1
00:00:02,503 --> 00:00:04,379
Sei la persona più bella
che abbia mai visto.
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,215
- [Emma ridacchia]
- Brian West.
3
00:00:06,298 --> 00:00:07,382
Non esco con gli uomini bianchi.
4
00:00:07,466 --> 00:00:09,968
Ehi, tu sei il dio Apollo.
5
00:00:10,052 --> 00:00:11,929
[in portoghese]
Sta' attenta a quello che desideri, Emma.
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,598
[Emma, in inglese]
Quando mi cadrà dal polso,
7
00:00:14,681 --> 00:00:16,140
i tre desideri si avvereranno.
8
00:00:16,265 --> 00:00:19,353
Io... [sospira] ...sono il dio Apollo.
9
00:00:19,436 --> 00:00:22,564
Emma, con me,
i tre desideri si avvereranno.
10
00:00:22,648 --> 00:00:24,024
[Apollo] Voglio solo essere
11
00:00:24,107 --> 00:00:26,068
- un buon padre.
- [Emma] È bello. [urla]
12
00:00:26,151 --> 00:00:28,195
- [ridacchia] È un maschietto.
- [ansima]
13
00:00:29,029 --> 00:00:31,573
[ride]
14
00:00:48,966 --> 00:00:52,011
[Victor LaValle] Sapevate che
la ninna nanna più antica della storia
15
00:00:52,094 --> 00:00:55,097
è una canzone Babilonese di 5000 anni fa?
16
00:00:57,975 --> 00:01:02,813
"Piccolo bambino nella casa buia,
hai visto il sole sorgere.
17
00:01:03,981 --> 00:01:07,651
Perché stai piangendo?
Perché stai urlando?
18
00:01:08,569 --> 00:01:10,654
Hai disturbato il dio della casa.
19
00:01:13,199 --> 00:01:17,870
Tutti voi, parlatemi del viaggio
della vostra vita,
20
00:01:17,953 --> 00:01:20,498
e io vi dirò chi siete."
21
00:01:52,863 --> 00:01:55,908
QUALI SEGRETI SONO BRUCIATI
IN QUELLA CASA, EMMA?
22
00:02:10,464 --> 00:02:14,009
THE CHANGELING - FAVOLA DI NEW YORK
23
00:02:14,093 --> 00:02:16,095
BASATO SU UN ROMANZO DI
VICTOR LAVALLE
24
00:02:23,519 --> 00:02:25,062
[bussano]
25
00:02:25,145 --> 00:02:26,188
Ehilà.
26
00:02:28,983 --> 00:02:29,984
Emma.
27
00:02:35,573 --> 00:02:36,991
Che ci fai qui?
28
00:02:37,074 --> 00:02:39,201
Sto cercando di contattarti da settimane.
29
00:02:40,202 --> 00:02:41,953
Il controllo dei sei mesi per te e Brian?
30
00:02:42,537 --> 00:02:44,582
Non è qui. Io devo uscire.
31
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Cosa?
32
00:02:46,792 --> 00:02:49,003
- Lui ha bisogno di quel controllo.
- [verso]
33
00:02:50,713 --> 00:02:51,797
Ok, dove andiamo?
34
00:02:59,263 --> 00:03:03,267
Non guardo più il telefono.
Perciò non sapevo del tuo arrivo.
35
00:03:03,350 --> 00:03:04,435
Quando hai smesso?
36
00:03:04,518 --> 00:03:06,145
Mmm, circa un mese fa.
37
00:03:06,729 --> 00:03:08,022
Emma! Emma!
38
00:03:08,105 --> 00:03:10,274
- [autista parla spagnolo]
- [clacson suona]
39
00:03:13,235 --> 00:03:15,571
Apollo porta il bambino al parco
ogni mattina.
40
00:03:16,155 --> 00:03:18,991
- Anche lui non dorme più molto.
- Brian?
41
00:03:19,074 --> 00:03:22,828
Apollo fa spesso incubi.
È tutto un casino.
42
00:03:23,454 --> 00:03:26,123
[Kim] Potresti prendere
un po' di Benadryl.
43
00:03:26,207 --> 00:03:28,584
Puoi assumerne un po' mentre allatti.
44
00:03:33,380 --> 00:03:38,761
Sono preoccupata per te, Emma.
Dico davvero, non ti vedo bene.
45
00:03:41,347 --> 00:03:43,766
- [campanello ascensore]
- [inquilino parla spagnolo]
46
00:03:44,683 --> 00:03:45,684
[ansima]
47
00:03:54,026 --> 00:03:55,986
[suona]
48
00:03:56,070 --> 00:03:57,071
[donna] Posso aiutarvi?
49
00:03:58,614 --> 00:04:02,743
Ho saputo di te dal forum.
Sapevi che sarei venuta.
50
00:04:04,203 --> 00:04:05,579
[serratura si apre]
51
00:04:07,748 --> 00:04:08,749
Chi ti manda?
52
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Mi manda Cal.
53
00:04:23,264 --> 00:04:24,765
Spero che siano utili.
54
00:04:26,976 --> 00:04:28,227
- [sussulta]
- [sferragliare]
55
00:04:28,936 --> 00:04:30,396
[serratura si chiude]
56
00:04:31,772 --> 00:04:35,442
- [sospira]
- Cosa c'è lì dentro? Emma?
57
00:04:36,986 --> 00:04:39,822
- [versi, ansimano]
- [sferragliare di catene]
58
00:04:40,948 --> 00:04:43,576
Catene. Catene?
59
00:04:44,702 --> 00:04:47,621
Emma. Emma.
60
00:04:55,171 --> 00:04:56,172
6 MESI PRIMA
61
00:04:56,255 --> 00:04:57,673
[bussano]
62
00:04:58,340 --> 00:05:00,843
[versi]
63
00:05:02,052 --> 00:05:04,805
- [Lillian] Siamo noi.
- Ci sono mia madre e tua sorella.
64
00:05:04,889 --> 00:05:07,892
- [versetti]
- [schiocca le labbra] Oh, piccolo.
65
00:05:07,975 --> 00:05:11,478
Zuppa di fagioli, polpettone,
purè di patate,
66
00:05:11,562 --> 00:05:14,815
{\an8}lasagne, samosa, due quiche e del brasato.
67
00:05:14,899 --> 00:05:15,900
Grazie.
68
00:05:15,983 --> 00:05:18,861
Oh, io adoro questa polpettina.
69
00:05:18,944 --> 00:05:22,448
- [Lillian sospira] Mmm. [sospira]
- [sospira]
70
00:05:23,073 --> 00:05:25,618
Apollo mi ha detto
che stai avendo problemi.
71
00:05:25,701 --> 00:05:27,077
Mi succedeva lo stesso con lui.
72
00:05:27,161 --> 00:05:30,831
E non avevo mia madre con me.
È come volare a occhi chiusi.
73
00:05:30,915 --> 00:05:31,999
Volare alla cieca.
74
00:05:32,082 --> 00:05:34,502
- Richiede del tempo.
- [Apollo] Sì.
75
00:05:34,585 --> 00:05:36,921
Ti aiuterò. Vediamo come stai.
76
00:05:37,004 --> 00:05:38,005
[Emma] Ehm...
77
00:05:38,714 --> 00:05:41,926
- Buongiorno. Siamo svegli?
- Oh, aspetta.
78
00:05:42,009 --> 00:05:44,094
- [versetti]
- Hmm.
79
00:05:49,225 --> 00:05:50,518
Oh. Peccato.
80
00:05:51,310 --> 00:05:53,020
- Cosa?
- Questo seno non va.
81
00:05:53,103 --> 00:05:54,271
- [Apollo] Mamma.
- Lillian.
82
00:05:54,355 --> 00:05:56,649
Smettila. Forza.
Non mi sembra il caso, su.
83
00:05:56,732 --> 00:05:58,734
In cucina.
84
00:06:01,278 --> 00:06:03,531
[espira]
85
00:06:03,614 --> 00:06:07,076
È meglio sapere. Meglio una verità triste
che una lieta bugia.
86
00:06:07,159 --> 00:06:08,369
[sospira]
87
00:06:09,370 --> 00:06:13,165
Mamma... [sospira]
Grazie per averci portato il cibo, ma…
88
00:06:13,249 --> 00:06:14,250
[cellulare fa bip]
89
00:06:14,333 --> 00:06:16,168
PATRICE: VENDITA IMMOBILIARE OGGI.
VIENI CON ME.
90
00:06:16,252 --> 00:06:17,336
HAI DELLE BOCCHE DA SFAMARE.
91
00:06:17,419 --> 00:06:18,838
Brian.
92
00:06:18,921 --> 00:06:20,005
Si chiama così.
93
00:06:20,589 --> 00:06:21,757
APOLLO: TROPPO PRESTO.
94
00:06:21,841 --> 00:06:23,050
Brian. Brian.
95
00:06:23,133 --> 00:06:26,011
- [sospira] Ok.
- Rendi onore a un uomo invisibile.
96
00:06:27,596 --> 00:06:29,640
Sei venuta a rovinarci la giornata, mamma?
97
00:06:30,808 --> 00:06:33,185
- Così parrebbe.
- [ridacchia]
98
00:06:36,021 --> 00:06:38,190
- [verso, ridacchia]
- [ridacchia]
99
00:06:39,567 --> 00:06:41,485
- [Emma annusa]
- [versetti]
100
00:06:42,528 --> 00:06:44,446
- [Emma] Mmm.
- [Kim] Quando nasce un bambino,
101
00:06:44,530 --> 00:06:46,156
nasce anche una madre.
102
00:06:46,657 --> 00:06:47,658
[versetto]
103
00:06:47,741 --> 00:06:49,160
Una persona del tutto nuova.
104
00:06:51,412 --> 00:06:56,000
Esisteva una donna, ma essere madre
è qualcosa di molto diverso.
105
00:06:57,251 --> 00:07:01,046
Mm. Io voglio essere la madre perfetta.
106
00:07:01,881 --> 00:07:03,174
- [inspira]
- [sospira]
107
00:07:04,258 --> 00:07:05,259
[bacio]
108
00:07:06,135 --> 00:07:07,553
[Kim] Sei la sua madre perfetta.
109
00:07:08,721 --> 00:07:10,556
Beh, ho imparato dalla migliore.
110
00:07:12,016 --> 00:07:15,186
- [genitore] ♪ Avevo un gallo ♪
- [chiacchierio alla TV]
111
00:07:15,269 --> 00:07:17,146
E adesso passiamo
all'ultimo giro di ruota...
112
00:07:17,229 --> 00:07:20,149
♪ Era un vero uccellaccio ♪
113
00:07:22,610 --> 00:07:28,657
♪ Accanto al vecchio salice
Lo tenevo in braccio ♪
114
00:07:28,741 --> 00:07:29,867
- [tira su col naso]
- Ahi.
115
00:07:29,950 --> 00:07:31,160
Non lamentarti.
116
00:07:32,578 --> 00:07:34,580
[Emma] Sai di chi sto parlando.
117
00:07:35,206 --> 00:07:37,416
[bambino fa dei versetti, piange]
118
00:07:37,500 --> 00:07:39,919
[Emma] ♪ Avevo un micio ♪
119
00:07:40,544 --> 00:07:43,088
♪ Era un vero gattaccio ♪
120
00:07:43,756 --> 00:07:49,887
♪ Accanto al vecchio salice
Lo tenevo in braccio ♪
121
00:07:52,598 --> 00:07:57,478
[ansima]
122
00:07:57,561 --> 00:07:58,562
[bussano]
123
00:08:04,193 --> 00:08:05,569
[continuano a bussare]
124
00:08:08,280 --> 00:08:10,908
[LaValle] Dopo due mesi di sonno scarso,
125
00:08:11,492 --> 00:08:13,994
si può soffrire di attacchi di panico,
126
00:08:14,078 --> 00:08:18,666
paranoia e fobie
immuni a qualunque ninna nanna.
127
00:08:19,333 --> 00:08:20,501
[bussano]
128
00:08:24,088 --> 00:08:26,006
Non capisco, dove sarebbero i tasti?
129
00:08:26,090 --> 00:08:27,341
- [Apollo ridacchia]
- Oh!
130
00:08:28,092 --> 00:08:30,302
- Oh. Vieni qui.
- Ecco.
131
00:08:30,386 --> 00:08:32,304
- È uno smartphone, mamma.
- Oh.
132
00:08:33,764 --> 00:08:34,849
Come sta dormendo?
133
00:08:35,558 --> 00:08:39,186
Ah, ho letto che dovrebbe dormire
tra le sei e le nove ore.
134
00:08:39,270 --> 00:08:41,897
[sospira] Ci crederò quando dormirò.
135
00:08:41,981 --> 00:08:42,982
Ciao.
136
00:08:43,482 --> 00:08:44,942
- Ciao.
- Amore.
137
00:08:45,025 --> 00:08:46,026
- Che c'è?
- Ooh.
138
00:08:46,110 --> 00:08:48,028
- Potresti, scusa, è solo…
- [Apollo] Oh, sì.
139
00:08:48,112 --> 00:08:50,698
Non vogliamo passi troppo tempo
col telefono. Non gli fa bene.
140
00:08:50,781 --> 00:08:51,866
Col telefono?
141
00:08:51,949 --> 00:08:53,701
Sì, beh, è ancora troppo piccolo.
142
00:08:54,618 --> 00:08:57,746
Lui è ancora troppo piccolo
e io sono troppo vecchia.
143
00:08:57,830 --> 00:09:02,334
Vorrà dire che passeremo
tutta la serata a fare dei giochi...
144
00:09:02,418 --> 00:09:04,962
- Ah-ah. [ridacchia]
- ...e ad abbracciarci.
145
00:09:05,045 --> 00:09:06,463
[Lillian] Bello. Ooh.
146
00:09:06,547 --> 00:09:07,548
[ridacchia]
147
00:09:08,549 --> 00:09:11,010
Allora, dove lo battezzeremo?
148
00:09:11,510 --> 00:09:13,136
Ehm, beh, in realtà noi…
149
00:09:13,220 --> 00:09:16,265
Colui che non nasce d'acqua e di spirito
non può essere salvato.
150
00:09:16,347 --> 00:09:17,600
Salvato da cosa?
151
00:09:18,684 --> 00:09:20,186
Da tutte le creature oscure.
152
00:09:21,687 --> 00:09:23,147
[sospira] Grazie, mamma.
153
00:09:23,230 --> 00:09:24,940
Sì, grazie, mamma.
154
00:09:25,733 --> 00:09:26,734
[espira]
155
00:09:28,319 --> 00:09:30,196
- Oh, ehi, aspetta.
- [Emma bacia]
156
00:09:31,947 --> 00:09:35,117
- Oh, mio Dio. [ridacchia]
- [ridacchia]
157
00:09:35,201 --> 00:09:36,327
Grazie.
158
00:09:36,410 --> 00:09:38,662
Tu ringrazi me per questo dono?
159
00:09:39,371 --> 00:09:41,373
Tu sei un dono, tesoro.
160
00:09:41,457 --> 00:09:42,458
[chiacchierio]
161
00:09:42,541 --> 00:09:46,003
Mm, mi sei mancato. Non tu, Il vino.
162
00:09:46,086 --> 00:09:48,088
- [Emma ridacchia] Mmm.
- [verso] Mmm.
163
00:09:50,174 --> 00:09:51,675
[balbetta] Oh, che buono.
164
00:09:52,468 --> 00:09:53,886
[Emma sospira]
165
00:09:53,969 --> 00:09:55,471
Tesoro, ehm, ecco… Hai…
166
00:09:55,554 --> 00:09:57,598
- Cosa?
- Un po'… Mmm.
167
00:09:58,474 --> 00:10:00,559
- Meglio. Mm-mm.
- Grazie.
168
00:10:00,643 --> 00:10:02,394
[ridacchia]
169
00:10:02,478 --> 00:10:04,605
Allora, come procede la valutazione?
170
00:10:04,688 --> 00:10:06,982
Quel tizio è lento. Una tartaruga.
171
00:10:07,691 --> 00:10:09,151
Puoi fidarti di lui?
172
00:10:09,235 --> 00:10:10,236
- Mmm...
- Perché credo
173
00:10:10,319 --> 00:10:13,364
che faccia una pausa ogni
cinque minuti per masturbarsi
174
00:10:13,447 --> 00:10:18,327
con dei pupazzi porno... [ridacchia]
...è probabile. [ridacchia]
175
00:10:18,410 --> 00:10:20,621
[ridacchiano]
176
00:10:20,704 --> 00:10:21,872
Eccola che inizia.
177
00:10:22,665 --> 00:10:25,376
Dicono tutti che un genitore amerà
il proprio bambino
178
00:10:25,459 --> 00:10:28,087
più di qualsiasi altra cosa al mondo...
[inspira]
179
00:10:28,754 --> 00:10:30,005
...il che è anche vero.
180
00:10:30,798 --> 00:10:33,926
Ma alla fine finisci per amare
così tanto il tuo bambino
181
00:10:34,009 --> 00:10:36,387
che ti suicideresti
se gli succedesse qualcosa.
182
00:10:36,470 --> 00:10:37,847
E non te lo dicono.
183
00:10:39,098 --> 00:10:40,766
- Giusto. [balbetta]
- Non te lo dicono.
184
00:10:40,850 --> 00:10:42,935
Tutto giusto,
eccetto quella parte sul suicidio.
185
00:10:43,018 --> 00:10:44,937
Mmm. No. Mm-mmm.
186
00:10:45,020 --> 00:10:46,272
Muore lui, muoio io.
187
00:10:46,355 --> 00:10:48,107
[verso] Scusa, resterai solo.
188
00:10:48,190 --> 00:10:51,026
- Ok, beh, e se dovessi suicidarti...
- Mm-hmm.
189
00:10:51,110 --> 00:10:52,111
...come lo faresti?
190
00:10:53,821 --> 00:10:55,447
Saltando dal George Washington Bridge.
191
00:10:55,531 --> 00:10:57,783
- [ridacchia] Cosa? Tu?
- [ridacchia]
192
00:10:57,867 --> 00:10:59,076
Sì. Io.
193
00:10:59,160 --> 00:11:02,121
Non credevo che fossi il tipo di persona
da lanciarsi da un ponte.
194
00:11:02,204 --> 00:11:03,789
- Perché? Mmm. È pratico.
- Scusa. È…
195
00:11:03,873 --> 00:11:06,125
Basta solo... [inspira] ...e bum.
196
00:11:06,208 --> 00:11:09,003
- Giusto? [ridacchia]
- [ride] Una panciata. [ridacchia]
197
00:11:09,086 --> 00:11:11,088
- [ride]
- [Emma ride] Sì.
198
00:11:12,464 --> 00:11:14,049
[verso] Ehi, ti va...
199
00:11:16,635 --> 00:11:17,845
Ti va di fare una cosa?
200
00:11:32,943 --> 00:11:34,945
[Apollo] Sono felice che siamo usciti.
201
00:11:37,656 --> 00:11:40,993
Sento che stiamo finalmente
voltando pagina.
202
00:11:44,955 --> 00:11:45,956
No?
203
00:12:07,520 --> 00:12:09,480
[sbadiglia] Bel giovanotto.
204
00:12:09,563 --> 00:12:11,774
Dai, facciamoci una bella foto.
205
00:12:11,857 --> 00:12:13,234
Ecco.
206
00:12:13,317 --> 00:12:14,318
Bum!
207
00:12:14,401 --> 00:12:17,905
Dio. Tale padre, tale figlio.
[ridacchia] Sei bello.
208
00:12:18,405 --> 00:12:20,115
Ciao, Shoji. [ridacchia]
209
00:12:20,199 --> 00:12:22,368
- [ride] Ehi, amico, è bello vederti.
- Di' "ciao".
210
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Buongiorno.
211
00:12:23,536 --> 00:12:24,537
- Ciao.
- Ciao.
212
00:12:24,620 --> 00:12:26,372
- Ciao, Imogen.
- Ehi, come sta Emma?
213
00:12:26,455 --> 00:12:28,916
- Come va l'allattamento?
- Sta bene. Un po' stanca, sai.
214
00:12:28,999 --> 00:12:31,252
- Ci stiamo provando, e ce la faremo.
- [bimbo piange]
215
00:12:31,335 --> 00:12:32,378
Contaci.
216
00:12:32,461 --> 00:12:34,463
- Ehi.
- [genitore di Shoji] Ehi, ma guardatelo.
217
00:12:34,547 --> 00:12:35,714
- Gara di sguardi.
- Pronto?
218
00:12:35,798 --> 00:12:36,882
- Sì. Via.
- Via.
219
00:12:38,634 --> 00:12:40,052
[insieme] Oh!
220
00:12:40,135 --> 00:12:41,303
[Apollo] Ehi.
221
00:12:41,804 --> 00:12:43,556
- Ehi! Ma guardatelo.
- È lui che ha vinto
222
00:12:43,639 --> 00:12:46,016
- la gara di sguardi.
- Io ti conosco. Io ti conosco.
223
00:12:46,100 --> 00:12:47,476
[ridacchia] Di' "Ciao"!
224
00:12:47,560 --> 00:12:50,646
- [parla indistintamente]
- Niente?
225
00:12:50,729 --> 00:12:51,730
[Apollo ride]
226
00:12:51,814 --> 00:12:54,525
- [Emma] Oggi compi ben due mesi.
- [sospira, versi]
227
00:12:54,608 --> 00:12:55,734
Due.
228
00:12:55,818 --> 00:12:58,112
- Due. Due, due mesi. [ride] Wow.
- [espira]
229
00:12:58,821 --> 00:13:01,156
Mi hanno detto che
quando inizieremo coi cibi solidi,
230
00:13:01,240 --> 00:13:03,033
- Mmm.
- ...dovremmo dargli l'avocado.
231
00:13:03,117 --> 00:13:06,370
Se usiamo cose dolci,
tipo banane, frutta…
232
00:13:07,037 --> 00:13:09,081
dopo vorrà solo roba dolce.
233
00:13:09,707 --> 00:13:12,710
Puoi assicurarti che non abbia
troppo freddo, oggi?
234
00:13:12,793 --> 00:13:13,794
- Eh?
- Sì.
235
00:13:14,753 --> 00:13:16,505
Oh, e l'olio di cocco.
236
00:13:16,589 --> 00:13:17,631
O troppo caldo?
237
00:13:17,715 --> 00:13:19,383
Un toccasana per gli eritemi.
238
00:13:21,177 --> 00:13:22,887
È ancora così piccolo.
239
00:13:24,263 --> 00:13:26,265
Ha bisogno di me, Apollo.
240
00:13:26,348 --> 00:13:27,558
Lo so. Lo so.
241
00:13:28,767 --> 00:13:31,145
Ma ci serve il tuo lavoro
e la tua assicurazione.
242
00:13:32,104 --> 00:13:34,648
[verso] Otto settimane
di congedo materno è un crimine.
243
00:13:35,441 --> 00:13:36,442
È vero.
244
00:13:37,860 --> 00:13:39,069
Guardalo.
245
00:13:39,153 --> 00:13:41,280
- Lo so.
- È il bambino perfetto.
246
00:13:41,822 --> 00:13:44,909
[sospira] Come farò a respirare?
247
00:13:45,701 --> 00:13:47,703
[ansima]
248
00:13:48,621 --> 00:13:50,831
- Con la bocca, sciocchina. [ridacchia]
- [ridacchia]
249
00:13:51,707 --> 00:13:55,169
[Apollo] Bene…
Ora ti metto sul seggiolone.
250
00:13:56,420 --> 00:13:58,756
E lascio un cuscino qui.
251
00:14:00,007 --> 00:14:02,134
Così sarai al sicuro, ci vediamo presto.
252
00:14:04,136 --> 00:14:05,137
[sospira]
253
00:14:08,682 --> 00:14:12,102
[ridacchia] Bene. Ok, facciamolo.
254
00:14:12,186 --> 00:14:13,187
[cellulare fa bip]
255
00:14:19,318 --> 00:14:20,402
Oh.
256
00:14:20,986 --> 00:14:22,905
EMMA:
MI MANCA GIÀ
257
00:14:26,784 --> 00:14:28,410
Ehi, piccolo. Stai bene?
258
00:14:29,245 --> 00:14:30,246
Ok.
259
00:14:30,329 --> 00:14:31,747
[clacson suona]
260
00:14:34,583 --> 00:14:35,876
[clacson suona]
261
00:14:41,715 --> 00:14:43,759
[chiacchierio]
262
00:15:03,153 --> 00:15:04,154
C'è nessuno?
263
00:15:10,327 --> 00:15:12,872
Ho appena avuto un figlio, ma ok.
264
00:15:13,831 --> 00:15:15,749
- [collega 1] Ecco il polpettone.
- [collega 2] Abbiamo tutto?
265
00:15:15,833 --> 00:15:17,418
- [parlano indistintamente]
- [collega 2] Grazie.
266
00:15:17,501 --> 00:15:19,336
[collega 1] Facciamo metà e metà.
267
00:15:19,420 --> 00:15:20,629
- Sono perfette.
- Ciao.
268
00:15:20,713 --> 00:15:22,506
[sussultano, esultano]
269
00:15:22,590 --> 00:15:25,426
- Bentornata! [ridacchia]
- Bentornata, tesoro! Ooh!
270
00:15:25,509 --> 00:15:27,052
[esultano, ridono]
271
00:15:27,136 --> 00:15:28,804
- Ci sei mancata.
- [collega 1] Ooh.
272
00:15:28,888 --> 00:15:31,140
- Grazie. Cazzo.
- [verso] Ooh.
273
00:15:31,223 --> 00:15:33,642
- Sembro una matta da legare. [ridacchia]
- [ridono]
274
00:15:33,726 --> 00:15:35,561
- Non smetterai più di piangere.
- No.
275
00:15:35,644 --> 00:15:37,188
- [piange, sospira]
- Caffè e torta di carote.
276
00:15:37,271 --> 00:15:39,273
[collega 3] Abbiamo visto quelle
che Apollo ha postato online,
277
00:15:39,356 --> 00:15:40,357
ma ne vogliamo di più.
278
00:15:40,441 --> 00:15:42,026
- Me ne ha inviate moltissime.
- Fa' vedere.
279
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
- L'ha portato al lavoro, oggi.
- Ooh.
280
00:15:43,903 --> 00:15:45,863
[tutte sussultano] Oh, mio Dio.
281
00:15:47,323 --> 00:15:48,407
[Apollo] Ci siamo.
282
00:15:50,326 --> 00:15:51,368
[Apollo] Ok.
283
00:15:53,078 --> 00:15:54,538
[Apollo] Cerchiamo qualche libro.
284
00:16:00,419 --> 00:16:02,755
Avevo meno roba quando lottavo a Fallujah.
285
00:16:02,838 --> 00:16:04,840
Sto combattendo la mia piccola guerra.
286
00:16:04,924 --> 00:16:06,342
[ridacchiano]
287
00:16:06,425 --> 00:16:07,760
Whoa, ma guarda.
288
00:16:08,511 --> 00:16:09,637
- Sì.
- Carino.
289
00:16:09,720 --> 00:16:11,805
Era di mia nonna. È morta quattro mesi fa.
290
00:16:11,889 --> 00:16:14,725
Ho chiesto di usare il bagno
e mi hanno detto che non c'è.
291
00:16:15,309 --> 00:16:17,061
Una casa con quattro camere, senza bagno.
292
00:16:17,144 --> 00:16:18,229
- Immaginalo.
- Sì.
293
00:16:18,312 --> 00:16:20,064
Sono cose che bisognerebbe sapere
294
00:16:20,147 --> 00:16:22,107
- prima di prendere una casa, no?
- In effetti.
295
00:16:22,191 --> 00:16:23,192
[Apollo] Uh-huh.
296
00:16:23,817 --> 00:16:27,321
- Beh, alla nonna piaceva leggera.
- Manca il seminterrato.
297
00:16:28,239 --> 00:16:30,241
- Magari potresti controllare tu.
- Oh.
298
00:16:30,324 --> 00:16:33,035
Lo zio Patrice ha paura
del vecchio seminterrato.
299
00:16:33,118 --> 00:16:34,537
Divideremo tutto, 60 e 40.
300
00:16:35,120 --> 00:16:36,455
Guardami negli occhi.
301
00:16:37,039 --> 00:16:39,875
Dicci cosa è successo a Iskandariya,
zio Patrice.
302
00:16:40,584 --> 00:16:42,920
Di' a tuo padre che ho detto "fanculo".
303
00:16:43,003 --> 00:16:44,880
Oh. [ridacchia]
304
00:16:45,422 --> 00:16:48,008
Sai dire DPTS? Forza! [canticchia] DPTS.
305
00:16:48,092 --> 00:16:50,052
Ora capisco perché
tuo padre ti ha abbandonato.
306
00:16:50,135 --> 00:16:53,138
- Oh, andiamo. [ride] Colpo basso.
- Ah!
307
00:16:56,767 --> 00:17:00,062
[ansima]
308
00:17:01,397 --> 00:17:04,817
[bisbiglia]
309
00:17:14,493 --> 00:17:16,996
- [espira] Whoa!
- [tonfo]
310
00:17:17,079 --> 00:17:18,455
[ansima] Scusa.
311
00:17:19,665 --> 00:17:20,666
Oh, va bene.
312
00:17:21,500 --> 00:17:23,878
Ok, il mistero delle scatole.
313
00:17:25,504 --> 00:17:26,797
Mi è sempre piaciuto.
314
00:17:27,506 --> 00:17:29,300
Non si sa mai cosa c'è dentro.
315
00:17:29,383 --> 00:17:30,467
Che cosa?
316
00:17:31,218 --> 00:17:34,930
Vuoi sentire una storia su una scatola?
Ti accontento subito.
317
00:17:36,098 --> 00:17:41,395
Mio padre, cioè tuo nonno... [verso]
...si chiamava Brian West.
318
00:17:41,478 --> 00:17:42,938
Hai preso il nome da lui.
319
00:17:43,564 --> 00:17:48,319
Quando avevo 12 anni, ha lasciato
una scatola alla porta. [ridacchia]
320
00:17:49,486 --> 00:17:54,992
E dentro c'erano i biglietti del primo
appuntamento suo e della nonna, dei film,
321
00:17:55,910 --> 00:17:59,705
un libro per bambini che mi leggeva,
e un sacco di altra roba.
322
00:18:00,289 --> 00:18:03,459
Sì. Era una specie di capsula del tempo.
323
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
Come si chiama il libro?
324
00:18:09,465 --> 00:18:12,134
Beh, dato che me l'hai chiesto
con gentilezza,
325
00:18:13,219 --> 00:18:15,596
Verso le acque e la natura.
326
00:18:16,639 --> 00:18:17,765
Non è male.
327
00:18:23,479 --> 00:18:26,524
{\an8}[entrambi]
"Un figlio è un sogno divenuto realtà,
328
00:18:26,607 --> 00:18:28,526
ma le fate mangiano i sogni con voracità.
329
00:18:29,568 --> 00:18:32,196
Accanto alla finestra,
lo osservano riposare.
330
00:18:33,489 --> 00:18:36,659
Un bambino così bello
da farle emozionare."
331
00:18:41,038 --> 00:18:45,417
Vediamo cos'altro c'è. [sospira, ansima]
332
00:18:50,005 --> 00:18:52,258
Oh, degli altri libri...
333
00:19:05,604 --> 00:19:07,273
[bambini chiacchierano]
334
00:19:10,067 --> 00:19:11,068
[cellulare fa bip]
335
00:19:15,197 --> 00:19:16,574
APOLLO
1 NUOVO MESSAGGIO
336
00:19:27,960 --> 00:19:29,712
[ridacchia] Ciao.
337
00:19:29,795 --> 00:19:31,547
- Ciao.
- Che stai cercando?
338
00:19:32,381 --> 00:19:34,633
L'immaginario. [verso] Certo.
339
00:19:44,185 --> 00:19:45,436
[Emma] Ma che cazzo?
340
00:19:49,982 --> 00:19:50,983
GALLERIA FOTOGRAFICA
341
00:19:51,066 --> 00:19:53,819
Dov'è finita? [sospira]
342
00:20:09,126 --> 00:20:10,794
[Apollo] Oh!
343
00:20:11,420 --> 00:20:14,423
- Oh. [ridacchia]
- Apollo? Che c'è?
344
00:20:14,507 --> 00:20:16,133
- Oh! [ridacchia]
- Che stai facendo?
345
00:20:16,217 --> 00:20:17,801
Dammelo. Cosa… Ciao.
346
00:20:17,885 --> 00:20:20,721
- Oh, mio Dio. Sì, sì, sì, sì.
- Che c'è? Cosa?
347
00:20:20,804 --> 00:20:22,139
Sembrava che…
348
00:20:23,849 --> 00:20:26,310
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.
Apollo, si lascia allattare.
349
00:20:26,393 --> 00:20:29,772
- Che giornata. Che giornata.
- [ridacchia, sussulta]
350
00:20:29,855 --> 00:20:30,856
Che bravo!
351
00:20:33,108 --> 00:20:34,443
Che c'è?
352
00:20:37,488 --> 00:20:39,782
- [balbetta] Il buio oltre la siepe.
- Esatto.
353
00:20:39,865 --> 00:20:42,243
Una prima edizione originale.
354
00:20:42,326 --> 00:20:45,538
Copertina autentica. È in perfette
condizioni, nemmeno un graffio.
355
00:20:45,621 --> 00:20:46,997
Ottimo lavoro.
356
00:20:47,081 --> 00:20:51,877
Un libro del genere potrebbe valere,
hmm, $10.000, circa.
357
00:20:52,711 --> 00:20:55,256
- Dieci? [ridacchia] No. Cosa?
- [ridacchia]
358
00:20:55,339 --> 00:20:57,800
Beh, Harper Lee non firmava i suoi libri.
359
00:20:58,425 --> 00:21:00,386
- Ma ha firmato questo qui. [ride]
- [sussulta]
360
00:21:00,469 --> 00:21:02,263
CARO PIP
BRINDIAMO AL PAPÀ DEI NOSTRI SOGNI
361
00:21:02,346 --> 00:21:04,598
- Chi è Pip?
- Il miglior amico d'infanzia.
362
00:21:04,682 --> 00:21:07,977
Grande scrittore.
Un nome che avrai già sentito.
363
00:21:09,520 --> 00:21:10,563
Truman Capote?
364
00:21:10,646 --> 00:21:12,356
- Bum! [ridacchia]
- Cosa?
365
00:21:12,439 --> 00:21:15,067
- Sì. Sì.
- Oh, mio Dio.
366
00:21:15,150 --> 00:21:17,361
È c'è dell'altro.
Guarda cosa gli ha scritto.
367
00:21:17,444 --> 00:21:19,029
[Emma] "Al papà dei nostri sogni."
368
00:21:19,113 --> 00:21:20,447
- [balbetta, ridacchia]
- Sì.
369
00:21:20,906 --> 00:21:22,908
- Compreremo un appartamento.
- Sì.
370
00:21:22,992 --> 00:21:24,243
Un posto dove vivere.
371
00:21:24,326 --> 00:21:26,871
Bisognerà chiedere una valutazione
prima di venderlo.
372
00:21:26,954 --> 00:21:29,165
Ma sì, amore.
373
00:21:31,292 --> 00:21:33,627
Tu sei il dio Apollo.
374
00:21:34,753 --> 00:21:37,381
- [sospira, verso]
- [ridacchia] Guardalo.
375
00:21:37,464 --> 00:21:39,258
- Dillo di nuovo.
- [ridacchia]
376
00:21:39,341 --> 00:21:42,720
- Tu sei il dio Apollo.
- Mm.
377
00:21:42,803 --> 00:21:43,804
Mm-hmm.
378
00:21:44,680 --> 00:21:46,098
[Brian piange]
379
00:21:46,182 --> 00:21:50,394
[Emma sospira] Lo so. Shh.
380
00:21:55,441 --> 00:21:57,026
[Brian continua a piangere]
381
00:21:58,194 --> 00:22:03,782
Ma che cos'hai? Shh. [sospira]
382
00:22:04,658 --> 00:22:08,204
Ehi. Che hai? Mm?
383
00:22:10,164 --> 00:22:11,499
[sospira]
384
00:22:11,582 --> 00:22:12,708
Che hai? Eh?
385
00:22:25,304 --> 00:22:26,305
[Apollo canticchia]
386
00:22:37,066 --> 00:22:38,150
[Apollo] Oh, eccolo.
387
00:22:38,776 --> 00:22:40,569
È bello che tu abbia portato tuo figlio.
388
00:22:40,653 --> 00:22:41,862
[ridacchia]
389
00:22:42,404 --> 00:22:43,864
Sembrate Master Blaster.
390
00:22:43,948 --> 00:22:47,076
Oh, chi comanda a Bartertown?
391
00:22:47,159 --> 00:22:49,703
Master Blaster comanda a Bartertown.
392
00:22:49,787 --> 00:22:50,913
[ridacchiano]
393
00:22:50,996 --> 00:22:54,542
Anche se, in realtà, credo che
io e Brian somigliamo di più, ehm,
394
00:22:54,625 --> 00:22:56,001
a Kuato e suo fratello.
395
00:22:56,085 --> 00:22:58,587
Stai paragonando tuo figlio
a quel cazzone di Kuato?
396
00:22:58,671 --> 00:23:03,092
I marziani adorano Kuato.
Pensaci, è il loro George Washington.
397
00:23:03,968 --> 00:23:06,512
O Martin Luther King. Oprah. [sospira]
398
00:23:07,221 --> 00:23:08,597
Tu sei strano, amico.
399
00:23:08,681 --> 00:23:10,349
- Sì. Lo so.
- [versetti]
400
00:23:11,600 --> 00:23:14,436
[annusa, verso] Culetto puzzolente.
401
00:23:17,398 --> 00:23:18,399
[sospira]
402
00:23:19,108 --> 00:23:22,194
[versi]
403
00:23:22,278 --> 00:23:23,779
Ecco fatto.
404
00:23:23,863 --> 00:23:26,407
Non ti ci abituare.
Non lo farò per sempre.
405
00:23:31,203 --> 00:23:32,204
Problemi?
406
00:23:33,789 --> 00:23:36,876
[sospira] Accidenti,
qui qualcuno non ha mai visto
407
00:23:36,959 --> 00:23:38,627
come si cambia un pannolino.
408
00:23:39,837 --> 00:23:43,007
[verso] Sì, ecco fatto, tesoro. Ok.
409
00:23:44,758 --> 00:23:46,594
Sì, hai fatto bene a portarlo.
410
00:23:48,345 --> 00:23:51,891
Tu e Dana dovreste iniziare a pensare
di averne uno, tanto per dire.
411
00:23:51,974 --> 00:23:53,601
Sì, forse hai ragione.
412
00:23:53,684 --> 00:23:55,811
Altrimenti come proverò la gioia
di andare in giro
413
00:23:55,895 --> 00:23:57,938
con le mani sporche di merda umana?
414
00:23:58,022 --> 00:24:00,107
- [ridacchia]
- [ridacchia, schiocca la lingua]
415
00:24:00,191 --> 00:24:01,817
È troppo piccolo per quel marsupio.
416
00:24:01,901 --> 00:24:02,902
Eh?
417
00:24:02,985 --> 00:24:07,114
[verso] Con le gambe divaricate rischia
di soffrire di displasia dell'anca. Sì.
418
00:24:07,198 --> 00:24:09,909
Oh, ok, tu quanti ne hai?
419
00:24:09,992 --> 00:24:11,118
Hmm?
420
00:24:11,202 --> 00:24:13,871
- Di figli?
- Oh, io non ho figli. [ridacchia]
421
00:24:13,954 --> 00:24:16,081
- Oh. [ridacchia]
- [ridacchia]
422
00:24:16,165 --> 00:24:18,584
- Chiamami quando ne avrai. [ridacchia]
- [ridacchia]
423
00:24:19,376 --> 00:24:20,586
[ridacchia] "Fanculo caffè."
424
00:24:21,170 --> 00:24:22,379
- Cosa?
- [ridacchia]
425
00:24:22,463 --> 00:24:23,589
Prendi un "fanculo caffè."
426
00:24:23,672 --> 00:24:26,800
È come un caffè normale,
ma invece di sederti, chiacchierare
427
00:24:26,884 --> 00:24:31,222
e discutere di come allevare mocciosi,
bevi una bella tazza di vaffanculo.
428
00:24:33,015 --> 00:24:34,475
[Apollo] Non male. Perché no?
429
00:24:34,558 --> 00:24:37,770
Io posso verso le 6:00. Oh. Alle 9:00?
430
00:24:38,270 --> 00:24:39,396
Dicevo sul serio, non…
431
00:24:39,480 --> 00:24:40,940
Sì. Non lo so.
432
00:24:41,023 --> 00:24:42,650
- Non ha sete, pare.
- Direi di no.
433
00:24:42,733 --> 00:24:44,610
- Forse è come l'hai detto?
- Colpa mia.
434
00:24:44,693 --> 00:24:46,946
- [ride] Grazie.
- [ride]
435
00:24:47,029 --> 00:24:48,239
Sì, non c'è di che.
436
00:24:48,822 --> 00:24:50,533
Cosa c'era nel seminterrato?
437
00:24:50,616 --> 00:24:52,827
[sospira] Solo cianfrusaglie.
438
00:24:53,452 --> 00:24:55,871
Ehi, sto cercando un posto dove gettare…
439
00:24:55,955 --> 00:24:59,583
Facciamo così, tieni.
Reggilo un secondo. Sì.
440
00:25:00,459 --> 00:25:01,544
[Apollo] "Fanculo caffè".
441
00:25:02,336 --> 00:25:06,090
- Lo metto qui con Grisham.
- [Apollo] Una tazza di vaffanculo?
442
00:25:15,349 --> 00:25:16,600
[sospira]
443
00:25:20,771 --> 00:25:21,772
[inspira]
444
00:25:26,527 --> 00:25:27,987
Ho dimenticato qualcosa.
445
00:25:29,530 --> 00:25:32,533
[inspira] Sto dimenticando le cose.
446
00:25:32,616 --> 00:25:34,535
Mm-mm. Succede a noi mamme.
447
00:25:35,202 --> 00:25:37,204
Dimentichiamo 20 cose al giorno,
448
00:25:37,288 --> 00:25:39,373
ne ricordiamo cinque
e le dimentichiamo di nuovo.
449
00:25:39,456 --> 00:25:41,584
- Uh-huh.
- Io dimenticai mio figlio.
450
00:25:41,667 --> 00:25:43,169
- [verso]
- Era sul seggiolone,
451
00:25:43,252 --> 00:25:44,420
sul tettuccio dell'auto.
452
00:25:44,503 --> 00:25:47,506
Sono entrata in casa
e me ne sono ricordata per cena.
453
00:25:48,549 --> 00:25:50,759
- [ridacchia] Cosa?
- [ridacchia]
454
00:25:50,843 --> 00:25:54,013
Alla fine se l'è cavata.
Ha dormito tutto il tempo.
455
00:25:54,096 --> 00:25:55,848
- Oh, bene. [ride]
- Sì.
456
00:25:56,891 --> 00:25:59,476
Stai bene. Tranquilla, tesoro.
457
00:25:59,560 --> 00:26:00,644
- Grazie.
- Di niente.
458
00:26:03,772 --> 00:26:04,773
[verso]
459
00:26:15,910 --> 00:26:18,579
FRIENDMORE - RICERCA
APOLLO KAGWA
460
00:26:24,084 --> 00:26:26,128
GRUPPI - LE MAMME SAGGE
BAMBINI, BAMBINI OVUNQUE!
461
00:26:26,212 --> 00:26:30,466
LE MAMME SAGGE
462
00:26:31,217 --> 00:26:34,220
LA MIA BAMBINA DI 2 MESI MI SVEGLIA SEMPRE
NEL CUORE DELLA NOTTE E URLA
463
00:26:34,303 --> 00:26:37,139
MIO MARITO È ARRABBIATO CON ME
PERCHÉ NON RIESCE A DORMIRE.
464
00:26:37,223 --> 00:26:38,807
{\an8}TI AUGURO TEMPI MIGLIORI
465
00:26:38,891 --> 00:26:40,476
{\an8}LA MIA PRIMA RACCOMANDAZIONE È
466
00:26:40,559 --> 00:26:43,896
{\an8}UN INVOLUCRO DI ALLUMINIO DI ALTA QUALITÀ
PER COPRIRE OGNI FINESTRA
467
00:26:43,979 --> 00:26:44,980
[vibra]
468
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
[ansima]
469
00:26:55,282 --> 00:26:56,450
Ma che cazzo?
470
00:26:58,953 --> 00:27:00,371
[sussulta]
471
00:27:06,585 --> 00:27:07,586
[pedone] Mi scusi.
472
00:27:26,939 --> 00:27:28,524
[colpi]
473
00:27:36,699 --> 00:27:37,700
Emma?
474
00:27:39,118 --> 00:27:41,537
Perché le luci spente? Emma!
475
00:27:41,620 --> 00:27:42,621
[colpi]
476
00:27:42,705 --> 00:27:44,331
Shh, tranquillo.
477
00:27:47,334 --> 00:27:49,211
- Emma.
- [sussulta]
478
00:27:49,295 --> 00:27:52,173
[sospira] Sei tu. [inspira]
479
00:27:52,256 --> 00:27:53,465
Che stai facendo?
480
00:27:53,549 --> 00:27:56,343
Ho trovato un gruppo per mamme, online.
481
00:27:57,386 --> 00:28:00,014
Le mamme sagge. [verso]
482
00:28:00,097 --> 00:28:03,058
Pare che sia il modo migliore
per oscurare la stanza.
483
00:28:03,142 --> 00:28:06,145
Ok… Dunque, siamo già a questo punto?
484
00:28:06,228 --> 00:28:08,105
Perché hai messo a terra Brian,
485
00:28:08,189 --> 00:28:09,565
- in quel vialetto?
- Cosa?
486
00:28:10,149 --> 00:28:11,859
Nel vialetto, l'hai messo a terra.
487
00:28:11,942 --> 00:28:15,738
Oh... [balbetta] ...ehm,
dovevo fare una cosa
488
00:28:15,821 --> 00:28:18,699
e lui me lo impediva.
Così l'ho messo a terra per due secondi.
489
00:28:18,782 --> 00:28:21,452
Ma… Aspetta, tu come fai a saperlo?
490
00:28:21,535 --> 00:28:24,288
Ehm… Mi hai inviato una foto
e poi l'hai cancellata.
491
00:28:25,956 --> 00:28:27,082
No, amore.
492
00:28:27,166 --> 00:28:28,375
[ridacchia] Ma come no?
493
00:28:28,459 --> 00:28:31,212
Tu mi hai inviato delle foto
e poi le hai cancellate.
494
00:28:31,295 --> 00:28:32,505
Cosa…
495
00:28:32,588 --> 00:28:35,799
Non credo neanche
che sia possibile col telefono.
496
00:28:36,675 --> 00:28:38,677
- [balbetta] Ti senti bene?
- [verso]
497
00:28:41,764 --> 00:28:43,182
Amore.
498
00:28:46,101 --> 00:28:49,480
Ehi, ehi, non hai salutato Brian.
499
00:28:50,773 --> 00:28:51,774
Tieni.
500
00:28:54,068 --> 00:28:55,069
[sospira]
501
00:28:55,152 --> 00:28:58,030
- Sì, tesoro.
- Ok, ora non c'è più.
502
00:28:59,406 --> 00:29:01,825
- Guarda. Non c'è, l'hai cancellata.
- Cosa…
503
00:29:01,909 --> 00:29:04,411
[sospira] Non lo so, amore.
504
00:29:08,457 --> 00:29:12,211
Forse hai il telefono rotto.
Lo faremo aggiustare, tranquilla.
505
00:29:12,795 --> 00:29:14,672
[versetti]
506
00:29:18,259 --> 00:29:20,803
- Ah! [geme, ansima]
- Che c'è?
507
00:29:20,886 --> 00:29:23,389
- Che c'è?
- Ahi. [ansima]
508
00:29:24,306 --> 00:29:25,683
[con voce tremante] Mi ha morso.
509
00:29:25,766 --> 00:29:28,435
No, lui non ha i denti.
510
00:29:28,519 --> 00:29:31,063
- Stai bene, comunque?
- [sospira]
511
00:29:31,146 --> 00:29:36,569
Come faccio a sapere della faccenda
del vialetto se non mi hai scritto?
512
00:29:38,571 --> 00:29:42,241
Chi l'ha fatto? Chi ha scattato la foto?
513
00:29:43,033 --> 00:29:46,537
Nella foto… c'eravate voi due
dall'altro lato della strada.
514
00:29:48,998 --> 00:29:50,207
Amore, non lo so.
515
00:29:53,961 --> 00:29:59,216
Ehi. Ehi, piccolo.
Stai bene, comunque. Mm?
516
00:30:01,594 --> 00:30:03,012
[Apollo sospira]
517
00:30:03,095 --> 00:30:04,180
È solo strano.
518
00:30:06,140 --> 00:30:07,391
Mmm. Molto strano.
519
00:30:09,393 --> 00:30:10,394
Forse...
520
00:30:11,896 --> 00:30:14,940
sono solo stanca. Me lo sarò immaginato.
521
00:30:15,024 --> 00:30:18,402
L'altro giorno sono entrato
nella doccia coi vestiti.
522
00:30:18,485 --> 00:30:19,486
Mmm.
523
00:30:19,570 --> 00:30:23,240
- Calzini, maglia, berretto.
- [ridacchia]
524
00:30:23,324 --> 00:30:25,701
Siamo stanchi. [deglutisce]
525
00:30:28,537 --> 00:30:29,955
[balbetta]
526
00:30:33,125 --> 00:30:34,210
Mmm. Grazie.
527
00:30:34,293 --> 00:30:35,294
Sì.
528
00:30:41,217 --> 00:30:42,218
[sospira]
529
00:30:47,848 --> 00:30:50,309
Shh. Sta dormendo.
530
00:30:52,102 --> 00:30:53,103
Shh.
531
00:30:54,146 --> 00:30:55,481
[Apollo] Non lo spostiamo?
532
00:30:55,564 --> 00:30:57,149
[Emma] No, può dormire lì.
533
00:30:58,108 --> 00:30:59,109
[verso]
534
00:30:59,193 --> 00:31:01,529
[Apollo geme] Fate spazio per Sandman!
535
00:31:01,612 --> 00:31:05,950
- [ridacchia, geme]
- [ringhia, sospira]
536
00:31:07,493 --> 00:31:09,370
[sospirano]
537
00:31:09,453 --> 00:31:12,248
Non abbiamo mai dormito
così lontano da lui.
538
00:31:12,331 --> 00:31:16,043
[sospira] Mmm. Mm-hmm.
539
00:31:18,045 --> 00:31:19,046
[Emma] Mmm.
540
00:31:25,302 --> 00:31:29,139
- [respira profondamente, sospira]
- [sospira]
541
00:31:35,729 --> 00:31:38,482
[in portoghese]
Fa' attenzione a ciò che desideri, Emma.
542
00:31:38,566 --> 00:31:40,442
[risata echeggiante]
543
00:31:50,369 --> 00:31:51,871
[Brian piange]
544
00:31:54,623 --> 00:31:55,624
[cellulare vibra]
545
00:32:07,261 --> 00:32:09,430
- [versetti]
- [Emma] Andiamo.
546
00:32:09,513 --> 00:32:12,391
[ansima]
547
00:32:12,474 --> 00:32:13,517
Shh.
548
00:32:16,937 --> 00:32:18,689
SCONOSCIUTO (1):
549
00:32:19,982 --> 00:32:20,983
Apollo!
550
00:32:21,734 --> 00:32:24,486
Apollo. Apollo, guarda. Guarda. [ansima]
551
00:32:24,570 --> 00:32:26,322
- Ho capito, amore…
- Sì?
552
00:32:26,405 --> 00:32:28,949
Sono le 4:00, vuole mangiare.
[verso, sospira]
553
00:32:29,033 --> 00:32:33,579
No. No, Apollo, no, guarda.
È lì. Guarda. [ansima]
554
00:32:34,455 --> 00:32:36,832
- Qui non c'è nulla, amore.
- Sì, invece.
555
00:32:36,916 --> 00:32:38,792
C'era una foto, l'ho appena ricevuta.
556
00:32:39,293 --> 00:32:42,379
- Dallo a me.
- Cosa? C'era… C'era una foto.
557
00:32:42,463 --> 00:32:44,965
[verso] Tranquillo, è solo il pannolino.
558
00:32:45,049 --> 00:32:47,426
Stai bene. [inspira]
559
00:32:47,510 --> 00:32:48,552
Ma che cazzo?
560
00:32:49,136 --> 00:32:53,349
- Va tutto bene, va tutto bene, piccolo.
- [Brian piange]
561
00:32:53,432 --> 00:32:55,809
- Ma dov'è? [sospira]
- Tranquillo.
562
00:32:55,893 --> 00:32:58,062
- [pianto continua]
- Va tutto bene.
563
00:33:11,367 --> 00:33:13,369
[Brian piange]
564
00:33:20,292 --> 00:33:21,293
[sospira]
565
00:33:22,753 --> 00:33:23,921
[cellulare vibra]
566
00:33:36,767 --> 00:33:39,103
[LaValle] Dopo sei mesi
di problemi di sonno,
567
00:33:39,186 --> 00:33:43,482
arrivano manie, allucinazioni,
rapida perdita di peso.
568
00:33:43,566 --> 00:33:44,692
Dormi, piccolo.
569
00:33:44,775 --> 00:33:49,738
Oh, se solo volessi e potessi chiudere
quegli occhi esausti.
570
00:33:51,949 --> 00:33:53,951
[segretaria medica, voce distorta]
Brian Kagwa?
571
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
Brian Kagwa?
572
00:33:57,163 --> 00:33:58,247
[bambino] La mia giraffa!
573
00:34:01,458 --> 00:34:03,002
È bellissimo. [ridacchia]
574
00:34:04,253 --> 00:34:05,713
Come dorme?
575
00:34:09,133 --> 00:34:10,426
- [Brian grida]
- [sussulta]
576
00:34:10,509 --> 00:34:12,344
- Non dorme.
- [dottoressa] Mm.
577
00:34:12,428 --> 00:34:13,596
E invece, mangia?
578
00:34:15,347 --> 00:34:19,226
Beh, lui…
all'inizio non si lasciava allattare.
579
00:34:19,310 --> 00:34:20,311
[dottoressa] Mm-hmm.
580
00:34:20,394 --> 00:34:24,773
Ehm... [balbetta]
...e col tempo è cambiato del tutto.
581
00:34:25,357 --> 00:34:26,358
[dottoressa] Hmm?
582
00:34:27,109 --> 00:34:28,402
Ora è famelico.
583
00:34:28,485 --> 00:34:30,112
Oh, benissimo.
584
00:34:32,364 --> 00:34:33,365
Mi ha morso.
585
00:34:35,659 --> 00:34:39,330
Ok, ehm, non credo… Vediamo.
586
00:34:41,040 --> 00:34:42,916
No. Niente denti.
587
00:34:43,626 --> 00:34:46,045
Allora, Emma, che cosa la preoccupa?
588
00:34:46,587 --> 00:34:50,298
[schiocca la lingua]
Ehm, beh, diverse cose, in realtà.
589
00:34:50,798 --> 00:34:54,637
Ehm... [balbetta]
...non so come spiegarle.
590
00:34:54,720 --> 00:35:01,268
[tira su col naso] Per prima cosa, ehm,
vorrei accertarmi che lui sia normale.
591
00:35:01,769 --> 00:35:03,686
Oh, sì, è perfettamente normale.
592
00:35:05,940 --> 00:35:07,650
Emma, come va il suo umore?
593
00:35:09,693 --> 00:35:12,695
Io, ehm… non saprei. Bene.
594
00:35:14,405 --> 00:35:16,534
- Non ti permettere.
- [Brian piange]
595
00:35:18,661 --> 00:35:19,662
[Brian grida]
596
00:35:19,744 --> 00:35:23,833
[verso] Piccolo stronzetto.
Piccolo stronzo del cazzo. [ansima]
597
00:35:26,626 --> 00:35:29,588
Ha mai pensato di voler fare del male
a se stessa?
598
00:35:30,548 --> 00:35:32,132
- [balbetta]
- O al bambino?
599
00:35:32,216 --> 00:35:33,509
[ridacchia]
600
00:35:35,553 --> 00:35:37,847
Che facciamo, piccolo? Eh? Eh?
601
00:35:37,930 --> 00:35:40,057
Che facciamo?
Non possiamo andare avanti così.
602
00:35:40,140 --> 00:35:42,226
Ok? Eh?
603
00:35:42,309 --> 00:35:45,813
Sappiamo entrambi che qualcosa
non va, vero? Allora, che facciamo?
604
00:35:45,896 --> 00:35:46,981
Che cosa suggerisci?
605
00:35:47,064 --> 00:35:48,524
Perché uno di noi dovrà cambiare.
606
00:35:48,607 --> 00:35:53,445
Uno di noi dovrà arrendersi.
Quindi, dimmi, chi di noi dovrà mollare?
607
00:35:53,529 --> 00:35:54,905
Vaffanculo.
608
00:35:54,989 --> 00:35:56,991
Oh, cazzo, fai il duro, vero?
609
00:35:57,074 --> 00:35:59,410
Me l'aspettavo, porca troia. Fate largo!
610
00:36:00,327 --> 00:36:02,163
- [clacson suona]
- [uomo] Non è un bambino!
611
00:36:02,246 --> 00:36:03,914
- [grida]
- [uomo] Non è un bambino!
612
00:36:03,998 --> 00:36:07,835
- Vedi, ora urliamo tutti! Sei felice?
- Non è un bambino!
613
00:36:07,918 --> 00:36:09,170
[Brian piange]
614
00:36:09,253 --> 00:36:11,422
[Apollo] Emma. Dov'eri finita?
615
00:36:12,464 --> 00:36:14,049
[Emma] L'ho portato a fare un giro.
616
00:36:14,133 --> 00:36:15,759
- Credevo si calmasse.
- Ok, ok, ok.
617
00:36:15,843 --> 00:36:18,637
- E invece no. Tre, due, uno.
- Sono qui, tranquillo.
618
00:36:18,721 --> 00:36:20,973
[sospira] Che bastardo!
619
00:36:21,056 --> 00:36:24,143
- Emma! Non… Cavolo.
- È uno stronzo!
620
00:36:24,226 --> 00:36:27,104
- [sospira] Non lo pensa davvero. Ok?
- Oh, sì. Invece.
621
00:36:27,188 --> 00:36:29,106
- Lui è il diavolo!
- Non lo pensa. Lei… Ok?
622
00:36:29,190 --> 00:36:30,191
[cellulare vibra]
623
00:36:33,194 --> 00:36:34,195
Pronto?
624
00:36:37,031 --> 00:36:39,033
[ansima]
625
00:36:41,535 --> 00:36:42,536
[cellulare vibra]
626
00:36:46,040 --> 00:36:47,666
SCONOSCIUTO
1 NUOVO MESSAGGIO
627
00:36:49,251 --> 00:36:51,253
[ride]
628
00:36:57,468 --> 00:36:59,470
[continua a ridere]
629
00:37:05,226 --> 00:37:06,477
[Apollo] Perché ridi, Emma?
630
00:37:10,147 --> 00:37:11,148
Niente.
631
00:37:13,359 --> 00:37:14,360
[Apollo] Ok.
632
00:37:15,110 --> 00:37:17,029
Era la dottoressa Calero.
633
00:37:17,112 --> 00:37:19,823
Ha detto che hai portato
Brian da lei, oggi.
634
00:37:22,535 --> 00:37:25,120
Beh, è preoccupata per te.
635
00:37:26,622 --> 00:37:27,790
E per Brian.
636
00:37:30,668 --> 00:37:31,669
Che carina.
637
00:37:33,712 --> 00:37:36,423
Sì, e sono preoccupato anch'io.
638
00:37:37,550 --> 00:37:41,136
Ok? [balbetta]
Credo che tu abbia bisogno di un dottore.
639
00:37:45,015 --> 00:37:46,225
[schiocca le labbra] Sì.
640
00:37:49,311 --> 00:37:50,855
So che è quello che pensi.
641
00:37:55,734 --> 00:37:59,822
E so… che nessuno mi crederà.
642
00:38:02,032 --> 00:38:03,868
L'ho capito, adesso. Ehm...
643
00:38:05,452 --> 00:38:06,453
Quindi...
644
00:38:09,206 --> 00:38:10,207
lo farò.
645
00:38:12,168 --> 00:38:13,419
Ok.
646
00:38:13,502 --> 00:38:16,297
Pensi che possiamo
permettercelo se, ehm...
647
00:38:16,380 --> 00:38:18,465
- Sì, tranquilla.
- ...se mi prescrivono qualcosa?
648
00:38:18,549 --> 00:38:22,261
Troveremo un modo. Ok? Troveremo un modo.
649
00:38:28,517 --> 00:38:30,561
[tira su col naso, sospira]
650
00:38:35,274 --> 00:38:36,275
Grazie.
651
00:38:37,943 --> 00:38:42,740
Credimi, io ti amo, Apollo.
E amo il bambino.
652
00:38:43,240 --> 00:38:44,658
Sì, Brian.
653
00:38:45,659 --> 00:38:46,744
Sì.
654
00:38:49,830 --> 00:38:53,709
Io, ehm... [piange]
655
00:38:53,792 --> 00:38:57,963
Devo solo trovare un modo
per tornare in me.
656
00:38:58,964 --> 00:39:02,426
- Nient'altro. E andrà tutto bene.
- Lo so, lo so, lo so.
657
00:39:02,510 --> 00:39:05,679
- E andrà tutto bene. [piange]
- Ehi.
658
00:39:05,763 --> 00:39:11,477
Io ti supporterò sempre. Guardami. Sempre.
659
00:39:18,067 --> 00:39:21,779
[sospira, singhiozza]
660
00:39:25,824 --> 00:39:27,785
[Apollo sospira]
661
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
[Emma] Mi manda Cal.
662
00:39:35,918 --> 00:39:37,294
Spero che siano utili.
663
00:39:39,839 --> 00:39:41,841
- [sussulta]
- [sferragliare di catene]
664
00:39:41,924 --> 00:39:43,551
- [serratura si chiude]
- [Emma ansima]
665
00:39:43,634 --> 00:39:45,928
Cosa c'è lì dentro? Emma?
666
00:39:48,222 --> 00:39:50,140
- [verso, ansima]
- [sferragliare di catene]
667
00:39:52,268 --> 00:39:54,895
Catene. Catene?
668
00:39:56,021 --> 00:39:58,983
Emma. Emma.
669
00:40:08,868 --> 00:40:10,995
14 Aprile, 1990.
670
00:40:11,620 --> 00:40:12,621
[verso]
671
00:40:15,166 --> 00:40:16,584
Tu non ricordi quel giorno.
672
00:40:17,960 --> 00:40:19,545
Ricordo ciò che mi raccontasti.
673
00:40:20,629 --> 00:40:21,630
Cioè?
674
00:40:22,214 --> 00:40:23,841
Non ho voglia di giocare.
675
00:40:24,383 --> 00:40:25,384
Che c'è?
676
00:40:30,306 --> 00:40:35,311
Io e te tornammo da scuola
e i camion erano già lì.
677
00:40:37,688 --> 00:40:39,064
La casa era in fiamme.
678
00:40:42,651 --> 00:40:47,907
Mamma e papà erano bloccati dentro
e i pompieri ci portarono in ospedale.
679
00:40:50,201 --> 00:40:52,119
Ancora non capisco perché lo fecero.
680
00:40:52,203 --> 00:40:53,329
È ciò che ti dissi.
681
00:40:53,412 --> 00:40:55,247
Ma adesso ti dirò cosa è successo davvero.
682
00:41:05,508 --> 00:41:09,011
Mamma ci lasciò saltare la scuola
e restammo a casa.
683
00:41:10,387 --> 00:41:12,473
Mangiammo i cereali e guardammo la TV.
684
00:41:14,350 --> 00:41:16,227
Guardammo la TV e mangiammo i cereali.
685
00:41:17,645 --> 00:41:18,938
Poi tornò papà.
686
00:41:19,980 --> 00:41:21,524
[sospira] Perché non sono a scuola?
687
00:41:22,858 --> 00:41:24,235
Le voglio accanto.
688
00:41:24,318 --> 00:41:26,654
[genitore 2] Ho finito il turno di notte
e devo dormire.
689
00:41:26,737 --> 00:41:29,323
- Non le voglio qui a fare chiasso.
- Le voglio accanto.
690
00:41:29,949 --> 00:41:30,950
Sei pazza.
691
00:41:37,206 --> 00:41:38,791
Ti sistemo i capelli.
692
00:41:42,962 --> 00:41:44,338
Erano i miei capelli.
693
00:41:44,421 --> 00:41:48,175
♪ Avevo un gallo ♪
694
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
No.
695
00:41:50,594 --> 00:41:54,098
♪ Avevo un gallo ♪
696
00:41:54,849 --> 00:41:57,726
♪ Era un vero uccellaccio ♪
697
00:41:57,810 --> 00:41:58,811
Ahi.
698
00:41:59,395 --> 00:42:00,563
Non lamentarti.
699
00:42:02,731 --> 00:42:03,816
Non me lo ricordo.
700
00:42:05,985 --> 00:42:06,986
[sospira]
701
00:42:11,949 --> 00:42:13,659
Avevo un brutto presentimento.
702
00:42:16,537 --> 00:42:18,539
Ehi, ehi, sveglia, sveglia,
la casa è in fiamme.
703
00:42:18,622 --> 00:42:20,332
Dobbiamo andare. Forza! Dobbiamo andare.
704
00:42:20,416 --> 00:42:21,667
Andiamo, andiamo, andiamo!
705
00:42:23,085 --> 00:42:24,336
Noi eravamo in casa?
706
00:42:27,256 --> 00:42:29,425
Papà tentò di salvare anche mamma?
707
00:42:30,009 --> 00:42:32,011
Mamma aveva appiccato l'incendio.
708
00:42:33,387 --> 00:42:35,431
Forza, forza, forza,
andiamo, andiamo, andiamo!
709
00:42:35,514 --> 00:42:36,724
- No!
- Ehi, lasciala andare!
710
00:42:36,807 --> 00:42:38,434
Non posso lasciarvi orfani.
711
00:42:39,602 --> 00:42:41,520
Dobbiamo andarcene insieme.
712
00:42:42,021 --> 00:42:45,024
Poi tu hai guardato mamma,
e hai detto tre parole:
713
00:42:47,443 --> 00:42:50,029
Devi lasciarmi andare.
714
00:42:53,657 --> 00:42:55,784
[piange] No, ti prego!
715
00:42:55,868 --> 00:42:57,077
[piange]
716
00:43:02,958 --> 00:43:03,959
[piange]
717
00:43:10,466 --> 00:43:14,929
Ma lui è morto nell'incendio. Giusto?
718
00:43:41,288 --> 00:43:45,000
Ci hanno portato in ospedale
per curarci per le inalazioni di fumo.
719
00:43:46,460 --> 00:43:51,131
Siamo state lì cinque giorni e poi
in affido finché non ho compiuto 18 anni.
720
00:43:54,510 --> 00:43:56,971
[Emma] Non capisco.
Perché non me l'hai detto, prima?
721
00:43:57,054 --> 00:43:58,681
E perché ora hai cambiato idea?
722
00:44:04,061 --> 00:44:08,315
Perché adesso hai lo stesso sguardo
che aveva mamma quella mattina.
723
00:44:15,030 --> 00:44:18,158
Certe volte guardo Brian
e non credo che sia mio figlio.
724
00:44:21,245 --> 00:44:22,997
Forse sono i suoi occhi.
725
00:44:25,916 --> 00:44:29,295
O... [tira su col naso] ...non lo so.
726
00:44:31,839 --> 00:44:36,427
Perché lui somiglia a Brian,
727
00:44:37,428 --> 00:44:42,099
ma è come se, ehm,
fosse il figlio di qualcun altro.
728
00:44:43,559 --> 00:44:46,228
Emma, tu sei esausta.
729
00:44:46,312 --> 00:44:48,522
Sei tornata al lavoro troppo presto.
730
00:44:49,356 --> 00:44:51,192
E quando eri solo un bambina,
731
00:44:51,275 --> 00:44:54,195
tua madre e tuo padre
ti sono stati portati via.
732
00:44:54,278 --> 00:44:57,323
Non mi sorprende affatto
che tu possa essere preoccupata
733
00:44:57,406 --> 00:45:03,037
di perdere la persona
che ami di più al mondo, è normale.
734
00:45:04,538 --> 00:45:05,748
[tira su col naso]
735
00:45:27,019 --> 00:45:29,021
[LaValle] Entro la fine del sesto mese,
736
00:45:29,104 --> 00:45:32,858
le allucinazioni e gli attacchi di panico
diventano più pronunciati.
737
00:45:34,818 --> 00:45:37,571
La persona comincia a chiudersi
in se stessa.
738
00:45:38,489 --> 00:45:40,115
Questa è la fase finale.
739
00:45:48,082 --> 00:45:54,213
[sussurra] Su, avanti, mangia, tesoro.
Mangia. Mmm. Gnam, gnam, gnam!
740
00:45:54,296 --> 00:45:55,297
Buongiorno.
741
00:45:56,549 --> 00:45:57,842
Buongiorno, mamma.
742
00:45:59,468 --> 00:46:00,469
[Brian] Papà.
743
00:46:01,595 --> 00:46:04,098
Cosa? Oh, mio Dio. Ok.
744
00:46:04,682 --> 00:46:08,018
Ehi, dillo di nuovo. Di nuovo.
Di nuovo. Dai. Di nuovo.
745
00:46:08,102 --> 00:46:11,105
Aspetta, aspetta. Ok, ok, ok, ok, dai.
746
00:46:11,188 --> 00:46:12,231
Papà.
747
00:46:12,314 --> 00:46:15,317
[ride]
748
00:46:15,401 --> 00:46:19,280
Sì. Ok. Oh, diventerai
un'icona di Internet.
749
00:46:19,864 --> 00:46:22,700
Oh, mio Dio. Che cosa magnifica.
750
00:46:23,617 --> 00:46:26,579
Il tizio della valutazione, ehm,
ha detto…
751
00:46:26,662 --> 00:46:28,414
Voglio far battezzare il bambino.
752
00:46:31,792 --> 00:46:33,794
Brian. Sta parlando di te, Brian.
753
00:46:35,171 --> 00:46:38,591
Ooh, che bel giovanotto. [ride]
754
00:46:38,674 --> 00:46:40,676
Tua madre ce lo chiede
dal giorno in cui è nato.
755
00:46:40,759 --> 00:46:41,969
Credo sia ora di farlo.
756
00:46:42,052 --> 00:46:43,053
[Apollo] Bravissimo.
757
00:46:43,762 --> 00:46:45,514
Ormai ha sempre tanto appetito.
758
00:46:46,140 --> 00:46:47,600
Mangia più di me.
759
00:46:47,683 --> 00:46:50,519
Ho preso appuntamento
alla chiesa dietro l'angolo,
760
00:46:50,603 --> 00:46:54,523
la Holyrood. Padre Hagen. Sembra gentile.
761
00:46:56,358 --> 00:46:57,359
Quando?
762
00:46:58,027 --> 00:46:59,486
Oggi, tra un'ora.
763
00:47:00,821 --> 00:47:01,822
Wow.
764
00:47:02,823 --> 00:47:06,577
Ok. Grazie per avermi incluso
in questa decisione.
765
00:47:06,660 --> 00:47:08,787
Non serve che tu venga.
Posso portarcelo da sola.
766
00:47:08,871 --> 00:47:09,872
Ma di che parli?
767
00:47:09,955 --> 00:47:11,749
Non uscirai con mio figlio, senza di me.
768
00:47:14,543 --> 00:47:18,881
[sospira]
Emma, perché hai buttato il cellulare?
769
00:47:19,882 --> 00:47:22,218
Mi è arrivato un altro messaggio,
ieri sera.
770
00:47:22,301 --> 00:47:24,220
- Ok. Certo.
- Una foto di te e il bambino
771
00:47:24,303 --> 00:47:25,304
nella Zipcar.
772
00:47:26,222 --> 00:47:28,057
Lui era sul sedile.
773
00:47:28,140 --> 00:47:30,768
L'hanno scattata attraverso il finestrino,
774
00:47:31,727 --> 00:47:33,771
come se qualcuno osservasse
il bambino, io…
775
00:47:33,854 --> 00:47:35,272
- Brian!
- [sussulta]
776
00:47:35,356 --> 00:47:37,399
- Si chiama Brian.
- [Brian piange]
777
00:47:38,484 --> 00:47:41,904
[sospira] Scusa, tesoro. Lo so, lo so.
778
00:47:41,987 --> 00:47:44,031
Ho urlato. Ho urlato.
779
00:47:50,454 --> 00:47:51,455
"Preso."
780
00:47:52,665 --> 00:47:53,666
Cosa?
781
00:47:54,917 --> 00:47:56,252
Era questo il messaggio.
782
00:47:57,294 --> 00:48:01,215
Sotto la foto,
scritto a lettere maiuscole: "Preso"
783
00:48:01,715 --> 00:48:03,801
Avanti. Mostrami la foto.
Mostrami il messaggio.
784
00:48:03,884 --> 00:48:05,636
- Sono spariti!
- Mostrami almeno un messaggio…
785
00:48:05,719 --> 00:48:07,263
- Sono spariti!
- Perché non sono mai esistiti!
786
00:48:07,346 --> 00:48:08,681
Lasciamo perdere. Preparati.
787
00:48:08,764 --> 00:48:10,641
Non verremo in chiesa con te, Emma.
788
00:48:11,308 --> 00:48:14,019
Magari vorrai fargli un esorcismo
piuttosto che un battesimo.
789
00:48:14,854 --> 00:48:17,773
Sul forum dicono che potremmo provare
con la chiesa o con la terapia…
790
00:48:17,857 --> 00:48:19,859
Credi che un gruppo di donne anziane
possa dirci
791
00:48:19,942 --> 00:48:22,152
come vivere le nostre vite
o crescere nostro figlio.
792
00:48:22,236 --> 00:48:23,696
Ma sai qual è il problema, Emma?
793
00:48:23,779 --> 00:48:26,991
Qual è il vero problema? Sei tu.
Sei tu il cazzo di problema, ok?
794
00:48:27,074 --> 00:48:28,951
Perché non vai a prendere
un'altra pillola!
795
00:48:39,170 --> 00:48:40,171
Dove vai?
796
00:49:01,108 --> 00:49:02,318
Tu non capisci.
797
00:49:04,486 --> 00:49:05,487
Ma capirai.
798
00:49:21,337 --> 00:49:26,008
Ehi. Qualunque cosa accada,
tu verrai con me.
799
00:49:30,596 --> 00:49:33,390
[LaValle] "Chi mi ha disturbato?"
dice il dio della casa.
800
00:49:34,683 --> 00:49:38,771
È il bambino che ti ha disturbato.
Il bambino ti ha spaventato.
801
00:49:41,774 --> 00:49:46,987
Facendo rumori come un ubriacone che
non riesce a star fermo sul suo sgabello.
802
00:49:48,155 --> 00:49:50,449
Lui ha disturbato il tuo sonno.
803
00:49:53,661 --> 00:49:57,039
"Chiama il bambino",
dice il dio della casa.
804
00:49:59,166 --> 00:50:00,459
Dio, perdonami.
805
00:50:08,217 --> 00:50:09,760
[Brian piange]