1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 เอ็มม่า! เอ็มม่า! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 อย่าทำอะไรลูกนะ 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 ปล่อยลูกผมไป 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 "ปล่อยลูกผมไป" 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 เขาก็เซอร์ไพรส์ที่ตัวเองคิดแบบนั้น 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 เซอร์ไพรซ์เพราะเราไม่มีวันรู้หรอก ว่าตัวเองจะทำยังไง 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 ในช่วงหน้าสิ่วหน้าขวาน 8 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 ใครๆ ก็อยากเป็นคนกล้าหาญ 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 แต่เราจะมีโอกาสเป็นแบบนั้นสักกี่ครั้ง 10 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 ในเวลาแบบนี้ เขาขอแค่อย่างเดียว 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 คือขอให้ไว้ชีวิตลูกชาย 12 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 โอเคๆ ผมยอมตายๆ เอาเลย 13 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 แต่ขอร้อง เอาไบรอันไปไว้หน้าห้อง 14 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 ไหว้ละ 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 ข้าคือเทพเจ้าอพอลโล! 16 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 เทพผู้ครองดวงอาทิตย์ 17 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 เอ็มม่า ผมรู้ว่าคุณทรมาน 18 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 คุณไม่เหลือชิ้นดีแล้ว 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 แล้วผมไม่ได้ช่วยเลย ผมรู้ ผมมีแต่ทำให้มันแย่ลง 20 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 แต่คุณไม่ได้รู้สึกอยู่คนเดียวนะ 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,341 จำได้ใช่มั้ยที่คิมบอกคุณ 22 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 แม่ทุกคนก็เป็นแบบนี้แหละ 23 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 เอ็มม่า คุณไม่ได้เป็นคนเดียว 24 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 เอ็มม่าๆ ผมได้ยินลูกร้อง ท่าทางแข็งแรงมาก 25 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 ไม่มีอะไรที่แก้ไขไม่ได้นะ ขอร้องละ 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 โอเค 27 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 คุณ… คุณชื่อเอ็มม่า คุณเป็นแม่ไบรอัน 28 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 น้องสาวคิม เพื่อนซี้มิเชล 29 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 บ้านอยู่บูนส์ มิล เป็นเมียผม 30 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 เอ็มม่าไม่ทำร้ายลูกคนเดียวของตัวเองแน่ 31 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 เอ็มม่า! 32 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 อย่าทำร้ายไบรอัน 33 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 อย่าทำร้ายลูก 34 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 มันไม่ใช่เด็ก 35 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 (ฉันเชื่อเธอ หวังว่าคงสบายใจขึ้นนะ ฮ่าๆ) 36 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 (สร้างจากหนังสือของ วิคเตอร์ ลาเวลเย่) 37 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 การฟื้นตัว 38 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 หมายถึงการกู้คืนสิ่งที่สูญหายหรือโดนพรากไป 39 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 ฟื้นตัวจากอาการกระดูกเบ้าตาหัก 40 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 สร้างใหม่ 41 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 ฟื้นฟู 42 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 ร่างกายหายได้ แล้วตัวตนล่ะ จิตวิญญาณล่ะ 43 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 อีกนานมั้ยกว่าจะตัดใจ จากสิ่งที่หายไปหรือโดนพรากไปได้ 44 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 ลูกชาย ภรรยา ชีวิตแต่งงาน 45 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 สามชีวิต 46 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 ต้องผ่าตัดแบบไหน ต้องทายาอะไรถึงจะหาย 47 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 ว่าไง 48 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 ทางนี้ มาเร็ว 49 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 นายอย่ามาที่นี่ดีกว่า 50 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 อ้าว 51 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 เดี๋ยวนะ นี่นายโกรธฉันเหรอ 52 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 เปล่า ไม่มีใครโกรธหรอก 53 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 - ฉันโกรธนะ - อะไร… 54 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 ฉันโกรธที่นายเคยเข้าใกล้ลูกเรา 55 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 โอเค เดี๋ยวนะ ฉัน 56 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 ฉันไม่… ฉันไม่ทำร้ายลูกนายหรอก 57 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 - นายถือปืนเข้าไปในนั้นนะ - เข้าใจๆ แต่ฉัน… 58 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 ที่ฉันทำแบบนั้นเพราะว่า… 59 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 เฮ้ย นี่… 60 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 เราเสียใจด้วยจริงๆ เรื่องไบรอัน 61 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 แต่เราไม่สบายใจที่เห็นนายที่นี่ 62 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 เราอยากเป็นพ่อที่ดีน่ะ 63 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 ฉันก็เหมือนกัน 64 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 - ฟังนะ… - ฉันก็เหมือนกัน 65 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 ฉันก็เหมือนกัน 66 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 นอนตรงนี้ไม่ได้ ได้ยินมั้ย 67 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 ลุกขึ้น 68 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 เข้าตึกมาได้ยังไงเนี่ย 69 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 คุณนี่นา 70 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 เฟเบียน 71 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 โห หมอเย็บตาเก่งมาก 72 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 ตอนผมเจอคุณ สภาพมัน… 73 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 ดูแย่ 74 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 ตอนคุณติดคุก ผมเห็นแม่คุณแวะมาด้วยนะ 75 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 แกมาทำความสะอาดห้อง เพราะตำรวจรื้อหมด 76 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 คุณพ้นโทษเร็วนะ 77 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 - ใช่ - สามเดือน 78 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 แม่ผมเคยทำงานให้ทนาย 79 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 เรารู้จักโจทก์กับผู้พิพากษา 80 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 มีแม่ดีก็เหมือนได้พร 81 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 ขอโทษนะ ผมไม่ได้ตั้ง… ขอโทษ 82 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 ทำไมคุณถึงไปที่นั่น วันนั้นคุณไปที่ห้องผมทำไม 83 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 ห้อง 47 แจ้งมาว่ามัน… 84 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 มีกลิ่น 85 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 เหม็นจนทนไม่ไหว 86 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 กลิ่น 87 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 ประตูไม่ได้ล็อก 88 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 ข้างในร้อนระอุมาก 89 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 ผมเจอคุณก่อน 90 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 ผมนึกว่าคุณตายไปแล้วด้วยซ้ำ 91 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 แล้วผม… 92 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 แล้วผม 93 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 แล้วผมก็เดินเข้าไปข้างใน 94 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 - แล้วเจอเด็ก ผมเห็นเด็กคนนั้น - คุณเห็นอะ… คุณ… 95 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 แล้วเมีย… เมีย 96 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 ผมสวดมนต์ให้แกตรงนั้น 97 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 แล้วก็ไปสวดให้ที่โบสถ์ทุกอาทิตย์ 98 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 ขอบคุณ 99 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 ขอบคุณมาก 100 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 ผมสวดมนต์ให้คุณด้วย 101 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 ไปก่อนนะ 102 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 อรุณสวัสดิ์ครับทุกคน 103 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 สายตาที่เขามองเธอน่ะ 104 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 เขาตื๊อเก่งนะ 105 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 แปลว่า "ไม่ถอยง่ายๆ" 106 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 ขอบคุณมาก ขอบคุณค่ะคุณออร์ทิซ 107 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 ยินดีค่ะคุณลิเลียน แกน่ารักมากเลย 108 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 ขอบคุณค่ะ 109 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 คนดีของแม่ 110 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 คนดีของแม่ 111 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 - อุ๊ยต๊าย - อุ๊ยต๊าย 112 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 เดอะโพลิส 113 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 เธอช่างน่าอัศจรรย์ใจไปทุกอย่าง 114 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 เชิญ 115 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 ลูกคุณเป็นยังไงบ้าง 116 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 ไม่ไปสินะ 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 - ขอบคุณมากนะคะที่… - เก็บไว้เถอะ 118 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 ขอโทษค่ะ 119 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 ต่อไปนี้มาทำงานวันเสาร์ด้วยนะ 120 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 ฉันมาไม่ได้ 121 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 ยังไงก็ไม่ได้ คุณก็รู้ว่าฉันต้องเลี้ยงอพอลโล 122 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 วันเสาร์ เก้าโมงตรง 123 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 ขอร้องละค่ะคุณออร์ทิซ 124 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 ขอโทษจริงๆ ค่ะ วันเสาร์ฉันต้องไปหาแม่ 125 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 คุณจะให้ฉันทิ้งเด็กตัวเล็กๆ ไว้คนเดียว 126 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 - คุณเดือดร้อนสินะ - ฉันตัวคนเดียว 127 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 ลงโทษฉันทางอื่นได้มั้ยคะ ฉันต้องทำงานนี้… 128 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 งั้นออกเที่ยงแล้วกัน 129 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 เข้างานครึ่งวันนะคะ 130 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 ค่ะ 131 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 ครึ่งวัน 132 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 โอเค อพอลโล… 133 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 เดี๋ยวแม่ออกไปข้างนอกแป๊บนึงนะลูก 134 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 แล้วจะรีบกลับมา โอเคนะ 135 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 แม่อนุญาตให้ดูทีวีได้เลย 136 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 ดีมั้ยครับ 137 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 เก่ง 138 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 โอเค 139 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 มันรู้สึกโดนเอาเปรียบ ฉันทำใจ… 140 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 เราเริ่มกันไปแล้วค่ะ เชิญเลยค่ะ 141 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 ขอต้อนรับเข้ากลุ่มเซอร์ไวเวอร์ค่ะ 142 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 ครับ ผมต้องเอาใบเข้ากลุ่มมาให้คุณเซ็น 143 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 - ผมต้อง… - นั่งก่อนดีกว่ามั้ยคะ 144 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 ตรงนั้นเลยค่ะ 145 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 ขอโทษนะคะ พูดต่อเลยค่ะวิเวียน 146 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 ฉันง่อนแง่นมาก 147 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 เห็นอะไรก็หวั่นไหว 148 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 เมื่อวานเครื่องซักผ้าไม่ทำงาน… 149 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 ฉันก็เสียใจ 150 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 เพราะฉันรู้ว่า… 151 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 เขาเป็นคนซ่อมของทุกอย่าง 152 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 - ขอบคุณค่ะวิเวียน ขอบคุณ - ขอบคุณ 153 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 - ขอบคุณ - ผมจูเลี่ยนครับ 154 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 - ว่าไงจูเลี่ยน - ว่าไงจูเลี่ยน 155 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 ทุกคนรู้เรื่องผมแล้ว ผมจะเล่าให้คนมาใหม่ฟัง 156 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 ส่งข้อความก่อกวน รถไหลกลางสี่แยก 157 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 โดนรถสิบล้อขับชน 158 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 ไม่ใช่รถที่ขับมานะ รถขับมา 159 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 แต่หมายถึงรถขนของย้ายบ้าน 160 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 คู่หมั้นตายคาที่ ตูม 161 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 โคตรเสียใจฉิบหาย 162 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 ยังใส่แหวนแต่งงานอยู่เลย 163 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 โทษครับๆ 164 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 ไม่เป็นไรค่ะ 165 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 เชิญเลยค่ะ 166 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 มันไม่ใช่เด็ก 167 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 ของผม 168 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 เป็นบรรณารักษ์ 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 ผมเห็นข่าว 170 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 ดีนะที่คุณพูดจบตั้งแต่ก่อนที่ผมจะนั่ง 171 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 ใช่ ผมก็มีปัญหาท่วมหัวเหมือนกัน 172 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 นั่นสิ 173 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 ภรรยาคุณทำทำไม 174 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 คุณก็เห็นข่าวเหรอ 175 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 เห็นกันทุกคนเลยมั้ย 176 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 คุณทำไปทำไม 177 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 ไม่รู้สิ ประสาทแดกมั้ง 178 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 ฝ่ายพ่อ อพอลโล คักวา ถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล… 179 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 (ข่าวด่วน พบศพทารก แม่หายตัวไป) 180 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 หลังพบว่ามีอาการบาดเจ็บรุนแรง 181 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 ตำรวจกำลังตามตัวเอ็มม่า วาเลนไทน์ ที่ไม่รู้ว่าตอนนี้อยู่ไหน 182 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 และมีคราบเลือดอยู่ในที่เกิดเหตุ 183 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 ตอนนี้เราอยู่กับเฟเบียน วาสเกซ ผู้ดูแลอาคาร 184 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 ที่เป็นคนพบเหยื่อ 185 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 (ห้ามเข้าสถานที่เกิดเหตุ) 186 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 - เอ็มม่าล่ะ - ตายแล้ว 187 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 - เขาอยู่ไหน - ไม่อยู่นี่ 188 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 เขาอยู่ไหน ผมรู้นะว่าอยู่ 189 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 - อพอลโล อย่าๆ - เขาอยู่ไหน 190 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 อย่าทำร้ายใครนะ 191 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 - บอกมาเดี๋ยวนี้ - อย่าทำร้ายใคร 192 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - อพอลโล อย่าทำแบบนี้เลย - อยู่ไหนกันหมด 193 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 - อย่าทำร้ายใครนะ - พาผมไปหาพวกนั้นเร็ว 194 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 - เปิดประตู เปิดสิ - โอเค เปิดๆ 195 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 - ไปๆ - ใจเย็นๆ 196 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 - เอ็มม่าอยู่ไหน บอกมาสิ - ฉันไม่รู้ 197 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 - บอกมาเดี๋ยวนี้ว่าเขาอยู่ไหน - ไม่รู้ 198 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 ยูรีน่าอยู่ไหน 199 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 อพอลโล 200 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 - อย่านะ! อย่ายิงๆ - อย่ากรี๊ด หยุด 201 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 หยุดๆ เดี๋ยวยิงนะๆ 202 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 เชี่ย 203 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 ตายแล้ว 204 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 อพอลโล เราเสียใจด้วยจริงๆ 205 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 เราเสียใจ เสียใจกันอยู่นั่น 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 - เขาอยู่ไหน - เราไม่รู้ 207 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 - ไม่รู้ - ปล่อยเราไปเถอะนะ 208 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 ผมไม่เข้าใจเลย 209 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 อยู่ดีๆ คนเราจะหายไปได้ไง 210 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 ได้สิ 211 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 เอ็มม่าหายไปแล้ว 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 อพอลโล เราไม่รู้เรื่องอะไรเลย 213 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 เขาดูเหนื่อย เขาทำตัวแปลก 214 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 - แม่งไม่ได้เหนื่อยคนเดียวซะหน่อย - เขาเอาแต่พูดว่าเด็ก… 215 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 - ผมก็เหนื่อยเหมือนกันเว้ย - อย่าทำร้ายตัวเองสิอพอลโล! 216 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 - ผมก็เหนื่อย - ใจเย็นๆ 217 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 ฉันอยากอยู่กับแม่ 218 00:19:26,792 --> 00:19:27,709 คุณกลัวเหรอ 219 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 ใช่! กลัวสิ 220 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 แย่แล้ว ช่วยผมด้วย 221 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 โอเคแล้ว นะ 222 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 ฉันเสียใจด้วยนะอพอลโล เสียใจจริงๆ 223 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 ผมไม่อยากให้ชีวิตเป็นแบบนี้ 224 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 ทุกคนขึ้นเป็นพยานให้ผม 225 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 เหลือเชื่อเนอะ 226 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 ถ้าพวกบรรณารักษ์บอกว่ารู้ล่ะ 227 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 ผมจะไปฆ่าเขา 228 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 แล้วฆ่าตัวตายตาม 229 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 - ใครขวางก็โดนฆ่าเหมือน… - โอเค พอแล้ว 230 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 ขอบคุณทุกคนมากค่ะ ดีมากเลย 231 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 วันนี้ดีมาก ขอบคุณ ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะทอม 232 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 เอาไงต่อ 233 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 อพอลโล 234 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 หวังว่าคงหิวนะ 235 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 - ขอบคุณนะ ผมเอาไวน์มาด้วย - โอเค 236 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 ดีใจจังที่ได้เจอ 237 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 เฮ้ย ไอ้มนุษย์นกแห่งอัลคาทราซ ได้เจอแม่ยังวะ 238 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 ฉันยังตกใจอยู่เลยที่แกอยู่ห้องใต้ดิน 239 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 เพราะพาทริซเขากลัว… 240 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 การผูกมัด 241 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 จนได้มาเจอฉัน 242 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 ขอบใจนะ 243 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 แค่ไก่จานเดียว 244 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 ที่ไปงานศพน่ะ 245 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 คือมันอุ่นใจมากเวลา… 246 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 ฉันถามว่าแกได้เจอแม่รึยัง 247 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 - ยังเลย - อพอลโล… 248 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 แต่ว่า… นี่ ฉันมีอะไรจะให้แก 249 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 ดูนี่สิ 250 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 ทูคิลอะม็อกกิ้งเบิร์ด 251 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 แม่ง 252 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 นี่แก… ไปได้มาจากบ้านที่เกาะไรเคอร์สเหรอ 253 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 คนประเมินราคาติดต่อมาแล้ว ราคาดีเลย 254 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 มีใบรับประกันด้วย แล้วเปิดดูปกในสิ 255 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 แม่งเปลี่ยนชีวิตได้เลยนะเว้ย 256 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 แกไปเจอมาจากไหนนะ 257 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 ช่างมันเหอะ 258 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 ฉันไปเจอมา แล้วอยากให้แก 259 00:24:24,965 --> 00:24:25,799 เฮ้ย ฉันรับ… 260 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 ตอนแรกฉันจะเอาเงินไปซื้อบ้านอยู่กับเอ็มม่า ไบรอัน แต่มันคงไม่เกิดขึ้นแล้ว 261 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 งั้น แกเอาไปได้เลย ไม่ต้องแบ่งด้วย 262 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 ฉันไม่ต้องใช้เงิน ไม่ต้องการอะไรเลย 263 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 - ฉัน… - นี่ 264 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 ขอบคุณนะ 265 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 รู้มั้ยว่าทำไมเราสนิทกัน 266 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 เพราะฉันขายหนังสือเก่งกว่าแก 267 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 แล้วฉันสอนงานให้แกทุกอย่าง 268 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 แม้แต่แกก็ยังไม่เชื่อ 269 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 ครั้งแรกที่เราเจอกันที่ งานปาร์ตี้ผู้ซื้อหนังสือของริช ชาลฟิน 270 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 ฉันบอกว่าเพิ่งกลับมาจากอิรัก แกว่าไงจำได้มั้ย 271 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 - มีงานขายหนังสือ - ใช่ 272 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 ฟิลาเดเฟีย รีบไปเร็ว 273 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 ไม่มี "ขอบคุณที่ไปรบ" ห่าอะไรเลย 274 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 แกไม่ถามเลยว่าฉันฆ่าคนไปกี่คน 275 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 แกไม่สนใจ 276 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 ฉันรู้เลยว่าฉันทำตัวเหมือนคนปกติกับแกได้ 277 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 ไม่ใช่ทหารผ่านศึก 278 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 แต่เป็นพาทริซ 279 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 เอาละ… 280 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 ฉันจะข้ามขั้นตอนมาคุยกับแก 281 00:26:04,064 --> 00:26:05,482 แบบเปิดใจที่สุดเลยนะ 282 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 โอเค 283 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 ถ้าคืนนี้แกฆ่าตัวตาย 284 00:26:13,991 --> 00:26:16,952 ฉันจะเอาหนังสือเลอค่าเล่มนั้นไปแช่น้ำส้วม 285 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 จะฉี่ใส่ ให้แม่งเยิน 286 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 ไม่เหลือชิ้นดีเลย 287 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 พูดอะไรของแกวะ 288 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 ฉันเคยเห็นแววตาแบบนี้ 289 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 - แบบไหน - ที่กำลังจ้องฉันอยู่นี่ไง 290 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 ฉันเคยเห็นมาแล้ว ฉันรู้ 291 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 เออ ฝันดีเว้ย 292 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 ฉันรู้นะเว้ย 293 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 แกสนใจหนังสือใช่มั้ย 294 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 คืนนี้ ฉันจะโพสต์ขายหนังสือในเว็บไซต์ 295 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 แล้วถ้าแกตาย 296 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 แกจะไม่มีวันรู้เลย ว่าหนังสือเล่มนั้นขายได้เท่าไหร่ 297 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 ไม่มีวัน 298 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 ไอ้เวรนี่ 299 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 เฮ้ย ถ้ามีคนเสนอราคามาฉันจะโทรไป 300 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 รับสายด้วยนะเว้ย 301 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 รักแกนะ ฝันดี 302 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 ลูกแม่เก่งมากจ้ะ 303 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 โอเค 304 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 เอ็มม่า 305 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 - หวัดดีจ้ะ - แม่ 306 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 แม่ต้มน้ำชงชาอยู่ 307 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 กลางดึกกลางดื่นเนี่ยนะ 308 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 เที่ยงคืน 20 แล้ว 309 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 ไปดินเนอร์กับเดน่ากับพาทริซมาเป็นไงมั่ง 310 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 เดน่าโทรหาแม่ 311 00:30:35,544 --> 00:30:39,339 แม่เซอร์ไพรส์นะ ที่ลูกไปหาสองคนนั้นก่อนแม่ นี่แม่นะ 312 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 อยากให้ผมรู้สึกผิดเหรอ 313 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 รู้สึกผิดมั้ยล่ะ 314 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 หิวมั้ย 315 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 ไม่หิวครับ ผมกินกับพาทริซกับเดน่ามาแล้ว 316 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 เห็นว่าไม่ได้กินนี่ 317 00:30:54,897 --> 00:30:57,065 แหม รู้ด้วยมั้ยว่าผมเข้าห้องน้ำกี่ครั้ง 318 00:30:57,149 --> 00:30:57,983 สอง 319 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 ขอบคุณที่มาครับแม่ ดีใจที่ได้เจอครับ 320 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 ขอบคุณที่มาทำความสะอาด ทำทุกอย่าง 321 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 แม่ไปนอนดีกว่า เนอะ 322 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 ผมก็ควรนอนเหมือนกัน 323 00:31:49,034 --> 00:31:52,829 เราชอบนอนกอดกัน ให้แน่น แน่นๆ แน่นๆ 324 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 มีแต่ความรักและความสบายใจให้กัน 325 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 พรุ่งนี้เช้าไปพอร์ตวอชิงตันสิ 326 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 ไปดูหลุมศพของไบรอัน 327 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 ผมยังไม่พร้อม 328 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 แม่มีอะไรจะเล่าให้ฟัง 329 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 ผมไม่อยากฟัง 330 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 แม่ชอบเล่าเรื่องเศร้า 331 00:32:19,606 --> 00:32:22,901 อาร์เธอร์โดนยิง เผด็จการครองยูกันดา 332 00:32:22,985 --> 00:32:24,111 แล้วแม่หนีมานี่ 333 00:32:24,194 --> 00:32:27,573 ผู้ลี้ภัยทำให้อเมริกาดีขึ้น ทำให้เจริญขนาดนี้ 334 00:32:27,656 --> 00:32:29,408 มันเศร้าไปหมด 335 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 แม่ว่าจะเล่าเรื่องอื่นน่ะ 336 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 แกเป็นอะไรไปแล้วเนี่ย 337 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 เมียก็ไม่มี 338 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 ลูกก็ไม่มี 339 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 แกเป็นอะไรไปแล้ววะ 340 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 เจอรูปในห้องนี้ ส่งให้นิติเวชได้เลย 341 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 โอเค เข้าใจแล้ว 342 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 เคลียร์คนออกไปจากห้องด้วยครับ 343 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 - ออกไปได้แล้วครับ - ได้ถ่ายนั่นไว้มั้ย 344 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 - ลูกชาย - ลูกชายเหรอ 345 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 - เราตั้งชื่อเขาว่าไบรอันดีมั้ย - ค่ะ 346 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 ขอโทษลูก 347 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 แม่ตื่นขึ้นมาแล้วนึกว่าลูกหายไป 348 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 ผมกำลังคิดเรื่อง 349 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 คิดถึงตอนลูกเกิด 350 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 เขา… ตอนลูกเพิ่ง… ตอนคลอด 351 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 เวลาจะผ่านไปช้า 352 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 เวลาเราอยู่ทั้งสองโลกพร้อมๆ กัน 353 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 โลกความจริงกับโลกอมตะ 354 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 ที่นี่กับที่นั่น 355 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 ผมเสียเอ็มม่าไปได้ยังไง 356 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 เกิดอะไรขึ้น 357 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 (สู่สายน้ำและผืนป่า) 358 00:35:08,442 --> 00:35:11,945 ผมกะว่าจะอ่านหนังสือเล่มนี้ให้ไบรอันฟังทุกคืน 359 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 แต่ผม ไม่ได้อ่าน 360 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 ไม่มีเวลา 361 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 ยังไงก็ต้องไปด้วยกัน 362 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 ลูกว่ายังไงนะ 363 00:35:27,044 --> 00:35:28,879 ประโยคสุดท้ายที่ผมพูดกับไบรอัน 364 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 ทำไมพูดอย่างนั้นล่ะลูก 365 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 หลังจากเขาเกิด ผมก็กลับไปฝันเรื่องนั้น 366 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 ทำไมไม่บอกแม่ 367 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 มันก็แค่ฝันร้ายน่ะแม่ 368 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 แม่มีเรื่องจะบอกลูก 369 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 อะไรครับ 370 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 แม่ๆ 371 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 ลับบิค ไวส์ แอนด์แบล็ควูด 372 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 ทำประกันฟันชั้นดีให้พนักงาน 373 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 แล้วต้องทำยังไง แม่ถามเขาไปทั่ว 374 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 สุดท้ายแม่ก็ทิ้งลูกไว้ที่บ้าน 375 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 ไปทำงาน 376 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 ตอนลูกสี่ขวบ 377 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 แม่ทิ้งผมไว้ที่บ้านทุกวันเสาร์ 378 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 หลายเสาร์เลยละ 379 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 ลูกเป็นเด็กดีมาก ทุกอย่างราบรื่นดี 380 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 แต่อยู่ๆ หลายอย่างก็เปลี่ยนไป 381 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 แม่กลับมาแล้ว 382 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 - ไม่เป็นไรๆ - พ่อมาหาผม 383 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 - ลูกฝันน่ะ ฝันลูก - ทำไมพ่อไม่พาผมไปด้วย 384 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 กลับไปนอนต่อเถอะจ้ะ 385 00:37:05,267 --> 00:37:08,187 เราชอบนอนกอดกัน ให้แน่น แน่นๆ แน่นๆ 386 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 มีแต่ความรักและความสบายใจให้กัน 387 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 แม่ถามลูกว่าพ่อมาหาวันไหน 388 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 "วันการ์ตูน" ลูกว่างี้ 389 00:37:23,493 --> 00:37:24,453 เดี๋ยวนะๆ 390 00:37:24,536 --> 00:37:29,458 แม่จะบอกว่าพ่อมาที่ห้องจริงๆ เหรอ 391 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 ใช่ 392 00:37:32,961 --> 00:37:35,422 ผมไม่ได้… ไม่ใช่ความฝัน… 393 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 มันเป็นความทรงจำ ไม่ใช่ความฝัน 394 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 ใช่ 395 00:37:40,886 --> 00:37:41,803 แล้วเกิดอะไรขึ้นครับ 396 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 แม่กลับมาทันพอดี มาเจอเขา แล้วก็ไล่เขาไป 397 00:37:54,024 --> 00:37:54,942 ไล่ทำไม 398 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 แม่ฟ้องหย่าไปแล้ว 399 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 อพอลโลๆ 400 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 - แม่… - ทำไมแม่ถึงอยากหย่า 401 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 พ่อเป็นคนดีนะ 402 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 โรแมนติกมาก ตลกด้วย 403 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 แต่ชีวิตคู่มันต้องค่อยๆ ประคับประคองกันไป แล้วคนอย่างพ่อ 404 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 - ไม่ชอบทำอะไรซ้ำๆ ซากๆ - แปลว่าอะไร 405 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 ที่บ้านมีอะไรกินมั้ย จัดเตียงรึยัง จ่ายบิลครบรึยัง 406 00:38:47,494 --> 00:38:50,372 แม่ต้องพาลูกไปฝากเลี้ยงตั้งแต่สองเดือน 407 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 แม่จะได้กลับไปทำงาน 408 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 รู้มั้ยว่าแม่รู้สึกยังไง ที่ต้องส่งลูกแบเบาะให้คนแปลกหน้า 409 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 อาจจะดีกว่าตอนทิ้งลูกสี่ขวบไว้คนเดียวก็ได้ 410 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 แม่ต้องทิ้งพ่อเพื่อเอาตัวรอด 411 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 สรุปว่าพ่อไม่ได้ทิ้งเราเหรอ 412 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 โอ้โฮ 413 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 นี่ผมกลายเป็นพ่อคน 414 00:39:12,769 --> 00:39:15,189 ทำสิ่งที่พ่อต้องทำ หรือผมคิดว่าพ่อต้องทำ 415 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 - พยายามด้นสดไปเรื่อยๆ - อพอลโล 416 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 แถมยังไม่ได้เรื่องด้วยนะ 417 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 - อพอลโล - แล้วแม่ดูสิว่าแม่งเป็นยังไง 418 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 เพราะการตัดสินใจทุเรศๆ ที่แม่ทำเมื่อ 30 ปีก่อน 419 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 แม่พยายามเต็มที่ ที่สุดแล้ว 420 00:39:31,705 --> 00:39:35,501 แม่ ทำไมไม่ปล่อยให้พ่ออยู่ในชีวิตผม 421 00:39:35,584 --> 00:39:36,543 ผมไม่เข้าใจ 422 00:39:36,627 --> 00:39:39,046 ให้เขามาเลี้ยงผมทุกวันเสาร์ก็ได้ ฮะ 423 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 แม่ไม่ต้องคุยกับเขาก็ได้ 424 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 ครอบครัวเพื่อนๆ ผมเป็นแบบนั้นเยอะแยะ 425 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 - ผมอิจฉาพวกเขามาก - แม่ทำไม่ได้ 426 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 มันเหมือนผมเป็นตัวประหลาด 427 00:39:50,140 --> 00:39:51,517 เหมือนผิดปกติ 428 00:39:51,600 --> 00:39:52,893 ลูกคิดแบบนั้นได้ยังไง 429 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 เพราะพ่อทิ้งผมไปแบบไม่สั่งเสียอะไรเลย 430 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 จะให้ผมคิดยังไง ถ้าไม่คิดว่าตัวเองไม่ได้เรื่อง 431 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 หรือผิดปกติ 432 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 มันเป็นแบบนี้เพราะแม่ทำสิ่งที่คิดว่าดีสำหรับแม่ 433 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 นี่ที่อยู่ที่นาสซอโนลส์ 434 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 ไปเยี่ยมหลุมศพของไบรอันซะนะ 435 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 - ขอบคุณค่ะคุณพ่อ - ดูแลตัวเองด้วยนะ 436 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 บาทหลวงเฮเก้น 437 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 เรียกจิมก็ได้ 438 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 ที่นี่หายากมั้ย 439 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 ไม่ยากครับ บ้านผมอยู่ใกล้ๆ นี้เอง 440 00:41:10,804 --> 00:41:12,181 - คือผม… - เราไป… 441 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 งั้น พ่อขอสารภาพบาปนะ 442 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 พ่อรู้จักคุณ 443 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 เอ็มม่า ภรรยาคุณนัดพาลูกชายมาล้างบาป 444 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 เอ็มม่าดูเครียดๆ แต่พ่อไม่รู้เลยว่า… 445 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 - พ่อคงพยายามช่วย ถ้า… - หลวงพ่อครับๆ 446 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 หลวงพ่อไม่ผิดครับ 447 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 หลวงพ่อช่วยเซ็น เป็นหลักฐานให้เจ้าหน้าที่เรือนจำหน่อยครับ 448 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 ได้ ไม่มีปัญหา แต่รอประชุมเสร็จก่อนเถอะนะ 449 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 ขอต้อนรับสมาชิกใหม่ทุกคนค่ะ 450 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 ดีนะคะที่หากันจนเจอ 451 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 ฉันรู้จักคุณจากข่าวในกรุ๊ปค่ะ 452 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 ดีค่ะ 453 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 คุณเป็นสมาชิกหรือเป็นแฟนคลับคะ 454 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 ผมเป็นแฟนคลับ 455 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 ดีเลยค่ะจูเลี่ยน ฉันก็เป็นแฟนคลับ 456 00:42:24,670 --> 00:42:26,046 ฉันชื่ออลิซนะคะ 457 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 ลืมแนะนำตัวเองเลย 458 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 - แล้ว… - ว่าไงอลิซ 459 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 แล้วเดี๋ยวเราจะ… คุณคะ ช่วงนี้ห้ามใช้โทรศัพท์นะคะ 460 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 ขอโทษครับ ผมอยากกดเข้ากรุ๊ปเลยน่ะ 461 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 เรียบร้อย ขอโทษครับ 462 00:42:45,732 --> 00:42:47,609 โอเค เดี๋ยวผลัดกัน 463 00:42:47,693 --> 00:42:49,653 แนะนำตัวทีละคนเลยค่ะ 464 00:42:51,029 --> 00:42:53,323 ถ้าไม่อยากพูดก็ไม่ต้องพูดได้ค่ะ 465 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 แต่เราอยากรู้จักคุณ 466 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 ถ้าคุณมาที่นี่แปลว่าคุณก็รอดมาแล้ว 467 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 พ่อผมเคยอ่านนิทานให้ฟังตอนกลางคืน 468 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 ขอบคุณค่ะอพอลโล แต่เริ่มด้วยการแนะนำ… 469 00:43:06,086 --> 00:43:11,216 - "เด็กคือฝันที่กลายเป็นจริง" - โอเค 470 00:43:11,300 --> 00:43:14,261 "แต่ความฝันเป็นอาหารอันโอชะของนางฟ้า" 471 00:43:15,554 --> 00:43:17,806 "ตรงหน้าต่าง นางฟ้าดูเด็กนอนหลับ 472 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 เด็ก"… 473 00:43:19,183 --> 00:43:20,893 (พาทริซ: มีคนซื้อหนังสือแล้วนะ) 474 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 ทำไมถึงอ่านเรื่องนั้นล่ะคะ น่ากลัวออก 475 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 ฉันเห็นลูกสาวในคอมพิวเตอร์ 476 00:43:28,859 --> 00:43:29,735 ฉันเปิด… 477 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 ฉันเปิดแลปท็อป แล้วก็เห็น 478 00:43:37,910 --> 00:43:43,540 ลูกสาวฉัน เป็นรูปตอนแก ไปเที่ยวสวนสาธารณะกับตายาย 479 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 แต่ใครเป็นคนถ่าย 480 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 พ่อเข้า Gmail แล้วเห็นโฆษณาบอกว่า 481 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 "จิม เราคิดว่าคุณน่าจะไปเที่ยวคอสตาริกานะ" 482 00:43:58,639 --> 00:44:02,726 ทำให้สงสัยว่า มันรู้ได้ยังไงว่าพ่อชอบให้เรียกชื่อจิม 483 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 เพราะชื่อจริงพ่อคือแฟรนซิส 484 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 เป็นรูปที่ถ่ายจากหน้าต่างห้อง 485 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 ใครเป็นคนถ่ายรูปลูกฉันจาก… 486 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 มีรูปอื่นอีกนะ 487 00:44:35,467 --> 00:44:37,553 ถ่ายจากหลายที่ หลายวัน 488 00:44:37,636 --> 00:44:39,221 มีทั้งแชตทั้งอีเมล แต่… 489 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 พอฉันจะเอาให้แกรี่ดู มันก็หาย โดนลบไป 490 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 ฝีมือใคร 491 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 ฉันมือไวกดพริ้นต์เลยได้รูปนี้มา 492 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 มีหลักฐานแค่นี้แหละ 493 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 แต่พอนั่งๆ ดูไป ฉันก็เห็นอย่างอื่นขึ้นมา 494 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 เด็กผู้หญิงในรูป ไม่ใช่ลูกสาวฉัน 495 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 ไม่ใช่โมนีก 496 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 ฉันเล่าให้แกรี่ฟัง แล้วเขาว่าไงรู้มั้ย 497 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 บอกให้ฉันไปหาหมอ 498 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 ฉันรู้ว่าต้องหาทางเอง 499 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 พวกแม่ๆ เลยแนะนำมา 500 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 ผู้มีปัญญา 501 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 คาลบอกฉันว่าต้องเอาลูกสาวคืนมายังไง 502 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 คาลบอกฉันว่าต้องทำยังไง 503 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 504 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 ผู้หญิงคนนั้นจะฆ่าลูกตัวเอง 505 00:45:42,993 --> 00:45:44,411 เขาจะฆ่าลูกตัวเอง 506 00:45:44,494 --> 00:45:46,496 แล้วถ้าครั้งนี้คุณไม่พยายามหยุด 507 00:45:46,580 --> 00:45:50,876 - ก็อย่ามาอ้างนะว่าไม่รู้ - มันไม่ใช่เด็ก! 508 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 - มันไม่ใช่เด็ก! มันไม่ใช่เด็ก - โอเคๆ ใจเย็นๆ ค่ะ 509 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 - อพอลโล เดี๋ยว - มันไม่ใช่เด็ก 510 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 ไม่ 511 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 รอเดี๋ยวสิ 512 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 ฉิบหายๆ 513 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 คุณ อย่าวิ่งหนี 514 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 มันไม่ใช่เด็ก 515 00:46:24,826 --> 00:46:25,744 มันไม่ใช่เด็ก 516 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 มันไม่ใช่เด็ก! 517 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 โห วิ่งเร็วชะมัด 518 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 ผมไม่ฟิตด้วย 519 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 หวัดดี ผมวิลเลี่ยมนะ วิลเลี่ยม วีเลอร์ 520 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 พาทริซสั่งให้ผมมา พาทริซ กรีนน่ะ 521 00:46:50,352 --> 00:46:51,353 ผมอยากซื้อหนังสือ 522 00:46:51,436 --> 00:46:52,980 ก็ไปซื้อสิวะ 523 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 ซื้อไปเลย จะมาหาผมทำไม 524 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 แรงนะ อะไรเนี่ย ว้าว 525 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 ผมขอโทษแล้วกัน 526 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 ก็พาทริซบอกให้ผมมาที่นี่ 527 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 คุณน่าจะไปด่าเขานะ 528 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 แต่… 529 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 ผมอยากได้หนังสือเล่มนั้นจริงๆ 530 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 พวกเขาโทรแจ้งตำรวจ 531 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 ก็เมื่อกี้ทุกคนเหวอเลยนี่ 532 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 คุณไหวมั้ยเนี่ย ท่าทางจะอารมณ์เสียมาก 533 00:47:46,575 --> 00:47:47,659 ผมเลี้ยงข้าวมั้ย 534 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 ไม่เอา 535 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 แต่เลี้ยงกาแฟได้ 536 00:48:07,554 --> 00:48:10,057 เมื่อเช้าผมโทรไปคุยกับพาทริซมา 537 00:48:10,140 --> 00:48:11,475 เขาเคยไปรบที่อิรักด้วยนะ 538 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 ใช่ 539 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 ผมเลยขอบคุณที่เขาปกป้องประเทศ 540 00:48:16,563 --> 00:48:17,606 เขาภูมิใจมาก 541 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 โดนัทอร่อยนะ 542 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 นี่ ผมพูดตรงๆ นะ 543 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 ทูคิลอะม็อกกิ้งเบิร์ด เป็นหนึ่งในสองเรื่องที่ผมชอบอ่านเล่น 544 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 บอกผมหน่อยสิ คุณไปได้มาจากไหน 545 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 ผมอยากรู้ที่มาที่ไป 546 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 ผมเจอในกล่องเน่าๆ กล่องที่เจ็ด 547 00:48:50,305 --> 00:48:52,641 ในชั้นใต้ดินของบ้านที่ริเวอร์เดล 548 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 ถ้าคุณถอดใจตั้งแต่กล่องที่หกจะเป็นยังไงเนอะ 549 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 ผมจะถอดใจทำไม ต้องหาเงินเลี้ยงลูกเลี้ยง… 550 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 ผมก็มีลูกสาวสองคน ผมเข้าใจเลย 551 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 ผมให้ดูรูปมั้ย 552 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 เด็กผู้หญิงในรูปนั่น 553 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 - อะไรวะเนี่ย - ไม่ใช่ลูกสาวฉัน 554 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 - เสียงอะไรน่ะ นี่ๆ - ไม่มีอะไร 555 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 ไม่ใช่โมนีก 556 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 ฉันเล่าให้แกรี่ฟัง แล้วเขาว่าไงรู้มั้ย 557 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 ผมจะถ่ายมาทำไมก็ไม่รู้ 558 00:49:26,300 --> 00:49:27,843 บอกให้ฉันไปหาหมอ 559 00:49:27,926 --> 00:49:30,304 - ขอโทษนะ ผมลบดีกว่า - ไม่ต้องๆ เดี๋ยวๆ 560 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 ฉันรู้ว่าต้องหาทางเอง พวกแม่ๆ เลยแนะนำมา 561 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 "พวกแม่ๆ" 562 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 ผู้มีปัญญา 563 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 คาลบอกฉันว่าต้องเอาลูกสาวคืนมายังไง 564 00:49:43,025 --> 00:49:44,568 คาลบอกฉันว่าต้องทำยังไง 565 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 แต่ฉันไม่รู้ว่าจะทำได้มั้ย 566 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 ผมติดนิสัยไร้สาระน่ะ ขอโทษนะ 567 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 ขอโทษจริงๆ 568 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 คาลนี่ใครเหรอ 569 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 ผมไม่รู้ๆ 570 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 ผู้หญิงคนนั้นพูดถึงผู้มีปัญญาด้วย 571 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 คุณรู้จักชื่อนั้นมั้ย 572 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 มันหมายถึงอะไร 573 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 ผมเคยได้ยินนะ 574 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 อะไร 575 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 มันมาจากหนังสือ 576 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 บอกว่า 577 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 "ตามหมู่บ้านต่างๆ เรามักจะเจอ 'ผู้มีปัญญา' คนหรือสองคน" 578 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 ใครเหรอ มันว่า… มีใครมั่ง 579 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 "ผู้มีปัญญา" 580 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 (ผู้มีปัญญาในตำนานเทพเจ้ายุคใหม่) 581 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 "พวกแม่มด" 582 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 พวกเขาไม่ให้ฉันไป แต่ฉันไม่ฟัง 583 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 ดื้อตลอด 584 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 เมื่อสายสิญจน์หลุด เมื่อนั้นคำขอจะเป็นจริง 585 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 ห้ามตัดเอง 586 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 คุณเพี้ยนนะ 587 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 แต่ผมเป็นเทพอพอลโล 588 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 คนเราต้องเตรียมใจรับพรที่เคยขอไว้ 589 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 เอ็มม่า ถ้าอยู่กับผมคุณจะได้รับพรทั้งสามข้อ 590 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 พวกแม่มด 591 00:52:33,612 --> 00:52:35,614 คำบรรยายโดย Navaluck K.