1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 एमा! एमा! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 बस बच्चे को चोट मत पहुँचाना। 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 बस मेरे बेटे को जाने दो। 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 "बस मेरे बेटे को जाने दो।" 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 वह हैरान था कि उसके लिए इन शब्दों क मायने थे, 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 हैरान था क्योंकि एक व्यक्ति को अंदाज़ा नहीं होता कि सबसे बुरे पलें में 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 उसकी प्रतिक्रया क्या होगी। 8 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 हम में से हर कोई बहादुर होने की उम्मीद करता है 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 लेकिन यह पता करने के मौक़े कितने मिलते हैं? 10 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 इस पल में, वह जिस चीज़ के लिए भीख माँगने को राज़ी था 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 वह थी उसके बेटे की जान। 12 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 ठीक है। मैं मरूँगा। मैं मरूँगा। 13 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 बस प्लीज़ ब्रायन को गलियारे में बिठा दो। 14 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 प्लीज़। 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 मैं भगवान अपोलो हूँ! 16 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 मैं सूरज की शक्ति लाता हूँ! 17 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 एमा, मैं जानता हूँ तुम्हारे लिए यह कठिन रहा है। 18 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 तुम बहुत टूट गई थी। 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 और मैंने मदद नहीं की। मैं जानता हूँ। मैंने इसे केवल बदतर बनाया। 20 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 लेकिन तुम इसमें अकेली नहीं हो, एमा। 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,341 तुम्हें याद है किम ने क्या कहा था, है न? 22 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 माँओं के साथ ऐसा अकसर होता रहता है। 23 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 एमा, तुम अकेली ऐसी माँ नहीं हो। 24 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 एमा! एमा, मुझे उसके चीखने की आवाज़ आ रही है। वह स्वस्थ है। 25 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 ऐसा कुछ भी नहीं हुआ है जिसे सुधारा नहीं जा सकता। प्लीज़। 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 ठीक है। 27 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 तुम… तुम एमा हो। तुम ब्रायन की माँ हो। 28 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 किम की बहन हो। मिशेल की सबसे अच्छी सहेली हो। 29 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 बून्स मिल की लड़की हो। मेरी पत्नी हो। 30 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 एमा कभी अपने इकलौते बच्चे को चोट नहीं पहुँचाएगी। 31 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 एमा! 32 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 ब्रायन को चोट मत पहुँचाना। 33 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 बच्चे को चोट मत पहुँचाना। 34 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 वह बच्चा नहीं है। 35 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 अगर इससे सहानुभूति मिले, तो मुझे तुम पर विश्वास है। हा हा हा! 36 00:04:56,338 --> 00:04:59,883 द चेंजलिंग 37 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 विक्टर लवैल के उपन्यास पर आधारित 38 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 बहाली। 39 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 जिसकी परिभाषा है ऐसी चीज़ को वापस हासिल करना जो खो गई थी या ले ली गई थी। 40 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 आँख के नीचे की हड्डी के टूटने की बहाली। 41 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 पुनर्निर्माण। 42 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 बहाल हो गया। 43 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 शरीर बहाल हो जाते हैं। लेकिन इंसान का क्या? आत्मा का क्या? 44 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 जो खो गया है या छीन लिया गया है उसे वापस हासिल करने में कितना समय लगता है? 45 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 एक बेटा। एक पत्नी। एक शादी। 46 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 तीन ज़िंदगियाँ। 47 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 उनकी बहाली में कौन सा ऑपरेशन, कौन सा मलहम मदद कर सकता है? 48 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 हैलो। 49 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 यहाँ पर। आओ। 50 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 तुम्हें यहाँ नहीं आना चाहिए। 51 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 क्या? 52 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 रुको। क्या? क्या तुम मुझ पर गुस्सा हो? 53 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 नहीं, सुनो, कोई गुस्सा नहीं है। 54 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 -मैं गुस्सा हूँ। -क्या… 55 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 मैं गुस्सा हूँ कि तुम हमारे बच्चों के आस-पास आए। 56 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 ठीक है। रुको। मैं… 57 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 मैं कभी… मैं कभी तुम्हारे बच्चों को चोट नहीं पहुँचाऊँगा। 58 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 -तुम वहाँ बंदूक लेकर गए थे। -मैं जानता हूँ। मैं जानता हूँ। लेकिन, देखो, मैं… 59 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 मैंने ऐसा इसलिए किया था क्योंकि… 60 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 सुनो, यार, देखो… 61 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 हमें ब्रायन के लिए वाक़ई बहुत अफ़सोस है। 62 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 लेकिन हमें यहाँ तुम्हारे साथ सहज महसूस नहीं होता है। 63 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 हम केवल अच्छे पापा बनने की कोशिश कर रहे हैं। 64 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 मैं भी कर रहा था। 65 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 -सुनो, देखो… -मैं भी कर रहा था। 66 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 मैं भी कर रहा था। 67 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 तुम यहाँ नहीं सो सकते। सुना तुमने? 68 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 उठो। 69 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 तुम इस इमारत में आए कैसे? 70 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 यह तुम हो। 71 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 फ़ेबियन। 72 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 वाह। उन्होंने वाक़ई तुम्हारी आँख को ठीक कर दिया। 73 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 जब तुम मुझे मिले थे, तब बहुत ज़्यादा… 74 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 ख़राब हालत में थे। 75 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 जब तुम जेल में थे, तब मैंने तुम्हारी माँ को यहाँ देखा था। 76 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 पुलिस वालों ने जब तुम्हारे घर को उथल-पुथल कर दिया था, उसके बाद उन्होंने सफाई की। 77 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 तुम जल्दी छूट गए। 78 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 -हाँ। -तीन महीनों में। 79 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 ख़ैर, मेरी माँ एक वक़ील के लिए काम किया करती थीं। 80 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 वह बंदा सरकारी वक़ील और जज को जानता था। 81 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 अच्छी माँएँ एक तोहफ़ा होती हैं। 82 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 माफ़ करना। मेरा वह मतलब नहीं… माफ़ करना। 83 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 आप वहाँ कैसे आए थे? उस दिन मेरे फ़्लैट में। 84 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 मुझे 47 नंबर वाले ने बताया कि एक… 85 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 गंध थी। 86 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 ऐसी गंध कभी नहीं सूँघी थी। 87 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 एक गंध। 88 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 दरवाज़ा खुला हुआ था। 89 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 अंदर बहुत ज़्यादा गर्मी थी। 90 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 मुझे पहले तुम मिले। 91 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 मुझे लगा था कि तुम मर गए हो। सच में। 92 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 फिर मैं… 93 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 फिर मैं… 94 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 फिर मैं पीछे की तरफ़ गया। 95 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 -मुझे बच्चा मिला। मैंने बच्चे को देखा था। -आपने क्या दे… क्या… 96 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 क्या एमा… 97 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 मैंने वहीं उसके लिए एक प्रार्थना कही। 98 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 और तब से हर हफ़्ते चर्च में उसके लिए प्रार्थना करता हूँ। 99 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 धन्यवाद। 100 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 उसके लिए धन्यवाद। 101 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 मैं तुम्हारे लिए भी प्रार्थना करता हूँ। 102 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 मुझे जाना होगा। 103 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 गुड आफ़्टरनून, देवियों। 104 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 जिस तरह से वह तुम्हें देखता है। 105 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 वह ज़िद्दी है। 106 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 उसका मतलब "निर्दयी" है। 107 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 धन्यवाद। धन्यवाद, मिसेज़ ओर्टीज़। 108 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 आपका स्वागत है, मिसेज़ लिलियन। यह बहुत अच्छा लड़का है। 109 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 धन्यवाद। 110 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 मेरा प्यारा बेटा। 111 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 मेरा प्यारा बेटा। 112 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 -अह-ओह। -अह-ओह। 113 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 पुलिस बैंड की टिकटें हैं? 114 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 यह जो भी करती है वह जादुई होता है। 115 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 आ जाओ। 116 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 बेटा कैसा है? 117 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 तुम मना कर रही हो। 118 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 -मैं हर चीज़ के लिए आभारी… -इन्हें रखो। 119 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 मैं माफ़ी चाहती हूँ। 120 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 मैं चाहता हूँ कि अब से तुम शनिवार को काम करो। 121 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 मैं नहीं कर सकती। 122 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 यह नामुमकिन है। आप जानते हैं मेरे पास अपोलो है। 123 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 शनिवार, ठीक सुबह 9:00 बजे। 124 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 प्लीज़, मैं आपसे भीख माँग रही हूँ, मिसेज़ ओर्टीज़। 125 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 मैं वाक़ई माफ़ी चाहती हूँ। मैं हमेशा शनिवार को अपनी माँ से मिलने जाती हूँ। 126 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 आप मुझसे एक छोटे लड़के को अकेला छोड़ने के लिए कह रहे हैं। 127 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 -बेशक़, तुम पीड़ित हो। -मेरे पास कोई नहीं है। 128 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 मुझे दूसरे तरीके से सज़ा दे दीजिए। मुझे इस नौकरी की ज़रूरत है। मैं… 129 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 तुम लंच में जा सकती हो। 130 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 तो फिर आधा दिन। 131 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 हाँ। 132 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 आधा दिन। 133 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 ठीक है, अपोलो… 134 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 माँ को थोड़ी देर के लिए बाहर जाना है, 135 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 लेकिन मैं तुरंत वापस आ जाऊँगी, ठीक है? 136 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 तुम पूरे समय टीवी देख सकते हो। 137 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 अच्छा सौदा है? 138 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 बैठो। 139 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 ठीक है। 140 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 यह बहुत अनुचित लगता है। यही हिस्सा मुझे समझ नहीं आता… 141 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 हम शुरू कर चुके हैं। अंदर आ जाओ। 142 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 द सरवाइवर्स में स्वागत है। 143 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 हाँ, मेरे पास यह उपस्थिति पत्र है जिस पर मुझे आपके दस्तख़त चाहिए। 144 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 -मुझे… -तुम बैठ क्यों नहीं जाते? 145 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 ठीक वहाँ पर। 146 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 मुझे माफ़ करना, विवियन, तुम बता रही थी। 147 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 यह एक मुश्किल रास्ता है। 148 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 मुझे किसी भी चीज़ से रोना आ सकता है। 149 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 कल वॉशिंग मशीन चलना बंद हो गई थी और… 150 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 और मैं रोने लगी। 151 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 क्योंकि मुझे एहसास हुआ… 152 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 कि वही सारी खराब चीज़ों को सुधारा करता था। 153 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 -धन्यवाद, विवियन। धन्यवाद। -धन्यवाद। 154 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 -हैलो, मैं जूलियन हूँ। -धन्यवाद। 155 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 -हैलो, जूलियन। -हैलो, जूलियन। 156 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 यार, तुम सब लोग मेरी कहानी जानते हो, लेकिन मैं नए आगंतुक के लिए बता देता हूँ। 157 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 फ़ोन पर संदेश भेज रहा था, गाड़ी डिवाइडर में चली गई, 158 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 एक आते हुए ट्रक ने ज़ोरदार टक्कर मारी। 159 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 वह ट्रक नहीं जो चल रहा था, वह चल रहा था, 160 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 लेकिन वह ट्रक जिसमें एक घर से दूसरे घर जाने के सामान ले जाए जाते हैं। 161 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 मंगेतर टक्कर लगते ही मर गई। बूम। 162 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 बहुत ज़्यादा बड़ी ग़लती थी। 163 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 अब भी शादी की यह अँगूठी पहनता हूँ। 164 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 माफ़ करना। माफ़ करना। 165 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 कोई बात नहीं। 166 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 यह अच्छा है। प्लीज़। 167 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 यह बच्चा नहीं है। 168 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 मेरी… 169 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 वह पुस्तकालय में काम करती थी। 170 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 ख़बरों में मैंने देखा था। 171 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 अरे, तो, मुझे ख़ुशी है कि मेरे बैठने से पहले तुमने कुछ कह दिया। 172 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 हाँ, शायद मैं भी अपनी परेशानियों से निपट रहा था, समझे? 173 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 हाँ। 174 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 उसने ऐसा क्यों किया? 175 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 क्या, तुमने भी देखा था? 176 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 क्या हर किसी ने देखा था? 177 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 तुमने ऐसा क्यों किया? 178 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 मुझे नहीं पता। शायद मेरा दिमाग़ खराब हो गया था। 179 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 पिता, अपोलो काग्वा को तुरंत गहन देखभाल में ले जाया गया… 180 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 सनसनीखेज़ ख़बर बच्चा मरा हुआ मिला, माँ लापता 181 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 …जब उसे बहुत गंभीर चोटों के साथ पाया गया। 182 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 पुलिस एमा वैलेंटाइन की तलाश कर रही है, जिसका अब कोई अता-पता नहीं है। 183 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 अपराध स्थल पर उसका ख़ून मिला है। 184 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 हम इमारत के प्रभारी, फ़ेबियन वास्केज़ के साथ हैं 185 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 जिन्हें पीड़ित मिले थे। 186 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 पुलिस रेखा पार न करें 187 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 -वह कहाँ है? -हे, भगवान। 188 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 -वह कहाँ है? -वह यहाँ नहीं है। 189 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 मुझे बताओ वह कहाँ है। मैं जानता हूँ वह यहीं है। 190 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 -अपोलो, नहीं, न… -वह कहाँ है? 191 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 किसी को चोट मत पहुँचाओ! 192 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 -मुझे बताओ वह कहाँ है। -किसी को चोट मत पहुँचाओ। 193 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 -अपोलो, तुम ऐसा नहीं करना चाहते। -बाकी कहाँ हैं? 194 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 -तुम किसी को चोट पहुँचाना नहीं चाहते। -मुझे अभी उन तक लेकर चलो! 195 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 -दरवाज़ा खोलो। खोलो इसे। -ठीक है। ठीक है। 196 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 -चलो। चलो! -आराम से। 197 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 -एमा कहाँ है? वह कहाँ है? -मुझे नहीं पता। 198 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 -बस मुझे बता दो वह कहाँ है। -मुझे नहीं पता। 199 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 युरिना कहाँ है? 200 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 अपोलो? 201 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 -नहीं! गोली मत चलाना! -चीखना बंद करो। बस। 202 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 रुक जाओ! मैं गोली चला दूँगा। 203 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 धत्! 204 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 हे, भगवान। 205 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 अपोलो, हमें बहुत अफ़सोस है। 206 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 हर किसी को बहुत अफ़सोस है! 207 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 -वह कहाँ है? -हमें नहीं पता! 208 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 -हमें नहीं पता। -प्लीज़ हमें जाने दो। 209 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 कुछ समझ नहीं आ रहा। 210 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 लोग ऐसे ही गायब नहीं हो जाते। 211 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 वे हो जाते हैं। 212 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 वह हो गई। 213 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 अपोलो, हमें कुछ नहीं पता। 214 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 वह थकी हुई थी। अजीब बर्ताव कर रही थी। 215 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 -नहीं, मत कहो कि वह कमबख़्त थकी हुई थी। -वह कहती रही कि बच्चा… 216 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 -वह थकी हुई थी? मैं भी थका हुआ हूँ। -नहीं, ख़ुद को चोट मत पहुँचाना, अपोलो! 217 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 -मैं भी थका हुआ हूँ! -कोई बात नहीं। 218 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 मुझे बस मेरी माँ चाहिए। 219 00:19:26,792 --> 00:19:27,709 क्या तुम्हें डर लग रहा है? 220 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 हाँ! हाँ। 221 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 अरे, नहीं। मेरी मदद करो। 222 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 ठीक है। ठीक है। 223 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 मुझे बहुत अफ़सोस है, अपोलो। मुझे बहुत अफ़सोस है। 224 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 यह मेरी ज़िंदगी नहीं हो सकती। 225 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 उन सबने मेरे पक्ष में गवाही दी थी। 226 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 यह अजीब है, है न? 227 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 अगर उन लाइब्रेरियन महिलाओं को पता होता कि एमा कहाँ है? 228 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 मैंने उसे मार दिया होता, 229 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 और ख़ुद को भी। 230 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 -और कोई भी जो मेरे रास्ते में आता… -ठीक है, बस हुआ। 231 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 आप सभी का बहुत-बहुत धन्यवाद। अच्छा सेशन था। 232 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 अच्छा सेशन था।, धन्यवाद। तुम्हें फिर देखकर अच्छा लगा, टॉम। 233 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 अब क्या? 234 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 अपोलो। 235 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 उम्मीद करती हूँ तुम्हें भूख लगी होगी। 236 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 -धन्यवाद। मैं वाइन भी लाया हूँ। -ठीक है। 237 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 हमें बहुत ख़ुशी है कि तुम आए। 238 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 ऐ, सुनो, कैदी नंबर 420, तुम माँ से मिले? 239 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 ख़ैर, मैं अब भी हैरान हूँ कि तुम तलघर में रहते हो। 240 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 तुम जानती हो कि पैट्रिस को… 241 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 प्रतिबद्धता से डर लगता है। 242 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 और फिर वह मुझसे मिला। 243 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 धन्यवाद। 244 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 यह बस चिकन है। 245 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 अंतिम संस्कार में जाने के लिए। 246 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 मतलब, इसके बहुत मायने हैं जब… 247 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 तुम अपनी माँ से मिले? 248 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 -नहीं, अभी तक नहीं। -अपोलो… 249 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 ऐ, लेकिन, देखो… सुनो। मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 250 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 यह देखो। 251 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 "टू किल अ मॉकिंग बर्ड"? 252 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 गज़ब। 253 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 तुम्हें कहाँ… राइकर्स आइलैंड में बंगले की नीलामी थी क्या? 254 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 मूल्य निर्धारक ने मुझे संदेश भेजा था। यह असली किताब है। 255 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 मेरे पास सर्टिफ़िकेट वगैरह सब है। और शीर्षक वाला पन्ना देखो। 256 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 इस चीज़ से तो ज़िंदगी बदल जाएगी। 257 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 तुमने क्या बताया तुम्हें यह कहाँ से मिली? 258 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 259 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 यह मुझे मिली और मैं चाहता हूँ तुम इसे रखो। 260 00:24:24,965 --> 00:24:25,799 मैं नहीं… 261 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 मैं इससे मेरे, एमा, ब्रायन के लिए एक घर लेने वाला था, लेकिन ऐसा नहीं होने वाला। 262 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 तो, तुम इसे ले सकते हो और पैसा रख लेना। 263 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 मुझे पैसा नहीं चाहिए। मुझे सच में कुछ नहीं चाहिए। 264 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 -मैं बस… -सुनो। 265 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 हम रख लेंगे। 266 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 तुम जानते हो हम दोस्त क्यों हैं? 267 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 क्योंकि मैं तुमसे बेहतर किताब बेचने वाला हूँ। 268 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 और तुम्हें जो भी आता है वह मैंने सिखाया है। 269 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 ऐ, तुम्हे ख़ुद भी इस बात पर विश्वास नहीं। 270 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 पहली बार हम रिच शाल्फ़िन की किताब खरीदारों की पार्टी में मिले थे। 271 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 मैंने तुम्हें बताया था कि मैं बस इराक से लौटा ही थी। पता है तुमने क्या कहा था? 272 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 -किताबों की सेल। -हाँ। 273 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 फ़िलाडेल्फ़िया में। जल्दी करो, वहाँ पहुँच जाओ। 274 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 वह सब "तुम्हारी सेवा के लिए धन्यवाद" वाली बकवास नहीं, जानते हो? 275 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 तुमने यह नहीं पूछा कि मैंने कितने लोगों को मारा था। 276 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 तुम्हें उसकी परवाह नहीं थी। 277 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 तभी मुझे पता चल गया था कि मैं तुम्हारे साथ सामान्य रह सकता हूँ, पता है? 278 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 न कि पूर्व-सौनिक। 279 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 केवल पैट्रिस। 280 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 तो… 281 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 मैं हमारी आपसी सहमति के खिलाफ़ जाकर 282 00:26:04,064 --> 00:26:05,482 तुमसे जितनी हो सके उतनी सीधी बात करूँगा। 283 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 ठीक है। 284 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 अगर आज रात तुमने ख़ुदकुशी की, 285 00:26:13,991 --> 00:26:16,952 मैं उस क़ीमती किताब को कमबख़्त शौचालय में डुबो दूँगा। 286 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 मैं उस पर पेशाब कर दूँगा। 287 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 मैं उस किताब को बर्बाद कर दूँगा। 288 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 तुम क्या कह रहे हो? 289 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 मैंने यह भाव पहले भी देखा है। 290 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 -कौन सा भाव? -जिससे तुम मुझे अभी घूर रहे हो। 291 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 मैंने यह भाव देखा है और मैं जानता हूँ। 292 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 ठीक है, गुड नाइट। 293 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 मैं जानता हूँ! 294 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 तुम किताब बेचने वाले आदमी हो, है न? 295 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 ख़ैर, आज रात, मैं इस किताब को ऑनलाइन डालूँगा। 296 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 और अगर तुम ज़िंदा नहीं रहे, 297 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 तो तुम्हें कभी पता नहीं चलेगा कि कोई उसके कितने पैसे देने को तैयार होगा। 298 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 तुम्हें कभी पता नहीं चलेगा। 299 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 कमीना कहीं का। 300 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 मेरे दोस्त। मुझे ख़बर लगते ही मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। 301 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 तुम फ़ोन उठाने के लिए ज़िंदा रहना। 302 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 मुझे तुमसे प्यार है, दोस्त। नाइट। 303 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 मुझे तुम पर बहुत गर्व है। 304 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 ठीक है। 305 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 एमा? 306 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 -हैलो? -माँ। 307 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 मैं चाय बना रही हूँ। 308 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 आधी रात को? 309 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 रात के 12:20 हुए हैं। 310 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 डेना और पैट्रिस के साथ डिनर कैसा रहा? 311 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 डेना ने आपको फ़ोन किया था। 312 00:30:35,544 --> 00:30:39,339 मुझे सुनकर हैरानी हुई कि मुझसे पहले तुम उनसे मिलने चले गए। तुम्हारी माँ से पहले। 313 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 क्या आप मुझे शर्मिंदगी महसूस करवा रही हैं? 314 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 क्या तुम शर्मिंदगी महसूस कर रहे हो? 315 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 तुम्हें भूख लगी है? 316 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 नहीं, मैंने पैट्रिस और डेना के साथ खा लिया था। 317 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 तुमने नहीं खाया। 318 00:30:54,897 --> 00:30:57,065 क्या, उन्होंने यह भी बताया कि मैं शौचालय कितनी बार गया था? 319 00:30:57,149 --> 00:30:57,983 दो बार। 320 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 धन्यवाद, माँ। यहाँ आने के लिए। आपसे मिलकर अच्छा लगा। 321 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 साफ-सफाई करने और सभी चीज़ों के लिए। 322 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 शायद आप थोड़ी देर सोना चाहें? 323 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 मुझे भी सोना है। 324 00:31:49,034 --> 00:31:52,829 देखो कितनी रातें हमने कसकर दी झप्पी, झप्पी, झप्पी 325 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 हम केवल प्यार और अमन जानते हैं 326 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 कल सुबह, मैं चाहती हूँ तुम पोर्ट वॉशिंगटन आ जाओ। 327 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 ब्रायन की कब्र देखो। 328 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 मैं तैयार नहीं हूँ। 329 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 मैं तुम्हें एक कहानी सुनाना चाहती हूँ। 330 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 मुझे आपकी कोई कहानी हीं सुननी। 331 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 वे हमेशा उदासीन होती हैं। 332 00:32:19,606 --> 00:32:22,901 आर्थर को गोली लगी और युगांडा में तानाशाही। 333 00:32:22,985 --> 00:32:24,111 और आप भागकर यहाँ आ गईं। 334 00:32:24,194 --> 00:32:27,573 अप्रवासी अमेरिका को महान बनाते हैं। वे इसे वही बनाते हैं जो यह आज है। 335 00:32:27,656 --> 00:32:29,408 यह सब उदासीन है। 336 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 मैं तुम्हें एक अलग कहानी सुनाना चाहती थी। 337 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 तुम कौन हो, यार? 338 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 न तो पति हो। 339 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 न पिता हो। 340 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 कमबख़्त तुम कौन हो? 341 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 यहाँ हमने तस्वीरें ले ली हैं, ताकि उन्हें फ़ॉरेंसिक वालों को भेज सकें। 342 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 ठीक है। मैं समझ गया। 343 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 इस कमरे से सभी को हटा दो, प्लीज़। 344 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 -सब लोग, बाहर जाओ। -तुमने उसकी तस्वीर खींची? 345 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 -लड़का हुआ है। -लड़का? 346 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 -क्या हम इसका नाम ब्रायन रखें? -हाँ। 347 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 मुझे माफ़ करना। 348 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 मैं सबसे बुरी भावना के साथ जागी कि तुम गायब हो गए। 349 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 मैं बस सोच रहा था… 350 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 जब वह पैदा हुआ था। 351 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 वह… पता है, जब वह पहली बार… जब वह बाहर आया था। 352 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 समय धीमा पड़ जाता है। 353 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 जब आप दो दुनियाओं में एक साथ रह रहे होते हैं। 354 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 वास्तविकता में और अनंतकाल में। 355 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 यहाँ और वहाँ। 356 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 मैंने उसे कैसे खो दिया? 357 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 क्या हुआ? 358 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 टू द वॉटर्स एंड द वाइल्ड 359 00:35:08,442 --> 00:35:11,945 मैंने ख़ुद से कहा था कि मैं हर रात उसे यह किताब पढ़कर सुनाऊँगा। 360 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 लेकिन, मैं नहीं कर पाया। 361 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 मेरे पास समय नहीं था। 362 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 तुम मेरे साथ आ रहे हो। 363 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 तुमने अभी-अभी क्या कहा? 364 00:35:27,044 --> 00:35:28,879 मैंने ब्रायन को आख़िरी शब्द यही कहे थे। 365 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 तुमने उससे ऐसा क्यों कहा? 366 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 उसके पैदा होने के ठीक बाद, मुझे फिर से वे सपने आने लगे। 367 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं? 368 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 यह बस एक बुरा सपना है, ठीक है? 369 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 370 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 क्या? 371 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 माँ। 372 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 लबिक, वाइस और ब्लैकवुड। 373 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 उनकी दंत बीमा योजना बहुत अच्छी थी। 374 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 मैं क्या कर सकती थी? मैं जिसे भी जानती थी, मैंने उन सबसे पूछा। 375 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 आख़िरकार, मैंने तुम्हें घर पर छोड़ दिया। 376 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 मैं काम पर चली गई। 377 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 तुम चार साल के थे। 378 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 तो, आपने एक शनिवार को मुझे घर पर छोड़ दिया। 379 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 कई शनिवारों को। 380 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 तुम बहुत अच्छे थे। सब बहुत सही चल रहा था। 381 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 पर फिर चीज़ें बदल गईं। 382 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 मैं तुम्हें पकड़ लूँगी! 383 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 -कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। -पापा मेरे पास आए थे। 384 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 -यह बस एक सपना है। -वह मुझे अपने साथ क्यों नहीं लेकर गए? 385 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 तुम वापस सो जाओ, बेटा। 386 00:37:05,267 --> 00:37:08,187 देखो कितनी रातें हमने कसकर दी झप्पी, झप्पी, झप्पी 387 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 हम केवल प्यार और अमन जानते हैं 388 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 मैंने तुमसे पूछा था कि तुम्हारे पापा किस दिन आए थे। 389 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 तुमने "कार्टून वाले दिन" कहा था। 390 00:37:23,493 --> 00:37:24,453 तो, रुकिए। 391 00:37:24,536 --> 00:37:29,458 क्या आप मुझसे कह रही हैं कि मेरे पापा सच में फ़्लैट में थे? 392 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 हाँ। 393 00:37:32,961 --> 00:37:35,422 और वह… और वे सपने नहीं थे… 394 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 वे यादें थीं। वे सपने नहीं थे। 395 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 हाँ। 396 00:37:40,886 --> 00:37:41,803 तो, क्या हुआ था? 397 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 मैं समय पर आ गई थी। उसे वहाँ देखा। उसे दूर भेज दिया। 398 00:37:54,024 --> 00:37:54,942 क्यों? 399 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 मैंने तलाक़ का आवेदन दिया था। 400 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 अपोलो। 401 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 -मैं… -आपको तलाक़ क्यों चाहिए था? 402 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 वह अच्छा आदमी था। 403 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 बहुत रूमानी था। मज़ेदार। 404 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 लेकिन शादी-शुदा होना हर रोज़ की मेहनत है और तुम्हारे पिता जैसे शख़्स, 405 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 -वह धैर्य और स्थिरता में अच्छे नहीं थे। -इसका मतलब भी क्या है? 406 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 क्या घर में खाना है? क्या बिस्तर बना हुआ है? क्या बिल भर दिए गए हैं? 407 00:38:47,494 --> 00:38:50,372 तुम जब दो महीने के थे तब मुझे तुम्हें डे केयर में डालना पड़ा, 408 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 ताकि मैं काम पर वापस जा सकूँ। 409 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 तुम्हें पता है कि दो महीने के बच्चे को अजनबियों के हाथ में देना कैसा लगता है? 410 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 शायद चार साल के बच्चे को अकेले छोड़ने से बेहतर होगा। 411 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 मुझे घर चलाने के लिए उसे छोड़ना पड़ा। 412 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 तो, वह हमें छोड़कर नहीं गए थे? 413 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 वाह। 414 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 तो, मैं पिता बनता हूँ, 415 00:39:12,769 --> 00:39:15,189 मैं वे सारी चीज़ें करता हूँ जो एक पिता करता है या मुझे लगता है एक पिता करता होगा। 416 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 -मैं अपने मन से चीज़ें सोच रहा हूँ। -अपोलो। 417 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 वैसे बहुत बुरी तरह से चीज़ें सोच रहा था। 418 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 -अपोलो। -और देखिए कितनी बर्बादी हो गई, माँ! 419 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 ये सब किसी कमबख़्त फ़ैसले के कारण जो आपने 30 साल पहले लिया था। 420 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 मैंने अपनी पूरी कोशिश की थी। मैं बस वही कर सकती थी। 421 00:39:31,705 --> 00:39:35,501 माँ, आप उन्हें मेरी ज़िंदगी का हिस्सा क्यों नहीं बनने दे सकती थीं? 422 00:39:35,584 --> 00:39:36,543 मुझे समझ नहीं आता। 423 00:39:36,627 --> 00:39:39,046 वे उन शनिवारों को मेरी देखभाल कर सकते थे। 424 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 आप लोगों को एक दूसरे से बात करने की ज़रूरत नहीं थी। 425 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 मतलब, मेरे कई दोस्त थे जिनके ऐसे परिवार थे 426 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 -और मुझे हर दिन उनसे जलन होती थी! -मैं वैसा नहीं कर सकती थी। 427 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 मुझे लगता था कि मैं शैतान हूँ। 428 00:39:50,140 --> 00:39:51,517 जैसे मेरे साथ कुछ ग़लत था। 429 00:39:51,600 --> 00:39:52,893 तुम ऐसा कैसे सोच सकते थे? 430 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 क्योंकि मेरे पिता मुझे छोड़कर चले गए और उन्होंने एक शब्द भी नहीं कहा। 431 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 मैं इसके अलावा और क्या सोचता कि मैं एक निराशा था 432 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 या कुछ गड़बड़ थी। 433 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 और यह सब उस चुनाव पर आधारित है जो आपने किया जो आपके लिए अच्छा था! 434 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 यह नसाऊ नॉल्स का पता है। 435 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 तुम्हें ब्रायन की कब्र पर जाना चाहिए। 436 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 -धन्यवाद, पादरी। -अपना ख़्याल रखना। 437 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 पादरी हेगन? 438 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 तुम मुझे जिम बुला सकते हो। 439 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 तुम्हें हमें ढूँढने में कोई मुश्किल हुई? 440 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 नहीं, सब सही था। मैं पास ही रहता हूँ। 441 00:41:10,804 --> 00:41:12,181 -सुनिए, मैं… -क्या हम बस… 442 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 तो, मैं यहाँ बता रहा हूँ 443 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 कि मैं जानता हूँ तुम कौन हो। 444 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 तुम्हारी पत्नी, एमा, तुम्हारे बेटे के बपतिस्मा की योजना बनाने यहाँ आई थी। 445 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 उसे देखकर लग रहा था कि उसे कुछ परेशानी है, लेकिन मैं कभी कल्पना भी नहीं कर सकता था कि… 446 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 -मैंने मदद करने की कोशिश की होती अगर… -सुनिए, सुनिए। 447 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 यह आपकी ग़लती नहीं है, ठीक है? 448 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 मैं बस यह चीज़ लेकर आया हूँ जिस पर आपको मेरे परोल के लिए दस्तख़त करने होंगे। 449 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 हाँ, मैं ख़ुशी-ख़ुशी कर दूँगा, लेकिन क्यों न हम यह बैठक के बाद करें? 450 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 मैं सभी नए आगंतुकों का स्वागत करना चाहूँगी। 451 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 मुझे ख़ुशी है कि आप हमें ढूँढ पाए। हाँ। 452 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 आप मुझे संदेश बोर्ड पर मिलीं। 453 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 बहुत बढ़िया। 454 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 तुम सदस्य बनी हो या प्रशंसक? 455 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 मैं एक प्रशंसक हूँ। 456 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 बहुत बढ़िया, जूलियन। मैं भी प्रशंसक हूँ। 457 00:42:24,670 --> 00:42:26,046 वैसे, मैं ऐलिस हूँ। 458 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 मैं ख़ुद का परिचय देना भूल गई। 459 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 -और… -हैलो, ऐलिस। 460 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 और हम आगे बढ़े… सर? बैठक में फ़ोन नहीं। 461 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 माफ़ करना, मैंने बस सोचा कि अभी प्रशंसक बन जाता हूँ। 462 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 रख दिया। माफ़ करना। 463 00:42:45,732 --> 00:42:47,609 ठीक है, क्यों न हम एक-एक करके 464 00:42:47,693 --> 00:42:49,653 ख़ुद का परिचय दें? 465 00:42:51,029 --> 00:42:53,323 अगर आप न चाहें तो आपको बोलने की ज़रूरत नहीं है, 466 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 लेकिन हमें आपको जानकर अच्छा लगेगा। 467 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 अगर आप यहाँ हैं, तो आप भी ज़िंदा बच गए हैं। 468 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 मेरे पिता मेरे लिए रात में कहानियाँ पढ़ा करते थे। 469 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 धन्यवाद, अपोलो। लेकिन पहले, हम एक-एक करके… 470 00:43:06,086 --> 00:43:11,216 -"एक बच्चा एक सपने का सच होना होता है।" -ठीक है। 471 00:43:11,300 --> 00:43:14,261 "लेकिन सपने परियों का पसंदीदा भोजन हैं।" 472 00:43:15,554 --> 00:43:17,806 "वे वहाँ खिड़की पर खड़ी उसे सोते देखती हैं। 473 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 एक बच्चा"… 474 00:43:19,183 --> 00:43:20,893 पैट्रिस : तुम्हारी किताब के लिए एक खरीदार मिल गया है। 475 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 वह इस किताब को क्यों पढ़ते थे? यह डरावना सुनाई पड़ता है। 476 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 मैंने अपनी बेटी को कंप्यूटर में देखा। 477 00:43:28,859 --> 00:43:29,735 मैंने… 478 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 मैंने लैपटॉप चालू किया और वह वहाँ थी। 479 00:43:37,910 --> 00:43:43,540 मेरी बच्ची। बस उसकी एक तस्वीर, अपने दादा-दादी के साथ पार्क में। 480 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 लेकिन तस्वीर किसने खींची? 481 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 मैंने अपना जीमेल अकाउंट खोला और वहाँ एक विज्ञापन था और उसमें लिखा था, 482 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 "जिम, हमें लगता है कि तुम कोस्टा रीका में एक छुट्टी के हक़दार हो।" 483 00:43:58,639 --> 00:44:02,726 और मैंने सोचा कि उन्हें कैसे पता चला कि मुझे जिम नाम से बुलाया जाना पसंद है। 484 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 क्योंकि मेरा नाम तो फ़्रैंसिस है। 485 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 वह तस्वीर फ़्लैट की खिड़की से ली हुई थी। 486 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 वहाँ ऊपर से मेरी बेटी की तस्वीर कौन लेगा? 487 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 और भी तस्वीरें थीं। 488 00:44:35,467 --> 00:44:37,553 दूसरी जगहों की। दूसरे दिनों की। 489 00:44:37,636 --> 00:44:39,221 वहाँ संदेश और ईमेल थे, 490 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 पर हर बार जब मैं गैरी को दिखाने की कोशिश करती, वे गायब हो जाते। डिलीट हो जाते। 491 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 ऐसा कौन कर सकता है? 492 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 इसे देखते ही मुझे इसे छापने का सूझा। 493 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 मेरे पास केवल यही सबूत है। 494 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 लेकिन जब मैंने इसे बहुत देर तक देखा, मैं एक और चीज़ पर ध्यान दिया। 495 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 उस तस्वीर में वह लड़की। वह मेरी बेटी नहीं है। 496 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 वह मोनीक नहीं है। 497 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 मैंने गैरी को यह सब बताया और जानते हैं उसने मुझसे क्या कहा? 498 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 उसने मुझसे दवाई लेने को कहा। 499 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 मुझे पता था कि मुझे ख़ुद ही मदद ढूँढनी होगी। 500 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 और मुझे वह उन माँओं के साथ मिली। 501 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 समझदार लोग। 502 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 कैल ने मुझे बताया कि मेरी बेटी को वापस कैसे पाना है। 503 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 कैल ने मुझे बताया कि मुझे क्या करना है। 504 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 मुझे बस नहीं पता कि मैं यह कर सकती हूँ या नहीं। 505 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 यह औरत अपनी बच्ची को मारने वाली है! 506 00:45:42,993 --> 00:45:44,411 यह अपनी बच्ची को मारने वाली है 507 00:45:44,494 --> 00:45:46,496 और अगर आप लोगों ने इसे तुरंत रोकने के लिए कुछ नहीं किया, 508 00:45:46,580 --> 00:45:50,876 -तो इस बार आप नहीं कह सकते कि आपको पता नहीं था। -यह बच्ची नहीं है! 509 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 -यह बच्ची नहीं है।! यह बच्ची नहीं है। -ठीक है, शांत हो जाओ। 510 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 -अपोलो, रुको। -यह बच्ची नहीं है! 511 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 नहीं! 512 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 ऐ, रुको! 513 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 धत्। 514 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 सुनो! मुझे तुम्हारे पीछे मत दौड़ाओ! 515 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 यह बच्चा नहीं है। 516 00:46:24,826 --> 00:46:25,744 यह बच्चा नहीं है। 517 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 यह बच्चा नहीं है! 518 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 यार। तुम तेज़ भागते हो। 519 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 मुझे कसरत की ज़रूरत है। 520 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 सुनो, मैं विलियम हूँ। विलियम व्हीलर। 521 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 पैट्रिस ने मुझे भेजा है। पैट्रिस ग्रीन? 522 00:46:50,352 --> 00:46:51,353 सुनो, मुझे वह किताब खरीदनी है। 523 00:46:51,436 --> 00:46:52,980 तो कमबख़्त किताब खरीद लो! 524 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 बस किताब खरीद लो। तुम्हें मेरी क्या ज़रूरत है? 525 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 हद है, यार। मतलब, वाह। 526 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 देखो, मैं माफ़ी चाहता हूँ। 527 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 जानते हो, पैट्रिस ने मुझसे यहाँ आने को कहा था। 528 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 शायद तुम्हें उसे गाली देनी चाहिए। 529 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 लेकिन… 530 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 मुझे वाक़ई वह किताब चाहिए। 531 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 उन्होंने पुलिस को बुला लिया। 532 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 वहाँ की हालत बहुत खराब थी। 533 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 तुम ठीक हो? तुम बहुत सदमे में लग रहे हो। 534 00:47:46,575 --> 00:47:47,659 क्या मैं तुम्हें डिनर करा सकता हूँ? 535 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 नहीं। 536 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 पर तुम मुझे कॉफ़ी पिला सकते हो। 537 00:48:07,554 --> 00:48:10,057 आज सुबह मैंने काफ़ी देर तक पैट्रिस से फ़ोन पर बात की। 538 00:48:10,140 --> 00:48:11,475 वह इराक में लड़ा था, जानते हो। 539 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 हाँ। 540 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 बेशक़ मैंने उसे उसकी सेवा के लिए धन्यवाद दिया। 541 00:48:16,563 --> 00:48:17,606 उसे वह पसंद है। 542 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 यह डोनट अच्छा है। 543 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 देखो, मैं तुम्हें पूरी इमानदारी से बता देता हूँ। 544 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 "टू किल अ मॉकिंग बर्ड," उन दो किताबों में से एक है जिन्हें मैंने मज़े के लिए पढ़ा था। 545 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 मुझे बताओगे क्या? मुझे बताओ कि तुम्हें किताब कहाँ मिली। 546 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 मुझे सारी कहानी बताओ। 547 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 मुझे यह रिवरडेल में तलघर में 548 00:48:50,305 --> 00:48:52,641 फफूंद लगे सातवें कार्टन में मिली। 549 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 सोचो अगर तुम छह डब्बों पर ही हार मान लेते। 550 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 ख़ैर, मैं ऐसा क्यों करता? मतलब, मेरा एक बच्चा है और… 551 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 मेरी दो बेटियाँ हैं। यक़ीन मानो, मैं समझता हूँ। 552 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 सुनो, मैं तुम्हें एक तस्वीर दिखा सकता हूँ? 553 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 उस तस्वीर में वह लड़की। 554 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 -अरे, लानत है। -वह मेरी बेटी नहीं है। 555 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 -वह क्या है? ऐ! -कुछ नहीं है। 556 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 वह मोनीक नहीं है। 557 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 मैंने गैरी को यह सब बताया और जानते हैं उसने मुझसे क्या कहा? 558 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 देखो, मुझे नहीं पता मैंने यह वीडियो क्यों बनाया। 559 00:49:26,300 --> 00:49:27,843 उसने मुझसे दवाई लेने को कहा। 560 00:49:27,926 --> 00:49:30,304 -मुझे माफ़ करना, मुझे बस इसे डिलीट करने दो। -नहीं। रुको। 561 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 मुझे पता था कि मुझे ख़ुद ही मदद ढूँढनी होगी और मुझे वह उन माँओं के साथ मिली। 562 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 "वे माँएँ।" 563 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 "समझदार लोग।" 564 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 कैल ने मुझे बताया कि मेरी बेटी को वापस कैसे पाना है। 565 00:49:43,025 --> 00:49:44,568 कैल ने मुझे बताया कि मुझे क्या करना है। 566 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 मुझे बस नहीं पता कि मैं यह कर सकती हूँ या नहीं। 567 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 हाँ, यह बस एक अजीब आदत है। मैं शर्मिंदा हूँ। 568 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 वाक़ई, मैं शर्मिंदा हूँ। 569 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 लेकिन कैल कौन है? 570 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 मुझे नहीं पता। 571 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 फिर उसने समझदार लोगों के बारे में कुछ कहा। 572 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 तुम्हें पता है वह नाम क्या है? 573 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 उसका मतलब क्या है? 574 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 मैंने इस बारे में पहले सुना है। 575 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 क्या? 576 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 यह किसी किताब से है। 577 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 इसमें लिखा है, 578 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 "गाँवों में हमेशा एक या दो 'समझदार लोग' पाए जाते थे।" 579 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 वे लोग कौन हैं? इसमें… इसमें क्या लिखा है कि वे कौन हैं? 580 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 "समझदार लोग।" 581 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 आधुनिक पौराणिक कथाओं के समझदार लोग 582 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 "चुड़ैलें।" 583 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 उन लोगों ने मुझे कहा कि मैं न जाऊँ, पर मैं नहीं मानी। 584 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 बेशक़ तुम नहीं मानी। 585 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 जब यह मेरी कलाई से गिरेगा, तो मेरी तीन दुआएँ पूरी होंगी। 586 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 इसे काटना मत। 587 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 हाँ। मज़बूत लगता है। 588 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 लेकिन मैं भगवान अपोलो हूँ। 589 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 हमेशा संभलकर दुआ माँगनी चाहिए। 590 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 एमा, मेरे साथ, तुम्हारी सारी तीन दुआएँ पूरी होंगी। 591 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 चुड़ैलें। 592 00:52:33,612 --> 00:52:35,614 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून