1 00:00:02,503 --> 00:00:04,379 Sei la persona più bella che abbia mai visto. 2 00:00:04,463 --> 00:00:06,215 - [Emma ridacchia] - Brian West. 3 00:00:06,298 --> 00:00:07,382 Non esco con gli uomini bianchi. 4 00:00:07,466 --> 00:00:09,968 Ehi, tu sei il dio Apollo. 5 00:00:10,052 --> 00:00:11,929 [in portoghese] Sta' attenta a quello che desideri, Emma. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,598 [Emma, in inglese] Quando mi cadrà dal polso, 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,140 i tre desideri si avvereranno. 8 00:00:16,265 --> 00:00:19,353 Io... [sospira] ...sono il dio Apollo. 9 00:00:19,436 --> 00:00:22,564 Emma, con me, i tre desideri si avvereranno. 10 00:00:22,648 --> 00:00:24,024 [Apollo] Voglio solo essere 11 00:00:24,107 --> 00:00:26,068 - un buon padre. - [Emma] È bello. [urla] 12 00:00:26,151 --> 00:00:28,195 - [ridacchia] È un maschietto. - [ansima] 13 00:00:29,029 --> 00:00:31,573 [ride] 14 00:00:48,966 --> 00:00:52,011 [Victor LaValle] Sapevate che la ninna nanna più antica della storia 15 00:00:52,094 --> 00:00:55,097 è una canzone Babilonese di 5000 anni fa? 16 00:00:57,975 --> 00:01:02,813 "Piccolo bambino nella casa buia, hai visto il sole sorgere. 17 00:01:03,981 --> 00:01:07,651 Perché stai piangendo? Perché stai urlando? 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,654 Hai disturbato il dio della casa. 19 00:01:13,199 --> 00:01:17,870 Tutti voi, parlatemi del viaggio della vostra vita, 20 00:01:17,953 --> 00:01:20,498 e io vi dirò chi siete." 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,908 QUALI SEGRETI SONO BRUCIATI IN QUELLA CASA, EMMA? 22 00:02:10,464 --> 00:02:14,009 THE CHANGELING - FAVOLA DI NEW YORK 23 00:02:14,093 --> 00:02:16,095 BASATO SU UN ROMANZO DI VICTOR LAVALLE 24 00:02:23,519 --> 00:02:25,062 [bussano] 25 00:02:25,145 --> 00:02:26,188 Ehilà. 26 00:02:28,983 --> 00:02:29,984 Emma. 27 00:02:35,573 --> 00:02:36,991 Che ci fai qui? 28 00:02:37,074 --> 00:02:39,201 Sto cercando di contattarti da settimane. 29 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 Il controllo dei sei mesi per te e Brian? 30 00:02:42,537 --> 00:02:44,582 Non è qui. Io devo uscire. 31 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Cosa? 32 00:02:46,792 --> 00:02:49,003 - Lui ha bisogno di quel controllo. - [verso] 33 00:02:50,713 --> 00:02:51,797 Ok, dove andiamo? 34 00:02:59,263 --> 00:03:03,267 Non guardo più il telefono. Perciò non sapevo del tuo arrivo. 35 00:03:03,350 --> 00:03:04,435 Quando hai smesso? 36 00:03:04,518 --> 00:03:06,145 Mmm, circa un mese fa. 37 00:03:06,729 --> 00:03:08,022 Emma! Emma! 38 00:03:08,105 --> 00:03:10,274 - [autista parla spagnolo] - [clacson suona] 39 00:03:13,235 --> 00:03:15,571 Apollo porta il bambino al parco ogni mattina. 40 00:03:16,155 --> 00:03:18,991 - Anche lui non dorme più molto. - Brian? 41 00:03:19,074 --> 00:03:22,828 Apollo fa spesso incubi. È tutto un casino. 42 00:03:23,454 --> 00:03:26,123 [Kim] Potresti prendere un po' di Benadryl. 43 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 Puoi assumerne un po' mentre allatti. 44 00:03:33,380 --> 00:03:38,761 Sono preoccupata per te, Emma. Dico davvero, non ti vedo bene. 45 00:03:41,347 --> 00:03:43,766 - [campanello ascensore] - [inquilino parla spagnolo] 46 00:03:44,683 --> 00:03:45,684 [ansima] 47 00:03:54,026 --> 00:03:55,986 [suona] 48 00:03:56,070 --> 00:03:57,071 [donna] Posso aiutarvi? 49 00:03:58,614 --> 00:04:02,743 Ho saputo di te dal forum. Sapevi che sarei venuta. 50 00:04:04,203 --> 00:04:05,579 [serratura si apre] 51 00:04:07,748 --> 00:04:08,749 Chi ti manda? 52 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Mi manda Cal. 53 00:04:23,264 --> 00:04:24,765 Spero che siano utili. 54 00:04:26,976 --> 00:04:28,227 - [sussulta] - [sferragliare] 55 00:04:28,936 --> 00:04:30,396 [serratura si chiude] 56 00:04:31,772 --> 00:04:35,442 - [sospira] - Cosa c'è lì dentro? Emma? 57 00:04:36,986 --> 00:04:39,822 - [versi, ansimano] - [sferragliare di catene] 58 00:04:40,948 --> 00:04:43,576 Catene. Catene? 59 00:04:44,702 --> 00:04:47,621 Emma. Emma. 60 00:04:55,171 --> 00:04:56,172 6 MESI PRIMA 61 00:04:56,255 --> 00:04:57,673 [bussano] 62 00:04:58,340 --> 00:05:00,843 [versi] 63 00:05:02,052 --> 00:05:04,805 - [Lillian] Siamo noi. - Ci sono mia madre e tua sorella. 64 00:05:04,889 --> 00:05:07,892 - [versetti] - [schiocca le labbra] Oh, piccolo. 65 00:05:07,975 --> 00:05:11,478 Zuppa di fagioli, polpettone, purè di patate, 66 00:05:11,562 --> 00:05:14,815 {\an8}lasagne, samosa, due quiche e del brasato. 67 00:05:14,899 --> 00:05:15,900 Grazie. 68 00:05:15,983 --> 00:05:18,861 Oh, io adoro questa polpettina. 69 00:05:18,944 --> 00:05:22,448 - [Lillian sospira] Mmm. [sospira] - [sospira] 70 00:05:23,073 --> 00:05:25,618 Apollo mi ha detto che stai avendo problemi. 71 00:05:25,701 --> 00:05:27,077 Mi succedeva lo stesso con lui. 72 00:05:27,161 --> 00:05:30,831 E non avevo mia madre con me. È come volare a occhi chiusi. 73 00:05:30,915 --> 00:05:31,999 Volare alla cieca. 74 00:05:32,082 --> 00:05:34,502 - Richiede del tempo. - [Apollo] Sì. 75 00:05:34,585 --> 00:05:36,921 Ti aiuterò. Vediamo come stai. 76 00:05:37,004 --> 00:05:38,005 [Emma] Ehm... 77 00:05:38,714 --> 00:05:41,926 - Buongiorno. Siamo svegli? - Oh, aspetta. 78 00:05:42,009 --> 00:05:44,094 - [versetti] - Hmm. 79 00:05:49,225 --> 00:05:50,518 Oh. Peccato. 80 00:05:51,310 --> 00:05:53,020 - Cosa? - Questo seno non va. 81 00:05:53,103 --> 00:05:54,271 - [Apollo] Mamma. - Lillian. 82 00:05:54,355 --> 00:05:56,649 Smettila. Forza. Non mi sembra il caso, su. 83 00:05:56,732 --> 00:05:58,734 In cucina. 84 00:06:01,278 --> 00:06:03,531 [espira] 85 00:06:03,614 --> 00:06:07,076 È meglio sapere. Meglio una verità triste che una lieta bugia. 86 00:06:07,159 --> 00:06:08,369 [sospira] 87 00:06:09,370 --> 00:06:13,165 Mamma... [sospira] Grazie per averci portato il cibo, ma… 88 00:06:13,249 --> 00:06:14,250 [cellulare fa bip] 89 00:06:14,333 --> 00:06:16,168 PATRICE: VENDITA IMMOBILIARE OGGI. VIENI CON ME. 90 00:06:16,252 --> 00:06:17,336 HAI DELLE BOCCHE DA SFAMARE. 91 00:06:17,419 --> 00:06:18,838 Brian. 92 00:06:18,921 --> 00:06:20,005 Si chiama così. 93 00:06:20,589 --> 00:06:21,757 APOLLO: TROPPO PRESTO. 94 00:06:21,841 --> 00:06:23,050 Brian. Brian. 95 00:06:23,133 --> 00:06:26,011 - [sospira] Ok. - Rendi onore a un uomo invisibile. 96 00:06:27,596 --> 00:06:29,640 Sei venuta a rovinarci la giornata, mamma? 97 00:06:30,808 --> 00:06:33,185 - Così parrebbe. - [ridacchia] 98 00:06:36,021 --> 00:06:38,190 - [verso, ridacchia] - [ridacchia] 99 00:06:39,567 --> 00:06:41,485 - [Emma annusa] - [versetti] 100 00:06:42,528 --> 00:06:44,446 - [Emma] Mmm. - [Kim] Quando nasce un bambino, 101 00:06:44,530 --> 00:06:46,156 nasce anche una madre. 102 00:06:46,657 --> 00:06:47,658 [versetto] 103 00:06:47,741 --> 00:06:49,160 Una persona del tutto nuova. 104 00:06:51,412 --> 00:06:56,000 Esisteva una donna, ma essere madre è qualcosa di molto diverso. 105 00:06:57,251 --> 00:07:01,046 Mm. Io voglio essere la madre perfetta. 106 00:07:01,881 --> 00:07:03,174 - [inspira] - [sospira] 107 00:07:04,258 --> 00:07:05,259 [bacio] 108 00:07:06,135 --> 00:07:07,553 [Kim] Sei la sua madre perfetta. 109 00:07:08,721 --> 00:07:10,556 Beh, ho imparato dalla migliore. 110 00:07:12,016 --> 00:07:15,186 - [genitore] ♪ Avevo un gallo ♪ - [chiacchierio alla TV] 111 00:07:15,269 --> 00:07:17,146 E adesso passiamo all'ultimo giro di ruota... 112 00:07:17,229 --> 00:07:20,149 ♪ Era un vero uccellaccio ♪ 113 00:07:22,610 --> 00:07:28,657 ♪ Accanto al vecchio salice Lo tenevo in braccio ♪ 114 00:07:28,741 --> 00:07:29,867 - [tira su col naso] - Ahi. 115 00:07:29,950 --> 00:07:31,160 Non lamentarti. 116 00:07:32,578 --> 00:07:34,580 [Emma] Sai di chi sto parlando. 117 00:07:35,206 --> 00:07:37,416 [bambino fa dei versetti, piange] 118 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 [Emma] ♪ Avevo un micio ♪ 119 00:07:40,544 --> 00:07:43,088 ♪ Era un vero gattaccio ♪ 120 00:07:43,756 --> 00:07:49,887 ♪ Accanto al vecchio salice Lo tenevo in braccio ♪ 121 00:07:52,598 --> 00:07:57,478 [ansima] 122 00:07:57,561 --> 00:07:58,562 [bussano] 123 00:08:04,193 --> 00:08:05,569 [continuano a bussare] 124 00:08:08,280 --> 00:08:10,908 [LaValle] Dopo due mesi di sonno scarso, 125 00:08:11,492 --> 00:08:13,994 si può soffrire di attacchi di panico, 126 00:08:14,078 --> 00:08:18,666 paranoia e fobie immuni a qualunque ninna nanna. 127 00:08:19,333 --> 00:08:20,501 [bussano] 128 00:08:24,088 --> 00:08:26,006 Non capisco, dove sarebbero i tasti? 129 00:08:26,090 --> 00:08:27,341 - [Apollo ridacchia] - Oh! 130 00:08:28,092 --> 00:08:30,302 - Oh. Vieni qui. - Ecco. 131 00:08:30,386 --> 00:08:32,304 - È uno smartphone, mamma. - Oh. 132 00:08:33,764 --> 00:08:34,849 Come sta dormendo? 133 00:08:35,558 --> 00:08:39,186 Ah, ho letto che dovrebbe dormire tra le sei e le nove ore. 134 00:08:39,270 --> 00:08:41,897 [sospira] Ci crederò quando dormirò. 135 00:08:41,981 --> 00:08:42,982 Ciao. 136 00:08:43,482 --> 00:08:44,942 - Ciao. - Amore. 137 00:08:45,025 --> 00:08:46,026 - Che c'è? - Ooh. 138 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 - Potresti, scusa, è solo… - [Apollo] Oh, sì. 139 00:08:48,112 --> 00:08:50,698 Non vogliamo passi troppo tempo col telefono. Non gli fa bene. 140 00:08:50,781 --> 00:08:51,866 Col telefono? 141 00:08:51,949 --> 00:08:53,701 Sì, beh, è ancora troppo piccolo. 142 00:08:54,618 --> 00:08:57,746 Lui è ancora troppo piccolo e io sono troppo vecchia. 143 00:08:57,830 --> 00:09:02,334 Vorrà dire che passeremo tutta la serata a fare dei giochi... 144 00:09:02,418 --> 00:09:04,962 - Ah-ah. [ridacchia] - ...e ad abbracciarci. 145 00:09:05,045 --> 00:09:06,463 [Lillian] Bello. Ooh. 146 00:09:06,547 --> 00:09:07,548 [ridacchia] 147 00:09:08,549 --> 00:09:11,010 Allora, dove lo battezzeremo? 148 00:09:11,510 --> 00:09:13,136 Ehm, beh, in realtà noi… 149 00:09:13,220 --> 00:09:16,265 Colui che non nasce d'acqua e di spirito non può essere salvato. 150 00:09:16,347 --> 00:09:17,600 Salvato da cosa? 151 00:09:18,684 --> 00:09:20,186 Da tutte le creature oscure. 152 00:09:21,687 --> 00:09:23,147 [sospira] Grazie, mamma. 153 00:09:23,230 --> 00:09:24,940 Sì, grazie, mamma. 154 00:09:25,733 --> 00:09:26,734 [espira] 155 00:09:28,319 --> 00:09:30,196 - Oh, ehi, aspetta. - [Emma bacia] 156 00:09:31,947 --> 00:09:35,117 - Oh, mio Dio. [ridacchia] - [ridacchia] 157 00:09:35,201 --> 00:09:36,327 Grazie. 158 00:09:36,410 --> 00:09:38,662 Tu ringrazi me per questo dono? 159 00:09:39,371 --> 00:09:41,373 Tu sei un dono, tesoro. 160 00:09:41,457 --> 00:09:42,458 [chiacchierio] 161 00:09:42,541 --> 00:09:46,003 Mm, mi sei mancato. Non tu, Il vino. 162 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 - [Emma ridacchia] Mmm. - [verso] Mmm. 163 00:09:50,174 --> 00:09:51,675 [balbetta] Oh, che buono. 164 00:09:52,468 --> 00:09:53,886 [Emma sospira] 165 00:09:53,969 --> 00:09:55,471 Tesoro, ehm, ecco… Hai… 166 00:09:55,554 --> 00:09:57,598 - Cosa? - Un po'… Mmm. 167 00:09:58,474 --> 00:10:00,559 - Meglio. Mm-mm. - Grazie. 168 00:10:00,643 --> 00:10:02,394 [ridacchia] 169 00:10:02,478 --> 00:10:04,605 Allora, come procede la valutazione? 170 00:10:04,688 --> 00:10:06,982 Quel tizio è lento. Una tartaruga. 171 00:10:07,691 --> 00:10:09,151 Puoi fidarti di lui? 172 00:10:09,235 --> 00:10:10,236 - Mmm... - Perché credo 173 00:10:10,319 --> 00:10:13,364 che faccia una pausa ogni cinque minuti per masturbarsi 174 00:10:13,447 --> 00:10:18,327 con dei pupazzi porno... [ridacchia] ...è probabile. [ridacchia] 175 00:10:18,410 --> 00:10:20,621 [ridacchiano] 176 00:10:20,704 --> 00:10:21,872 Eccola che inizia. 177 00:10:22,665 --> 00:10:25,376 Dicono tutti che un genitore amerà il proprio bambino 178 00:10:25,459 --> 00:10:28,087 più di qualsiasi altra cosa al mondo... [inspira] 179 00:10:28,754 --> 00:10:30,005 ...il che è anche vero. 180 00:10:30,798 --> 00:10:33,926 Ma alla fine finisci per amare così tanto il tuo bambino 181 00:10:34,009 --> 00:10:36,387 che ti suicideresti se gli succedesse qualcosa. 182 00:10:36,470 --> 00:10:37,847 E non te lo dicono. 183 00:10:39,098 --> 00:10:40,766 - Giusto. [balbetta] - Non te lo dicono. 184 00:10:40,850 --> 00:10:42,935 Tutto giusto, eccetto quella parte sul suicidio. 185 00:10:43,018 --> 00:10:44,937 Mmm. No. Mm-mmm. 186 00:10:45,020 --> 00:10:46,272 Muore lui, muoio io. 187 00:10:46,355 --> 00:10:48,107 [verso] Scusa, resterai solo. 188 00:10:48,190 --> 00:10:51,026 - Ok, beh, e se dovessi suicidarti... - Mm-hmm. 189 00:10:51,110 --> 00:10:52,111 ...come lo faresti? 190 00:10:53,821 --> 00:10:55,447 Saltando dal George Washington Bridge. 191 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 - [ridacchia] Cosa? Tu? - [ridacchia] 192 00:10:57,867 --> 00:10:59,076 Sì. Io. 193 00:10:59,160 --> 00:11:02,121 Non credevo che fossi il tipo di persona da lanciarsi da un ponte. 194 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 - Perché? Mmm. È pratico. - Scusa. È… 195 00:11:03,873 --> 00:11:06,125 Basta solo... [inspira] ...e bum. 196 00:11:06,208 --> 00:11:09,003 - Giusto? [ridacchia] - [ride] Una panciata. [ridacchia] 197 00:11:09,086 --> 00:11:11,088 - [ride] - [Emma ride] Sì. 198 00:11:12,464 --> 00:11:14,049 [verso] Ehi, ti va... 199 00:11:16,635 --> 00:11:17,845 Ti va di fare una cosa? 200 00:11:32,943 --> 00:11:34,945 [Apollo] Sono felice che siamo usciti. 201 00:11:37,656 --> 00:11:40,993 Sento che stiamo finalmente voltando pagina. 202 00:11:44,955 --> 00:11:45,956 No? 203 00:12:07,520 --> 00:12:09,480 [sbadiglia] Bel giovanotto. 204 00:12:09,563 --> 00:12:11,774 Dai, facciamoci una bella foto. 205 00:12:11,857 --> 00:12:13,234 Ecco. 206 00:12:13,317 --> 00:12:14,318 Bum! 207 00:12:14,401 --> 00:12:17,905 Dio. Tale padre, tale figlio. [ridacchia] Sei bello. 208 00:12:18,405 --> 00:12:20,115 Ciao, Shoji. [ridacchia] 209 00:12:20,199 --> 00:12:22,368 - [ride] Ehi, amico, è bello vederti. - Di' "ciao". 210 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Buongiorno. 211 00:12:23,536 --> 00:12:24,537 - Ciao. - Ciao. 212 00:12:24,620 --> 00:12:26,372 - Ciao, Imogen. - Ehi, come sta Emma? 213 00:12:26,455 --> 00:12:28,916 - Come va l'allattamento? - Sta bene. Un po' stanca, sai. 214 00:12:28,999 --> 00:12:31,252 - Ci stiamo provando, e ce la faremo. - [bimbo piange] 215 00:12:31,335 --> 00:12:32,378 Contaci. 216 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 - Ehi. - [genitore di Shoji] Ehi, ma guardatelo. 217 00:12:34,547 --> 00:12:35,714 - Gara di sguardi. - Pronto? 218 00:12:35,798 --> 00:12:36,882 - Sì. Via. - Via. 219 00:12:38,634 --> 00:12:40,052 [insieme] Oh! 220 00:12:40,135 --> 00:12:41,303 [Apollo] Ehi. 221 00:12:41,804 --> 00:12:43,556 - Ehi! Ma guardatelo. - È lui che ha vinto 222 00:12:43,639 --> 00:12:46,016 - la gara di sguardi. - Io ti conosco. Io ti conosco. 223 00:12:46,100 --> 00:12:47,476 [ridacchia] Di' "Ciao"! 224 00:12:47,560 --> 00:12:50,646 - [parla indistintamente] - Niente? 225 00:12:50,729 --> 00:12:51,730 [Apollo ride] 226 00:12:51,814 --> 00:12:54,525 - [Emma] Oggi compi ben due mesi. - [sospira, versi] 227 00:12:54,608 --> 00:12:55,734 Due. 228 00:12:55,818 --> 00:12:58,112 - Due. Due, due mesi. [ride] Wow. - [espira] 229 00:12:58,821 --> 00:13:01,156 Mi hanno detto che quando inizieremo coi cibi solidi, 230 00:13:01,240 --> 00:13:03,033 - Mmm. - ...dovremmo dargli l'avocado. 231 00:13:03,117 --> 00:13:06,370 Se usiamo cose dolci, tipo banane, frutta… 232 00:13:07,037 --> 00:13:09,081 dopo vorrà solo roba dolce. 233 00:13:09,707 --> 00:13:12,710 Puoi assicurarti che non abbia troppo freddo, oggi? 234 00:13:12,793 --> 00:13:13,794 - Eh? - Sì. 235 00:13:14,753 --> 00:13:16,505 Oh, e l'olio di cocco. 236 00:13:16,589 --> 00:13:17,631 O troppo caldo? 237 00:13:17,715 --> 00:13:19,383 Un toccasana per gli eritemi. 238 00:13:21,177 --> 00:13:22,887 È ancora così piccolo. 239 00:13:24,263 --> 00:13:26,265 Ha bisogno di me, Apollo. 240 00:13:26,348 --> 00:13:27,558 Lo so. Lo so. 241 00:13:28,767 --> 00:13:31,145 Ma ci serve il tuo lavoro e la tua assicurazione. 242 00:13:32,104 --> 00:13:34,648 [verso] Otto settimane di congedo materno è un crimine. 243 00:13:35,441 --> 00:13:36,442 È vero. 244 00:13:37,860 --> 00:13:39,069 Guardalo. 245 00:13:39,153 --> 00:13:41,280 - Lo so. - È il bambino perfetto. 246 00:13:41,822 --> 00:13:44,909 [sospira] Come farò a respirare? 247 00:13:45,701 --> 00:13:47,703 [ansima] 248 00:13:48,621 --> 00:13:50,831 - Con la bocca, sciocchina. [ridacchia] - [ridacchia] 249 00:13:51,707 --> 00:13:55,169 [Apollo] Bene… Ora ti metto sul seggiolone. 250 00:13:56,420 --> 00:13:58,756 E lascio un cuscino qui. 251 00:14:00,007 --> 00:14:02,134 Così sarai al sicuro, ci vediamo presto. 252 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 [sospira] 253 00:14:08,682 --> 00:14:12,102 [ridacchia] Bene. Ok, facciamolo. 254 00:14:12,186 --> 00:14:13,187 [cellulare fa bip] 255 00:14:19,318 --> 00:14:20,402 Oh. 256 00:14:20,986 --> 00:14:22,905 EMMA: MI MANCA GIÀ 257 00:14:26,784 --> 00:14:28,410 Ehi, piccolo. Stai bene? 258 00:14:29,245 --> 00:14:30,246 Ok. 259 00:14:30,329 --> 00:14:31,747 [clacson suona] 260 00:14:34,583 --> 00:14:35,876 [clacson suona] 261 00:14:41,715 --> 00:14:43,759 [chiacchierio] 262 00:15:03,153 --> 00:15:04,154 C'è nessuno? 263 00:15:10,327 --> 00:15:12,872 Ho appena avuto un figlio, ma ok. 264 00:15:13,831 --> 00:15:15,749 - [collega 1] Ecco il polpettone. - [collega 2] Abbiamo tutto? 265 00:15:15,833 --> 00:15:17,418 - [parlano indistintamente] - [collega 2] Grazie. 266 00:15:17,501 --> 00:15:19,336 [collega 1] Facciamo metà e metà. 267 00:15:19,420 --> 00:15:20,629 - Sono perfette. - Ciao. 268 00:15:20,713 --> 00:15:22,506 [sussultano, esultano] 269 00:15:22,590 --> 00:15:25,426 - Bentornata! [ridacchia] - Bentornata, tesoro! Ooh! 270 00:15:25,509 --> 00:15:27,052 [esultano, ridono] 271 00:15:27,136 --> 00:15:28,804 - Ci sei mancata. - [collega 1] Ooh. 272 00:15:28,888 --> 00:15:31,140 - Grazie. Cazzo. - [verso] Ooh. 273 00:15:31,223 --> 00:15:33,642 - Sembro una matta da legare. [ridacchia] - [ridono] 274 00:15:33,726 --> 00:15:35,561 - Non smetterai più di piangere. - No. 275 00:15:35,644 --> 00:15:37,188 - [piange, sospira] - Caffè e torta di carote. 276 00:15:37,271 --> 00:15:39,273 [collega 3] Abbiamo visto quelle che Apollo ha postato online, 277 00:15:39,356 --> 00:15:40,357 ma ne vogliamo di più. 278 00:15:40,441 --> 00:15:42,026 - Me ne ha inviate moltissime. - Fa' vedere. 279 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 - L'ha portato al lavoro, oggi. - Ooh. 280 00:15:43,903 --> 00:15:45,863 [tutte sussultano] Oh, mio Dio. 281 00:15:47,323 --> 00:15:48,407 [Apollo] Ci siamo. 282 00:15:50,326 --> 00:15:51,368 [Apollo] Ok. 283 00:15:53,078 --> 00:15:54,538 [Apollo] Cerchiamo qualche libro. 284 00:16:00,419 --> 00:16:02,755 Avevo meno roba quando lottavo a Fallujah. 285 00:16:02,838 --> 00:16:04,840 Sto combattendo la mia piccola guerra. 286 00:16:04,924 --> 00:16:06,342 [ridacchiano] 287 00:16:06,425 --> 00:16:07,760 Whoa, ma guarda. 288 00:16:08,511 --> 00:16:09,637 - Sì. - Carino. 289 00:16:09,720 --> 00:16:11,805 Era di mia nonna. È morta quattro mesi fa. 290 00:16:11,889 --> 00:16:14,725 Ho chiesto di usare il bagno e mi hanno detto che non c'è. 291 00:16:15,309 --> 00:16:17,061 Una casa con quattro camere, senza bagno. 292 00:16:17,144 --> 00:16:18,229 - Immaginalo. - Sì. 293 00:16:18,312 --> 00:16:20,064 Sono cose che bisognerebbe sapere 294 00:16:20,147 --> 00:16:22,107 - prima di prendere una casa, no? - In effetti. 295 00:16:22,191 --> 00:16:23,192 [Apollo] Uh-huh. 296 00:16:23,817 --> 00:16:27,321 - Beh, alla nonna piaceva leggera. - Manca il seminterrato. 297 00:16:28,239 --> 00:16:30,241 - Magari potresti controllare tu. - Oh. 298 00:16:30,324 --> 00:16:33,035 Lo zio Patrice ha paura del vecchio seminterrato. 299 00:16:33,118 --> 00:16:34,537 Divideremo tutto, 60 e 40. 300 00:16:35,120 --> 00:16:36,455 Guardami negli occhi. 301 00:16:37,039 --> 00:16:39,875 Dicci cosa è successo a Iskandariya, zio Patrice. 302 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 Di' a tuo padre che ho detto "fanculo". 303 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 Oh. [ridacchia] 304 00:16:45,422 --> 00:16:48,008 Sai dire DPTS? Forza! [canticchia] DPTS. 305 00:16:48,092 --> 00:16:50,052 Ora capisco perché tuo padre ti ha abbandonato. 306 00:16:50,135 --> 00:16:53,138 - Oh, andiamo. [ride] Colpo basso. - Ah! 307 00:16:56,767 --> 00:17:00,062 [ansima] 308 00:17:01,397 --> 00:17:04,817 [bisbiglia] 309 00:17:14,493 --> 00:17:16,996 - [espira] Whoa! - [tonfo] 310 00:17:17,079 --> 00:17:18,455 [ansima] Scusa. 311 00:17:19,665 --> 00:17:20,666 Oh, va bene. 312 00:17:21,500 --> 00:17:23,878 Ok, il mistero delle scatole. 313 00:17:25,504 --> 00:17:26,797 Mi è sempre piaciuto. 314 00:17:27,506 --> 00:17:29,300 Non si sa mai cosa c'è dentro. 315 00:17:29,383 --> 00:17:30,467 Che cosa? 316 00:17:31,218 --> 00:17:34,930 Vuoi sentire una storia su una scatola? Ti accontento subito. 317 00:17:36,098 --> 00:17:41,395 Mio padre, cioè tuo nonno... [verso] ...si chiamava Brian West. 318 00:17:41,478 --> 00:17:42,938 Hai preso il nome da lui. 319 00:17:43,564 --> 00:17:48,319 Quando avevo 12 anni, ha lasciato una scatola alla porta. [ridacchia] 320 00:17:49,486 --> 00:17:54,992 E dentro c'erano i biglietti del primo appuntamento suo e della nonna, dei film, 321 00:17:55,910 --> 00:17:59,705 un libro per bambini che mi leggeva, e un sacco di altra roba. 322 00:18:00,289 --> 00:18:03,459 Sì. Era una specie di capsula del tempo. 323 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 Come si chiama il libro? 324 00:18:09,465 --> 00:18:12,134 Beh, dato che me l'hai chiesto con gentilezza, 325 00:18:13,219 --> 00:18:15,596 Verso le acque e la natura. 326 00:18:16,639 --> 00:18:17,765 Non è male. 327 00:18:23,479 --> 00:18:26,524 {\an8}[entrambi] "Un figlio è un sogno divenuto realtà, 328 00:18:26,607 --> 00:18:28,526 ma le fate mangiano i sogni con voracità. 329 00:18:29,568 --> 00:18:32,196 Accanto alla finestra, lo osservano riposare. 330 00:18:33,489 --> 00:18:36,659 Un bambino così bello da farle emozionare." 331 00:18:41,038 --> 00:18:45,417 Vediamo cos'altro c'è. [sospira, ansima] 332 00:18:50,005 --> 00:18:52,258 Oh, degli altri libri... 333 00:19:05,604 --> 00:19:07,273 [bambini chiacchierano] 334 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 [cellulare fa bip] 335 00:19:15,197 --> 00:19:16,574 APOLLO 1 NUOVO MESSAGGIO 336 00:19:27,960 --> 00:19:29,712 [ridacchia] Ciao. 337 00:19:29,795 --> 00:19:31,547 - Ciao. - Che stai cercando? 338 00:19:32,381 --> 00:19:34,633 L'immaginario. [verso] Certo. 339 00:19:44,185 --> 00:19:45,436 [Emma] Ma che cazzo? 340 00:19:49,982 --> 00:19:50,983 GALLERIA FOTOGRAFICA 341 00:19:51,066 --> 00:19:53,819 Dov'è finita? [sospira] 342 00:20:09,126 --> 00:20:10,794 [Apollo] Oh! 343 00:20:11,420 --> 00:20:14,423 - Oh. [ridacchia] - Apollo? Che c'è? 344 00:20:14,507 --> 00:20:16,133 - Oh! [ridacchia] - Che stai facendo? 345 00:20:16,217 --> 00:20:17,801 Dammelo. Cosa… Ciao. 346 00:20:17,885 --> 00:20:20,721 - Oh, mio Dio. Sì, sì, sì, sì. - Che c'è? Cosa? 347 00:20:20,804 --> 00:20:22,139 Sembrava che… 348 00:20:23,849 --> 00:20:26,310 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. Apollo, si lascia allattare. 349 00:20:26,393 --> 00:20:29,772 - Che giornata. Che giornata. - [ridacchia, sussulta] 350 00:20:29,855 --> 00:20:30,856 Che bravo! 351 00:20:33,108 --> 00:20:34,443 Che c'è? 352 00:20:37,488 --> 00:20:39,782 - [balbetta] Il buio oltre la siepe. - Esatto. 353 00:20:39,865 --> 00:20:42,243 Una prima edizione originale. 354 00:20:42,326 --> 00:20:45,538 Copertina autentica. È in perfette condizioni, nemmeno un graffio. 355 00:20:45,621 --> 00:20:46,997 Ottimo lavoro. 356 00:20:47,081 --> 00:20:51,877 Un libro del genere potrebbe valere, hmm, $10.000, circa. 357 00:20:52,711 --> 00:20:55,256 - Dieci? [ridacchia] No. Cosa? - [ridacchia] 358 00:20:55,339 --> 00:20:57,800 Beh, Harper Lee non firmava i suoi libri. 359 00:20:58,425 --> 00:21:00,386 - Ma ha firmato questo qui. [ride] - [sussulta] 360 00:21:00,469 --> 00:21:02,263 CARO PIP BRINDIAMO AL PAPÀ DEI NOSTRI SOGNI 361 00:21:02,346 --> 00:21:04,598 - Chi è Pip? - Il miglior amico d'infanzia. 362 00:21:04,682 --> 00:21:07,977 Grande scrittore. Un nome che avrai già sentito. 363 00:21:09,520 --> 00:21:10,563 Truman Capote? 364 00:21:10,646 --> 00:21:12,356 - Bum! [ridacchia] - Cosa? 365 00:21:12,439 --> 00:21:15,067 - Sì. Sì. - Oh, mio Dio. 366 00:21:15,150 --> 00:21:17,361 È c'è dell'altro. Guarda cosa gli ha scritto. 367 00:21:17,444 --> 00:21:19,029 [Emma] "Al papà dei nostri sogni." 368 00:21:19,113 --> 00:21:20,447 - [balbetta, ridacchia] - Sì. 369 00:21:20,906 --> 00:21:22,908 - Compreremo un appartamento. - Sì. 370 00:21:22,992 --> 00:21:24,243 Un posto dove vivere. 371 00:21:24,326 --> 00:21:26,871 Bisognerà chiedere una valutazione prima di venderlo. 372 00:21:26,954 --> 00:21:29,165 Ma sì, amore. 373 00:21:31,292 --> 00:21:33,627 Tu sei il dio Apollo. 374 00:21:34,753 --> 00:21:37,381 - [sospira, verso] - [ridacchia] Guardalo. 375 00:21:37,464 --> 00:21:39,258 - Dillo di nuovo. - [ridacchia] 376 00:21:39,341 --> 00:21:42,720 - Tu sei il dio Apollo. - Mm. 377 00:21:42,803 --> 00:21:43,804 Mm-hmm. 378 00:21:44,680 --> 00:21:46,098 [Brian piange] 379 00:21:46,182 --> 00:21:50,394 [Emma sospira] Lo so. Shh. 380 00:21:55,441 --> 00:21:57,026 [Brian continua a piangere] 381 00:21:58,194 --> 00:22:03,782 Ma che cos'hai? Shh. [sospira] 382 00:22:04,658 --> 00:22:08,204 Ehi. Che hai? Mm? 383 00:22:10,164 --> 00:22:11,499 [sospira] 384 00:22:11,582 --> 00:22:12,708 Che hai? Eh? 385 00:22:25,304 --> 00:22:26,305 [Apollo canticchia] 386 00:22:37,066 --> 00:22:38,150 [Apollo] Oh, eccolo. 387 00:22:38,776 --> 00:22:40,569 È bello che tu abbia portato tuo figlio. 388 00:22:40,653 --> 00:22:41,862 [ridacchia] 389 00:22:42,404 --> 00:22:43,864 Sembrate Master Blaster. 390 00:22:43,948 --> 00:22:47,076 Oh, chi comanda a Bartertown? 391 00:22:47,159 --> 00:22:49,703 Master Blaster comanda a Bartertown. 392 00:22:49,787 --> 00:22:50,913 [ridacchiano] 393 00:22:50,996 --> 00:22:54,542 Anche se, in realtà, credo che io e Brian somigliamo di più, ehm, 394 00:22:54,625 --> 00:22:56,001 a Kuato e suo fratello. 395 00:22:56,085 --> 00:22:58,587 Stai paragonando tuo figlio a quel cazzone di Kuato? 396 00:22:58,671 --> 00:23:03,092 I marziani adorano Kuato. Pensaci, è il loro George Washington. 397 00:23:03,968 --> 00:23:06,512 O Martin Luther King. Oprah. [sospira] 398 00:23:07,221 --> 00:23:08,597 Tu sei strano, amico. 399 00:23:08,681 --> 00:23:10,349 - Sì. Lo so. - [versetti] 400 00:23:11,600 --> 00:23:14,436 [annusa, verso] Culetto puzzolente. 401 00:23:17,398 --> 00:23:18,399 [sospira] 402 00:23:19,108 --> 00:23:22,194 [versi] 403 00:23:22,278 --> 00:23:23,779 Ecco fatto. 404 00:23:23,863 --> 00:23:26,407 Non ti ci abituare. Non lo farò per sempre. 405 00:23:31,203 --> 00:23:32,204 Problemi? 406 00:23:33,789 --> 00:23:36,876 [sospira] Accidenti, qui qualcuno non ha mai visto 407 00:23:36,959 --> 00:23:38,627 come si cambia un pannolino. 408 00:23:39,837 --> 00:23:43,007 [verso] Sì, ecco fatto, tesoro. Ok. 409 00:23:44,758 --> 00:23:46,594 Sì, hai fatto bene a portarlo. 410 00:23:48,345 --> 00:23:51,891 Tu e Dana dovreste iniziare a pensare di averne uno, tanto per dire. 411 00:23:51,974 --> 00:23:53,601 Sì, forse hai ragione. 412 00:23:53,684 --> 00:23:55,811 Altrimenti come proverò la gioia di andare in giro 413 00:23:55,895 --> 00:23:57,938 con le mani sporche di merda umana? 414 00:23:58,022 --> 00:24:00,107 - [ridacchia] - [ridacchia, schiocca la lingua] 415 00:24:00,191 --> 00:24:01,817 È troppo piccolo per quel marsupio. 416 00:24:01,901 --> 00:24:02,902 Eh? 417 00:24:02,985 --> 00:24:07,114 [verso] Con le gambe divaricate rischia di soffrire di displasia dell'anca. Sì. 418 00:24:07,198 --> 00:24:09,909 Oh, ok, tu quanti ne hai? 419 00:24:09,992 --> 00:24:11,118 Hmm? 420 00:24:11,202 --> 00:24:13,871 - Di figli? - Oh, io non ho figli. [ridacchia] 421 00:24:13,954 --> 00:24:16,081 - Oh. [ridacchia] - [ridacchia] 422 00:24:16,165 --> 00:24:18,584 - Chiamami quando ne avrai. [ridacchia] - [ridacchia] 423 00:24:19,376 --> 00:24:20,586 [ridacchia] "Fanculo caffè." 424 00:24:21,170 --> 00:24:22,379 - Cosa? - [ridacchia] 425 00:24:22,463 --> 00:24:23,589 Prendi un "fanculo caffè." 426 00:24:23,672 --> 00:24:26,800 È come un caffè normale, ma invece di sederti, chiacchierare 427 00:24:26,884 --> 00:24:31,222 e discutere di come allevare mocciosi, bevi una bella tazza di vaffanculo. 428 00:24:33,015 --> 00:24:34,475 [Apollo] Non male. Perché no? 429 00:24:34,558 --> 00:24:37,770 Io posso verso le 6:00. Oh. Alle 9:00? 430 00:24:38,270 --> 00:24:39,396 Dicevo sul serio, non… 431 00:24:39,480 --> 00:24:40,940 Sì. Non lo so. 432 00:24:41,023 --> 00:24:42,650 - Non ha sete, pare. - Direi di no. 433 00:24:42,733 --> 00:24:44,610 - Forse è come l'hai detto? - Colpa mia. 434 00:24:44,693 --> 00:24:46,946 - [ride] Grazie. - [ride] 435 00:24:47,029 --> 00:24:48,239 Sì, non c'è di che. 436 00:24:48,822 --> 00:24:50,533 Cosa c'era nel seminterrato? 437 00:24:50,616 --> 00:24:52,827 [sospira] Solo cianfrusaglie. 438 00:24:53,452 --> 00:24:55,871 Ehi, sto cercando un posto dove gettare… 439 00:24:55,955 --> 00:24:59,583 Facciamo così, tieni. Reggilo un secondo. Sì. 440 00:25:00,459 --> 00:25:01,544 [Apollo] "Fanculo caffè". 441 00:25:02,336 --> 00:25:06,090 - Lo metto qui con Grisham. - [Apollo] Una tazza di vaffanculo? 442 00:25:15,349 --> 00:25:16,600 [sospira] 443 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 [inspira] 444 00:25:26,527 --> 00:25:27,987 Ho dimenticato qualcosa. 445 00:25:29,530 --> 00:25:32,533 [inspira] Sto dimenticando le cose. 446 00:25:32,616 --> 00:25:34,535 Mm-mm. Succede a noi mamme. 447 00:25:35,202 --> 00:25:37,204 Dimentichiamo 20 cose al giorno, 448 00:25:37,288 --> 00:25:39,373 ne ricordiamo cinque e le dimentichiamo di nuovo. 449 00:25:39,456 --> 00:25:41,584 - Uh-huh. - Io dimenticai mio figlio. 450 00:25:41,667 --> 00:25:43,169 - [verso] - Era sul seggiolone, 451 00:25:43,252 --> 00:25:44,420 sul tettuccio dell'auto. 452 00:25:44,503 --> 00:25:47,506 Sono entrata in casa e me ne sono ricordata per cena. 453 00:25:48,549 --> 00:25:50,759 - [ridacchia] Cosa? - [ridacchia] 454 00:25:50,843 --> 00:25:54,013 Alla fine se l'è cavata. Ha dormito tutto il tempo. 455 00:25:54,096 --> 00:25:55,848 - Oh, bene. [ride] - Sì. 456 00:25:56,891 --> 00:25:59,476 Stai bene. Tranquilla, tesoro. 457 00:25:59,560 --> 00:26:00,644 - Grazie. - Di niente. 458 00:26:03,772 --> 00:26:04,773 [verso] 459 00:26:15,910 --> 00:26:18,579 FRIENDMORE - RICERCA APOLLO KAGWA 460 00:26:24,084 --> 00:26:26,128 GRUPPI - LE MAMME SAGGE BAMBINI, BAMBINI OVUNQUE! 461 00:26:26,212 --> 00:26:30,466 LE MAMME SAGGE 462 00:26:31,217 --> 00:26:34,220 LA MIA BAMBINA DI 2 MESI MI SVEGLIA SEMPRE NEL CUORE DELLA NOTTE E URLA 463 00:26:34,303 --> 00:26:37,139 MIO MARITO È ARRABBIATO CON ME PERCHÉ NON RIESCE A DORMIRE. 464 00:26:37,223 --> 00:26:38,807 {\an8}TI AUGURO TEMPI MIGLIORI 465 00:26:38,891 --> 00:26:40,476 {\an8}LA MIA PRIMA RACCOMANDAZIONE È 466 00:26:40,559 --> 00:26:43,896 {\an8}UN INVOLUCRO DI ALLUMINIO DI ALTA QUALITÀ PER COPRIRE OGNI FINESTRA 467 00:26:43,979 --> 00:26:44,980 [vibra] 468 00:26:51,695 --> 00:26:52,696 [ansima] 469 00:26:55,282 --> 00:26:56,450 Ma che cazzo? 470 00:26:58,953 --> 00:27:00,371 [sussulta] 471 00:27:06,585 --> 00:27:07,586 [pedone] Mi scusi. 472 00:27:26,939 --> 00:27:28,524 [colpi] 473 00:27:36,699 --> 00:27:37,700 Emma? 474 00:27:39,118 --> 00:27:41,537 Perché le luci spente? Emma! 475 00:27:41,620 --> 00:27:42,621 [colpi] 476 00:27:42,705 --> 00:27:44,331 Shh, tranquillo. 477 00:27:47,334 --> 00:27:49,211 - Emma. - [sussulta] 478 00:27:49,295 --> 00:27:52,173 [sospira] Sei tu. [inspira] 479 00:27:52,256 --> 00:27:53,465 Che stai facendo? 480 00:27:53,549 --> 00:27:56,343 Ho trovato un gruppo per mamme, online. 481 00:27:57,386 --> 00:28:00,014 Le mamme sagge. [verso] 482 00:28:00,097 --> 00:28:03,058 Pare che sia il modo migliore per oscurare la stanza. 483 00:28:03,142 --> 00:28:06,145 Ok… Dunque, siamo già a questo punto? 484 00:28:06,228 --> 00:28:08,105 Perché hai messo a terra Brian, 485 00:28:08,189 --> 00:28:09,565 - in quel vialetto? - Cosa? 486 00:28:10,149 --> 00:28:11,859 Nel vialetto, l'hai messo a terra. 487 00:28:11,942 --> 00:28:15,738 Oh... [balbetta] ...ehm, dovevo fare una cosa 488 00:28:15,821 --> 00:28:18,699 e lui me lo impediva. Così l'ho messo a terra per due secondi. 489 00:28:18,782 --> 00:28:21,452 Ma… Aspetta, tu come fai a saperlo? 490 00:28:21,535 --> 00:28:24,288 Ehm… Mi hai inviato una foto e poi l'hai cancellata. 491 00:28:25,956 --> 00:28:27,082 No, amore. 492 00:28:27,166 --> 00:28:28,375 [ridacchia] Ma come no? 493 00:28:28,459 --> 00:28:31,212 Tu mi hai inviato delle foto e poi le hai cancellate. 494 00:28:31,295 --> 00:28:32,505 Cosa… 495 00:28:32,588 --> 00:28:35,799 Non credo neanche che sia possibile col telefono. 496 00:28:36,675 --> 00:28:38,677 - [balbetta] Ti senti bene? - [verso] 497 00:28:41,764 --> 00:28:43,182 Amore. 498 00:28:46,101 --> 00:28:49,480 Ehi, ehi, non hai salutato Brian. 499 00:28:50,773 --> 00:28:51,774 Tieni. 500 00:28:54,068 --> 00:28:55,069 [sospira] 501 00:28:55,152 --> 00:28:58,030 - Sì, tesoro. - Ok, ora non c'è più. 502 00:28:59,406 --> 00:29:01,825 - Guarda. Non c'è, l'hai cancellata. - Cosa… 503 00:29:01,909 --> 00:29:04,411 [sospira] Non lo so, amore. 504 00:29:08,457 --> 00:29:12,211 Forse hai il telefono rotto. Lo faremo aggiustare, tranquilla. 505 00:29:12,795 --> 00:29:14,672 [versetti] 506 00:29:18,259 --> 00:29:20,803 - Ah! [geme, ansima] - Che c'è? 507 00:29:20,886 --> 00:29:23,389 - Che c'è? - Ahi. [ansima] 508 00:29:24,306 --> 00:29:25,683 [con voce tremante] Mi ha morso. 509 00:29:25,766 --> 00:29:28,435 No, lui non ha i denti. 510 00:29:28,519 --> 00:29:31,063 - Stai bene, comunque? - [sospira] 511 00:29:31,146 --> 00:29:36,569 Come faccio a sapere della faccenda del vialetto se non mi hai scritto? 512 00:29:38,571 --> 00:29:42,241 Chi l'ha fatto? Chi ha scattato la foto? 513 00:29:43,033 --> 00:29:46,537 Nella foto… c'eravate voi due dall'altro lato della strada. 514 00:29:48,998 --> 00:29:50,207 Amore, non lo so. 515 00:29:53,961 --> 00:29:59,216 Ehi. Ehi, piccolo. Stai bene, comunque. Mm? 516 00:30:01,594 --> 00:30:03,012 [Apollo sospira] 517 00:30:03,095 --> 00:30:04,180 È solo strano. 518 00:30:06,140 --> 00:30:07,391 Mmm. Molto strano. 519 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Forse... 520 00:30:11,896 --> 00:30:14,940 sono solo stanca. Me lo sarò immaginato. 521 00:30:15,024 --> 00:30:18,402 L'altro giorno sono entrato nella doccia coi vestiti. 522 00:30:18,485 --> 00:30:19,486 Mmm. 523 00:30:19,570 --> 00:30:23,240 - Calzini, maglia, berretto. - [ridacchia] 524 00:30:23,324 --> 00:30:25,701 Siamo stanchi. [deglutisce] 525 00:30:28,537 --> 00:30:29,955 [balbetta] 526 00:30:33,125 --> 00:30:34,210 Mmm. Grazie. 527 00:30:34,293 --> 00:30:35,294 Sì. 528 00:30:41,217 --> 00:30:42,218 [sospira] 529 00:30:47,848 --> 00:30:50,309 Shh. Sta dormendo. 530 00:30:52,102 --> 00:30:53,103 Shh. 531 00:30:54,146 --> 00:30:55,481 [Apollo] Non lo spostiamo? 532 00:30:55,564 --> 00:30:57,149 [Emma] No, può dormire lì. 533 00:30:58,108 --> 00:30:59,109 [verso] 534 00:30:59,193 --> 00:31:01,529 [Apollo geme] Fate spazio per Sandman! 535 00:31:01,612 --> 00:31:05,950 - [ridacchia, geme] - [ringhia, sospira] 536 00:31:07,493 --> 00:31:09,370 [sospirano] 537 00:31:09,453 --> 00:31:12,248 Non abbiamo mai dormito così lontano da lui. 538 00:31:12,331 --> 00:31:16,043 [sospira] Mmm. Mm-hmm. 539 00:31:18,045 --> 00:31:19,046 [Emma] Mmm. 540 00:31:25,302 --> 00:31:29,139 - [respira profondamente, sospira] - [sospira] 541 00:31:35,729 --> 00:31:38,482 [in portoghese] Fa' attenzione a ciò che desideri, Emma. 542 00:31:38,566 --> 00:31:40,442 [risata echeggiante] 543 00:31:50,369 --> 00:31:51,871 [Brian piange] 544 00:31:54,623 --> 00:31:55,624 [cellulare vibra] 545 00:32:07,261 --> 00:32:09,430 - [versetti] - [Emma] Andiamo. 546 00:32:09,513 --> 00:32:12,391 [ansima] 547 00:32:12,474 --> 00:32:13,517 Shh. 548 00:32:16,937 --> 00:32:18,689 SCONOSCIUTO (1): 549 00:32:19,982 --> 00:32:20,983 Apollo! 550 00:32:21,734 --> 00:32:24,486 Apollo. Apollo, guarda. Guarda. [ansima] 551 00:32:24,570 --> 00:32:26,322 - Ho capito, amore… - Sì? 552 00:32:26,405 --> 00:32:28,949 Sono le 4:00, vuole mangiare. [verso, sospira] 553 00:32:29,033 --> 00:32:33,579 No. No, Apollo, no, guarda. È lì. Guarda. [ansima] 554 00:32:34,455 --> 00:32:36,832 - Qui non c'è nulla, amore. - Sì, invece. 555 00:32:36,916 --> 00:32:38,792 C'era una foto, l'ho appena ricevuta. 556 00:32:39,293 --> 00:32:42,379 - Dallo a me. - Cosa? C'era… C'era una foto. 557 00:32:42,463 --> 00:32:44,965 [verso] Tranquillo, è solo il pannolino. 558 00:32:45,049 --> 00:32:47,426 Stai bene. [inspira] 559 00:32:47,510 --> 00:32:48,552 Ma che cazzo? 560 00:32:49,136 --> 00:32:53,349 - Va tutto bene, va tutto bene, piccolo. - [Brian piange] 561 00:32:53,432 --> 00:32:55,809 - Ma dov'è? [sospira] - Tranquillo. 562 00:32:55,893 --> 00:32:58,062 - [pianto continua] - Va tutto bene. 563 00:33:11,367 --> 00:33:13,369 [Brian piange] 564 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 [sospira] 565 00:33:22,753 --> 00:33:23,921 [cellulare vibra] 566 00:33:36,767 --> 00:33:39,103 [LaValle] Dopo sei mesi di problemi di sonno, 567 00:33:39,186 --> 00:33:43,482 arrivano manie, allucinazioni, rapida perdita di peso. 568 00:33:43,566 --> 00:33:44,692 Dormi, piccolo. 569 00:33:44,775 --> 00:33:49,738 Oh, se solo volessi e potessi chiudere quegli occhi esausti. 570 00:33:51,949 --> 00:33:53,951 [segretaria medica, voce distorta] Brian Kagwa? 571 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 Brian Kagwa? 572 00:33:57,163 --> 00:33:58,247 [bambino] La mia giraffa! 573 00:34:01,458 --> 00:34:03,002 È bellissimo. [ridacchia] 574 00:34:04,253 --> 00:34:05,713 Come dorme? 575 00:34:09,133 --> 00:34:10,426 - [Brian grida] - [sussulta] 576 00:34:10,509 --> 00:34:12,344 - Non dorme. - [dottoressa] Mm. 577 00:34:12,428 --> 00:34:13,596 E invece, mangia? 578 00:34:15,347 --> 00:34:19,226 Beh, lui… all'inizio non si lasciava allattare. 579 00:34:19,310 --> 00:34:20,311 [dottoressa] Mm-hmm. 580 00:34:20,394 --> 00:34:24,773 Ehm... [balbetta] ...e col tempo è cambiato del tutto. 581 00:34:25,357 --> 00:34:26,358 [dottoressa] Hmm? 582 00:34:27,109 --> 00:34:28,402 Ora è famelico. 583 00:34:28,485 --> 00:34:30,112 Oh, benissimo. 584 00:34:32,364 --> 00:34:33,365 Mi ha morso. 585 00:34:35,659 --> 00:34:39,330 Ok, ehm, non credo… Vediamo. 586 00:34:41,040 --> 00:34:42,916 No. Niente denti. 587 00:34:43,626 --> 00:34:46,045 Allora, Emma, che cosa la preoccupa? 588 00:34:46,587 --> 00:34:50,298 [schiocca la lingua] Ehm, beh, diverse cose, in realtà. 589 00:34:50,798 --> 00:34:54,637 Ehm... [balbetta] ...non so come spiegarle. 590 00:34:54,720 --> 00:35:01,268 [tira su col naso] Per prima cosa, ehm, vorrei accertarmi che lui sia normale. 591 00:35:01,769 --> 00:35:03,686 Oh, sì, è perfettamente normale. 592 00:35:05,940 --> 00:35:07,650 Emma, come va il suo umore? 593 00:35:09,693 --> 00:35:12,695 Io, ehm… non saprei. Bene. 594 00:35:14,405 --> 00:35:16,534 - Non ti permettere. - [Brian piange] 595 00:35:18,661 --> 00:35:19,662 [Brian grida] 596 00:35:19,744 --> 00:35:23,833 [verso] Piccolo stronzetto. Piccolo stronzo del cazzo. [ansima] 597 00:35:26,626 --> 00:35:29,588 Ha mai pensato di voler fare del male a se stessa? 598 00:35:30,548 --> 00:35:32,132 - [balbetta] - O al bambino? 599 00:35:32,216 --> 00:35:33,509 [ridacchia] 600 00:35:35,553 --> 00:35:37,847 Che facciamo, piccolo? Eh? Eh? 601 00:35:37,930 --> 00:35:40,057 Che facciamo? Non possiamo andare avanti così. 602 00:35:40,140 --> 00:35:42,226 Ok? Eh? 603 00:35:42,309 --> 00:35:45,813 Sappiamo entrambi che qualcosa non va, vero? Allora, che facciamo? 604 00:35:45,896 --> 00:35:46,981 Che cosa suggerisci? 605 00:35:47,064 --> 00:35:48,524 Perché uno di noi dovrà cambiare. 606 00:35:48,607 --> 00:35:53,445 Uno di noi dovrà arrendersi. Quindi, dimmi, chi di noi dovrà mollare? 607 00:35:53,529 --> 00:35:54,905 Vaffanculo. 608 00:35:54,989 --> 00:35:56,991 Oh, cazzo, fai il duro, vero? 609 00:35:57,074 --> 00:35:59,410 Me l'aspettavo, porca troia. Fate largo! 610 00:36:00,327 --> 00:36:02,163 - [clacson suona] - [uomo] Non è un bambino! 611 00:36:02,246 --> 00:36:03,914 - [grida] - [uomo] Non è un bambino! 612 00:36:03,998 --> 00:36:07,835 - Vedi, ora urliamo tutti! Sei felice? - Non è un bambino! 613 00:36:07,918 --> 00:36:09,170 [Brian piange] 614 00:36:09,253 --> 00:36:11,422 [Apollo] Emma. Dov'eri finita? 615 00:36:12,464 --> 00:36:14,049 [Emma] L'ho portato a fare un giro. 616 00:36:14,133 --> 00:36:15,759 - Credevo si calmasse. - Ok, ok, ok. 617 00:36:15,843 --> 00:36:18,637 - E invece no. Tre, due, uno. - Sono qui, tranquillo. 618 00:36:18,721 --> 00:36:20,973 [sospira] Che bastardo! 619 00:36:21,056 --> 00:36:24,143 - Emma! Non… Cavolo. - È uno stronzo! 620 00:36:24,226 --> 00:36:27,104 - [sospira] Non lo pensa davvero. Ok? - Oh, sì. Invece. 621 00:36:27,188 --> 00:36:29,106 - Lui è il diavolo! - Non lo pensa. Lei… Ok? 622 00:36:29,190 --> 00:36:30,191 [cellulare vibra] 623 00:36:33,194 --> 00:36:34,195 Pronto? 624 00:36:37,031 --> 00:36:39,033 [ansima] 625 00:36:41,535 --> 00:36:42,536 [cellulare vibra] 626 00:36:46,040 --> 00:36:47,666 SCONOSCIUTO 1 NUOVO MESSAGGIO 627 00:36:49,251 --> 00:36:51,253 [ride] 628 00:36:57,468 --> 00:36:59,470 [continua a ridere] 629 00:37:05,226 --> 00:37:06,477 [Apollo] Perché ridi, Emma? 630 00:37:10,147 --> 00:37:11,148 Niente. 631 00:37:13,359 --> 00:37:14,360 [Apollo] Ok. 632 00:37:15,110 --> 00:37:17,029 Era la dottoressa Calero. 633 00:37:17,112 --> 00:37:19,823 Ha detto che hai portato Brian da lei, oggi. 634 00:37:22,535 --> 00:37:25,120 Beh, è preoccupata per te. 635 00:37:26,622 --> 00:37:27,790 E per Brian. 636 00:37:30,668 --> 00:37:31,669 Che carina. 637 00:37:33,712 --> 00:37:36,423 Sì, e sono preoccupato anch'io. 638 00:37:37,550 --> 00:37:41,136 Ok? [balbetta] Credo che tu abbia bisogno di un dottore. 639 00:37:45,015 --> 00:37:46,225 [schiocca le labbra] Sì. 640 00:37:49,311 --> 00:37:50,855 So che è quello che pensi. 641 00:37:55,734 --> 00:37:59,822 E so… che nessuno mi crederà. 642 00:38:02,032 --> 00:38:03,868 L'ho capito, adesso. Ehm... 643 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Quindi... 644 00:38:09,206 --> 00:38:10,207 lo farò. 645 00:38:12,168 --> 00:38:13,419 Ok. 646 00:38:13,502 --> 00:38:16,297 Pensi che possiamo permettercelo se, ehm... 647 00:38:16,380 --> 00:38:18,465 - Sì, tranquilla. - ...se mi prescrivono qualcosa? 648 00:38:18,549 --> 00:38:22,261 Troveremo un modo. Ok? Troveremo un modo. 649 00:38:28,517 --> 00:38:30,561 [tira su col naso, sospira] 650 00:38:35,274 --> 00:38:36,275 Grazie. 651 00:38:37,943 --> 00:38:42,740 Credimi, io ti amo, Apollo. E amo il bambino. 652 00:38:43,240 --> 00:38:44,658 Sì, Brian. 653 00:38:45,659 --> 00:38:46,744 Sì. 654 00:38:49,830 --> 00:38:53,709 Io, ehm... [piange] 655 00:38:53,792 --> 00:38:57,963 Devo solo trovare un modo per tornare in me. 656 00:38:58,964 --> 00:39:02,426 - Nient'altro. E andrà tutto bene. - Lo so, lo so, lo so. 657 00:39:02,510 --> 00:39:05,679 - E andrà tutto bene. [piange] - Ehi. 658 00:39:05,763 --> 00:39:11,477 Io ti supporterò sempre. Guardami. Sempre. 659 00:39:18,067 --> 00:39:21,779 [sospira, singhiozza] 660 00:39:25,824 --> 00:39:27,785 [Apollo sospira] 661 00:39:32,873 --> 00:39:33,874 [Emma] Mi manda Cal. 662 00:39:35,918 --> 00:39:37,294 Spero che siano utili. 663 00:39:39,839 --> 00:39:41,841 - [sussulta] - [sferragliare di catene] 664 00:39:41,924 --> 00:39:43,551 - [serratura si chiude] - [Emma ansima] 665 00:39:43,634 --> 00:39:45,928 Cosa c'è lì dentro? Emma? 666 00:39:48,222 --> 00:39:50,140 - [verso, ansima] - [sferragliare di catene] 667 00:39:52,268 --> 00:39:54,895 Catene. Catene? 668 00:39:56,021 --> 00:39:58,983 Emma. Emma. 669 00:40:08,868 --> 00:40:10,995 14 Aprile, 1990. 670 00:40:11,620 --> 00:40:12,621 [verso] 671 00:40:15,166 --> 00:40:16,584 Tu non ricordi quel giorno. 672 00:40:17,960 --> 00:40:19,545 Ricordo ciò che mi raccontasti. 673 00:40:20,629 --> 00:40:21,630 Cioè? 674 00:40:22,214 --> 00:40:23,841 Non ho voglia di giocare. 675 00:40:24,383 --> 00:40:25,384 Che c'è? 676 00:40:30,306 --> 00:40:35,311 Io e te tornammo da scuola e i camion erano già lì. 677 00:40:37,688 --> 00:40:39,064 La casa era in fiamme. 678 00:40:42,651 --> 00:40:47,907 Mamma e papà erano bloccati dentro e i pompieri ci portarono in ospedale. 679 00:40:50,201 --> 00:40:52,119 Ancora non capisco perché lo fecero. 680 00:40:52,203 --> 00:40:53,329 È ciò che ti dissi. 681 00:40:53,412 --> 00:40:55,247 Ma adesso ti dirò cosa è successo davvero. 682 00:41:05,508 --> 00:41:09,011 Mamma ci lasciò saltare la scuola e restammo a casa. 683 00:41:10,387 --> 00:41:12,473 Mangiammo i cereali e guardammo la TV. 684 00:41:14,350 --> 00:41:16,227 Guardammo la TV e mangiammo i cereali. 685 00:41:17,645 --> 00:41:18,938 Poi tornò papà. 686 00:41:19,980 --> 00:41:21,524 [sospira] Perché non sono a scuola? 687 00:41:22,858 --> 00:41:24,235 Le voglio accanto. 688 00:41:24,318 --> 00:41:26,654 [genitore 2] Ho finito il turno di notte e devo dormire. 689 00:41:26,737 --> 00:41:29,323 - Non le voglio qui a fare chiasso. - Le voglio accanto. 690 00:41:29,949 --> 00:41:30,950 Sei pazza. 691 00:41:37,206 --> 00:41:38,791 Ti sistemo i capelli. 692 00:41:42,962 --> 00:41:44,338 Erano i miei capelli. 693 00:41:44,421 --> 00:41:48,175 ♪ Avevo un gallo ♪ 694 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 No. 695 00:41:50,594 --> 00:41:54,098 ♪ Avevo un gallo ♪ 696 00:41:54,849 --> 00:41:57,726 ♪ Era un vero uccellaccio ♪ 697 00:41:57,810 --> 00:41:58,811 Ahi. 698 00:41:59,395 --> 00:42:00,563 Non lamentarti. 699 00:42:02,731 --> 00:42:03,816 Non me lo ricordo. 700 00:42:05,985 --> 00:42:06,986 [sospira] 701 00:42:11,949 --> 00:42:13,659 Avevo un brutto presentimento. 702 00:42:16,537 --> 00:42:18,539 Ehi, ehi, sveglia, sveglia, la casa è in fiamme. 703 00:42:18,622 --> 00:42:20,332 Dobbiamo andare. Forza! Dobbiamo andare. 704 00:42:20,416 --> 00:42:21,667 Andiamo, andiamo, andiamo! 705 00:42:23,085 --> 00:42:24,336 Noi eravamo in casa? 706 00:42:27,256 --> 00:42:29,425 Papà tentò di salvare anche mamma? 707 00:42:30,009 --> 00:42:32,011 Mamma aveva appiccato l'incendio. 708 00:42:33,387 --> 00:42:35,431 Forza, forza, forza, andiamo, andiamo, andiamo! 709 00:42:35,514 --> 00:42:36,724 - No! - Ehi, lasciala andare! 710 00:42:36,807 --> 00:42:38,434 Non posso lasciarvi orfani. 711 00:42:39,602 --> 00:42:41,520 Dobbiamo andarcene insieme. 712 00:42:42,021 --> 00:42:45,024 Poi tu hai guardato mamma, e hai detto tre parole: 713 00:42:47,443 --> 00:42:50,029 Devi lasciarmi andare. 714 00:42:53,657 --> 00:42:55,784 [piange] No, ti prego! 715 00:42:55,868 --> 00:42:57,077 [piange] 716 00:43:02,958 --> 00:43:03,959 [piange] 717 00:43:10,466 --> 00:43:14,929 Ma lui è morto nell'incendio. Giusto? 718 00:43:41,288 --> 00:43:45,000 Ci hanno portato in ospedale per curarci per le inalazioni di fumo. 719 00:43:46,460 --> 00:43:51,131 Siamo state lì cinque giorni e poi in affido finché non ho compiuto 18 anni. 720 00:43:54,510 --> 00:43:56,971 [Emma] Non capisco. Perché non me l'hai detto, prima? 721 00:43:57,054 --> 00:43:58,681 E perché ora hai cambiato idea? 722 00:44:04,061 --> 00:44:08,315 Perché adesso hai lo stesso sguardo che aveva mamma quella mattina. 723 00:44:15,030 --> 00:44:18,158 Certe volte guardo Brian e non credo che sia mio figlio. 724 00:44:21,245 --> 00:44:22,997 Forse sono i suoi occhi. 725 00:44:25,916 --> 00:44:29,295 O... [tira su col naso] ...non lo so. 726 00:44:31,839 --> 00:44:36,427 Perché lui somiglia a Brian, 727 00:44:37,428 --> 00:44:42,099 ma è come se, ehm, fosse il figlio di qualcun altro. 728 00:44:43,559 --> 00:44:46,228 Emma, tu sei esausta. 729 00:44:46,312 --> 00:44:48,522 Sei tornata al lavoro troppo presto. 730 00:44:49,356 --> 00:44:51,192 E quando eri solo un bambina, 731 00:44:51,275 --> 00:44:54,195 tua madre e tuo padre ti sono stati portati via. 732 00:44:54,278 --> 00:44:57,323 Non mi sorprende affatto che tu possa essere preoccupata 733 00:44:57,406 --> 00:45:03,037 di perdere la persona che ami di più al mondo, è normale. 734 00:45:04,538 --> 00:45:05,748 [tira su col naso] 735 00:45:27,019 --> 00:45:29,021 [LaValle] Entro la fine del sesto mese, 736 00:45:29,104 --> 00:45:32,858 le allucinazioni e gli attacchi di panico diventano più pronunciati. 737 00:45:34,818 --> 00:45:37,571 La persona comincia a chiudersi in se stessa. 738 00:45:38,489 --> 00:45:40,115 Questa è la fase finale. 739 00:45:48,082 --> 00:45:54,213 [sussurra] Su, avanti, mangia, tesoro. Mangia. Mmm. Gnam, gnam, gnam! 740 00:45:54,296 --> 00:45:55,297 Buongiorno. 741 00:45:56,549 --> 00:45:57,842 Buongiorno, mamma. 742 00:45:59,468 --> 00:46:00,469 [Brian] Papà. 743 00:46:01,595 --> 00:46:04,098 Cosa? Oh, mio Dio. Ok. 744 00:46:04,682 --> 00:46:08,018 Ehi, dillo di nuovo. Di nuovo. Di nuovo. Dai. Di nuovo. 745 00:46:08,102 --> 00:46:11,105 Aspetta, aspetta. Ok, ok, ok, ok, dai. 746 00:46:11,188 --> 00:46:12,231 Papà. 747 00:46:12,314 --> 00:46:15,317 [ride] 748 00:46:15,401 --> 00:46:19,280 Sì. Ok. Oh, diventerai un'icona di Internet. 749 00:46:19,864 --> 00:46:22,700 Oh, mio Dio. Che cosa magnifica. 750 00:46:23,617 --> 00:46:26,579 Il tizio della valutazione, ehm, ha detto… 751 00:46:26,662 --> 00:46:28,414 Voglio far battezzare il bambino. 752 00:46:31,792 --> 00:46:33,794 Brian. Sta parlando di te, Brian. 753 00:46:35,171 --> 00:46:38,591 Ooh, che bel giovanotto. [ride] 754 00:46:38,674 --> 00:46:40,676 Tua madre ce lo chiede dal giorno in cui è nato. 755 00:46:40,759 --> 00:46:41,969 Credo sia ora di farlo. 756 00:46:42,052 --> 00:46:43,053 [Apollo] Bravissimo. 757 00:46:43,762 --> 00:46:45,514 Ormai ha sempre tanto appetito. 758 00:46:46,140 --> 00:46:47,600 Mangia più di me. 759 00:46:47,683 --> 00:46:50,519 Ho preso appuntamento alla chiesa dietro l'angolo, 760 00:46:50,603 --> 00:46:54,523 la Holyrood. Padre Hagen. Sembra gentile. 761 00:46:56,358 --> 00:46:57,359 Quando? 762 00:46:58,027 --> 00:46:59,486 Oggi, tra un'ora. 763 00:47:00,821 --> 00:47:01,822 Wow. 764 00:47:02,823 --> 00:47:06,577 Ok. Grazie per avermi incluso in questa decisione. 765 00:47:06,660 --> 00:47:08,787 Non serve che tu venga. Posso portarcelo da sola. 766 00:47:08,871 --> 00:47:09,872 Ma di che parli? 767 00:47:09,955 --> 00:47:11,749 Non uscirai con mio figlio, senza di me. 768 00:47:14,543 --> 00:47:18,881 [sospira] Emma, perché hai buttato il cellulare? 769 00:47:19,882 --> 00:47:22,218 Mi è arrivato un altro messaggio, ieri sera. 770 00:47:22,301 --> 00:47:24,220 - Ok. Certo. - Una foto di te e il bambino 771 00:47:24,303 --> 00:47:25,304 nella Zipcar. 772 00:47:26,222 --> 00:47:28,057 Lui era sul sedile. 773 00:47:28,140 --> 00:47:30,768 L'hanno scattata attraverso il finestrino, 774 00:47:31,727 --> 00:47:33,771 come se qualcuno osservasse il bambino, io… 775 00:47:33,854 --> 00:47:35,272 - Brian! - [sussulta] 776 00:47:35,356 --> 00:47:37,399 - Si chiama Brian. - [Brian piange] 777 00:47:38,484 --> 00:47:41,904 [sospira] Scusa, tesoro. Lo so, lo so. 778 00:47:41,987 --> 00:47:44,031 Ho urlato. Ho urlato. 779 00:47:50,454 --> 00:47:51,455 "Preso." 780 00:47:52,665 --> 00:47:53,666 Cosa? 781 00:47:54,917 --> 00:47:56,252 Era questo il messaggio. 782 00:47:57,294 --> 00:48:01,215 Sotto la foto, scritto a lettere maiuscole: "Preso" 783 00:48:01,715 --> 00:48:03,801 Avanti. Mostrami la foto. Mostrami il messaggio. 784 00:48:03,884 --> 00:48:05,636 - Sono spariti! - Mostrami almeno un messaggio… 785 00:48:05,719 --> 00:48:07,263 - Sono spariti! - Perché non sono mai esistiti! 786 00:48:07,346 --> 00:48:08,681 Lasciamo perdere. Preparati. 787 00:48:08,764 --> 00:48:10,641 Non verremo in chiesa con te, Emma. 788 00:48:11,308 --> 00:48:14,019 Magari vorrai fargli un esorcismo piuttosto che un battesimo. 789 00:48:14,854 --> 00:48:17,773 Sul forum dicono che potremmo provare con la chiesa o con la terapia… 790 00:48:17,857 --> 00:48:19,859 Credi che un gruppo di donne anziane possa dirci 791 00:48:19,942 --> 00:48:22,152 come vivere le nostre vite o crescere nostro figlio. 792 00:48:22,236 --> 00:48:23,696 Ma sai qual è il problema, Emma? 793 00:48:23,779 --> 00:48:26,991 Qual è il vero problema? Sei tu. Sei tu il cazzo di problema, ok? 794 00:48:27,074 --> 00:48:28,951 Perché non vai a prendere un'altra pillola! 795 00:48:39,170 --> 00:48:40,171 Dove vai? 796 00:49:01,108 --> 00:49:02,318 Tu non capisci. 797 00:49:04,486 --> 00:49:05,487 Ma capirai. 798 00:49:21,337 --> 00:49:26,008 Ehi. Qualunque cosa accada, tu verrai con me. 799 00:49:30,596 --> 00:49:33,390 [LaValle] "Chi mi ha disturbato?" dice il dio della casa. 800 00:49:34,683 --> 00:49:38,771 È il bambino che ti ha disturbato. Il bambino ti ha spaventato. 801 00:49:41,774 --> 00:49:46,987 Facendo rumori come un ubriacone che non riesce a star fermo sul suo sgabello. 802 00:49:48,155 --> 00:49:50,449 Lui ha disturbato il tuo sonno. 803 00:49:53,661 --> 00:49:57,039 "Chiama il bambino", dice il dio della casa. 804 00:49:59,166 --> 00:50:00,459 Dio, perdonami. 805 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 [Brian piange]