一點 179 00:17:23,627 --> 00:17:25,045 但我們的人在河上了 180 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 那個大隻的會游泳 181 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 人們叫我們女巫 182 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 也許那真正的含意是 我們這群女人做過看似不可思議的事 183 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 在必須拯救所愛之人時 人會變成另一種模樣 184 00:17:42,020 --> 00:17:43,188 人會徹底轉變 185 00:17:44,439 --> 00:17:46,316 阿波羅,唯一真正的魔法 186 00:17:46,316 --> 00:17:49,152 在於我們願意為所愛之人做的事 187 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 上次我見到艾瑪時 188 00:17:53,156 --> 00:17:56,910 她正划船渡河,要去找你們的兒子 189 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 而我告訴你,那個在河面上的女人 190 00:18:01,540 --> 00:18:02,374 她閃閃發光 191 00:18:05,460 --> 00:18:07,004 媽媽來找你了 192 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 我幫助你離開吧 193 00:18:13,552 --> 00:18:15,929 - 快上船 - 你知道卡莉絲托的神話嗎? 194 00:18:15,929 --> 00:18:18,515 知道,那是...宙斯 195 00:18:18,515 --> 00:18:22,102 把她和她兒子變成星座,大熊座和小熊座 196 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 那大概是希臘神話中,結局最快樂的故事 197 00:18:29,401 --> 00:18:33,447 卡莉絲托可以永遠待在天上 和她的孩子相伴 198 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 她永遠都能見到他 199 00:18:36,200 --> 00:18:39,161 她永遠知道,他在她的照看下很安全 200 00:18:42,873 --> 00:18:46,835 我累了,我想再見到我的兒子 201 00:18:47,586 --> 00:18:49,421 - 什麼? - 而你 202 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 阿波羅,你必須找到你妻子 那樣你才會相信 203 00:18:53,634 --> 00:18:56,011 好,但我該怎麼找到她? 204 00:18:56,512 --> 00:18:59,223 “布萊恩在森林裡”,她是那樣說的 205 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 全紐約市就只有一座森林 206 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 阿波羅 207 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 那是你嗎? 208 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 可別告訴我,那些賤人把你丟下了 209 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 在那裡... 210 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 再一次... 211 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 快走,阿波羅 212 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 卡兒,妳打算做什麼? 213 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 為你爭取時間 214 00:19:45,644 --> 00:19:46,812 怎麼做? 215 00:19:46,812 --> 00:19:48,438 我會亮出我的爪子 216 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 好 217 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 卡兒,加油,上吧 218 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 她是我的 219 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 妳被困住了,小豬 220 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 牠會殺了妳 221 00:23:01,632 --> 00:23:03,467 我不會讓牠稱心如意 222 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 {\an8}“嬰孩誕生是夢想實現 223 00:25:13,597 --> 00:25:16,350 但夢想是精靈最愛的餐點” 224 00:25:24,900 --> 00:25:27,819 “在窗邊,他們看著孩子沉睡” 225 00:25:31,698 --> 00:25:34,743 “那孩子如此美麗,讓精靈流淚” 226 00:25:39,581 --> 00:25:43,210 “我們想要他,我們需要他 他是我們的囊中之物 227 00:25:43,210 --> 00:25:46,588 {\an8}他們敲著閂鎖,晃動著窗戶” 228 00:25:53,470 --> 00:25:55,973 “孩子的父母在床上沉睡 229 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 像是要進入墳墓,他們如死者安眠” 230 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 我是天神阿波羅 231 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 我是天神阿波羅 232 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 我是天神阿波羅 233 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 “那名幼子已消失,但他們不會知情 234 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 一個無生命的物體取而代之 235 00:26:19,913 --> 00:26:21,331 僵硬且冷冰冰” 236 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 {\an8}“有趣的部分來了,森林裡有一場派對 237 00:26:29,506 --> 00:26:33,760 在黑暗中的馬群後方,賓客們打扮時尚 238 00:26:34,261 --> 00:26:37,055 伴隨著音樂,舞者們步伐輕盈 239 00:26:38,140 --> 00:26:41,476 在他們懷中的孩子永遠不會生病 240 00:26:41,476 --> 00:26:45,147 或衰老、虛弱、不受疼愛 241 00:26:45,772 --> 00:26:48,942 只要天上閃耀的星星仍在 242 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 精靈會將寶寶緊抱在胸前 243 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 他們不會將之歸還” 244 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 該死 245 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 “他們愛他勝過一切” 246 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 我來找你了 247 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 我來找妳了 248 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 “他們在黃昏為他洗澡 249 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 狡詐地將他藏起 250 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 在森林的家中 251 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 永遠消失在荒野裡” 252 00:27:43,789 --> 00:27:48,293 我們...是兒童花園 253 00:27:49,503 --> 00:27:52,422 一萬名男人共用一個名字 254 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 告訴我你們各自的旅程 255 00:28:08,522 --> 00:28:10,232 你們的人生歷程 256 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 將透露你們的真實面貌 257 00:29:12,794 --> 00:29:14,796 字幕翻譯:翁乙玄