1 00:00:13,263 --> 00:00:15,891 Колись давно, певного дня, 2 00:00:16,767 --> 00:00:23,023 а саме 5 липня 1825 року, 52 чоловіків і жінок вирушили з Норвегії 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,859 на вутлому судні на ім'я «Реставрація». 4 00:00:28,862 --> 00:00:31,865 Вони прагнули релігійної свободи від переслідувань 5 00:00:31,949 --> 00:00:33,534 і взяли курс на Америку. 6 00:00:35,994 --> 00:00:40,499 Подорож не просто неймовірна, а неможлива. 7 00:00:44,837 --> 00:00:46,672 Як же тоді вони дісталися суші? 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,595 Не без допомоги, ось як. 9 00:00:57,891 --> 00:00:59,643 Розкажіть мені про свою подорож. 10 00:01:00,686 --> 00:01:04,147 Розкажіть про шлях свого життя — і я скажу, хто ви. 11 00:01:07,985 --> 00:01:11,071 ПІДКИДЬОК 12 00:01:16,577 --> 00:01:20,539 Ця казка починається в бібліотеці у Квінзі. 13 00:01:26,420 --> 00:01:30,257 Агов! 14 00:01:31,967 --> 00:01:33,594 Людина в біді! 15 00:01:34,678 --> 00:01:35,846 Ситуація критична! 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 Мені треба в туалет! 17 00:01:39,433 --> 00:01:42,895 Послухайте мене. Ви мене чуєте? 18 00:01:43,437 --> 00:01:45,731 Я маю вуха, хіба не видно? 19 00:01:45,814 --> 00:01:49,067 Я теж маю вуха, тож чого ви репетуєте? 20 00:01:49,943 --> 00:01:53,405 Покажіть документи, щоб я дала вам ключі до вбиральні. 21 00:01:53,488 --> 00:01:55,324 У мене немає документів. 22 00:01:57,326 --> 00:01:58,785 Залишіть тут ваші торби. 23 00:01:59,703 --> 00:02:01,580 Тут державні таємниці! 24 00:02:02,497 --> 00:02:03,498 Добре. 25 00:02:26,980 --> 00:02:27,981 Дякую, мем. 26 00:02:28,732 --> 00:02:29,733 Будь ласка. 27 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 -Привіт. -Вам щось потрібно? 28 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Хотів допомогти з ним. 29 00:02:59,054 --> 00:03:01,974 -Та ви й самі впоралися. -Уявіть. 30 00:03:05,477 --> 00:03:06,854 Я Аполло. 31 00:03:06,937 --> 00:03:08,021 Як той, що Крід? 32 00:03:08,605 --> 00:03:09,898 На кшталт. 33 00:03:15,612 --> 00:03:19,366 Як щодо… Як щодо повечеряти разом? 34 00:03:25,205 --> 00:03:26,832 -Будь ласка. -Ні. 35 00:03:27,541 --> 00:03:31,211 Якщо Емма Валентайн думала, що Аполло Каґва здасться, 36 00:03:31,295 --> 00:03:32,379 вона помилялася. 37 00:03:34,298 --> 00:03:38,051 Але щоб зрозуміти, чому і як, треба повернутися назад. 38 00:03:40,762 --> 00:03:42,139 І доволі далеко. 39 00:03:46,059 --> 00:03:49,062 Це сталося під час сміттєвого страйку 1968 р.: 40 00:03:49,563 --> 00:03:51,690 Браян Вест зустрів Ліліан Каґва. 41 00:03:59,656 --> 00:04:00,657 Добрий день. 42 00:04:01,658 --> 00:04:04,286 Я до містера Павла Арсеньєва. 43 00:04:07,247 --> 00:04:09,333 Містере Арсеньєв, до вас… 44 00:04:09,416 --> 00:04:12,503 Вест. Браян Вест. 45 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 До вас Браян Вест. 46 00:04:14,004 --> 00:04:15,839 Трясця! 47 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 Він зараз вийде. 48 00:04:21,428 --> 00:04:22,429 Дякую. 49 00:04:25,516 --> 00:04:26,850 Я його інспектор з УДЗ. 50 00:04:28,060 --> 00:04:32,898 Хоча я не мав вам цього казати, тож нехай це буде між нами. 51 00:04:40,531 --> 00:04:43,534 МОДЕЛЬНА АГЕНЦІЯ «ЧАС ГЛАМУРУ» 52 00:04:44,493 --> 00:04:47,538 -Кваґва. Цікаве прізвище. -Каґва. 53 00:04:48,914 --> 00:04:50,874 Кваґва. Кваґа. 54 00:04:52,918 --> 00:04:54,711 Білі чоловіки мені не цікаві. 55 00:04:58,590 --> 00:04:59,591 Мені теж. 56 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 Слухайте, Кваґва… Краґва… 57 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 Ліліан. 58 00:05:06,723 --> 00:05:09,226 Ліліан, слухайте, 59 00:05:09,309 --> 00:05:13,814 мені ще багато кого треба перевірити, тож я повернуся пізніше, добре? 60 00:05:14,523 --> 00:05:15,524 На все добре. 61 00:05:21,154 --> 00:05:24,491 Гей, той тип — проблема для бізнесу. 62 00:05:24,575 --> 00:05:29,204 А оскільки ти його, бачу, зачарувала, ти тепер теж проблема для бізнесу, тож… 63 00:05:29,705 --> 00:05:31,707 М-ре Арсеньєв, мені потрібна ця робота. 64 00:05:31,790 --> 00:05:34,042 Нічого не хочу чути. Збирай речі. 65 00:05:40,382 --> 00:05:41,675 Диви, які люди! 66 00:05:42,509 --> 00:05:46,847 Рекет і відмивання грошей під виглядом модельної агенції? Дурість, Павло. 67 00:05:47,431 --> 00:05:50,726 Велика дурість. Повертайся за грати. 68 00:06:00,319 --> 00:06:06,283 Через вас мене звільнили. Тепер грошей вистачає лише на кімнату. 69 00:06:07,075 --> 00:06:09,077 Мені подобалося в агенції. 70 00:06:12,706 --> 00:06:14,291 Дайте мені шанс. 71 00:06:14,958 --> 00:06:15,959 Нізащо. 72 00:06:22,382 --> 00:06:23,926 А він не йшов. 73 00:06:36,855 --> 00:06:37,689 Так. 74 00:06:38,273 --> 00:06:40,817 Отак Браян познайомився з Ліліан, 75 00:06:40,901 --> 00:06:43,487 але їхнє перше побачення відбулося через роки. 76 00:06:45,280 --> 00:06:47,616 Тут за рогом є одне місце, 77 00:06:47,699 --> 00:06:49,493 там готують розкішні… 78 00:06:49,576 --> 00:06:51,870 Це чудово, але ні. 79 00:06:52,621 --> 00:06:54,540 Для когось це переслідування. 80 00:06:55,290 --> 00:06:57,501 Аполло називав це наполегливістю. 81 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Мені подобаються прості речі. Прогулянка в парку. 82 00:07:01,630 --> 00:07:03,131 -Або десь… -Ні. 83 00:07:06,301 --> 00:07:08,846 -А може, сходимо… -Ні. 84 00:07:24,361 --> 00:07:25,404 Так. 85 00:07:30,492 --> 00:07:32,911 Справ… Супер. 86 00:07:33,620 --> 00:07:34,705 Ага. 87 00:07:36,874 --> 00:07:38,834 -Бунс-Мілл? -Ага. 88 00:07:38,917 --> 00:07:42,087 Навряд чи ти чув. Там населення — 285 душ. 89 00:07:44,965 --> 00:07:47,259 Просто там осіли батьки. 90 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 Певно, у них вистачало історій 91 00:07:49,219 --> 00:07:52,055 -про той Бунс-довбаний-Мілл. -Ми не розмовляли. 92 00:07:53,223 --> 00:07:55,893 Тобто, напевно, розмовляли, 93 00:07:55,976 --> 00:08:00,230 просто я не пам'ятаю, бо вони померли, коли мені було п'ять. 94 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 -Вибач… -Не треба. Пусте. 95 00:08:05,652 --> 00:08:07,070 Від чого вони померли? 96 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 Не має значення. 97 00:08:09,615 --> 00:08:10,616 І що було далі? 98 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 -З ними? -З тобою. 99 00:08:12,618 --> 00:08:15,204 Мене вдочерила сестра, Кім. Вона на 13 років старша. 100 00:08:15,287 --> 00:08:16,288 Чорт. 101 00:08:16,371 --> 00:08:20,375 А міс Рук, місцева бібліотекарка, доглядала мене, коли Кім не могла. 102 00:08:20,459 --> 00:08:24,796 І вона дозволяла нам з подругою, Мішель, дивитися геть усі фільми. 103 00:08:25,380 --> 00:08:29,218 Якось, коли мені було 12, я взяла перший-ліпший фільм… 104 00:08:29,301 --> 00:08:32,179 Ну, тобто це був єдиний на всю бібліотеку фільм 105 00:08:32,261 --> 00:08:34,181 -з темношкірими акторами. -Угу. 106 00:08:34,264 --> 00:08:35,432 -«Кіломбу». -Так. 107 00:08:35,515 --> 00:08:37,558 Він був про повстання в Бразилії, 108 00:08:37,643 --> 00:08:40,270 і там весь фільм португальців… 109 00:08:40,895 --> 00:08:43,982 …ріжуть на шматки раби. 110 00:08:47,236 --> 00:08:48,237 Це шикарно. 111 00:08:48,320 --> 00:08:51,240 І от, власне, коли я дивилася те кіно, я… 112 00:08:52,449 --> 00:08:53,450 -Що? -Боже. 113 00:08:53,534 --> 00:08:55,077 Щойно спало на думку, 114 00:08:55,160 --> 00:08:57,246 що кінологи займаються взагалі не кіно. 115 00:08:58,872 --> 00:09:00,082 А собаками! 116 00:09:01,333 --> 00:09:03,043 Я про це й не думав. Чесно. 117 00:09:03,126 --> 00:09:04,878 -Ого. -Точно, собаками. 118 00:09:10,884 --> 00:09:16,557 Отже, той фільм, «Кіломбу», показав мені, який великий світ. 119 00:09:17,057 --> 00:09:21,436 Більший за Бунс-довбаний-Мілл. І я захотіла побачити його весь. 120 00:09:27,484 --> 00:09:28,944 А твої старі де? 121 00:09:34,116 --> 00:09:36,910 Для першого побачення досить сумних історій. 122 00:09:42,291 --> 00:09:44,710 Ух ти! У тебе одне око більше за друге. 123 00:09:45,419 --> 00:09:46,420 -Боже! -Що? 124 00:09:46,503 --> 00:09:48,797 Це ж не щось погане. Це гарно. 125 00:09:48,881 --> 00:09:50,716 Як на мене, це чарівно, чесно. 126 00:09:50,799 --> 00:09:53,343 Чарівніших за тебе я не знаю. 127 00:09:53,844 --> 00:09:55,929 І не знав. В душі ти… 128 00:09:56,013 --> 00:09:57,264 -В душі? -Так. 129 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Чувак, не треба. 130 00:09:58,432 --> 00:10:00,100 -Уяви наших дітей. -Дітей? 131 00:10:00,184 --> 00:10:02,186 -Хлопчик, чи дівчинка… -Так. 132 00:10:02,269 --> 00:10:07,733 -…чи двійня, чи трійня, чи четв… -Гаразд, Аполло, годі. Я серйозно. 133 00:10:08,442 --> 00:10:10,944 Що? Хтось хоче стати космонавтом, 134 00:10:11,028 --> 00:10:14,740 хтось — науковцем, хтось мріє відкрити зоопарк. 135 00:10:14,823 --> 00:10:17,492 -Зоопарк? Цікаво. -А я хочу бути хорошим батьком 136 00:10:18,076 --> 00:10:19,453 своїй майбутній дитині. 137 00:10:23,165 --> 00:10:26,627 Не треба отак дивитися. Подивись якось інакше. 138 00:10:30,088 --> 00:10:34,551 Я відмовила тобі, коли ти вперше мене запросив… 139 00:10:34,635 --> 00:10:36,094 І шість разів після того. 140 00:10:37,221 --> 00:10:39,056 І шість разів після того, 141 00:10:40,724 --> 00:10:44,394 бо я їду в Бразилію і не знаю, як надовго. 142 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Не може бути. 143 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Може. 144 00:10:51,860 --> 00:10:54,238 Ні. Я бог Аполлон. 145 00:10:54,321 --> 00:10:55,322 Перепрошую? 146 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 -Я бог Аполлон! -Господи! 147 00:10:59,993 --> 00:11:02,412 І я наказую тобі залишитися! 148 00:11:38,323 --> 00:11:40,200 Закінчується посадка 149 00:11:40,284 --> 00:11:45,455 -на рейс 613 до Сан-Паулу, вихід 530. -Бувай. 150 00:11:45,956 --> 00:11:49,459 Закінчується посадка на рейс 613 до Сан-Паулу. 151 00:11:49,960 --> 00:11:54,548 Прохання всім пасажирам пройти до виходу 530. 152 00:12:04,308 --> 00:12:05,475 Саке? 153 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 Я не п'ю, але… 154 00:12:08,145 --> 00:12:09,479 Не п'ють лише ідіоти. 155 00:12:09,980 --> 00:12:11,064 Ти не п'єш? 156 00:12:11,148 --> 00:12:12,149 Еге ж. Ідіот. 157 00:12:13,150 --> 00:12:14,151 Дякую. 158 00:12:15,944 --> 00:12:17,613 То скажи мені ще дещо. 159 00:12:17,696 --> 00:12:19,072 Що саме? 160 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Хто не знає всього, той не знає нічого. 161 00:12:22,743 --> 00:12:24,828 Тож — усе. 162 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Гаразд, усе. Тож… 163 00:12:28,332 --> 00:12:29,875 Я народився в Сірак'юс. 164 00:12:30,459 --> 00:12:32,836 Сім'я переїхала сюди, тож я виріс у місті. 165 00:12:33,962 --> 00:12:35,506 Багато часу проводив у кінотеатрі. 166 00:12:36,089 --> 00:12:40,177 Дивився фільми, продавав цукерки, 167 00:12:40,260 --> 00:12:41,345 щоб трохи заробити. 168 00:12:42,554 --> 00:12:44,431 У Нью-Йорку швидко дорослішаєш. 169 00:12:44,515 --> 00:12:46,183 -Дякую. -Місто сприяє. 170 00:12:52,189 --> 00:12:55,984 Не розумію, про що ти. Він просто друг, приніс продукти. 171 00:12:56,068 --> 00:12:57,736 -Ти йолоп. -Шльондра. 172 00:12:57,819 --> 00:12:59,488 -Шльондра? -Ти ніхто. 173 00:12:59,571 --> 00:13:01,281 То я ніхто? Ні, я хтось, 174 00:13:01,365 --> 00:13:04,243 хто зараз дивиться у твої крихітні поросячі більма. 175 00:13:04,326 --> 00:13:05,661 Вони сильно пили… 176 00:13:05,744 --> 00:13:07,329 Чого витріщився? 177 00:13:07,412 --> 00:13:09,831 …тому я намагався вдома не сидіти. 178 00:13:15,420 --> 00:13:16,588 Вибач. 179 00:13:18,006 --> 00:13:20,384 Це ти вибач, бо це я маю тебе розпитувати. 180 00:13:26,515 --> 00:13:28,767 Досить сумних історій для першого побачення. 181 00:13:30,811 --> 00:13:31,645 Я хочу дітей. 182 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 Перепрошую? 183 00:13:34,106 --> 00:13:35,274 Я хочу дітей. Справді. 184 00:13:35,357 --> 00:13:38,151 Хочу бути хорошим чоловіком і батьком. 185 00:13:38,235 --> 00:13:42,155 Гадаю, я б упорався. Серйозно. Хочу зробити все інакше. 186 00:13:43,866 --> 00:13:47,202 Може, сплануємо весілля вже після фільму? 187 00:13:47,995 --> 00:13:50,038 Так, гарна ідея. 188 00:13:50,831 --> 00:13:52,249 «РОКІ» СИЛЬВЕСТР СТАЛЛОНЕ 189 00:14:24,114 --> 00:14:27,618 Вітаємо в «Лаббік, Вайс і Блеквуд». Це я. 190 00:14:29,578 --> 00:14:31,038 Ось ваш стіл. 191 00:14:35,709 --> 00:14:40,839 Можна сказати, що перша і єдина дитина Ліліан 192 00:14:40,923 --> 00:14:42,674 була зачата в чарівному мареві… 193 00:14:42,758 --> 00:14:43,800 РІЗНІ РЕЧІ 194 00:14:43,884 --> 00:14:45,135 …1977 року. 195 00:15:02,194 --> 00:15:05,572 Не виставляй себе на посміх, Мельдо 196 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 Не виставляй себе блазнем 197 00:15:10,869 --> 00:15:14,414 Метаєшся по країні в пошуках Обії 198 00:15:15,249 --> 00:15:18,544 І запах твого поту вже нестерпний 199 00:15:19,711 --> 00:15:22,756 Дівчино, ти марнуєш час 200 00:15:43,986 --> 00:15:48,866 Допоміжна поліція. У нас закінчився бензин. 201 00:15:49,449 --> 00:15:50,534 У вас є запас? 202 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Документи. 203 00:16:11,305 --> 00:16:13,891 Ви. Вийдіть з машини і відкрийте багажник. 204 00:16:15,225 --> 00:16:16,602 Я можу відкрити звідси. 205 00:16:22,691 --> 00:16:24,026 Вийдіть з машини. 206 00:16:27,070 --> 00:16:28,739 Я волів би залишитися з сестрами. 207 00:16:40,459 --> 00:16:42,211 Стій! Стояти! 208 00:16:43,504 --> 00:16:44,505 Стій! 209 00:16:48,342 --> 00:16:49,343 Артуре! 210 00:16:53,847 --> 00:16:54,848 Артуре! 211 00:17:04,441 --> 00:17:07,444 Артуре! 212 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 Артуре! 213 00:17:41,311 --> 00:17:43,689 З тобою ніколи нічого не станеться. 214 00:17:44,481 --> 00:17:47,442 Я захищатиму тебе душею й тілом. 215 00:17:51,613 --> 00:17:53,824 Може, Рокі? Не дуже дивне ім'я? 216 00:17:56,869 --> 00:17:58,829 Не дуже дивне ім'я — Аполло. 217 00:18:01,039 --> 00:18:02,040 Аполло. 218 00:18:03,208 --> 00:18:04,209 Так. 219 00:18:05,961 --> 00:18:09,715 Ти будеш як бог Аполлон. 220 00:18:12,968 --> 00:18:15,095 І жили вони довго й щасливо. 221 00:18:18,307 --> 00:18:20,767 Принаймні кілька років. 222 00:18:21,935 --> 00:18:27,399 Аполло ще не виповнилося чотири, як Браян Вест зник. 223 00:19:29,086 --> 00:19:30,087 Вони йдуть! 224 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Поганий сон? 225 00:19:40,639 --> 00:19:42,266 Так дивно. 226 00:19:43,350 --> 00:19:48,105 Той самий сон, що мені снився все дитинство. 227 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Про що? 228 00:19:53,861 --> 00:19:54,862 Про батька. 229 00:19:58,073 --> 00:19:59,741 Він пішов, коли мені було чотири. 230 00:20:01,702 --> 00:20:04,204 А уві сні він повертається. 231 00:20:06,790 --> 00:20:08,125 І лишається? 232 00:20:09,626 --> 00:20:11,044 Не знаю, сон закінчується. 233 00:20:14,798 --> 00:20:16,758 У житті він не повертався. 234 00:20:20,721 --> 00:20:21,722 Співчуваю. 235 00:20:33,692 --> 00:20:34,693 Чорт. 236 00:20:52,586 --> 00:20:54,588 «Чаклуни острова Добу». 237 00:21:03,931 --> 00:21:07,976 Бабця з дідусем померли в один день і лишили цю колекцію. 238 00:21:15,234 --> 00:21:16,235 Цікаві книжки. 239 00:21:17,528 --> 00:21:19,404 Я б деякі поцупив. 240 00:21:23,492 --> 00:21:24,660 Та я жартую. 241 00:21:25,494 --> 00:21:26,578 Це жарт. 242 00:21:27,621 --> 00:21:30,958 Заберу всі за сотню. 243 00:21:33,585 --> 00:21:34,711 -Згода. -Згода? 244 00:21:35,337 --> 00:21:37,297 -Так. -Чудово. 245 00:21:42,094 --> 00:21:43,470 «Лаббік, Вайс і Блеквуд». 246 00:21:43,554 --> 00:21:44,721 Так. 247 00:22:01,572 --> 00:22:02,573 Дякую. 248 00:22:06,076 --> 00:22:07,077 Книги. 249 00:22:28,849 --> 00:22:29,850 Так! 250 00:22:49,203 --> 00:22:51,955 Добридень, мене звати Аполло Каґва. 251 00:22:54,875 --> 00:22:59,421 Гаразд. Я бог Аполлон. 252 00:23:08,722 --> 00:23:12,559 Аполло почав замислюватися, чи він насправді викликає страх? 253 00:23:13,977 --> 00:23:15,812 Інакше чому б батько його покинув? 254 00:23:17,648 --> 00:23:20,108 Нехай буде 14.50. 255 00:23:21,735 --> 00:23:22,736 Що ж. 256 00:23:28,617 --> 00:23:31,495 «Відьми серед нас». Ясно. 257 00:23:32,996 --> 00:23:33,997 Гаразд. 258 00:23:41,004 --> 00:23:42,381 «Алістер Кроулі». 259 00:23:47,803 --> 00:23:50,097 «Хтось народжується содомітом, 260 00:23:50,180 --> 00:23:54,560 хтось приходить до содомії, а комусь її нав'язують». 261 00:23:58,522 --> 00:24:00,774 Це продасться не менше як за десять штук! 262 00:24:01,775 --> 00:24:02,776 Як? 263 00:24:03,443 --> 00:24:05,821 -Що ж. -Знахідка всього життя — 264 00:24:05,904 --> 00:24:10,158 -і нема з ким поділитися. -Очманіти. 265 00:24:11,577 --> 00:24:13,662 Аполло Каґва скучив за нею. 266 00:25:33,200 --> 00:25:34,368 Аполло! 267 00:25:34,451 --> 00:25:35,494 Тато? 268 00:25:37,037 --> 00:25:38,038 Тато? 269 00:25:38,580 --> 00:25:39,581 Тату! 270 00:26:20,414 --> 00:26:22,124 ГОТЕЛЬ «ЕЛК» — ЛІЛІ ЕНН ВЕСТ 271 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 У КРАЙ ОЗЕР І ДИКИХ ХАЩІВ 272 00:26:36,889 --> 00:26:38,974 «Діти — це втілені мрії людей. 273 00:26:39,057 --> 00:26:40,893 Проте мрії — улюблена їжа фей». 274 00:26:43,103 --> 00:26:45,272 Аполло завжди любив читати, 275 00:26:45,355 --> 00:26:47,858 але ця книга йому не подобалась. 276 00:26:55,115 --> 00:26:56,825 Це коробка твого батька. 277 00:26:58,535 --> 00:27:00,537 Аполло, де ти її взяв? 278 00:27:02,956 --> 00:27:04,041 Ти будеш зі мною. 279 00:27:19,723 --> 00:27:20,724 Чорт. 280 00:27:31,068 --> 00:27:32,402 Я завтра повертаюся. 281 00:27:32,486 --> 00:27:34,321 Рейс прибуває вночі, 282 00:27:34,404 --> 00:27:36,990 і, можливо, ти й не захочеш мене бачити, 283 00:27:37,074 --> 00:27:41,745 але, якщо раптом це не так, я була б рада першим побачити тебе. 284 00:27:47,292 --> 00:27:48,293 Дякую. 285 00:27:50,963 --> 00:27:55,175 Увага, пасажири рейсу 873 до Мюнхена, 286 00:27:55,259 --> 00:27:57,261 ваш вихід на посадку змінився… 287 00:27:57,344 --> 00:27:58,762 РІО-ДЕ-ЖАНЕЙРО ЗАТРИМУЄТЬСЯ 288 00:28:10,858 --> 00:28:16,029 Пасажир А. дос Сантос, підійдіть до стойки інформації 289 00:28:49,563 --> 00:28:50,564 Ти дочекався. 290 00:28:59,698 --> 00:29:00,824 Отак. 291 00:29:00,908 --> 00:29:02,784 У Сальвадорі 292 00:29:02,868 --> 00:29:06,079 я зупинилася в однієї родини в районі Ітапуан. 293 00:29:06,163 --> 00:29:09,750 Там було озеро, чи радше лагуна — Лаґоа ду Абаете. 294 00:29:11,001 --> 00:29:13,921 Мені казали не ходити туди, але я не послухалася. 295 00:29:41,365 --> 00:29:44,743 Тобі казали не приходити, а ти прийшла. 296 00:29:45,536 --> 00:29:46,870 Чому? 297 00:29:49,289 --> 00:29:51,333 Бо я не боюся. 298 00:29:52,501 --> 00:29:54,169 А варто було б. 299 00:29:54,920 --> 00:29:57,297 Три бажання. За твоє життя, Еммо. 300 00:29:59,383 --> 00:30:01,426 Звідки ви знаєте моє ім'я? 301 00:30:13,105 --> 00:30:16,316 Три бажання, перш ніж я зав'яжу ці три вузли. 302 00:30:21,488 --> 00:30:22,614 Тепер. 303 00:30:26,368 --> 00:30:27,870 Потім. 304 00:30:30,914 --> 00:30:33,333 І назавжди. 305 00:30:36,253 --> 00:30:38,630 Обережніше з бажаннями, Еммо. 306 00:30:45,929 --> 00:30:46,930 Так. 307 00:30:53,604 --> 00:30:54,771 Не розрізай! 308 00:30:57,191 --> 00:31:00,694 Треба бути обережним зі своїми бажаннями. 309 00:31:04,781 --> 00:31:08,368 Коли вона впаде з моєї руки, ті три бажання здійсняться. 310 00:31:09,536 --> 00:31:11,830 Не розрізай. Não corta-la. 311 00:31:17,711 --> 00:31:19,588 -Так вона сказала. -Ти чудна. 312 00:31:19,671 --> 00:31:23,592 Так я й ношу цю штуку вже понад півроку. 313 00:31:24,718 --> 00:31:25,969 Дай глянути. 314 00:31:27,679 --> 00:31:29,389 Еге ж, на вигляд міцна. 315 00:31:29,473 --> 00:31:30,724 Але знаєш що? 316 00:31:31,934 --> 00:31:35,062 Я… …бог Аполлон. 317 00:31:46,365 --> 00:31:47,866 Починається. 318 00:31:56,959 --> 00:32:01,463 Еммо, зі мною всі три твої бажання здійсняться. 319 00:32:04,174 --> 00:32:05,175 Обіцяю. 320 00:32:10,013 --> 00:32:11,223 Поцілуйте наречену. 321 00:33:08,864 --> 00:33:11,575 Ну, гаразд, давай. 322 00:33:13,869 --> 00:33:15,495 Подивимося. 323 00:33:18,373 --> 00:33:20,792 Ага. «Усе серйозно». 324 00:33:21,960 --> 00:33:22,961 Гаразд. 325 00:33:25,839 --> 00:33:27,341 ТИ БОГ АПОЛЛОН 326 00:33:27,424 --> 00:33:29,510 Так, це я. 327 00:33:31,595 --> 00:33:33,222 І останнє 328 00:33:38,393 --> 00:33:41,980 АЛЕ МАЛЮКА МИ НЕ НАЗВЕМО АСКЛЕПІЄМ 329 00:33:43,649 --> 00:33:44,775 Що? 330 00:33:50,239 --> 00:33:52,783 Що? Боже! 331 00:34:18,308 --> 00:34:21,353 Чорт. Ну, гаразд. 332 00:34:23,772 --> 00:34:24,773 Добридень. 333 00:34:26,900 --> 00:34:28,025 П'ятдесят два? 334 00:34:28,110 --> 00:34:31,196 Та… троє… на Мішель Трембл. 335 00:34:32,406 --> 00:34:33,574 П'ятдесят другий? 336 00:34:35,074 --> 00:34:38,911 Вибачте. Не збагнув, що ви про розмір піджака. 337 00:34:39,496 --> 00:34:40,330 А можна… 338 00:34:40,414 --> 00:34:42,331 -Сер. -Гаразд 339 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Добре. 340 00:34:47,295 --> 00:34:48,297 Гарно. 341 00:34:51,632 --> 00:34:52,759 Просто йти… 342 00:35:02,352 --> 00:35:03,687 Сама уявляєш… 343 00:35:03,770 --> 00:35:06,481 -Привіт, красуне. -…але ми обоє… Привіт! 344 00:35:06,565 --> 00:35:10,068 -А ось і він! Батько нареченої! -Гей, я тебе знаю. 345 00:35:12,779 --> 00:35:13,614 Ага. 346 00:35:13,697 --> 00:35:14,990 Добре. 347 00:35:15,073 --> 00:35:16,783 Ти така життєрадісна! 348 00:35:17,284 --> 00:35:18,410 Гарний піджак. 349 00:35:18,493 --> 00:35:21,830 -Дякую. -Щось вигоріло? 350 00:35:21,914 --> 00:35:23,874 -Ні. -Хоча б спробував. 351 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 Так, дякую. І бурбон. 352 00:35:26,126 --> 00:35:28,378 -Так, будь ласка, подвійний. -Гаразд. 353 00:35:28,462 --> 00:35:32,049 Чула, ви вирушаєте на планету Природні пологи? 354 00:35:32,132 --> 00:35:36,512 Перепрошую, але то для мене занадто. Дуже небезпечно. 355 00:35:36,595 --> 00:35:38,347 -Так, стоп. -Що? 356 00:35:39,014 --> 00:35:42,351 -А ти ніби моя свекруха. -Вочевидь, вона в курсі новин. 357 00:35:42,434 --> 00:35:45,437 Ти, мабуть, забула, що моя сестра — доула. 358 00:35:45,521 --> 00:35:47,523 -Вона буде з нами… -Передай-но… 359 00:35:47,606 --> 00:35:48,732 …в кімнаті. 360 00:35:48,815 --> 00:35:49,983 -Удома? -Так. 361 00:35:50,067 --> 00:35:52,319 -Я думала, ти лише проти ліків. -Ні. 362 00:35:52,402 --> 00:35:55,781 Ні, ні і ще раз ні пологам удома! 363 00:35:55,864 --> 00:35:59,409 Ви не селюки з третього світу чи білі багатії, 364 00:35:59,493 --> 00:36:01,495 -чи хіппі-антищепленці. -Чорт. 365 00:36:01,578 --> 00:36:07,459 Упертішої за тебе людини я не знав і не знаю. 366 00:36:07,543 --> 00:36:08,418 Угу. Мабуть, так. 367 00:36:08,502 --> 00:36:11,463 Виявляється, ви лише на вигляд при розумі. 368 00:36:12,172 --> 00:36:13,298 -Усе гаразд? -Гей. 369 00:36:14,299 --> 00:36:16,718 -Так, усе добре. -Справді? 370 00:36:17,970 --> 00:36:18,971 Дякую. 371 00:36:19,471 --> 00:36:20,472 Готові замовити? 372 00:36:20,973 --> 00:36:21,974 О, так. 373 00:36:22,057 --> 00:36:24,893 Мені органічну лонг-айлендську качку. 374 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 Це 75 баксів. 375 00:36:26,603 --> 00:36:30,941 А мені органічне колорадське ягня, добре просмажене. 376 00:36:36,947 --> 00:36:40,284 Мені, мабуть, ще трохи хліба, будь ласка. 377 00:36:40,367 --> 00:36:42,035 Одну хвилинку. 378 00:36:47,040 --> 00:36:48,292 Що? 379 00:36:49,418 --> 00:36:52,462 Здається, котлета проситься назад. 380 00:36:52,546 --> 00:36:56,049 -Тобі недобре? -Мабуть, піду пошукаю туалет. 381 00:36:56,133 --> 00:36:57,676 -Добре. -Допомогти? 382 00:36:58,177 --> 00:36:59,261 -Дякую. -Я піду… 383 00:36:59,344 --> 00:37:02,639 Ні, лишайся з Мішель. Я в нормі. 384 00:37:04,641 --> 00:37:07,311 -Крикни, якщо знадоблюся. -Дякую. 385 00:37:09,479 --> 00:37:12,733 В одній норвезькій галереї є голе фото твоєї дружини. 386 00:37:15,027 --> 00:37:16,653 Кольорове чи чорно-біле? 387 00:37:16,737 --> 00:37:20,324 Вона розповідала, як ти чекав на неї в аеропорту, 388 00:37:20,407 --> 00:37:22,034 коли вона поверталася з Бразилії. 389 00:37:22,117 --> 00:37:23,702 Дуже мило, ти молодець. 390 00:37:24,870 --> 00:37:27,331 Але в неї там були деякі пригоди. 391 00:37:27,414 --> 00:37:29,082 Про якісь із них вона розповідала. 392 00:37:29,166 --> 00:37:30,584 Ага, вона розповідала 393 00:37:30,667 --> 00:37:32,336 -про червону нитку… -Три бажання! 394 00:37:32,419 --> 00:37:36,173 -Ага. -Ти зробив сміливий крок, Аполло. 395 00:37:36,840 --> 00:37:39,176 Я тобі так скажу: ти молодець. 396 00:37:40,302 --> 00:37:44,181 Я, до речі, зберіг ту нитку. 397 00:37:44,264 --> 00:37:46,558 Щоб не забути про свою обіцянку. Ось. 398 00:37:46,642 --> 00:37:48,268 Я не торкнусь до цього вуду. 399 00:37:50,896 --> 00:37:52,940 До речі, можеш пишатися. 400 00:37:53,440 --> 00:37:55,692 Два бажання ти вже здійснив. 401 00:37:55,776 --> 00:37:57,986 Вона, звісно, не хоче, щоб ти знав. 402 00:37:58,070 --> 00:37:59,571 Погана прикмета. Але пофіг. 403 00:38:00,155 --> 00:38:02,533 Я вже хильнула, мені можна. 404 00:38:03,951 --> 00:38:08,497 Хороший чоловік. Здорова дитина. І… 405 00:38:12,376 --> 00:38:16,296 У Сальвадорі Емма познайомилася з фотографом-норвежцем. 406 00:38:17,464 --> 00:38:18,882 -Що? -Вони подорожували 407 00:38:18,966 --> 00:38:21,802 й натрапили за покинуту фабрику. Той тип пішов відлити 408 00:38:21,885 --> 00:38:25,264 й лишив камеру. Емма вирішила, що хоче сфотографуватися. 409 00:38:25,347 --> 00:38:26,598 Сфоткати сама себе. 410 00:38:27,391 --> 00:38:30,185 Вона встановила таймер, стала перед камерою, 411 00:38:30,686 --> 00:38:34,606 зняла сукню і так сфотографувалася — голою. 412 00:38:35,983 --> 00:38:40,988 Власник галереї купив те фото, виставив його і більше не прибирав. 413 00:38:43,073 --> 00:38:44,449 Вибач, не збагну… 414 00:38:44,533 --> 00:38:49,830 Вона дивилася в об'єктив, наче довбана чаклунка, Аполло. 415 00:38:51,790 --> 00:38:52,791 Це лякає. 416 00:38:57,921 --> 00:39:00,841 Ага… а той норвежець… хто він? 417 00:39:00,924 --> 00:39:03,594 Я тобі про важливе, а ти — про якусь маячню. 418 00:39:04,845 --> 00:39:05,679 Ясно. 419 00:39:05,762 --> 00:39:09,892 Я Еммі обіцяла не казати, тому лиш натякну тобі на її третє бажання, 420 00:39:09,975 --> 00:39:12,811 бо воно єдине ще не здійснилося. 421 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 Добре. 422 00:39:17,691 --> 00:39:19,902 -Я слухаю. -Він отам. 423 00:39:19,985 --> 00:39:22,029 -Сер, ваша дружина. -Га? 424 00:39:22,112 --> 00:39:23,530 -Ви їй потрібні. -Що? 425 00:39:25,282 --> 00:39:26,909 Тримайся, люба. 426 00:39:27,409 --> 00:39:28,702 Зараз. 427 00:39:28,785 --> 00:39:30,996 -Треба знайти… -Стій. Мішель. 428 00:39:31,079 --> 00:39:34,416 Вона не пропаде, не хвилюйся. Треба знайти… 429 00:39:37,920 --> 00:39:39,379 Я викличу швидку. 430 00:39:39,463 --> 00:39:41,465 -Ні, не треба. -Чому? 431 00:39:41,548 --> 00:39:45,219 -Аполло, ми народимо вдома. -Ясно. Добре. 432 00:39:47,179 --> 00:39:49,598 -«Чемберс-стріт». -Точно. «Чемберс-стріт». 433 00:39:50,641 --> 00:39:51,642 Ходімо. 434 00:39:53,477 --> 00:39:55,270 Ти молодець. 435 00:39:55,771 --> 00:39:57,022 Перепрошую. 436 00:39:58,232 --> 00:40:00,025 -Тримаєшся? -Так. 437 00:40:00,108 --> 00:40:02,402 Сюди. Агов, почекайте! 438 00:40:04,905 --> 00:40:06,823 Добре. Отак. 439 00:40:06,907 --> 00:40:09,451 Широкий крок. Майже прийшли. Сюди. 440 00:40:12,120 --> 00:40:13,664 -Сядеш? -Ні, постою тут. 441 00:40:13,747 --> 00:40:15,832 -Котра година? -Пора запалювати! 442 00:40:15,916 --> 00:40:17,000 Поїхали! 443 00:40:17,709 --> 00:40:19,002 О боже. 444 00:40:19,753 --> 00:40:22,756 -Я скажу, щоб прикрутили музику. -Облиш. 445 00:40:25,968 --> 00:40:28,512 Усе добре? Ти молодець. 446 00:40:29,471 --> 00:40:30,639 Мене зараз знудить. 447 00:40:30,722 --> 00:40:31,932 -Сядешь? -Так, сяду. 448 00:40:32,015 --> 00:40:33,016 -Сідай. -Так. 449 00:40:42,109 --> 00:40:43,819 Ти молодець. 450 00:40:43,902 --> 00:40:45,362 Ти молодець, чуєш? 451 00:40:45,863 --> 00:40:47,447 Оце чувак дає! 452 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 -Лише десять зупинок. -Добре. 453 00:40:55,789 --> 00:40:57,916 Чого ти їв лише хліб? 454 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 -Усе було таке смачне. -І хліб теж. 455 00:40:59,793 --> 00:41:01,378 Хліб був найсмачніший. 456 00:41:01,461 --> 00:41:04,089 Найкращий хліб… Що? 457 00:41:07,301 --> 00:41:09,595 -Усе гаразд. -Мучиш мамусю, га? 458 00:41:10,095 --> 00:41:13,765 -Ми на тебе дуже чекаємо. -Так, дуже чекаємо. 459 00:41:13,849 --> 00:41:17,561 Але почекай ще 15 хвилинок. Чуєш? П'ятнадцять. 460 00:41:24,067 --> 00:41:24,902 Тихо. 461 00:41:24,985 --> 00:41:26,695 Усе, усе… 462 00:41:26,778 --> 00:41:29,198 Просто… Слухай мене. 463 00:41:29,281 --> 00:41:31,325 Зосередься. Усе добре. 464 00:41:31,408 --> 00:41:33,827 Усе добре. Зараз полагодять. 465 00:41:39,124 --> 00:41:40,125 Йо, що з нею? 466 00:41:41,293 --> 00:41:42,544 Вона вагітна. 467 00:41:43,962 --> 00:41:47,424 -Починається. -Вона от-от народить. 468 00:41:47,508 --> 00:41:49,760 Знайдіть провідника, будь ласка. 469 00:41:50,260 --> 00:41:52,679 Знайдіть провідника негайно! 470 00:41:52,763 --> 00:41:54,097 Я піду. 471 00:41:54,932 --> 00:41:56,308 -Будь ласка. -Дякую. 472 00:41:58,769 --> 00:42:00,521 -Як тебе звати? -Я Ковбой. 473 00:42:00,604 --> 00:42:02,564 Переїхав з Далласа років десять тому, 474 00:42:02,648 --> 00:42:03,857 тому мене так прозвали. 475 00:42:03,941 --> 00:42:06,109 -А моє справжнє ім'я… -Ковбой. Чудово. 476 00:42:06,193 --> 00:42:08,362 Допоможеш підняти дружину на ноги? 477 00:42:08,445 --> 00:42:09,738 -Авжеж. -На «три». 478 00:42:09,821 --> 00:42:12,074 Готовий? Раз, два, три. Отак, потроху. 479 00:42:12,157 --> 00:42:14,284 -Потроху. -Чорт. 480 00:42:14,785 --> 00:42:16,495 -Дякую. -Добре, дякую. 481 00:42:16,578 --> 00:42:18,163 Усе гаразд. Молодець. 482 00:42:18,956 --> 00:42:21,375 -Маєте щось попити? -«Ред Булл»? 483 00:42:22,125 --> 00:42:23,794 Ні. 484 00:42:24,545 --> 00:42:27,756 Ось, вода. Мем, можна взяти? 485 00:42:27,840 --> 00:42:29,424 Дуже вам дякую. 486 00:42:29,508 --> 00:42:30,801 Ось, тримай. 487 00:42:30,884 --> 00:42:33,220 Попий. Отак. Добре. 488 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Молодець, пий. 489 00:42:39,768 --> 00:42:40,602 Чорт… 490 00:42:40,686 --> 00:42:42,729 Відомо, коли вже поїдемо? 491 00:42:43,313 --> 00:42:45,816 -Відомо, коли ми поїдемо? -Напруга зникла. 492 00:42:45,899 --> 00:42:46,900 Ми не можемо їхати. 493 00:42:46,984 --> 00:42:50,195 Я піду викличу медиків, але це займе час. 494 00:42:52,072 --> 00:42:53,073 Усе гаразд. 495 00:42:58,912 --> 00:43:00,330 Я з тобою, чуєш? 496 00:43:04,459 --> 00:43:05,586 Усе добре. 497 00:43:05,669 --> 00:43:09,756 -Я повинна тужитися. -Добре, добре. Давай. 498 00:43:09,840 --> 00:43:10,883 Зараз. Усе добре. 499 00:43:10,966 --> 00:43:12,426 Хлопці, відійдете? 500 00:43:12,509 --> 00:43:14,761 Можете початувати, щоб ніхто не зазирав? 501 00:43:14,845 --> 00:43:16,805 -Будь ласка. -Авжеж. Ти — туди, 502 00:43:16,889 --> 00:43:17,890 я — сюди. Ходімо. 503 00:43:17,973 --> 00:43:19,516 Отак. Ляжеш? Лягай. 504 00:43:19,600 --> 00:43:20,893 Шоу скінчилося, шановні! 505 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Отак, помалу. Помалу. 506 00:43:24,521 --> 00:43:26,732 Отак. Молодець, так добре. 507 00:43:26,815 --> 00:43:28,317 Ти молодець. Усе добре. 508 00:43:28,400 --> 00:43:31,820 А тепер треба потужитися, чуєш? Глибокий вдих. 509 00:43:32,988 --> 00:43:33,989 Давай. 510 00:43:34,531 --> 00:43:36,950 Отак. Правильно. Ти молодець. 511 00:43:38,994 --> 00:43:42,623 КОЛИ ВІРИШ У ТЕ, ЧОГО НЕ РОЗУМІЄШ, ТИ СТРАЖДАЄШ 512 00:43:46,376 --> 00:43:48,545 Ще раз. Ще раз. Ти молодець. 513 00:43:48,629 --> 00:43:49,630 Тужся. 514 00:43:51,215 --> 00:43:52,633 Ще раз, люба. 515 00:43:54,551 --> 00:43:55,552 Оце воно. 516 00:44:02,684 --> 00:44:04,019 Гей. 517 00:44:06,063 --> 00:44:07,397 Це хлопчик. 518 00:44:09,691 --> 00:44:10,692 Привіт. 519 00:44:12,236 --> 00:44:13,612 Назвемо його Браян? 520 00:44:13,695 --> 00:44:15,072 Чудове ім'я. 521 00:44:15,739 --> 00:44:17,533 Дай його мені. 522 00:44:17,616 --> 00:44:18,617 Ось. 523 00:44:20,494 --> 00:44:23,080 Господи. Боже. 524 00:44:23,580 --> 00:44:24,581 Привіт. 525 00:44:26,875 --> 00:44:27,876 Привіт. 526 00:44:30,754 --> 00:44:31,964 Мій хлопчик. 527 00:44:36,093 --> 00:44:37,094 Привіт. 528 00:44:38,595 --> 00:44:39,930 Спочатку — любов. 529 00:44:43,016 --> 00:44:44,518 Потім — весілля. 530 00:44:46,520 --> 00:44:48,856 Потім — з візком радісна породілля. 531 00:44:50,023 --> 00:44:51,149 Геть від мене! 532 00:44:51,984 --> 00:44:54,444 Розкажіть мені про свою подорож. 533 00:44:54,528 --> 00:44:58,991 Розкажіть про шлях свого життя — і я скажу, хто ви. 534 00:44:59,074 --> 00:45:03,453 -Аполло, ти будеш зі мною. -Ні! 535 00:45:17,092 --> 00:45:19,678 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ВІКТОРА ЛАВАЛЯ 536 00:47:02,823 --> 00:47:04,825 Переклад субтитрів: Андрій Кисельов