1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 Emma! Emma! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 Skada bara inte bebisen. 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 Låt bara min son leva. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 "Låt bara min son leva." 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Det förvånade honom att det var orden han menade, 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 förvånad, för en person vet aldrig hur de kommer reagera 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 i de värsta stunder. 8 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Vi hoppas alla vara modiga, 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 men hur ofta får vi chansen att få reda på det? 10 00:02:00,204 --> 00:02:05,626 I detta ögonblick var det sin sons liv han var villig att vädja om. 11 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 Okej. Jag kan dö. Jag gör det. 12 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 Men snälla, lägg Brian i korridoren. 13 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 Snälla. 14 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Jag är guden Apollo! 15 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 Jag för med mig solens kraft! 16 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Emma, jag vet att det har varit svårt för dig. 17 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 Du har varit så nedbruten. 18 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 Och jag har inte hjälpt. Jag vet. Jag gjorde det bara värre. 19 00:02:51,255 --> 00:02:54,341 Men du är inte ensam i det här. Du minns väl vad Kim sa till dig? 20 00:02:54,925 --> 00:02:57,886 Det händer mammor jämt, Emma, du är inte den enda. 21 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 Emma! Emma, jag hör honom skrika. Han låter frisk. 22 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 Inget har gjorts som inte kan repareras. Snälla. 23 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Okej. 24 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 Du… Du är Emma. Du är mamma till Brian. 25 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 Syster till Kim. Bästa vän till Michelle. 26 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 Flickan från Boones Mill. Min fru. 27 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Emma skulle aldrig skada sitt enda barn. 28 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 Emma! 29 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Gör inte Brian illa. 30 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Gör inte bebisen illa. 31 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 Det är ingen bebis. 32 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 JAG TROR DIG, OM DET ÄR NÅN TRÖST. HAHAHA! 33 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 BASERAT PÅ ROMANEN AV 34 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Återhämtning. 35 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 Definierat som återfåendet av nåt man förlorat eller fråntagits. 36 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Återhämtning från en zygomaticusfraktur. 37 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Rekonstruerad. 38 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Återhämtad. 39 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Kroppar återhämtar sig. Men vad händer med personen? Själen? 40 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Hur lång tid för att återfå det som förlorats eller tagits ifrån en? 41 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 En son. En fru. Ett äktenskap. 42 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 Tre liv. 43 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 Vilken operation, vilken salva kan underlätta deras återhämtning? 44 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Hej. 45 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 Här borta. Kom. 46 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Du borde inte vara här. 47 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 Vad? 48 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Vänta. Vad? Är ni arga på mig? 49 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Nej, ingen är arg. 50 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 -Jag är arg. -Vad… 51 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 Arg för att du kom nära våra barn. 52 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 Okej. Vänta nu. Jag… 53 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 Jag… Jag skulle aldrig göra era barn illa. 54 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 -Du gick in med en pistol. -Jag vet. Men hör på, jag… 55 00:07:26,405 --> 00:07:29,491 -Skälet till det var… -Du, mannen, lyssna… 56 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 …jag har inga ord för hur ledsna vi är för Brian. 57 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Men vi känner oss inte väl till mods med dig här. 58 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 Vi försöker bara vara bra pappor. 59 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Det försökte jag också. 60 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 -Du, lyssna… -Det försökte jag med. 61 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Det försökte jag med. 62 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 Du kan inte sova här. Hör du? 63 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Upp med dig. 64 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Hur kom du in i huset? 65 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 Det är du. 66 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 Fabian. 67 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 Jösses. De lyckades verkligen återställa ditt öga. 68 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 När jag hittade dig var det helt… 69 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 …inte bra. 70 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Jag såg din mamma här när du satt inne. 71 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Hon städade din lägenhet som polisen hade vänt upp och ner på. 72 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Du kom ut snabbt. 73 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 -Ja. -Tre månader. 74 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Mamma arbetade för en advokat förr. 75 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 Han kände åklagaren och domaren. 76 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Bra mödrar är en gåva. 77 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Förlåt. Jag menade inte… Förlåt. 78 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 Vad fick dig att komma dit? Till lägenheten den dagen. 79 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Nummer 47 sa att det var en… 80 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 …en odör. 81 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 Han hade aldrig känt nåt liknande. 82 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 En lukt. 83 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Dörren var olåst. 84 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 Det var väldigt varmt där inne. 85 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Jag hittade dig först. 86 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 Jag trodde du var död. 87 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Sen… 88 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 Sen… 89 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Sen gick jag till sovrummet. 90 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 -Hittade bebisen. Såg bebisen. -Vad… 91 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 Hade hon… 92 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 Jag bad en bön för honom direkt. 93 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Och varje vecka sen dess i kyrkan. 94 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Tack. 95 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Tack för det. 96 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 Jag ber en bön för dig också. 97 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Jag måste gå. 98 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 God eftermiddag, mina damer. 99 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 Hans sätt att se på dig. 100 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 Han är ihärdig. 101 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 Det betyder "skoningslös". 102 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Tack, mrs Ortiz. 103 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 Det var så lite, mrs Lillian. Han är en sån snäll pojke. 104 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Tack. 105 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 Min rara pojke. 106 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Min rara pojke. 107 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 -Aj, då. -Aj, då. 108 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 The Police? 109 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 Varje liten sak hon gör är magisk. 110 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Kom in. 111 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Hur mår pojken? 112 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 Du säger nej. 113 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 -Jag uppskattar allt… -Behåll dem. 114 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 Jag är ledsen. 115 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 Jag behöver dig på lördagar hädanefter. 116 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 Jag kan inte. 117 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 Det är omöjligt. Du vet att jag har Apollo. 118 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Lördag, prick kl 09:00. 119 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Snälla, jag ber er, mrs Ortiz. 120 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 Jag är hemskt ledsen. Jag träffar alltid min mor på lördagar. 121 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Du ber mig lämna en liten pojke ensam. 122 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 -Visst, du är offret. -Jag har ingen. 123 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 Straffa mig på ett annat sätt. Jag behöver det här jobbet. 124 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Du kan gå vid lunchdags. 125 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 En halvdag då. 126 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Ja. 127 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 En halvdag. 128 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Okej, Apollo… 129 00:13:18,841 --> 00:13:23,762 Mamma ska gå ut en kort stund, men jag är strax tillbaka, okej? 130 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 Du får lov att titta på tv hela tiden. 131 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Låter det bra? 132 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Du. 133 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Okej. 134 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 Det verkar bara så orättvist. Det är det jag inte kan… 135 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 Vi har redan börjat. Kom in. 136 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Välkommen till Överlevarna. 137 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 Jag har det här närvarointyget jag behöver få påskrivet. 138 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 -Jag skulle… -Du kan väl sätta dig? 139 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Där borta. 140 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 Förlåt, Vivian, du höll på att berätta. 141 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 Det kan ändras från sekund till sekund. 142 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Vad som helst kan få mig att bryta ihop. 143 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 I går lade tvättmaskinen av och… 144 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 …jag bröt ihop. 145 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 För jag insåg… 146 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 …att det var han som lagade trasiga saker. 147 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 -Tack, Vivian. Tack. -Tack. 148 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 -Hej, jag heter Julian. -Tack. 149 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 -Hej, Julian. -Hej, Julian. 150 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 Ni vet min historia, men jag ska berätta för nykomlingen. 151 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 Sms:ar, bilen rullar in i en korsning, 152 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 mosad av en lastbil. 153 00:15:34,601 --> 00:15:40,482 Och inte vilken lastbil som helst, utan en lastbil som man flyttar hus med. 154 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Fästmön dog direkt. Pang. 155 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Stort, fett jävla helvete. 156 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Jag har fortfarande vigselringen på. 157 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 Förlåt. 158 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Ingen fara. 159 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Det är bra. 160 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 Det är ingen bebis. 161 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 Min… 162 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 Hon var bibliotekarie. 163 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Jag såg det på nyheterna. 164 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 Jaha, jag är glad att du sa nåt innan jag satte mig då. 165 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Ja, jag hade väl eget att tänka på, okej. 166 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Visst. 167 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Varför gjorde hon det? 168 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 Såg du det också? 169 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Har alla sett det? 170 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 Varför gjorde du det? 171 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 Jag vet inte. Jag tappade väl besinningen. 172 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 Fadern Apollo Kagwa togs till intensiven… 173 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 BEBIS HITTAD DÖD, MAMMA FÖRSVUNNEN 174 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 …efter att han hittades med omfattande skador. 175 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 Polisen söker efter Emma Valentine, som fortfarande är försvunnen. 176 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 Hennes blod hittades på platsen. 177 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 Vi är här med fastighetsskötaren Fabian Vasquez, 178 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 som hittade offren. 179 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 POLISAVSPÄRRNING 180 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 -Var är hon? -Åh, gud. 181 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 -Var är hon? -Inte här. 182 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 Säg var hon är. Jag vet att hon är här. 183 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 -Apollo, nej, nej… -Var är hon? 184 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 Gör ingen illa! 185 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 -Säg var hon är. -Gör ingen illa. 186 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 -Du vill inte göra det. -Var är de andra? 187 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 -Du vill inte skada nån. -Ta mig till dem nu! 188 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 -Öppna dörren. Öppna. -Okej. Visst. 189 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 -Gå. Gå! -Ta det lugnt. 190 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 -Var är Emma? Var är hon? -Jag vet inte. 191 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 -Säg bara var hon är. -Jag vet inte. 192 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Var är Yurina? 193 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 Apollo? 194 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 -Nej! Skjut inte! -Skrik inte. Sluta. 195 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 Sluta! Jag skjuter. 196 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Fan! 197 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Herregud. 198 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 Apollo, vi är så ledsna. 199 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 Alla är så ledsna! Så ledsna! 200 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 -Var är hon? -Vi vet inte! 201 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 -Vi vet inte. -Snälla, låt oss bara gå. 202 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Jag förstår ingenting. 203 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Folk försvinner inte bara. 204 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 Det gör de. 205 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Hon gjorde det. 206 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Apollo, vi vet ingenting. 207 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Hon var trött. Betedde sig märkligt. 208 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 -Nej, säg inte det. -Sa hela tiden att bebisen… 209 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 -Var hon trött? Jag är också trött. -Skada inte dig själv! 210 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 -Jag är också trött! -Det är okej. 211 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 Jag vill ha min mamma. 212 00:19:26,792 --> 00:19:27,709 Är du rädd? 213 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 Ja! Ja. 214 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 Åh, nej. Hjälp mig. 215 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 Okej. Alright. 216 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 Jag är så ledsen, Apollo. Så ledsen. 217 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 Det här kan inte vara mitt liv. 218 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 De vittnade till min fördel allihop. 219 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Vansinnigt, eller hur? 220 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 Och om bibliotekarierna hade vetat var hon var? 221 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 Då hade jag dödat henne, 222 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 och mig själv. 223 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 -Och alla andra i min väg… -Tiden är ute. 224 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 Tack så mycket, allihop. Bra möte. 225 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Bra möte, tack. Fint att se dig igen, Tom. 226 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 Vad nu? 227 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 Apollo. 228 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 Hoppas du är hungrig. 229 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 -Tack. Jag tog med lite vin också -Okej. 230 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 Vi är så glada att du är här. 231 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 Hördu, Fågelmannen på Alcatraz, har du träffat din mamma än? 232 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 Jag är fortfarande förvånad över att ni bor i en källare. 233 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 Du vet att Patrice är rädd för… 234 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 …åtaganden. 235 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 Och sen träffade han mig. 236 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Tack. 237 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Det är bara kyckling. 238 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 För att ni kom på begravningen. 239 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 Det betyder bara så mycket när… 240 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Har du träffat din mamma än? 241 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 -Nej, inte än. -Apollo… 242 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Men du… Lyssna. Jag har nåt till dig. 243 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 Ta en titt på den här. 244 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 Dödssynden? 245 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 Jäklar. 246 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 Var har du… Hittade du en dödsboförsäljning på Rikers Island? 247 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 Värderingsmannen sms:ade mig. Den är äkta. 248 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 Den har alla certifikat. Och kolla titelsidan. 249 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 Det här är livsförändrande grejer. 250 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Var sa du att du hittade den? 251 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 Det spelar ingen roll. 252 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Jag hittade den och vill att du ska ha den. 253 00:24:24,965 --> 00:24:25,799 Jag kan inte… 254 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 Jag hade tänkte köpa ett hus åt mig, Emma och Brian, men så blir det inte. 255 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 Så du kan ta den och behålla pengarna. 256 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 Jag behöver dem inte. Jag behöver ingenting. 257 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 -Jag bara… -Du. 258 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 Vi tar den. 259 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 Vet du varför vi är vänner? 260 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 För att jag är en bättre bokförsäljare än du. 261 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 Och jag lärde dig allt du vet. 262 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Det tror du inte ens på själv. 263 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 Första gången vi träffades var på Rich Chalfins bokköparmingel. 264 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 Jag var just hemkommen från Irak. Vet du vad du sa? 265 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 -Bokrea. -Ja. 266 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 Philadelphia. Skynda dig dit. 267 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 Inget av den där "tack för din tjänstgöring"-smörjan. 268 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 Du frågade inte hur många jag dödat. 269 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Du sket i det. 270 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 Då visste jag att du var en snubbe jag kunde vara normal med. 271 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 Inte en veteran. 272 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Bara Patrice. 273 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Så… 274 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 …jag bryter mot våra regler och pratar med dig helt uppriktigt. 275 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Okej. 276 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Om du tar livet av dig i natt, 277 00:26:13,991 --> 00:26:16,952 dränker jag den där värdefulla jävla boken i toaletten. 278 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 Jag kommer pissa på den och värre. 279 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 Jag kommer förstöra den där boken. 280 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Vad pratar du om? 281 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 Jag har sett den blicken förut. 282 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 -Vilken blick? -Den som stirrar på mig just nu. 283 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 Jag har sett den blicken, och jag vet. 284 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 Okej, god natt. 285 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 Jag vet! 286 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 Du är väl en bokkille? 287 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 I kväll ska jag lägga ut boken på nätet. 288 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 Och om du inte finns här, 289 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 så får du aldrig veta hur mycket nån skulle betala för den. 290 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 Du får aldrig veta. 291 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 Din djävel. 292 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 Mannen. Jag ringer så fort jag hör nåt. 293 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 Var vid liv så att du kan svara. 294 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 Älskar dig, mannen. God natt. 295 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 Jag är så stolt över dig. 296 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 Okej. 297 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 Emma? 298 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 -Hallå? -Mamma. 299 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Jag lagar te. 300 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 Mitt i natten? 301 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Klockan är 00:20. 302 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 Hur var middagen med Dana och Patrice? 303 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 Dana ringde dig. 304 00:30:35,544 --> 00:30:39,339 Jag blev förvånad över att du träffat dem innan mig. Din mor. 305 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 Skuldbelägger du mig just nu? 306 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Känner du dig skyldig? 307 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Är du hungrig? 308 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 Nej, jag åt med Patrice och Dana. 309 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 Du åt inget. 310 00:30:54,897 --> 00:30:57,065 Vad, sa de hur många gånger jag gick på toa? 311 00:30:57,149 --> 00:30:57,983 Två. 312 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 Tack, mamma. För att du kom. Det är fint att se dig. 313 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 För att du städat och allt. 314 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 Du vill nog sova lite. 315 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 Det vill jag också. 316 00:31:49,034 --> 00:31:52,829 Se så många kvällar Vi kramas hårt, hårt, hårt 317 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 Allt vi nånsin känner är kärlek och frid 318 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 I morgon bitti vill jag att du följer med till Port Washington. 319 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 Och besöker Brians grav. 320 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 Jag är inte redo. 321 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 Jag vill berätta en historia för dig. 322 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 Jag vill inte höra en av dina historier. 323 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 De är alltid så sorgsna. 324 00:32:19,606 --> 00:32:22,901 Arthur blev skjuten, och den ugandiska diktaturen. 325 00:32:22,985 --> 00:32:24,111 Och du flydde hit. 326 00:32:24,194 --> 00:32:27,573 Och invandrare gör USA fantastiskt. De gör det till vad det är. 327 00:32:27,656 --> 00:32:29,408 Allt är bara sorgligt. 328 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 Jag ville berätta en annan historia. 329 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Vem är du, mannen? 330 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Inte en make. 331 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 Inte en pappa. 332 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 Vem fan är du? 333 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 Vi tog foton som vi kan skicka till teknikerna. 334 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 Okej. Jag förstår. 335 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Få ut alla härifrån, tack. 336 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 -Ut, allihop. -Fotade du det där? 337 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 -Det är en pojke. -En pojke? 338 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 -Ska vi kalla honom Brian? -Ja. 339 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 Förlåt. 340 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 Jag vaknade med en hemsk känsla av att du försvunnit. 341 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 Jag tänkte bara på… 342 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 …på när han föddes. 343 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 Han var… Du vet, när han först… Han hade kommit ut. 344 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 En långsam tid. 345 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 När man existerar i två världar samtidigt. 346 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 Verkligheten och evigheten. 347 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 Här och där. 348 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 Hur förlorade jag henne? 349 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 Vad hände? 350 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 TILL VATTNEN & DET VILDA 351 00:35:08,442 --> 00:35:11,945 Jag sa till mig själv att jag skulle läsa den här för honom varje kväll. 352 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 Men det gjorde jag inte. 353 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 Jag hann inte. 354 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 Du följer med mig. 355 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 Vad sa du just? 356 00:35:27,044 --> 00:35:28,879 Det var mina sista ord till Brian. 357 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 Varför sa du så till honom? 358 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 Direkt efter hans födsel började jag få drömmarna igen. 359 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Varför sa du inget? 360 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 Det är bara en mardröm, okej? 361 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 Jag har nåt jag måste berätta. 362 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 Vadå? 363 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 Mamma. 364 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 Lubbick, Weiss & Blackwood. 365 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 De hade en väldigt bra tandförsäkring. 366 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 Vad kunde jag göra? Jag frågade alla jag kände. 367 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 Till slut lämnade jag dig hemma. 368 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 Jag gick till arbetet. 369 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 Du var fyra. 370 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 Så du lämnade mig hemma en lördag. 371 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Många lördagar. 372 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 Du var så duktig. Det fungerade bra. 373 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 Men sen förändrades saker. 374 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 Jag kommer! 375 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 -Såja. -Pappa kom till mig. 376 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 -Det var bara en dröm. Bara en dröm. -Varför tog han mig inte med sig? 377 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 Du kan somna om, raring. 378 00:37:05,267 --> 00:37:08,187 Se så många kvällar Vi kramas hårt, hårt, hårt 379 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 Allt vi nånsin känner är kärlek och frid 380 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 Jag frågade dig vilken dag din pappa hade kommit. 381 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 Tecknade film-dagen, sa du. 382 00:37:23,493 --> 00:37:24,453 Vänta. 383 00:37:24,536 --> 00:37:29,458 Så du säger att min pappa verkligen kom till lägenheten? 384 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 Ja. 385 00:37:32,961 --> 00:37:37,174 Och de var inte… De var inga mar… De var minnen, inte drömmar. 386 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 Ja. 387 00:37:40,886 --> 00:37:41,803 Så vad hände? 388 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 Jag kom hem i tid. Hittade honom där. Skickade iväg honom. 389 00:37:54,024 --> 00:37:54,942 Varför? 390 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Jag hade ansökt om skilsmässa. 391 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 Apollo. 392 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 -Jag… -Varför ville du skilja dig? 393 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 Han var en bra man. 394 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 En riktig romantiker. Rolig. 395 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 Men äktenskap är ett åtagande, och en person som din pappa 396 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 -var inte så bra på det. -Vad betyder det ens? 397 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 Finns det mat i kylen? Är sängen bäddad? Är räkningarna betalda? 398 00:38:47,494 --> 00:38:50,372 Jag fick placera dig på dagis när du var två månader 399 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 så att jag kunde jobba igen. 400 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 Vet du hur det känns att lämna över en liten bebis till främlingar? 401 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Förmodligen bättre än att lämna en fyraåring ensam. 402 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 Jag måste lämna honom för att hålla mig flytande. 403 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 Så han övergav oss inte? 404 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Wow. 405 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 Så, jag blir far, 406 00:39:12,769 --> 00:39:15,189 jag gör allt en far gör, eller vad jag tror en far gör. 407 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 -Jag improviserar. -Apollo. 408 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 Improviserar illa, förresten. 409 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 -Apollo. -Och se hur fan det gick, mamma! 410 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 Allt på grund av nåt jävla beslut du fattade för över 30 år sen. 411 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 Jag försökte så gott jag kunde. Det var allt jag kunde göra. 412 00:39:31,705 --> 00:39:35,501 Varför kunde du inte bara låta honom vara en del av mitt liv? 413 00:39:35,584 --> 00:39:36,543 Jag förstår inte. 414 00:39:36,627 --> 00:39:39,046 Han kunde ha passat mig de där lördagarna. 415 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 Ni behövde inte ens prata med varandra. 416 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 Jag hade många vänner som hade såna familjer, 417 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 -och jag avundades dem varje dag! -Jag kunde inte. 418 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 Jag kände mig som ett monster. 419 00:39:50,140 --> 00:39:52,893 -Som om det var nåt fel på mig. -Hur kunde du nånsin tänka det? 420 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 För min pappa lämnade mig utan ett ord. 421 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 Vad skulle jag annars tro, annat än att jag var en besvikelse, 422 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 eller att nåt var fel. 423 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 Och allt baserat på valet du gjorde som var bra för dig! 424 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 Här är adressen till Nassau Knolls. 425 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 Du borde besöka Brians grav. 426 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 -Tack, fader. -Ta hand om dig. 427 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Fader Hagen? 428 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 Kalla mig Jim. 429 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 Var det svårt att hitta hit? 430 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 Nej. Jag bor runt hörnet. 431 00:41:10,804 --> 00:41:12,181 -Du, jag… -Kan vi bara… 432 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 Så, jag måste erkänna 433 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 att jag vet vem du är. 434 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 Din fru Emma kom hit för att planera ett dop för er son. 435 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 Hon verkade tyngd, men jag hade aldrig kunnat gissa… 436 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 -Jag hade försökt hjälpa om jag… -Lyssna, lyssna. 437 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 Det är inte ditt fel. Okej? 438 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 Jag behöver bara din påskrift för min övervakare. 439 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 Ja, visst, men vi kan väl göra det efter mötet? 440 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 Jag vill välkomna alla nykomlingar. 441 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 Jag är glad att ni hittade oss. Ja. 442 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Jag hittade er på anslagstavlan. 443 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 Toppen. 444 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 Har du blivit medlem eller ett fan? 445 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 Jag är ett fan. 446 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 Jättebra, Julian. Jag är också ett fan. 447 00:42:24,670 --> 00:42:26,046 Jag heter förresten Alice. 448 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 Jag glömde presentera mig. 449 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 Hej, Alice. 450 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 Och vi ska… Sir? Inga mobiler under mötet. 451 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 Förlåt, jag tänkte bara att jag skulle bli ett fan nu direkt. 452 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 Så där. Förlåt. 453 00:42:45,732 --> 00:42:49,653 Då så, vi kan väl gå runt och presentera oss själva? 454 00:42:51,029 --> 00:42:54,741 Ni behöver inte säga nåt om ni inte vill, men vi vill gärna lära känna er. 455 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 Om ni är här, är ni också överlevare. 456 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 Min far brukade läsa sagor för mig om kvällarna. 457 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 Tack, Apollo. Men låt oss först gå runt och… 458 00:43:06,086 --> 00:43:11,216 -"Ett barn är en dröm besannad." -Okej. 459 00:43:11,300 --> 00:43:14,261 "Men en dröm är en älvas favoritmål." 460 00:43:15,554 --> 00:43:17,806 "De väntade i fönstret, vakade när den sov. 461 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 Ett barn är…" 462 00:43:19,183 --> 00:43:20,893 PATRICE: JAG HAR EN KÖPARE TILL BOKEN 463 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Varför skulle han läsa den för dig? Den låter skrämmande. 464 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 Jag såg min dotter i datorn. 465 00:43:28,859 --> 00:43:29,735 Jag startade… 466 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 Jag startade min dator och där var hon. 467 00:43:37,910 --> 00:43:43,540 Min lilla flicka. Bara en bild på henne, ute i parken med sina morföräldrar. 468 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 Men vem tog bilden? 469 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 Jag öppnade mitt Gmail-konto och såg en annons som löd: 470 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 "Jim, vi tycker du förtjänar en semester i Costa Rica." 471 00:43:58,639 --> 00:44:02,726 Och jag undrade hur de visste att jag vill bli kallad Jim. 472 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 För mitt dopnamn är Francis. 473 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 Fotot är från ett lägenhetsfönster. 474 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 Vem skulle ta en bild av mitt barn där uppifrån? 475 00:44:33,298 --> 00:44:37,553 Det fanns andra bilder. Andra platser. Andra dagar. 476 00:44:37,636 --> 00:44:39,221 Det var sms och e-post, 477 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 men varje gång jag försökte visa Gary, var de borta. Raderade. 478 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 Vem skulle kunna göra så? 479 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 Jag tryckte på "skriv ut" så fort jag såg det här. 480 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 Det är det enda beviset jag fick. 481 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 Men när jag tittade länge nog på det såg jag nåt annat. 482 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 Flickan på fotot. Det är inte min dotter. 483 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 Det är inte Monique. 484 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 Jag sa allt det här till Gary, och vet ni vad han sa? 485 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 Han sa åt mig att börja ta medicin. 486 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 Jag visste att jag måste hitta egen hjälp. 487 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 Jag hittade den hos mödrarna. 488 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 De Visa. 489 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 Cal sa hur jag skulle få tillbaka min dotter. 490 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Cal sa vad jag skulle göra. 491 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 Jag vet bara inte om jag klarar det. 492 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 Hon tänker döda sitt barn! 493 00:45:42,993 --> 00:45:46,496 Hon tänker döda sitt barn och om ni inte gör nåt för att stoppa det 494 00:45:46,580 --> 00:45:50,876 -kan ni inte säga att ni inte visste. -Det är ingen bebis! 495 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 -Det är ingen bebis! Det är ingen bebis. -Okej, lugna dig. 496 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 -Apollo, vänta. -Det är ingen bebis! 497 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 Nej! 498 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 Hördu, vänta! 499 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Helvete. 500 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 Hördu! Tvinga mig inte jaga dig! 501 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Det är ingen bebis. 502 00:46:24,826 --> 00:46:25,744 Det är ingen bebis. 503 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 Det är ingen bebis. 504 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 Jisses. Du är snabb 505 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 Jag är otränad. 506 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Hej, jag heter William. William Wheeler. 507 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 Patrice skickade mig. Patrice Green? 508 00:46:50,352 --> 00:46:51,353 Jag vill köpa boken. 509 00:46:51,436 --> 00:46:52,980 Köp bokjäveln då! 510 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 Köp bara boken. Vad behöver du mig till? 511 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 Jisses, mannen. Jag menar, wow. 512 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Du, jag är ledsen. 513 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 Patrice sa åt mig att komma hit. 514 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Svär åt honom. 515 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 Men… 516 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 Jag vill verkligen ha boken. 517 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 De ringde polisen. 518 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 Det blev rätt dramatiskt där inne. 519 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 Är du okej? Du verkar ganska uppskakad. 520 00:47:46,575 --> 00:47:47,659 Får jag bjuda på middag? 521 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 Nej. 522 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 Men du kan få bjuda på kaffe. 523 00:48:07,554 --> 00:48:10,057 Jag talade länge i telefon med Patrice i morse. 524 00:48:10,140 --> 00:48:11,475 Han tjänstgjorde i Irak. 525 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 Ja. 526 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 Självklart tackade jag för hans tjänstgöring. 527 00:48:16,563 --> 00:48:17,606 Det älskar han. 528 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 Det är en god munk. 529 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 Du, jag ska vara helt ärlig. 530 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 Dödssynden, en av två böcker jag nånsin läst för nöjes skull. 531 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 Säg mig, var hittade du boken? 532 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 Berätta hur det gick till. 533 00:48:46,885 --> 00:48:52,641 Jag hittade den i den sjunde mögliga lådan längst ner i en källare i Riverdale. 534 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 Tänk om du hade gett upp efter sex lådor av skräp. 535 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 Varför skulle jag göra det? Jag har ett barn och… 536 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 Jag har två döttrar. Tro mig, jag förstår. 537 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Du, får jag visa dig en bild? 538 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 Flickan på fotot. 539 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 -Jäklar. -Det är inte min dotter. 540 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 -Vad är det? Hördu! -Inget. 541 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 Det är inte Monique. 542 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 Jag sa allt det här till Gary, och vet ni vad han sa? 543 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 Jag vet inte varför jag filmade. 544 00:49:26,300 --> 00:49:27,843 Att jag skulle börja ta medicin. 545 00:49:27,926 --> 00:49:30,304 -Förlåt, låt mig bara radera det. -Nej. Vänta. 546 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 Jag visste att jag måste hitta egen hjälp, och jag hittade den hos mödrarna. 547 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 "Mödrarna." 548 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 De Visa. 549 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 Cal sa hur jag skulle få tillbaka min dotter. 550 00:49:43,025 --> 00:49:44,568 Cal sa vad jag skulle göra. 551 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 Jag vet bara inte om jag klarar det. 552 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 Ja, det är bara en dum vana. Jag är ledsen. 553 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 Det är jag verkligen. 554 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Men vem är Cal? 555 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 Jag vet inte. 556 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Sen sa hon nåt om De Visa. 557 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 Vet du vad det är för namn? 558 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 Vad det betyder? 559 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 Jag har hört talas om det förut. 560 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 Vad? 561 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 Det är från nån bok. 562 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 Det står: 563 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 "I byarna fanns ständigt en eller två 'Visa'." 564 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 Vilka är de? Vad… Vilka står det att de är? 565 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 "De Visa." 566 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 DE VISA I MODERN MYTOLOGI 567 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 "Häxor." 568 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 De sa till mig att inte gå dit, men jag lyssnade inte. 569 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 Självklart inte. 570 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 När den trillar av min handled uppfylls de tre önskningarna. 571 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 Skär inte av den. 572 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 Ja. Den ser slitstark ut. 573 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 Men jag är guden Apollo. 574 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 Man måste vara så försiktig med vad man önskar sig. 575 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 Emma, med mig kommer alla dina tre önskningar att uppfyllas. 576 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 Häxor. 577 00:52:33,612 --> 00:52:35,614 Undertexter: Kristina Donnellan