1 00:00:27,611 --> 00:00:29,655 ‫بالمناسبة، يجب أن تفخر بنفسك. 2 00:00:30,155 --> 00:00:32,658 ‫أنت حققت أمنيتين منهما بالفعل. 3 00:00:32,741 --> 00:00:35,160 ‫وأعلم أنها لا تريد أن تخبرك بهما. 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 ‫لتجنب الحظ السيئ، لكن تباً لذلك. 5 00:00:38,997 --> 00:00:42,167 ‫3 أمنيات قبل أن أربط العقد الـ3. 6 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 ‫زوج صالح. 7 00:00:52,803 --> 00:00:54,054 ‫كيف حالكما؟ 8 00:00:59,977 --> 00:01:00,978 ‫طفل بصحة جيدة. 9 00:01:01,562 --> 00:01:02,604 ‫أهلاً. 10 00:01:03,814 --> 00:01:04,815 ‫رباه. 11 00:01:07,860 --> 00:01:14,074 ‫لكن أمنية "إيما" الثالثة ‫هي الأمنية الوحيدة التي لم تتحقق بعد. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,120 ‫سامحني يا إلهي. 13 00:01:21,832 --> 00:01:23,000 ‫كيف فقدتها؟ 14 00:01:23,083 --> 00:01:24,668 ‫ذاك ليس طفلاً. 15 00:01:25,502 --> 00:01:26,503 ‫ماذا حدث؟ 16 00:01:27,129 --> 00:01:29,923 ‫اسمع، أنا "ويليام". "ويليام ويلر". 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 ‫أجل، قرأت عن زوجتك ‫التي أنجبت على قطار "إيه". 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,635 ‫"امرأة تنجب في قطار معطل" 19 00:01:33,719 --> 00:01:35,596 ‫وجدتك عبر حساباتك ‫على وسائل التواصل الاجتماعي. 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,100 ‫كل تلك الصور التي نشرتها. 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,852 ‫الصباحات الباكرة في المتنزه. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,021 ‫"(إيما): أشتاق إليه بالفعل" 23 00:01:45,189 --> 00:01:46,607 ‫- أنت مبرمج؟ ‫- أجل. 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,109 ‫لعلمك، 100 شخص بـ100 حاسوب 25 00:01:49,193 --> 00:01:50,527 ‫سيعملون ليلاً ونهاراً. 26 00:01:50,611 --> 00:01:51,695 ‫لن يتوقفوا. 27 00:01:51,778 --> 00:01:53,864 ‫هل يمكنك النظر؟ لقد اختفت. ليست هنا. 28 00:01:53,947 --> 00:01:55,490 ‫"فلتحرس الملائكة ذلك الطفل المسكين…" 29 00:01:55,574 --> 00:01:57,326 ‫من "كيندرغارتن"؟ لماذا كتب هذا الرجل ذلك؟ 30 00:01:58,285 --> 00:01:59,995 ‫أردت فقط أن أرى الطفل. 31 00:02:03,332 --> 00:02:04,458 ‫"حصلت عليه." 32 00:02:05,459 --> 00:02:06,668 ‫هذا ما كُتب في الرسالة. 33 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 ‫لم تجد أي امرأة طفلها يوماً. 34 00:02:10,380 --> 00:02:11,798 ‫يجب أن تذهب إلى قبر "براين". 35 00:02:14,134 --> 00:02:18,722 ‫"ويليام ويبستر ويلر". ‫يملك منزلاً في "فوريست هيلز". 36 00:02:18,805 --> 00:02:19,806 ‫"خريطة أشجار مدينة (نيويورك)" 37 00:02:19,890 --> 00:02:22,601 ‫هذه المنطقة في "كوينز" ‫كانت تُدعى "الحي النرويجي". 38 00:02:23,936 --> 00:02:27,189 ‫هناك صورة عارية لزوجتك ‫بمتحف فني في "النرويج". 39 00:02:28,982 --> 00:02:30,776 ‫عائلتي نرويجية. 40 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 ‫الإبحار في دمنا. 41 00:02:33,904 --> 00:02:36,573 ‫كان يا ما كان، في يوم بعينه، 42 00:02:37,449 --> 00:02:40,244 ‫5 يوليو 1825 بالتحديد، 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,789 ‫أبحر 52 رجلاً وامرأة من "النرويج" 44 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 ‫في مركب صغير أسموه "ريستوريشن". 45 00:02:49,253 --> 00:02:52,464 ‫بحث هؤلاء المهاجرون عن الحرية الدينية ‫والهرب من الاضطهاد، 46 00:02:52,548 --> 00:02:54,216 ‫لذا هربوا إلى "أمريكا". 47 00:02:56,510 --> 00:02:58,637 ‫لم يكن عبوراً بعيد الاحتمال فقط. 48 00:02:59,555 --> 00:03:01,265 ‫كان مستحيلاً. 49 00:03:04,726 --> 00:03:06,687 ‫كيف نجوا بحق السماء؟ 50 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 ‫حظوا بالمساعدة. هكذا فعلوها. 51 00:03:58,030 --> 00:04:01,074 ‫"والآن، اقتربت النهاية…" 52 00:04:19,259 --> 00:04:21,220 ‫"مقتبس من رواية (فيكتور لافال)" 53 00:04:30,687 --> 00:04:34,358 ‫وعندما رأى أصدقائي هويتي الحقيقية، 54 00:04:35,150 --> 00:04:37,319 ‫منحوني اسمي الحقيقي. 55 00:04:38,028 --> 00:04:41,907 ‫في الواقع يا "أبولو"، أنت تعرفه فعلاً. 56 00:04:44,368 --> 00:04:45,369 ‫كيف أعرفه؟ 57 00:04:46,620 --> 00:04:48,288 ‫خطط العشاء الليلة، 58 00:04:49,623 --> 00:04:53,669 ‫وجبة مستوحاة من "براين" الصغير، 59 00:04:54,253 --> 00:04:56,547 ‫خضراوات مسلوقة. 60 00:04:58,006 --> 00:04:59,424 ‫أنت "كيندرغارتن". 61 00:04:59,508 --> 00:05:03,345 ‫هذا نحن. نحن "كيندرغارتن". 62 00:05:05,097 --> 00:05:08,350 ‫10 آلاف رجل باسم واحد. 63 00:05:08,934 --> 00:05:10,978 ‫أنت قتلت ابنتك. 64 00:05:11,061 --> 00:05:13,605 ‫اتخذت قراراً لعائلتي. 65 00:05:14,189 --> 00:05:16,108 ‫اتخذت أصعب قرار ممكن. 66 00:05:17,484 --> 00:05:19,611 ‫لا. ماذا فعلت؟ 67 00:05:26,285 --> 00:05:27,828 ‫استدعيت الجنود. 68 00:05:28,453 --> 00:05:29,621 ‫أحدهم قادم. 69 00:05:30,122 --> 00:05:31,456 ‫هل فعلت ما طلبته؟ 70 00:05:31,540 --> 00:05:34,668 ‫هل سأستعيد "غريتا"؟ و"غريس"؟ 71 00:05:35,627 --> 00:05:37,963 ‫- أين عائلتي؟ ‫- أحدهم قادم. 72 00:05:38,046 --> 00:05:39,798 ‫كان يجب أن تحضرهما إليّ. 73 00:05:39,882 --> 00:05:41,091 ‫أحدهم قادم! 74 00:05:43,677 --> 00:05:46,138 ‫طلبت منك خدمة بسيطة يا "أبولو". 75 00:05:48,056 --> 00:05:50,684 ‫هذه مسؤوليتك لا مسؤوليتي. 76 00:05:51,518 --> 00:05:55,105 ‫يا للحماس! 77 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 ‫كان يا ما كان، أراد رجل وسيدة إنجاب طفل. 78 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 ‫أنت في ورطة الآن. 79 00:06:03,071 --> 00:06:04,656 ‫أنا ألعنك. 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,371 ‫تباً. 81 00:06:20,756 --> 00:06:23,967 ‫"كال"، هو ليس من نظنه! 82 00:06:37,439 --> 00:06:40,192 ‫لا. 83 00:06:47,699 --> 00:06:48,867 ‫لا. 84 00:06:53,372 --> 00:06:55,165 ‫أين أنت؟ أين… 85 00:06:58,794 --> 00:06:59,837 ‫أين أنت؟ 86 00:07:01,547 --> 00:07:04,091 ‫لا. 87 00:07:07,344 --> 00:07:08,345 ‫"كال"! 88 00:07:11,098 --> 00:07:12,099 ‫"غايل"! 89 00:07:15,435 --> 00:07:16,436 ‫"غايل". 90 00:07:34,538 --> 00:07:36,331 ‫هل يمكنني القراءة معك؟ 91 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 ‫"غريتا". 92 00:07:48,010 --> 00:07:50,554 ‫"تُعزف الموسيقى ويتحرك الراقصون بسرعة. 93 00:07:50,637 --> 00:07:53,557 ‫الطفل بين ذراعهم لن يمرض أبداً." 94 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 ‫أنا قتلتها. 95 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 ‫لما ماتت "غريتا" لو لم أعدها. 96 00:08:27,508 --> 00:08:29,384 ‫كانت تساعدنا على إخراج الأطفال. 97 00:08:31,678 --> 00:08:32,679 ‫"كال". 98 00:08:32,763 --> 00:08:33,764 ‫"كال"! 99 00:08:58,705 --> 00:09:00,999 ‫- هل الكل هنا؟ ‫- كل من نجوا. 100 00:09:01,083 --> 00:09:03,544 ‫- أأنت بخير؟ أأنت سليمة؟ ‫- جيد. رافقيها. 101 00:09:03,627 --> 00:09:06,296 ‫- أنا لست رجلاً سيئاً! ‫- الوغد… 102 00:09:06,797 --> 00:09:10,175 ‫- لا، أعرف… ‫- توقف، لا يمكننا المخاطرة. 103 00:09:10,259 --> 00:09:14,888 ‫- هلا تدعونني أشرح موقفي! ‫- يجب أن نترك الجزيرة. 104 00:09:15,389 --> 00:09:17,391 ‫من فضلكم. 105 00:09:18,642 --> 00:09:19,643 ‫أأنتم بخير؟ 106 00:09:19,726 --> 00:09:21,061 ‫- أجل، لنذهب. أمسكي يدها. ‫- حسناً. 107 00:09:21,144 --> 00:09:22,855 ‫ألا تريدون اللعب؟ 108 00:09:23,730 --> 00:09:25,399 ‫فلتركضي أيتها الخنزيرة الصغيرة. 109 00:09:25,899 --> 00:09:27,234 ‫اهربوا. 110 00:09:28,360 --> 00:09:29,361 ‫اهربوا! 111 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 ‫حسناً. 112 00:10:09,651 --> 00:10:11,361 ‫أريد منك حبس أنفاسك. 113 00:10:26,293 --> 00:10:28,462 ‫لا بأس. 114 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 ‫هيا. 115 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 ‫حسناً، أجل. لنذهب بهدوء الآن. 116 00:11:31,692 --> 00:11:34,027 ‫مستحيل. هذا محال. 117 00:11:34,111 --> 00:11:36,446 ‫هذا غباء يا "كال". ‫هل تريدين منا النزول هنا؟ 118 00:11:36,530 --> 00:11:38,031 ‫لا سبيل للعودة. 119 00:11:49,918 --> 00:11:51,753 ‫هل أنتم مستعدون؟ جاهزون؟ 120 00:12:07,102 --> 00:12:09,855 ‫مهلاً. سآخذها. اتفقنا؟ 121 00:12:09,938 --> 00:12:11,857 ‫- لا يمكنني فقدان طفل آخر. ‫- أعرف. 122 00:12:11,940 --> 00:12:13,984 ‫- لا يمكنني. ‫- أعرف. أعرف ذلك، ولن تفقديها. 123 00:12:14,067 --> 00:12:15,861 ‫اتفقنا؟ ثقي بي. 124 00:12:21,909 --> 00:12:23,827 ‫بسرعة. ليس أمامنا متسعاً من الوقت. 125 00:12:23,911 --> 00:12:26,413 ‫أنا قادم! 126 00:12:31,251 --> 00:12:33,504 ‫- أين أنتم؟ ‫- حسناً. 127 00:12:33,587 --> 00:12:35,589 ‫ثم ستلفين ساقيك حولي. 128 00:12:35,672 --> 00:12:37,758 ‫- اتفقنا؟ أأنت جاهزة للمغامرة؟ ‫- لا. 129 00:12:39,134 --> 00:12:42,471 ‫هيا بنا. حسناً، هذا جيد. سننزل. ‫حسناً، أأنت جاهزة؟ 130 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 ‫جيد، تشبثي جيداً. 131 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 ‫تباً. 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,648 ‫حسناً، احرصي على التشبث بقوة شديدة. اتفقنا؟ 133 00:12:54,149 --> 00:12:58,654 ‫تشبثي بي. هذا جيد. هيا بنا. ‫واصلي التشبث بي. 134 00:13:08,914 --> 00:13:10,791 ‫أنت تبلين حسناً. جيد. 135 00:13:12,668 --> 00:13:14,336 ‫هيا، واصلوا. 136 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 ‫المكان هنا. كدتم تصلون. 137 00:13:16,755 --> 00:13:17,840 ‫إنه عائد. 138 00:13:25,264 --> 00:13:27,474 ‫- أمي! لا! ‫- أنا أمسكتك. 139 00:13:30,435 --> 00:13:31,436 ‫"كال"! 140 00:13:32,271 --> 00:13:34,064 ‫اذهبوا! 141 00:13:34,648 --> 00:13:37,401 ‫- حسناً، سننزل. ‫- واصلوا النزول. استمروا! 142 00:13:43,031 --> 00:13:44,825 ‫اتجهوا إلى القاع! هيا! 143 00:13:50,664 --> 00:13:52,124 ‫"أبولو"! 144 00:13:52,207 --> 00:13:53,208 ‫اسمعوا! 145 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 ‫تحركوا هنا! 146 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 ‫يجب أن تمسكوها، اتفقنا؟ 147 00:13:58,213 --> 00:14:00,215 ‫والآن أريدك أن تثقي بي، اتفقنا؟ 148 00:14:00,299 --> 00:14:01,925 ‫أغمضي عينيك وثقي بي. 149 00:14:02,426 --> 00:14:04,219 ‫يمكنك الطيران. أنت بطلة خارقة! 150 00:14:17,649 --> 00:14:18,483 ‫أمسكت بك. 151 00:14:41,048 --> 00:14:44,676 ‫"إيما". 152 00:14:53,727 --> 00:14:56,396 ‫استيقظ. 153 00:14:56,480 --> 00:14:58,065 ‫حان وقت الاستيقاظ الآن. 154 00:14:59,775 --> 00:15:00,776 ‫لا بأس. 155 00:15:03,820 --> 00:15:06,114 ‫حان وقت الاستيقاظ. 156 00:15:07,199 --> 00:15:08,825 ‫يمكنك فعلها. 157 00:15:09,409 --> 00:15:10,786 ‫أنت بطل خارق. 158 00:15:11,787 --> 00:15:15,040 ‫أنت لا تفهم، لكنك ستفعل. 159 00:15:15,749 --> 00:15:16,750 ‫رباه. 160 00:15:27,135 --> 00:15:30,556 ‫"إيما". تباً. 161 00:15:40,858 --> 00:15:42,359 ‫قلت لك إنه لدينا قواتنا البحرية. 162 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 ‫بسرعة. ليس لدينا وقت. 163 00:15:52,369 --> 00:15:54,413 ‫عاد ليدمر المباني. 164 00:15:54,496 --> 00:15:56,623 ‫يظن أننا محتجزون بالماء. لنذهب. 165 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 ‫قلت، لنذهب! 166 00:16:02,629 --> 00:16:03,922 ‫بسرعة، اركبوا. 167 00:16:09,887 --> 00:16:12,347 ‫حسناً، اركبي. احجزي لي مقعداً، اتفقنا؟ 168 00:16:12,973 --> 00:16:14,766 ‫أتحتاجين إلى العون؟ هيا. 169 00:16:16,894 --> 00:16:17,895 ‫تباً. 170 00:16:18,979 --> 00:16:20,772 ‫شكراً يا "أبولو". 171 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 ‫أنت رجل صالح. 172 00:16:34,494 --> 00:16:36,830 ‫- "كال"، يجب أن نذهب الآن. ‫- "أبولو"، 173 00:16:38,582 --> 00:16:40,501 ‫- أنت لن تركب هذا المركب. ‫- ماذا؟ 174 00:16:40,584 --> 00:16:43,629 ‫سأساعدك على ركوب القارب الصغير. ‫ثق بي. 175 00:16:46,840 --> 00:16:49,426 ‫اذهبوا الآن. لا تترددوا. 176 00:17:01,688 --> 00:17:02,856 ‫شكراً يا "كال". 177 00:17:17,454 --> 00:17:21,333 ‫- "كال"، لماذا لم تركبي القارب؟ ‫- يجب أن نشغلهم، 178 00:17:21,875 --> 00:17:23,627 ‫لتتمكن السفينة من الابتعاد. 179 00:17:23,710 --> 00:17:25,045 ‫لكنهم في الماء بالفعل. 180 00:17:26,463 --> 00:17:27,964 ‫الكبار يمكنهم السباحة. 181 00:17:31,176 --> 00:17:32,594 ‫يلقبنا الناس بالساحرات. 182 00:17:33,804 --> 00:17:37,224 ‫ربما ما يقصدون قوله ‫هو أننا نساء فعلن أموراً تبدو مستحيلة. 183 00:17:37,975 --> 00:17:41,520 ‫عندما تُضطر إلى إنقاذ من تحب، ‫تصبح شخصاً آخر. 184 00:17:42,020 --> 00:17:43,188 ‫ستتحول. 185 00:17:44,439 --> 00:17:46,316 ‫السحر الحقيقي الوحيد يا "أبولو" 186 00:17:46,400 --> 00:17:49,152 ‫هو الأمور التي ستفعلها من أجل أحبائك. 187 00:17:51,363 --> 00:17:53,156 ‫لعلمك، آخر مرة رأيت "إيما"، 188 00:17:53,240 --> 00:17:56,910 ‫كانت تجدف عبر النهر لتبحث عن ابنكما. 189 00:17:57,619 --> 00:17:59,913 ‫وأؤكد لك أنه على الماء، تلك المرأة 190 00:18:01,540 --> 00:18:02,374 ‫كانت تتوهج. 191 00:18:05,460 --> 00:18:07,004 ‫أمك قادمة من أجلك. 192 00:18:09,798 --> 00:18:11,216 ‫لنخرجك من هنا. 193 00:18:13,552 --> 00:18:15,929 ‫- هيا، ادخلي. ‫- هل تعرف أسطورة "كاليستو"؟ 194 00:18:16,013 --> 00:18:18,515 ‫أجل، وهي أن "زيوس" يحوّلها 195 00:18:18,599 --> 00:18:22,102 ‫هي وابنها إلى كوكبتين، ‫"الدب الأكبر" و"الدب الأصغر". 196 00:18:24,229 --> 00:18:27,316 ‫هذه أسعد نهاية ممكنة ‫في تلك القصص الإغريقية. 197 00:18:29,401 --> 00:18:33,447 ‫تمكّنت "كاليستو" ‫من قضاء الأبدية بالأعلى مع طفلها. 198 00:18:34,781 --> 00:18:36,200 ‫يمكنها أن تراه دوماً. 199 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 ‫تعرف دوماً أنه بأمان تحت عينها الساهرة. 200 00:18:42,873 --> 00:18:46,835 ‫أنا متعبة، وأريد رؤية ابني الصغير مجدداً. 201 00:18:47,586 --> 00:18:49,421 ‫- ماذا؟ ‫- وأنت 202 00:18:50,255 --> 00:18:53,634 ‫يا "أبولو"، يجب أن تجد زوجتك، لتؤمن أخيراً. 203 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 ‫أجل، حسناً، لكن كيف سأجدها؟ 204 00:18:56,512 --> 00:18:59,223 ‫"(براين) في الغابة." هذا ما قالته. 205 00:18:59,306 --> 00:19:01,850 ‫هناك غابة وحيدة في مدينة "نيويورك". 206 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 ‫"أبولو"! 207 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 ‫هل ذلك أنت؟ 208 00:19:07,481 --> 00:19:11,568 ‫لا تخبرني بأن الحقيرات تركنك ورحلن. 209 00:19:12,444 --> 00:19:14,905 ‫لا تحزن! 210 00:19:28,085 --> 00:19:30,587 ‫مجدداً. 211 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 ‫اذهب يا "أبولو". 212 00:19:40,264 --> 00:19:42,349 ‫"كال"، ماذا ستفعلين؟ 213 00:19:42,891 --> 00:19:44,142 ‫سأعطله لمنحك الوقت. 214 00:19:45,644 --> 00:19:46,812 ‫كيف؟ 215 00:19:46,895 --> 00:19:48,438 ‫سأريه مخالبي. 216 00:21:06,433 --> 00:21:07,434 ‫حسناً. 217 00:21:08,685 --> 00:21:10,521 ‫هيا يا "كال". 218 00:21:36,713 --> 00:21:38,298 ‫هي لي. 219 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 ‫أنت عالقة أيتها الخنزيرة الصغيرة. 220 00:22:50,245 --> 00:22:51,955 ‫هي ستقتلك. 221 00:23:01,632 --> 00:23:03,467 ‫لن أمنحها هذه الفرصة. 222 00:25:10,677 --> 00:25:12,971 ‫"الطفل هو حلم أصبح حقيقة. 223 00:25:13,597 --> 00:25:16,350 ‫لكن الأحلام وجبة الجنيات الفضلى. 224 00:25:24,900 --> 00:25:27,819 ‫هناك على النافذة، تراقب بينما ينام. 225 00:25:31,698 --> 00:25:34,743 ‫الطفل جميل جداً إلى درجة أن الجنيات تبكي. 226 00:25:39,581 --> 00:25:43,210 ‫نريده ونحتاج إليه. إنه ملك لنا. 227 00:25:43,293 --> 00:25:46,588 ‫ينقرون على القفل وتهتز النافذة. 228 00:25:53,470 --> 00:25:55,973 ‫الأم والأب نائمان في سريرهما. 229 00:25:57,349 --> 00:26:00,310 ‫جاهزان ليموتا ويرتاحا كالموتى." 230 00:26:02,104 --> 00:26:04,606 ‫أنا "أبولو" العظيم. 231 00:26:06,942 --> 00:26:08,110 ‫أنا "أبولو" العظيم. 232 00:26:09,486 --> 00:26:10,821 ‫أنا "أبولو" العظيم. 233 00:26:11,697 --> 00:26:14,324 ‫"اختفى الصغير، لكنهما لن يعرفا أبداً… 234 00:26:16,952 --> 00:26:19,913 ‫أنه في مكانه يُوجد مخلوق خال من الحياة 235 00:26:19,997 --> 00:26:21,331 ‫وقاس وبارد. 236 00:26:25,419 --> 00:26:28,630 ‫الآن وقت المرح. في الغابة، يُوجد حفل. 237 00:26:29,506 --> 00:26:33,760 ‫في الظلام بعد الخيول، ‫والضيوف كلهم متأنقون. 238 00:26:34,261 --> 00:26:37,055 ‫تُعزف الموسيقى ويتحرك الراقصون بسرعة. 239 00:26:38,140 --> 00:26:41,476 ‫الطفل بين ذراعهم لن يمرض أبداً، 240 00:26:41,560 --> 00:26:45,147 ‫أو يكبر أو يتعب أو يشعر بأنه غير محبوب. 241 00:26:45,772 --> 00:26:48,942 ‫ما دامت النجوم تلمع في السماء. 242 00:26:50,319 --> 00:26:53,655 ‫ستحمله الجنيات قرب صدورها. 243 00:26:59,578 --> 00:27:01,163 ‫لن تعيده." 244 00:27:01,914 --> 00:27:02,915 ‫تباً. 245 00:27:03,749 --> 00:27:05,334 ‫"هي تقدم له كل الحب." 246 00:27:06,877 --> 00:27:08,545 ‫أنا قادمة من أجلك. 247 00:27:09,046 --> 00:27:10,464 ‫أنا قادم من أجلك. 248 00:27:25,020 --> 00:27:26,522 ‫"يحمّونه في الغسق 249 00:27:28,315 --> 00:27:29,816 ‫ويغطونه بالخداع. 250 00:27:32,027 --> 00:27:33,529 ‫في منزله بالغابة، 251 00:27:35,280 --> 00:27:37,574 ‫تائه إلى الأبد في البرية." 252 00:27:43,789 --> 00:27:48,293 ‫هذا نحن. نحن "كيندرغارتن". 253 00:27:49,503 --> 00:27:52,422 ‫10 آلاف رجل باسم واحد. 254 00:28:05,602 --> 00:28:08,021 ‫فليخبرني كل واحد منكم برحلته. 255 00:28:08,522 --> 00:28:10,232 ‫أخبروني برحلة حياتكم 256 00:28:11,900 --> 00:28:13,777 ‫وسأخبركم بمن تكونون. 257 00:29:12,794 --> 00:29:14,796 ‫ترجمة "رضوى أشرف"