1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 Эмма! Эмма! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 Только не тронь ребенка. 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 Просто отпусти моего сына. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 "Просто отпусти моего сына". 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Он сам удивился своим словам. 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 Человек не знает, как он поведет себя 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 в худшие моменты жизни. 8 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Каждый надеется, что будет смелым, 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 но часто ли выпадает шанс узнать, как будет на самом деле? 10 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 Сейчас он был готов умолять 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 оставить его сыну жизнь. 12 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 Ладно. Я умру. Умру. 13 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 Только, пожалуйста, вынеси Брайана в коридор. 14 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 Пожалуйста. 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Я бог Аполлон! 16 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 Я несу силу солнца! 17 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Эмма, я знаю, как тебе было тяжело. 18 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 Ты сломалась. 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 А я тебе не помог. Я только хуже сделал. 20 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Но ты не одна, Эмма. 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,341 Помнишь, что сказала тебе Ким? 22 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 У многих матерей так. 23 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Эмма, ты не одна такая. 24 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 Эмма, я слышу его плач! Это плач здорового ребенка! 25 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 Всё можно исправить. Пожалуйста. 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Ладно. 27 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 Ты же Эмма, ты мама Брайана. 28 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 Сестра Ким. Лучшая подруга Мишель. 29 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 Девчонка из Бунс-Милла. Моя жена. 30 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Эмма никогда не навредит единственному сыну. 31 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 Эмма. 32 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Не тронь Брайана. 33 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Не тронь ребенка. 34 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 Это не ребенок. 35 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 ЕСЛИ ТЕБЯ ЭТО УТЕШИТ, Я ТЕБЕ ВЕРЮ. ХА-ХА-ХА! 36 00:04:56,338 --> 00:04:59,883 ПОДМЕНЫШ 37 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 НА ОСНОВЕ КНИГИ ВИКТОРА ЛАВАЛЯ 38 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Восстановление. 39 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 Обретение когда-то утраченного или отнятого. 40 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Восстановление скулы после перелома. 41 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Реконструкция. 42 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Исцеление. 43 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Тело можно восстановить. А душу? 44 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Сколько времени уйдет, чтобы восстановить то, что утрачено или отнято? 45 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Сына, жену, брак. 46 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 Три жизни. 47 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 Какая операция тут поможет? Какое лекарство? 48 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Эй. 49 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 Иди ко мне. 50 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Зря ты пришел. 51 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 Что? 52 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Ты что, злишься на меня? 53 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Нет, никто не злится. 54 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 - Я злюсь. - Что... 55 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 Тут наши дети вообще-то. 56 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 Так, постой-ка, я... 57 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 Я не причиню вреда вашим детям. 58 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 - Ты пришел туда с ружьем! - Я знаю, просто... 59 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Это всё, потому что... 60 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 Послушай... 61 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 Мы очень соболезнуем тебе насчет Брайана. 62 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Но нам некомфортно, что ты пришел сюда. 63 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 Мы стараемся быть хорошими отцами. 64 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Я тоже старался. 65 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 - Слушай... - Я тоже старался. 66 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Я тоже старался. 67 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 Здесь нельзя спать! 68 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Вставай! 69 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Как ты сюда проник? 70 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 Так это ты! 71 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 Фабиан. 72 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 Ничего себе! Как хорошо тебе глаз восстановили. 73 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 Когда я тебя нашел, там был... 74 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 ...ужас. 75 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Пока ты сидел, сюда твоя мама приходила. 76 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Вымыла тут всё, а то копы устроили бардак. 77 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Быстро тебя выпустили. 78 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 - Три месяца. - Да. 79 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Просто мама когда-то работала в адвокатской конторе. 80 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 Она знакома с прокурором и судьей. 81 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Хорошая мать - это дар. 82 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Извини, я не хотел... Прости. 83 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 Почему ты сюда пришел в тот день? 84 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Из 47-й квартиры сказали, что... 85 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 чем-то пахнет. 86 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 Чем-то странным. 87 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Запах. 88 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Дверь была открыта. 89 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 Внутри жарища. 90 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Первым я нашел тебя. 91 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 Мне показалось, ты умер. Правда. 92 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 А потом я... 93 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 Я... 94 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Пошел в дальнюю комнату. 95 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 - И увидел ребенка. - Что ты увидел... что... 96 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 Она его... 97 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 Я сразу прочитал над ним молитву. 98 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 И молюсь за него каждую неделю в церкви. 99 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Спасибо. 100 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Спасибо за это. 101 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 За тебя я тоже помолился. 102 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Я пойду. 103 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 Добрый день, дамы. 104 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 Он так на тебя смотрит. 105 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 Настойчивый. 106 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 То есть, отказ он не примет. 107 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Спасибо, миссис Ортис. 108 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 Не за что, миссис Лилиан. Он такой хороший малыш. 109 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Спасибо. 110 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 Мой сладенький. 111 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Сладкий малыш. 112 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 "Полис"? 113 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 "Всё, что она делает - прекрасно". 114 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Войдите. 115 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Как мальчик? 116 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 То есть "нет"? 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 - Спасибо за всё, что... - Оставь себе. 118 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 Извините. 119 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 Теперь ты будешь работать по субботам. 120 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 Но я не могу. 121 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 Это невозможно! Вы же знаете про Аполлона! 122 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Суббота, девять утра. Без опозданий. 123 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Миссис Ортис, я вас умоляю. 124 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 Прошу прощения, но я не могу. По субботам я всегда навещаю маму. 125 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Вы заставляете меня оставлять ребенка одного. 126 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 - Не строй из себя жертву. - Мне некому помочь. 127 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 Накажите меня по-другому. Мне нужна эта работа. Я... 128 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Можешь уходить в обед. 129 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 Значит, полдня? 130 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Да. 131 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 Полдня. 132 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Аполлон, послушай. 133 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 Мамочке нужно ненадолго уйти. 134 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 Но я скоро вернусь. 135 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 Разрешаю тебе всё это время смотреть телевизор. 136 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Договорились? 137 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Ладно. 138 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Хорошо. 139 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 Это так нечестно. Я не могу... 140 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 Мы уже начали. Проходите. 141 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Добро пожаловать в "Выживших". 142 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 Да. Мне нужно, чтобы вы подписали это. 143 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 - Я... - Присядьте, пожалуйста. 144 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Вон туда. 145 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 Извините, Вивиан. Продолжайте. 146 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 Я чувствую, что я на грани. 147 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Что угодно может вывести меня из себя. 148 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 Вчера сломалась стиральная машина и... 149 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 ...и это меня добило. 150 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 Я поняла, что... 151 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 ...что все сломанные вещи чинил он. 152 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 - Спасибо, Вивиан. - Спасибо. 153 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 - Спасибо. - Я Джулиан. 154 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 Здравствуй, Джулиан. 155 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 Все знают мою историю, но я расскажу для новенького. 156 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 СМС за рулем, перекресток, 157 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 грузовик. 158 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 И виноват не грузовик. Грузовик ехал, 159 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 но виноват был я. 160 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Моя невеста умерла на месте. Бум. 161 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Дерьмо полное. Полнейшее! 162 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Я так и ношу кольцо. 163 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 Извините. 164 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Всё в порядке. 165 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Прошу. 166 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 Это не ребенок. 167 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 Моя... 168 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 Она была библиотекарем. 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Я видел в новостях. 170 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 Ясно. Хорошо, что ты сказал, пока я не начал. 171 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Ну да, просто у меня свои проблемы были. 172 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Ясно. 173 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Почему она это сделала? 174 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 Вы тоже видели? 175 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Все это видели? 176 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 А почему вы так поступили? 177 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 Не знаю. Я просто с катушек съехал. 178 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 Отец, Аполлон Кагва, доставлен в реанимацию... 179 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 СРОЧНЫЙ ВЫПУСК УБИТ РЕБЕНОК, МАТЬ ПРОПАЛА 180 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 ...со множественными тяжелыми ранениями. 181 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 Полиция разыскивает пропавшую Эмму Валентайн. 182 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 В квартире найдены следы ее крови. 183 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 Мы поговорили со смотрителем здания, Фабианом Васкесом, 184 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 именно он обнаружил двух жертв. 185 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 НЕ ПЕРЕСТУПАТЬ ЗА ЛИНИЮ 186 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 - Где она? - О боже! 187 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 - Где она? - Ее тут нет. 188 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 Я знаю, что она тут. 189 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 - Аполлон, нет... - Где? 190 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 Осторожно, тут люди! 191 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 - Где она? - Ты можешь кого-нибудь ранить! 192 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Зачем тебе это? - Где остальные? 193 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 - Не убивай никого. - Проводи меня к ним! 194 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 - Открывай дверь! - Хорошо, открываю. 195 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 - Иди! - Успокойся. 196 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 - Где Эмма? Где она? - Я не знаю. 197 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 - Скажи мне, где она. - Я не знаю. 198 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Где Юрина? 199 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 Аполлон? 200 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 - Нет! Не стреляй! - Хватит орать! 201 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 Прекрати! А то выстрелю! 202 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Чёрт! 203 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Боже мой! 204 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 Аполлон, нам очень жаль. 205 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 Всем так жаль! Ну так жаль! 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 - Где она? - Мы не знаем! 207 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 - Правда. - Отпусти нас, пожалуйста. 208 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Чушь какая-то. 209 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Человек не может просто исчезнуть. 210 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 Может. 211 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Она исчезла. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Аполлон, мы ничего не знаем. 213 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Она устала, странно... 214 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 - Не надо мне про усталость! - Говорила, что... 215 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 - Я тоже устал! - Аполлон, нет! 216 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 - Я тоже устал! - Тише. 217 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 Я хочу к маме. 218 00:19:26,708 --> 00:19:27,709 Вам страшно? 219 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 Да! Да. 220 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 О нет. Помогите мне. 221 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 Всё в порядке. 222 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 Мне очень жаль, Аполлон. Очень жаль. 223 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 Это не моя жизнь. 224 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 Они все дали показания в мою пользу. 225 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Представляете? 226 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 А если бы библиотекари знали, где она? 227 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 Я бы ее убил. 228 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 И себя. 229 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 - И всех на моём пути. - На сегодня всё. 230 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 Всем большое спасибо за сессию. 231 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Хорошая сессия. Спасибо. Рада снова тебя видеть, Том. 232 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 И что теперь? 233 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 Аполлон. 234 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 Надеюсь, ты голоден. 235 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 - Спасибо. Я купил вино. - Хорошо. 236 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 Мы так тебе рады. 237 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 Привет, птицелов из "Алькатраса", маму уже видел? 238 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 Поверить не могу, что ты живешь в подвале. 239 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 Патрис всегда боялся... 240 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 ...обязательств. 241 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 А потом встретил меня. 242 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Спасибо. 243 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 За курицу? 244 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 Что сходил на похороны. 245 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 Для меня это много значит... 246 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 С мамой уже виделся? 247 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 - Нет, пока нет. - Аполлон. 248 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Слушай. Я кое-что тебе принес. 249 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 Вот, посмотри. 250 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 "Убить пересмешника"? 251 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 Черт! 252 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 Где ты... В тюрьме что, дом продавали? 253 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 Оценщик написал мне сообщение. Эта книга стоит очень дорого. 254 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 Есть все подтверждающие сертификаты. Посмотри на титульный лист. 255 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 Такое раз в жизни бывает! 256 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Где, говоришь, нашел? 257 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 Неважно. 258 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Я ее нашел и принес тебе. 259 00:24:24,798 --> 00:24:25,799 Нет, я не... 260 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 Думал, продам ее и куплю дом нам с Эммой и Брайаном. Но уже не куплю. 261 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 Поэтому возьми ее и деньги оставь себе. 262 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 Мне они не нужны. Мне ничего не нужно. 263 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 - Я... - Слушай. 264 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 Мы ее возьмем. 265 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 Знаешь, почему мы дружим? 266 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 Потому что я лучше тебя продаю книги? 267 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 И я тебя всему научил. 268 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Ты сам-то в это веришь? 269 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 Мы познакомились в баре "Рич Чалфин". 270 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 Я только вернулся из Ирака. Помнишь, что ты сказал? 271 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 - Про распродажу. - Да. 272 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 В Филадельфии. Что надо торопиться. 273 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 Никаких тебе... "спасибо за службу". 274 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 Ты не спрашивал, сколько человек я убил. 275 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Тебе вообще было плевать. 276 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 Тогда я понял, что с тобой я могу быть собой. 277 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 А не ветераном. 278 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Просто Патрисом. 279 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Поэтому... 280 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 ...я нарушу протокол и буду с тобой честен 281 00:26:04,064 --> 00:26:05,482 как никогда. 282 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Ладно. 283 00:26:12,781 --> 00:26:16,952 Если ты сегодня убьешь себя, я утоплю эту чертову книгу в унитазе. 284 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 И поссу на нее сверху, или чего похуже. 285 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 Я ее уничтожу. 286 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Не понял. 287 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 Я видел этот взгляд. 288 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 - Какой взгляд? - Как ты на меня смотришь. 289 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 Я уже это видел, я знаю. 290 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 Ладно. Спокойной ночи. 291 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 Я знаю! 292 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 Ты же продавец книг, так? 293 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 Я сейчас выставлю книгу в интернете. 294 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 И если тебя не будет, 295 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 ты никогда не узнаешь, сколько за нее заплатили. 296 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 Никогда. 297 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 Ну ты засранец. 298 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 Уже лучше! Я позвоню, как будет покупатель. 299 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 Будь добр ответить. 300 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 Люблю тебя. Спокойной ночи. 301 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 Я так тобой горжусь. 302 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 Иди ко мне. 303 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 Эмма? 304 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 - Что? - Мама. 305 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Я чай завариваю. 306 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 Ночью? 307 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Всего 12:20. 308 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 Как поужинал с Даной и Патрисом? 309 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 Дана тебе позвонила. 310 00:30:35,544 --> 00:30:39,339 Я удивилась, что ты сначала зашел к ним, а не ко мне, своей матери. 311 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 Это обвинение? 312 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 А ты чувствуешь вину? 313 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Есть хочешь? 314 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 Нет, я поел у Патриса и Даны. 315 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 Ты у них ничего не съел. 316 00:30:54,897 --> 00:30:57,065 А сколько раз я в туалет сходил, они доложили? 317 00:30:57,149 --> 00:30:58,150 Два. 318 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 Спасибо, мама. За то, что пришла сюда. Рад тебя видеть. 319 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 За то, что убрала тут, и вообще за всё. 320 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 Ты, наверное, спать хочешь, да? 321 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 И я хочу. 322 00:31:49,034 --> 00:31:52,829 Много-много ночей Мы обнимались крепко 323 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 И знали мы с тобой Лишь любовь и покой 324 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 Я хочу, чтобы завтра ты съездил в Порт-Вашингтон. 325 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 На могилу Брайана. 326 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 Я не готов. 327 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 Я расскажу тебе историю. 328 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 Я не хочу слушать твои истории. 329 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 Они всегда грустные. 330 00:32:19,606 --> 00:32:22,901 Артура застрелили, в Уганде диктатура. 331 00:32:22,985 --> 00:32:24,111 А ты бежала сюда. 332 00:32:24,194 --> 00:32:27,573 Благодаря иммигрантам Америка такая великая. 333 00:32:27,656 --> 00:32:29,408 Это всё так грустно. 334 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 Я тебе другую историю расскажу. 335 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Кто ты? 336 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Не муж. 337 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 Не отец. 338 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 Кто ты, чёрт возьми? 339 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 Мы отправим фото судмедэкспертам. 340 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 Понял. 341 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Уведите всех из комнаты. 342 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 - Всем выйти. - Снял? 343 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 - Это мальчик. - Мальчик? 344 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 - Назовем его Брайаном? - Да. 345 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 Извини. 346 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 Я проснулась в страхе, что ты исчез. 347 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 Я просто думал о... 348 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 ...о том, как он родился. 349 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 Он был... Ну, когда он появился... 350 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 Время замедлилось. 351 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 Когда ты существуешь в двух мирах сразу. 352 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 В реальности и вечности. 353 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 Тут и там. 354 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 Как я ее потерял? 355 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 Что случилось? 356 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 К ВОДЕ И ДИКОЙ ПРИРОДЕ 357 00:35:08,442 --> 00:35:11,945 Я обещал себе, что буду читать ему эту книгу каждый вечер. 358 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 Но не читал. 359 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 Не успел. 360 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 Ты пойдешь со мной. 361 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 Что ты сказал? 362 00:35:26,627 --> 00:35:28,879 Мои последние слова Брайану. 363 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 Почему ты ему это сказал? 364 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 После его рождения я снова стал видеть те сны. 365 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Почему ты мне не сказал? 366 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 Зачем? Это же просто кошмар. 367 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 Я должна тебе кое-что сказать. 368 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 Что? 369 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 Мама. Мама! 370 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 "Лаббик, Вайс и Блэквуд". 371 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 У них была хорошая зубная страховка. 372 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 Что мне оставалось? Я поспрашивала у всех знакомых. 373 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 И в итоге оставила тебя дома. 374 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 Я ушла на работу. 375 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 Тебе было четыре. 376 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 То есть, ты оставила меня дома одного в субботу? 377 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 И не в одну субботу. 378 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 И всё было хорошо. Ты отлично справлялся. 379 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 Но потом всё изменилось. 380 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 Я бегу к тебе! 381 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 - Всё хорошо. Всё в порядке. - Ко мне папа приходил. 382 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 - Это всего лишь сон. - Почему он не взял меня с собой? 383 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 Давай-ка засыпай, малыш. 384 00:37:05,267 --> 00:37:08,187 Много-много ночей Мы обнимались крепко 385 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 И знали мы с тобой Лишь любовь и покой 386 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 Я спросила у тебя, когда приходил папа. 387 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 Ты ответил: "В день мультиков". 388 00:37:23,452 --> 00:37:24,453 Так, подожди. 389 00:37:24,536 --> 00:37:29,458 Ты хочешь сказать, что папа правда приходил в квартиру? 390 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 Да. 391 00:37:32,961 --> 00:37:35,422 То есть это был не сон? 392 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 А воспоминания. 393 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 Да. 394 00:37:40,802 --> 00:37:41,803 Так что случилось? 395 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 Я пришла вовремя, застала его и выгнала. 396 00:37:53,941 --> 00:37:54,942 Почему? 397 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Я подала на развод. 398 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 Аполлон. 399 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 - Я... - Почему ты хотела развода? 400 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 Он был хорошим человеком. 401 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 Настоящим романтиком. Веселым. 402 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 Но брак - это ежедневная рутина, и такой человек, как твой папа 403 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 - не был к этому приспособлен. - Что это вообще значит? 404 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 Еда в холодильнике есть? Кровать заправлена? Счета оплачены? 405 00:38:47,494 --> 00:38:50,372 Я отдала тебя в ясли в два месяца, 406 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 чтобы выйти на работу. 407 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 Знаешь, каково отдавать такого малютку незнакомцам? 408 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Наверное, лучше, чем оставлять четырехлетку одного. 409 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 Я порвала с ним, чтобы выжить. 410 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 То есть он нас не бросал? 411 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Да уж. 412 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 Смотри: у меня родился сын, 413 00:39:12,769 --> 00:39:15,189 и я из кожи вон лез, чтобы быть хорошим отцом, 414 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 - в моём понимании. - Аполлон. 415 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 А получалось у меня плохо! 416 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 - Аполлон. - Видишь, чем всё закончилось? 417 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 И всё из-за того, что 30 лет назад ты приняла такое решение! 418 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 Я старалась изо всех сил. Как могла. 419 00:39:31,705 --> 00:39:35,459 Мама! Почему ты не позволила ему участвовать в моей жизни? 420 00:39:35,542 --> 00:39:36,543 Я не понимаю! 421 00:39:36,627 --> 00:39:39,046 Он мог бы сидеть со мной по субботам! Ответь! 422 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 Вам даже разговаривать не пришлось бы! 423 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 У кучи моих друзей были такие семьи, 424 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 - и я им всегда завидовал! - Я не могла! 425 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 Я чувствовал себя чудовищем! 426 00:39:50,140 --> 00:39:51,517 Будто со мной что-то не так. 427 00:39:51,600 --> 00:39:52,893 С чего вдруг? 428 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 Потому что папа ушел, не сказав ни слова! 429 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 Я думал, что я его чем-то расстроил, 430 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 что-то не то сделал! 431 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 А оказывается, ты просто поступила так, как удобно тебе! 432 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 Вот адрес в Нассау-Ноллс. 433 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 Сходи на могилу Брайана. 434 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 - Спасибо, Отец. - Берегите себя. 435 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Отец Хейген? 436 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 Зовите меня Джим. 437 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 Трудно было нас найти? 438 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 Нет, я живу неподалёку. 439 00:41:10,804 --> 00:41:12,181 - Слушайте, я... - Отойдем? 440 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 Должен сразу признаться: 441 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 я знаю, кто вы. 442 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 Ваша жена, Эмма, приходила сюда, хотела крестить вашего сына. 443 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 Видно было, что ей нелегко, но я и подумать не мог, что... 444 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 - Я бы попытался помочь, если бы... - Послушайте. 445 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 Вы не виноваты. 446 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 Мне просто нужно, чтобы вы подписали для моего офицера по УДО. 447 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 С радостью подпишу. Но, может, останетесь на собрание? 448 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 Приветствую новичков. 449 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 Я рада, что вы к нам пришли. 450 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Я нашла вас на форуме. 451 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 Здорово. 452 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 Вступили в группу или просто подписались? 453 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 Я подписчик. 454 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 Отлично, Джулиан. Я тоже подписчица. 455 00:42:24,670 --> 00:42:26,046 Кстати, я Элис. 456 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 Забыла представиться. 457 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 - И... - Привет, Элис. 458 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 И мы начнем... Сэр? Во время встречи телефоном пользоваться нельзя. 459 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 Извините. Я просто тоже только что подписался. 460 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 Всё. Извините. 461 00:42:45,732 --> 00:42:47,609 Итак, давайте по порядку 462 00:42:47,693 --> 00:42:49,653 все представимся. 463 00:42:51,029 --> 00:42:54,741 Кто не хочет, мы не заставляем, но нам бы хотелось вас узнать. 464 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 Если вы тут, значит, вы тоже выжившие. 465 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 Мой папа читал мне перед сном. 466 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 Спасибо, Аполлон. Но сначала давайте... 467 00:43:06,086 --> 00:43:11,216 - "Ребенок - это оживший сон". - Ясно. 468 00:43:11,300 --> 00:43:14,261 "Но сны - любимая пища фей". 469 00:43:15,554 --> 00:43:17,806 "На спящего малыша глядят они из окон. 470 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 Слези..." 471 00:43:19,183 --> 00:43:20,893 ПАТРИС: НАШЕЛСЯ ПОКУПАТЕЛЬ 472 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Зачем он читал вам эту книгу? Странный выбор. 473 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 Я увидела свою дочь в компьютере. 474 00:43:28,734 --> 00:43:29,735 Я повернулась... 475 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 И увидела ее на своем ноутбуке. 476 00:43:37,910 --> 00:43:43,540 Мою девочку. Ее фотографию в парке с дедушкой и бабушкой. 477 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 Кто их снял? 478 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 Как-то я открыл почту и увидел рекламу: 479 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 "Джим, вы заслужили отпуск в Коста-Рике". 480 00:43:58,639 --> 00:44:02,726 Я удивился: откуда они знают, что я люблю, когда меня называют Джимом? 481 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 Потому что мое настоящее имя - Фрэнсис. 482 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 Фото сделано из окна квартиры. 483 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 Кто мог оттуда сфотографировать моего ребенка? 484 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Еще фото. 485 00:44:35,467 --> 00:44:37,553 Из других мест. В другие дни. 486 00:44:37,636 --> 00:44:39,221 Сообщения, письма, но... 487 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 ...каждый раз, когда я хотела показать их Гэри, они исчезали. Их удаляли. 488 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 Кто это делал? 489 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 Получив это фото, я сразу его распечатала. 490 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 Единственное доказательство. 491 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 Я долго на него смотрела и заметила кое-что еще. 492 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 Эта девочка на фото - не моя дочь. 493 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 Это не Моник. 494 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 Я рассказала об этом Гэри, и знаете, что он сказал? 495 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 Чтобы я таблетки пить начала! 496 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 Мне пришлось искать помощь. 497 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 И я ее нашла. Среди матерей. 498 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 Мудрых. 499 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 Кэл сказала, как мне вернуть свою дочь. 500 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Кэл сказала, что делать. 501 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 Но я не знаю, смогу ли. 502 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 Она убьет своего ребенка! 503 00:45:42,826 --> 00:45:44,411 Она собирается убить своего ребенка! 504 00:45:44,494 --> 00:45:46,496 И если вы ничего не сделаете, 505 00:45:46,580 --> 00:45:50,876 - потом не говорите, что не знали! - Это не ребенок! 506 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 - Это не ребенок! - Всё, успокойтесь. Тише. 507 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 - Аполлон, стой. - Это не ребенок! 508 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 Нет! 509 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 Подожди! 510 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Чёрт. Чёрт. 511 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 Эй! Не убегай от меня! 512 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Это не ребенок. 513 00:46:24,785 --> 00:46:25,786 Это не ребенок. 514 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 Это не ребенок! 515 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 Черт... Как ты быстро бегаешь! 516 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 А я форму потерял. 517 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Я Уильям. Уильям Уилер. 518 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 Я от Патриса. Патриса Грина. 519 00:46:50,352 --> 00:46:51,353 Я хочу купить книгу. 520 00:46:51,436 --> 00:46:52,980 Так покупай эту чертову книгу! 521 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 Иди и покупай! Зачем тебе я? 522 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 Ого. Ничего себе. 523 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Ну извини. 524 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 Патрис сказал мне прийти сюда. 525 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 На него и ругайся. 526 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 Но... 527 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 Я правда хочу купить книгу. 528 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 Они вызвали полицию. 529 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 Еще бы, ты сцену устроил. 530 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 Ты как вообще? Нервный такой. 531 00:47:46,575 --> 00:47:47,743 Можно угостить тебя ужином? 532 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 Нет. 533 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 Но можешь угостить кофе. 534 00:48:07,554 --> 00:48:10,057 Утром я говорил с Патрисом по телефону. 535 00:48:10,140 --> 00:48:11,517 Он, оказывается, служил в Ираке. 536 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 Да. 537 00:48:14,436 --> 00:48:17,606 - Я поблагодарил его за службу. - Он это обожает. 538 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 Пончик вкусный. 539 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 Я буду предельно честен. 540 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 "Убить пересмешника" - одна из двух книг, которые я читал с удовольствием. 541 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 Расскажешь? Где ты нашел эту книгу? 542 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 Как она к тебе попала? 543 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 Я нашел ее в седьмой пыльной коробке 544 00:48:50,305 --> 00:48:52,641 на дне подвала в Ривердейле. 545 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 А представляешь, если бы ты плюнул после шестой коробки? 546 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 С чего бы вдруг? У меня вообще-то ребенок и... 547 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 У меня тоже две дочки. Поверь, я понимаю. 548 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Показать фотографию? 549 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 Эта девочка на фото... 550 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 - Чёрт. - Не моя дочь. 551 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 - Что это? Эй! - Ничего. 552 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 Это не Моник. 553 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 Я рассказала об этом Гэри, и знаете, что он сказал? 554 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 Не знаю, зачем я это записал. 555 00:49:26,300 --> 00:49:28,677 - Чтобы я таблетки пить начала! - Я удалю. 556 00:49:28,760 --> 00:49:30,304 Нет, подожди. 557 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 Мне пришлось искать помощь. И я ее нашла. Среди матерей. 558 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 Среди матерей? 559 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 Мудрых. 560 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 Кэл сказала, как мне вернуть свою дочь. 561 00:49:43,025 --> 00:49:44,568 Кэл сказала, что делать. 562 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 Но я не знаю, смогу ли. 563 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 Есть у меня дурацкая привычка. Извини. 564 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 Прошу прощения. 565 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Что это за Кэл? 566 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 Не знаю. 567 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Она что-то сказала про "мудрых". 568 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 Ты не знаешь, что это? 569 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 Что это значит? 570 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 Я где-то что-то слышал. 571 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 Что? 572 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 Это из книги. 573 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 Тут говорится: 574 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 "В деревнях всегда имелись одна или две Мудрых". 575 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 Кто они? Что про них написано? 576 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 "Мудрые". 577 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 МУДРЫЕ В СОВРЕМЕННОЙ МИФОЛОГИИ 578 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 "Ведьмы". 579 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 Мне сказали не ходить туда, но я пошла. 580 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 Ну еще бы. 581 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 Когда он упадет с моего запястья, эти три желания сбудутся. 582 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 "Не разрезай". 583 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 Да уж, прочный какой. 584 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 Но я бог Аполлон. 585 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 Нужно быть очень осторожным в своих желаниях. 586 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 Эмма, со мной все твои три желания исполнятся. 587 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 Ведьмы. 588 00:52:38,075 --> 00:52:40,077 Перевод: Юлия Краснова