1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 Emma! Emma! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 Tu unserem Baby nicht weh. 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 Lass doch meinen Sohn gehen. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 "Lass doch meinen Sohn gehen." 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Er war überrascht, dass das die Worte waren, die aus seinem Mund kamen, 6 00:01:49,818 --> 00:01:51,111 überrascht, weil ein Mensch nie weiß, 7 00:01:51,195 --> 00:01:52,946 wie er im schlimmsten aller Momente 8 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 reagieren wird. 9 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Jeder von uns hofft, tapfer zu sein. 10 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 Aber wie oft bekommen wir die Chance, es zu beweisen. 11 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 In diesem Moment war das Einzige, worum Apollo betteln wollte, 12 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 das Leben seines Sohnes. 13 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 Ok. Ich weiß es. Für mich ist es aus. Ich sterbe. 14 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 Nur bitte, bring Brian hierher zu mir. 15 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 Bitte. 16 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Ich bin der Gott Apollo! 17 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 Ich bringe die Macht der Sonne! 18 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Ich weiß, es war hart für dich. 19 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 Du hast dich verloren. 20 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 Und ich hab dir nicht geholfen, sondern es nur schlimmer gemacht. 21 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Aber du stehst nicht allein da, Emma. 22 00:02:52,548 --> 00:02:54,341 Du weißt ja, was Kim gesagt hat. 23 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 Das passiert Müttern immer wieder. 24 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Emma, du bist nicht die Einzige. 25 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 Emma, ich kann ihn hören! Er weint nur. Er klingt gesund. 26 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 Es ist noch nicht zu spät. Wir kriegen das hin. 27 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Ok. 28 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 Du bist Emma, du bist die Mutter von Brian. 29 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 Die Schwester von Kim, die beste Freundin Michelles, 30 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 das Mädchen aus Boones Mill. Meine Frau. 31 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Diese Emma würde ihrem Kind nie was tun. 32 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 Emma! 33 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Tu Brian nichts. 34 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Tu dem Baby nichts an. 35 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 Es ist kein Baby. 36 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 ICH GLAUBE DIR, WENN DAS EIN TROST IST. HAHAHA! 37 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 NACH DEM ROMAN VON VICTOR LAVALLE 38 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Genesung. 39 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 Definiert als die Wiederherstellung von etwas Verlorenem oder Weggenommenem. 40 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Genesung einer Jochbeinfraktur. 41 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Rekonstruiert. 42 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Wiederhergestellt. 43 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Körper genesen. Aber was ist mit der Person? Der Seele? 44 00:06:08,744 --> 00:06:10,287 Wie lange dauert es, bis du wiederfindest, 45 00:06:10,370 --> 00:06:11,955 was du verloren hast, was dir genommen wurde? 46 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Ein Sohn. Eine Frau. Eine Ehe. 47 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 Drei Leben. 48 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 Welche Operation, welche Medizin hilft, all das zu genesen? 49 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Hey. 50 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 Hier drüben. Komm. 51 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Du hast hier nichts verloren. 52 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 Was? 53 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Warte, bist du wütend auf mich? 54 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Nein, hey, niemand ist wütend. 55 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 - Ich bin wütend. - Was... 56 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 Weil du dich bei unseren Kinder herumtreibst. 57 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 Ok. Ganz ruhig. 58 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 Ich würde doch niemals euren Kindern was tun. 59 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 - Du bist mit einer Waffe da rein. - Ich weiß. Aber ich... 60 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Das hab ich nur gemacht, weil... 61 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 Hey, Mann, versteh doch. 62 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 Es tut uns allen wirklich sehr leid, das mit Brian. 63 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Trotzdem fühlen wir uns nicht mehr wohl, wenn du hier bist. 64 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 Wir wollen nur gute Väter sein. 65 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Das wollte ich auch. 66 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 - Hey, also... - Das wollte ich auch. 67 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Das wollte ich auch. 68 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 Du kannst hier nicht schlafen. Hörst du mich? 69 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Steh auf! 70 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Wie bist du überhaupt hier reingekommen? 71 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 Sind Sie das? 72 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 Fabian. 73 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 Wow! Die haben Ihr Auge wirklich gut hingekriegt. 74 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 Damals, da war alles 75 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 nicht gut. 76 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Ich hab Ihre Mom getroffen, als Sie eingesperrt waren. 77 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Sie hat die Wohnung sauber gemacht, nachdem die Cops sie zerlegt hatten. 78 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Sind sie jetzt frei? 79 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 - Es waren nur drei Monate. - Ja. 80 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Meine Mutter, die arbeitete für einen Anwalt. 81 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 Der hat ein paar seiner Kontakte genutzt. 82 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Gute Mütter sind Gold wert. 83 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Oh, nein, ich wollte nicht. Verzeihen Sie. 84 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 Was war der Grund, wieso sie in unser Apartment gekommen sind in jener Nacht. 85 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Nachbarn sagten mir, da sei so ein... 86 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 ...Geruch. 87 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 Ich hab noch nie sowas gerochen. 88 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Wie die Pest. 89 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Die Tür stand auf. 90 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 Es war wirklich heiß da drin. 91 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Zuerst fand ich Sie. 92 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 Ich hab gedacht, sie seien tot. 93 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Dann bin ich... 94 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 Na ja... 95 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 So bin ich dann weiter. 96 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 - Da war das Baby. Ich sah, wie... - Was sahen Sie... Hat sie... 97 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 Hat sie... 98 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 Ich habe gebetet für ihn dort. 99 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Und seitdem bete ich für ihn jede Woche. In der Kirche. 100 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Danke. 101 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Danke dafür. 102 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 Ich werde auch für Sie beten. 103 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Ich muss jetzt los. 104 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 Guten Tag, die Damen. 105 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 Die Art, wie er dich ansieht. 106 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 Er ist beharrlich. 107 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 Ich würde sagen, gnadenlos. 108 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Danke, Mrs. Ortiz. 109 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 Ach, ich bitte Sie, Mrs. Lillian. 110 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Danke. 111 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 Er ist so ein lieber Junge. 112 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Mein Liebling. 113 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 - Oh-oh. - Oh-oh. 114 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 The Police? 115 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 Alles was sie tut, das ist so magisch. 116 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Herein. 117 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Wie geht's dem Kleinen? 118 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 Sie sagen Nein. 119 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 - Nun ich bin Ihnen ja dankbar... - Behalten Sie sie. 120 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 Es tut mir leid. 121 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 Ich brauche Sie hier von jetzt an auch samstags. 122 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 Das geht nicht. 123 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 Das ist völlig unmöglich. Sie wissen, ich habe Apollo. 124 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Ja, na und? Samstags um neun. 125 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Bitte! Ich flehe Sie an, Mrs. Ortiz. 126 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 Samstags kann ich nicht. Da habe ich doch meine Mutter, für die ich sorge. 127 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Ich habe niemanden, der auf ihn aufpassen kann. 128 00:12:28,332 --> 00:12:31,001 - Halten Sie sich für ein Opfer? - Ich muss ihn alleine lassen. 129 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 Bestrafen Sie mich und nicht Apollo. 130 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Dann können Sie zu Mittag wieder gehen. 131 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 Ein halber Tag. 132 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Ja. 133 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 Ein halber Tag, 134 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Ok, Apollo... 135 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 Mami geht jetzt ein kleines Weilchen weg, 136 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 Ich komme gleich wieder. Ok? 137 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 Und da im Fernsehen laufen Zeichentrickfilme. 138 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Ist das gut? 139 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Hey. 140 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Ok. 141 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 Es ist einfach so unfair. Ich verstehe nicht wieso... 142 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 Wir haben schon angefangen. Komm zu uns. 143 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Willkommen bei den "Survivors". 144 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 Ja, ich habe diesen Anwesenheitszettel, der unterschrieben werden soll. 145 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 - Für meine Bewährung und... - Wieso setzt du dich nicht. 146 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Gleich da drüben. 147 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 Tut mir leid. Vivian, erzähl uns weiter. 148 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 Es ist immer dasselbe. 149 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Mich bringt alles aus der Fassung. 150 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 Gestern ist die Waschmaschine kaputt gegangen und... 151 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 ...und ich war am Ende. 152 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 Weil es ja immer er war, 153 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 der die kaputten Sachen repariert hat. 154 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 - Danke, Vivian. Danke. - Danke. 155 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 -Hi, ich bin Julian. - Danke 156 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 - Hi, Julian. - Hi, Julian. 157 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 Ihr kennt ja meine Geschichte, aber für den Neuen erzähl ich es nochmal. 158 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 Ich schaue aufs Handy, das Auto rollt in die Kreuzung, 159 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 wir werden gerammt. 160 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Ja, von so 'nem Wohnwagen. Also kein Wohnwagen, 161 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 aber ein Wagen mit einem Wohnwagen drauf. 162 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Die Verlobte ist sofort tot. Bumm. 163 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Ein großer, fetter Riesenscheiß. 164 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Mann, ich hab ja noch immer den Ring an. 165 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 Sorry. 166 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Das ist ok. 167 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Das ist gut. Bitte. 168 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 Es ist kein Baby. 169 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 Meine... 170 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 Sie war in einer Bücherei. 171 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Hab ich in den Nachrichten gesehen. 172 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 Super, du weißt, ja schon alles, bevor ich es erzähle. 173 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Na ich schätze, ich hab mich mit meinen Dingen beschäftigt. 174 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Klar. 175 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Wieso hat sie es getan? 176 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 Hast du auch Nachrichten gesehen? 177 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Habt ihr's alle gesehen? 178 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 Wieso hast du es getan? 179 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 Ich weiß nicht. Ich hab den Verstand verloren. 180 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 Der Vater, Apollo Kagwa, wurde auf die Intensivstation gebracht. 181 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 BABY TOT AUFGEFUNDEN MUTTER VERMISST 182 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 Die Ärzte bezeichnen seinen Zustand als äußerst kritisch. 183 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 Die Polizei sucht nach Emma Valentine, die noch immer vermisst wird. 184 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 Ihr Blut wurde am Tatort gefunden. 185 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 Wir sind jetzt mit dem Hausmeister Fabian Vasquez verbunden, 186 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 der die Opfer entdeckt hat. 187 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 POLIZEI - NICHT BETRETEN 188 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 - Wo ist sie? - Oh Gott. 189 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 - Wo ist sie? - Sie ist nicht hier! 190 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 Sag, wo sie ist. Ich weiß, sie ist hier. 191 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 - Apollo, nein... - Wo ist sie? 192 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 Tu das doch nicht! 193 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 - Sag mir, wo sie ist! - Tu uns nichts. 194 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Das willst du doch nicht! - Wo sind die anderen? 195 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 - Tu keinem was. - Bring mich zu ihnen! 196 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 - Mach die Tür auf! Los. - Ok. Na gut. 197 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 - Los! - Ganz ruhig. 198 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 - Wo ist Emma? Wo ist sie? - Ich weiß es nicht! 199 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 - Sag mir, wo Emma ist. - Ich weiß es nicht. 200 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Wo ist Yurina? 201 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 Apollo? 202 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 - Nein! Nicht schießen! - Sei still! Hör auf. 203 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 Hör auf! Ich schieße! 204 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Fuck! 205 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Oh mein Gott. 206 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 Apollo, es tut uns so leid. 207 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 Euch allen tut es so leid. 208 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 - Wo ist sie? - Wir wissen es nicht! 209 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 - Wir wissen es nicht. - Bitte! Lass uns gehen! 210 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Das macht keinen Sinn! 211 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Niemand verschwindet doch einfach so. 212 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 Doch. 213 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Sie schon. 214 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Apollo, wir wissen nicht, wo sie ist. 215 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Sie war müde und verstört. 216 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 - Erzähl mir das nicht. - Sie erzählte Seltsames übers Baby... 217 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 - Mir reicht's! Ich bin auch müde. - Tu dir nichts an. 218 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 - Ich will nicht mehr. - Schon gut. 219 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 Ich will zu meiner Mom. 220 00:19:26,625 --> 00:19:27,709 Hast du Angst? 221 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 Ja! Ja. 222 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 Oh nein. Helft mir. 223 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 Ok. Schon gut. 224 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 Es tut mir so leid, Apollo. Tut mir so leid. 225 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 Das ist nicht mehr mein Leben. 226 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 Vor Gericht haben sie alle für mich ausgesagt. 227 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Krass, oder? 228 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 Was, wenn sie gewusst hätten, wo sie ist? 229 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 Umgebracht hätte ich sie. 230 00:20:12,462 --> 00:20:15,924 Und mich selbst. Jeden, der sich mir in den Weg gestellt hätte. 231 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 Ok, das war's. Vielen Dank an alle. Gute Sitzung. 232 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Gute Sitzung. Danke. Schön, dass du da warst, Tom. 233 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 Was jetzt? 234 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 Apollo. 235 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 Ich hoffe, du hast Hunger. 236 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 - Danke. Ich hab Wein mitgebracht. - Ok. 237 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 Schön, dass du da bist. 238 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 Na, du Knastbruder, hast du deine Mom schon gesehen? 239 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 Weißt du, ich bin echt überrascht, dass ihr in einem Keller wohnt. 240 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 Naja, Patrice hat ja Angst vor... 241 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 Vor Gemütlichkeit. 242 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 Und dann traf er mich. 243 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Danke. 244 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Das ist nur Huhn. 245 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 Dass ihr auf der Beisetzung wart. 246 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 Es ist wirklich sehr viel wert... 247 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Hast du deine Mom gesehen? 248 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 - Nein, noch nicht. - Apollo. 249 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Was anderes. Ich hab was für dich. 250 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 Sieh dir das mal an. 251 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 Wer die Nachtigall stört. 252 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 Shit. 253 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 Wo hast du das her? Aus der Knastbibliothek? 254 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 Der Gutachter hat es bestätigt, das hier ist echt. 255 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 Es ist als Erstausgabe zertifiziert, und sie dir mal die Titelseite an. 256 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 Scheiße, das ist wie ein Lottogewinn. 257 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Wo hast du das gefunden? 258 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 Ist nicht wichtig. 259 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Ich habe es, und ich will das du es kriegst. 260 00:24:24,756 --> 00:24:25,799 Nein, das geht nicht. 261 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 Ich wollte ein Haus kaufen für mich, Emma, Brian aber daraus wird nichts... 262 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 Also kriegt ihr das Geld und ihr macht was draus. 263 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 Ich brauche das Geld nicht. Das hat ja gar keinen Sinn. 264 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 - Ich will nur... - Hey. 265 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 Vielen Dank. 266 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 Weißt du, warum wir Freunde sind? 267 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 Weil ich mehr von Büchern verstehe als du? 268 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 Und du alles, was du weißt, von mir hast? 269 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Nicht mal du glaubst sowas. 270 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 Ich erinnere mich wie ich dir begegnet bin auf diesem Interessenten-Event. 271 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 Frisch zurück aus dem Irak, und was sagst du als erstes? 272 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 - Buchauktion. - Ja. 273 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 Philadelphia. Los geht's, beeil dich. 274 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 Nicht diese "Danke für Ihren Einsatz "- Scheiße. 275 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 Du hast nicht gefragt: "Wie viele Menschen hast du getötet?" 276 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Es war dir scheißegal. 277 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 Da wusste ich, du bist ein Typ, da darf ich "Ich" sein. 278 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 Kein Veteran, 279 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 sondern Patrice. 280 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Na gut. 281 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 Ich verstoße jetzt gegen alle Regeln in so Situationen 282 00:26:04,064 --> 00:26:05,482 und sag dir was Sache ist. 283 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Ok. 284 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Wenn du dich heute Nacht umbringst, 285 00:26:13,991 --> 00:26:16,952 dann werfe ich dieses verdammte Buch in das Klo. 286 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 Dann piss ich drauf, und danach 287 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 spüle ich es runter dieses Buch. 288 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Wovon redest du da, Mann? 289 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 Ich hab so ein Gesicht schon mal gesehen. 290 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 - Was für ein Gesicht? - Das gleiche, dass mich grade anstarrt. 291 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 Ich hab es schon gesehen. Ich kenn es. 292 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 Alles klar. Gute Nacht. 293 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 Ich kenn's! 294 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 Du liebst Bücher, oder? 295 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 Gut. Denn ich werde das Buch jetzt online stellen. 296 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 und wenn du nicht mehr da bist, 297 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 wirst du niemals erfahren, wieviel das Buch wirklich bringt. 298 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 Du wirst es nie wissen. 299 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 Du blöder Wichser. 300 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 Hey Mann, ich rufe dich an, wenn ich's weiß. 301 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 Sei bloß am Leben und heb ab. 302 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 Ich liebe dich, Mann. Gute Nacht. 303 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 Ich bin so stolz auf dich. 304 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 Ok. 305 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 Emma? 306 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 - Hallo? - Mom. 307 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Ich mache Tee. 308 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 Mitten in der Nacht? 309 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Es ist zwanzig nach zwölf. 310 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 Wie war's beim Essen mit Dana und Patrice? 311 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 Dana hat angerufen? 312 00:30:35,544 --> 00:30:38,255 Ich war überrascht, dass du erst sie und nicht mich getroffen hast. 313 00:30:38,338 --> 00:30:39,339 Deine Mutter. 314 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 Soll ich mich schuldig fühlen? 315 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Fühlst du dich schuldig? 316 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Hast du Hunger? 317 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 Nein, ich hab ja bei Patrice und Dana gegessen. 318 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 Nein, hast du nicht. 319 00:30:54,897 --> 00:30:57,065 Weißt du denn auch, wie oft ich auf der Toilette gewesen bin. 320 00:30:57,149 --> 00:30:58,150 Zweimal. 321 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 Danke Mom. fürs Kommen. Ist schön, dich zu sehen. 322 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 Danke, dass du hier aufgeräumt hast. Danke für alles. 323 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 Du willst wahrscheinlich schlafen gehen. 324 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 Ich auch. 325 00:31:49,034 --> 00:31:51,870 Ich weiß noch so genau Wie fest wir uns hielten 326 00:31:51,954 --> 00:31:52,955 Ganz, ganz fest 327 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 Alles was war, war Liebe und Frieden 328 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 Und morgen früh, da fährst du nach Port Washington, 329 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 zu Brians Grab. 330 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 Ich kann das noch nicht. 331 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 Ich will dir eine Geschichte erzählen. 332 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 Ich will keine von deinen Geschichte hören. 333 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 Sie sind immer so traurig. 334 00:32:19,606 --> 00:32:21,608 Die eine, wo Arthur erschossen wurde. 335 00:32:21,692 --> 00:32:24,111 Oder die, wo du aus Uganda geflohen bist, 336 00:32:24,194 --> 00:32:27,573 Und dass Einwanderer Amerika groß gemacht haben. 337 00:32:27,656 --> 00:32:29,408 Das ist so trostlos. 338 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 Ich wollte dir eigentlich was anderes erzählen. 339 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Wer ist dieser Mann? 340 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Kein Ehemann. 341 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 Kein Vater. 342 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 Wer bin ich nur? 343 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 Wir müssen eine Fahndung nach der Frau ausschreiben. 344 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 Ok, verstehe. 345 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Dann kann ich den Raum versiegeln. 346 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 - Ok, alle raus. - Hast du das fotografiert? 347 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 - Es ist ein Junge. - Ein Junge? 348 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 - Nennen wir ihn Brian? - Ja. 349 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 Tut mir leid. 350 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 Ich hab schon befürchtet, dass du verschwunden bist. 351 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 Ich erinnere mich an das Gefühl, 352 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 als er geboren wurde. 353 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 Es war, als ginge ein Vorhang auf, zwischen zwei Welten. 354 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 Die Zeit bleibt stehen. 355 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 Dann existierst du in zwei Welten zugleich. 356 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 Realität und Ewigkeit. 357 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 Hier und dort. 358 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 Wie konnte ich sie verlieren? 359 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 Was ist passiert? 360 00:35:08,442 --> 00:35:11,945 Ich hab mir vorgenommen, ihm jeden Abend aus diesem Buch vorzulesen. 361 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 Aber getan hab ich's nie. 362 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 Ich hatte nie Zeit dafür. 363 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 Du kommst mit mir. 364 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 Was hast du da gesagt? 365 00:35:27,044 --> 00:35:28,879 Das waren meine letzten Worte zu Brian. 366 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 Warum hast du das gesagt zu ihm? 367 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 Als Brian geboren wurde, ging das mit den Träumen wieder los. 368 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Das hast du nie erwähnt. 369 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 Das ist ein Albtraum, sonst nichts. 370 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 Ich denke, ich muss dir was erzählen. 371 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 Was? 372 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 Mom. 373 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 Lubbick, Weiss und Blackwood. 374 00:35:59,076 --> 00:36:01,203 Durch die Arbeit hatten du und ich eine Krankenversicherung. 375 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 Was sollte ich also tun? Ich habe sämtliche Leute gefragt. 376 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 Schließlich habe ich dich allein zu Hause gelassen. 377 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 Ich war in der Arbeit. 378 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 Du warst vier. 379 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 Na dann war ich samstags mal allein. 380 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Viele Samstage. 381 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 Du warst so stark. Es war ok. 382 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 Aber dann hat sich alles geändert. 383 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 Ich bin gleich bei dir! 384 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 - Ist schon gut. - Daddy war da. 385 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 - Es ist nur ein Traum. - Wieso hat er mich nicht mitgenommen? 386 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 Du kannst ruhig weiterschlafen. 387 00:37:05,267 --> 00:37:07,394 Ich weiß noch so genau Wie fest wir uns hielten 388 00:37:07,477 --> 00:37:08,478 Ganz, ganz fest 389 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 Alles, was war, war Liebe und Frieden 390 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 Ich habe am nächsten Tag gefragt, wann dein Daddy da gewesen ist. 391 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 Am Zeichentrickfilmtag. Das war deine Antwort. 392 00:37:23,410 --> 00:37:24,453 Warte mal. 393 00:37:24,536 --> 00:37:29,458 Willst du mir sagen, mein Dad war tatsächlich dann bei mir? 394 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 Ja. 395 00:37:32,961 --> 00:37:35,422 Dann waren das... Das war kein Traum. 396 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 Das war wirklich wahr. Es waren keine Träume. 397 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 Ja. 398 00:37:40,761 --> 00:37:41,803 Und was ist passiert? 399 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 Ich kam früher nach Hause, und hab ihn weggeschickt. 400 00:37:53,857 --> 00:37:54,942 Wieso? 401 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Ich hatte die Scheidung eingereicht. 402 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 Apollo. 403 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 - Ich... - Wieso wolltest du die Scheidung? 404 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 Er war ein guter Mann. 405 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 Ein echter Romantiker. Witzig. 406 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 Aber in einer Ehe gibt es auch Alltag. Und ein Mann wie dein Dad 407 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 - ist nicht gemacht für den Alltag. - Was soll das heißen? 408 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 Ist was zu essen gekocht? Ist das Bett gemacht? Ist die Miete bezahlt? 409 00:38:47,494 --> 00:38:50,372 Ich musste dich mit zwei Monaten in die Tageskrippe geben, 410 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 weil ich zurück in die Arbeit musste. 411 00:38:52,541 --> 00:38:54,793 Weißt du, wie es denn ist, ein Kind von zwei Monaten 412 00:38:54,877 --> 00:38:55,878 in fremde Hände zu legen? 413 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Vermutlich besser, als einen Vierjährigen allein zu lassen. 414 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 Ich hatte keine Wahl, ich musste ihn verlassen. 415 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 Er wollte gar nicht weg von uns? 416 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Wow. 417 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 Ich werde also Vater. 418 00:39:12,769 --> 00:39:15,189 Ich mache alle Dinge, die ein Vater tut oder denke, was er tun soll, 419 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 - Lasse mir Scheiße einfallen. - Apollo. 420 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 Ich erfinde Scheiße, die gar nicht mal gut ist nebenbei. 421 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 - Apollo. - Schau, was draus geworden ist, Mom! 422 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 Alles wegen eines verdammten Entschlusses, der mehr als 30 Jahre her ist. 423 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 Ich hab mein Bestes getan. Mehr konnte ich nicht tun. 424 00:39:31,705 --> 00:39:35,501 Mom, wieso hat er denn in meinem Leben keinen Platz gehabt. 425 00:39:35,584 --> 00:39:36,668 Ich verstehe es nicht. 426 00:39:36,752 --> 00:39:39,171 Er hätte samstags auf mich aufpassen können, nicht? 427 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 Du wärst ja nicht mal da gewesen in der Zeit! 428 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 Viele meiner Freunde hatten Familien, in denen es so lief. 429 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 - Ich war neidisch auf sie. - Ich konnte das nicht machen! 430 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 Ich kam mir vor wie ein Monster. 431 00:39:50,140 --> 00:39:51,517 Als ob etwas falsch an mir ist. 432 00:39:51,600 --> 00:39:52,893 Wie konntest du sowas denken? 433 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 Weil mein Dad ohne ein Wort fortgegangen ist. 434 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 Was sollte ich denn bitte sonst denken, außer dass er mich loswerden will 435 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 und dass es an mir liegen muss. 436 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 Und alles nur weil du das so wolltest und es für dich gut war! 437 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 Hier ist die Adresse von Nassau Knolls. 438 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 Du solltest zu Brians Grab gehen. 439 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 - Danke, Pater. - Selbstverständlich. 440 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Vater Hagen? 441 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 Sagen Sie einfach Jim. 442 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 War es schwer, herzufinden? 443 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 Nein, ganz einfach, ich wohne in der Nähe. 444 00:41:10,804 --> 00:41:12,347 - Hören Sie... - Gehen wir doch... 445 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 Ja, ich muss Ihnen gestehen, 446 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 ich weiß, wer Sie sind. 447 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 Ihre Frau, Emma, kam zu uns, und bat um die Taufe für Ihren Sohn. 448 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 Sie schien, Probleme zu haben, aber ich hatte ja keine Ahnung. 449 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 - Ich hätte versucht, ihr zu helfen... - Hören Sie. 450 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 Es ist nicht Ihre Schuld. Ok? 451 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 Es ist nur... hier ist dieser Zettel, den ich für die Bewährung brauche. 452 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 Ja, mache ich für Sie, aber wir machen das nach dem Meeting, ok? 453 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 Ich möchte besonders die Neuankömmlinge willkommen heißen. 454 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 Ich bin froh, dass ihr uns gefunden habt. Ja. 455 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Ich hab euer Onlineforum gesehen. 456 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 Oh, großartig. 457 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 Bist du jetzt ein Mitglied oder ein Fan. 458 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 Ich bin ein Fan. 459 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 Sehr schön, Julian. Ich bin auch ein Fan. 460 00:42:24,670 --> 00:42:26,046 Oh, ich heiße übrigens Alice. 461 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 Beinahe hätte ich das vergessen. 462 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 - Und... - Hi, Alice. 463 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 Und wir legen los... Sir? Keine Handys im Meeting. 464 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 Entschuldigung. Ich wollte nur mal schnell auch Fan werden. 465 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 So. Tschuldigung. 466 00:42:45,732 --> 00:42:47,609 Ok, wie wäre es zunächst mit 467 00:42:47,693 --> 00:42:49,653 einer Vorstellungsrunde? 468 00:42:51,029 --> 00:42:53,323 Ihr müsst natürlich nichts sagen, 469 00:42:53,407 --> 00:42:55,158 aber wir würden euch doch gerne kennenlernen. 470 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 Wenn ihr hier seid, habt ihr ja auch den Mut zum Leben. 471 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 Zum Einschlafen hat Dad mir gern Geschichten vorgelesen. 472 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 Danke Apollo, aber wir sollten zuerst unsere Vor... 473 00:43:06,086 --> 00:43:10,132 "Babys sind Träume, die Wahrheit gebären." 474 00:43:10,215 --> 00:43:11,258 Ok. 475 00:43:11,341 --> 00:43:14,261 "Doch Träume sind, was Feen am meisten begehren. 476 00:43:15,554 --> 00:43:17,806 Sie lauern am Fenster, sehen das Kind schlummern 477 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 Es ist zau..." 478 00:43:19,183 --> 00:43:20,726 PATRICE: ICH HABE EINEN KÄUFER FÜR DAS BUCH. 479 00:43:20,809 --> 00:43:24,021 Warum hat er dir das vorgelesen? Das klingt furchteinflößend. 480 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 Ich hab meine Tochter im Computer gesehen. 481 00:43:28,734 --> 00:43:29,735 Ich hab... 482 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 Ich hab meinen Laptop eingeschaltet und dann war sie da. 483 00:43:37,910 --> 00:43:41,038 Mein kleines Mädchen. Nur ein Bild von ihr, 484 00:43:41,121 --> 00:43:43,540 draußen im Park mit ihrer Großmutter. 485 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 Aber wer hat es gemacht? 486 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 Ich habe in meinen Mails eine Nachricht gefunden, in der stand: 487 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 "Jim, wir finden, du verdienst einen Ferienaufenthalt in Costa Rica." 488 00:43:58,639 --> 00:44:00,933 Ich hab mich gefragt, wieso weiß jemand, 489 00:44:01,016 --> 00:44:02,726 dass ich gerne Jim genannt werde, 490 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 denn mein Vorname ist in Wahrheit Francis. 491 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 Das Foto wurde vom Fenster vis á vis geschossen. 492 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 Wer macht ein Foto von meinem Kind von da oben? 493 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Es gab noch andere Bilder, 494 00:44:35,467 --> 00:44:37,553 an anderen Plätzen und anderen Tagen. 495 00:44:37,636 --> 00:44:39,221 Ich bekam Nachrichten und Emails, 496 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 aber immer wenn ich Gary eins gezeigt hab, waren sie gelöscht. 497 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 Wer kann sowas? 498 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 Als das aufgepoppt ist, hab ich es sofort ausgedruckt. 499 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 Das ist der einzige Beweis, den ich habe. 500 00:45:00,909 --> 00:45:02,619 Aber als ich das Foto lang genug angeschaut habe, 501 00:45:02,703 --> 00:45:03,787 wurde mir etwas anderes klar. 502 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 Das Kind auf dem Foto, das ist nicht mein Kind. 503 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 Das ist nicht Monique. 504 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 Ich hab es sofort Gary erzählt. Wisst ihr, was seine Antwort war? 505 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 "Schieb dir 'ne Tablette rein." 506 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 Da war klar, ich muss mir Hilfe suchen. 507 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 So habe ich die Mütter gefunden. 508 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 Die Wissenden. 509 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 Cal hat mir gesagt, wie ich meine Tochter zurückbekomme. 510 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Cal hat mir gesagt, was ich tun muss. 511 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 Nur es ist so schwer, es zu tun. 512 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 Diese Frau wird ihr Kind umbringen! 513 00:45:42,993 --> 00:45:44,411 Sie wird ihr Kind umbringen! 514 00:45:44,494 --> 00:45:46,496 Und wenn ihr sie jetzt nicht stoppt, 515 00:45:46,580 --> 00:45:48,540 Dann könnt ihr nicht sagen, ihr hättet es nicht gewusst! 516 00:45:48,624 --> 00:45:50,876 Es ist kein Baby! 517 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 - Es ist kein Baby! - Beruhigt euch. 518 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 - Apollo, warte. - Es ist kein Baby! 519 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 Nein! 520 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 Hey, warte! 521 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Scheiße. 522 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 Bleiben Sie doch bitte stehen! 523 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Es ist kein Baby. 524 00:46:24,826 --> 00:46:25,827 Es ist kein Baby. 525 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 Es ist kein Baby! 526 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 Mann. Sie sind schnell. 527 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 Ich bin nicht in Form. 528 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Hey, ich bin William. William Wheeler. 529 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 Patrice schickt mich. Patrice Green? 530 00:46:50,352 --> 00:46:51,353 Ich will das Buch kaufen. 531 00:46:51,436 --> 00:46:52,980 Kaufen Sie das blöde Buch doch! 532 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 Dazu brauchen Sie mich verdammt nochmal doch nicht. 533 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 Autsch, Mann. Wow. 534 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Tut mir sehr leid. 535 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 Ihr Freund sagt, ich soll mit Ihnen sprechen. 536 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Ich meine, er war das. 537 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 Aber... 538 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 Aber dieses Buch will ich wirklich. 539 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 Das ist die Polizei. 540 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 War ziemlich böse da drin! 541 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 Wie geht es Ihnen? Sie sehen sehr mitgenommen aus? 542 00:47:46,575 --> 00:47:47,659 Ich spendiere was zu essen. 543 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 Nein. 544 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 Sie spendieren mir einen Kaffee. 545 00:48:07,554 --> 00:48:10,057 Ich habe heute Morgen länger mit Patrice telefoniert. 546 00:48:10,140 --> 00:48:11,475 Er hat im Irak gedient. Beeindruckend. 547 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 Ja. 548 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 Ich habe mich für seinen Einsatz bedankt. 549 00:48:16,563 --> 00:48:17,606 Oh, auf sowas steht er. 550 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 Ist ein guter Donut. 551 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 Wissen Sie, ich sag's Ihnen ganz offen, 552 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 Wer die Nachtigall stört ist eins meiner zwei Lieblingsbücher. 553 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 Sagen Sie mir, wo das Buch herstammt. 554 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 Wo haben Sie's denn gefunden? 555 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 Ich habe es in der siebten verschimmelten Umzugsbox 556 00:48:50,305 --> 00:48:52,641 im Keller gefunden, in Riverdale. 557 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 Überlegen Sie, Sie hätten bei der sechsten Box schon aufgegeben. 558 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 Wieso sollte ich das tun? Ich hab ein Kind... 559 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 Kann ich gut nachvollziehen. Ich habe auch zwei Töchter. 560 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Ich zeige ihnen ein Bild. 561 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 Das Kind auf dem Foto... 562 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 - Ach, scheiße. - Das ist nicht meine Tochter. 563 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 - Was ist das? Hey! - Gar nichts. 564 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 Das ist nicht Monique. 565 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 Ich hab es sofort Gary erzählt. Wisst ihr, was seine Antwort war? 566 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 Keine Ahnung, warum ich das gefilmt hab. 567 00:49:26,300 --> 00:49:27,843 "Schieb dir 'ne Tablette rein." 568 00:49:27,926 --> 00:49:30,304 - Tut mir leid, ich werd's löschen. - Nein, warten Sie! Nicht. 569 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 Da war klar ich muss mir Hilfe suchen. So fand ich die Mütter. 570 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 "Die Mütter." 571 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 Die Wissenden. 572 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 Cal hat mir gesagt, wie ich meine Tochter zurückbekomme. 573 00:49:43,025 --> 00:49:44,693 Cal hat mir gesagt, was ich tun muss. 574 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 Nur es ist so schwer, sowas zu tun. 575 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 Ist eine dumme Angewohnheit von mir. Es tut mir leid. 576 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 Wirklich. 577 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Aber wer ist Cal? 578 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 Keine Ahnung. 579 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Sie sagte was über die Wissenden. 580 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 Kennen Sie diesen Namen? 581 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 Wer ist das? 582 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 Ich hab das schon mal gehört. 583 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 Was? 584 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 Da gibts so ein Buch. 585 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 Da steht: 586 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 "In den Dörfern fanden sich immerwährend ein oder zwei, Zitat: "Wissende.'" 587 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 Was sind die, was steht da drin? 588 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 "Die Wissenden." 589 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 DIE WISSENDEN MODERNE MYTHOLOGIE 590 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 "Hexen." 591 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 Sie haben gesagt: "Geh nicht!", aber ich habe nicht auf sie gehört. 592 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 Das war mir klar. 593 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 Wenn es mir vom Handgelenk fällt, gehen diese drei Wünsche in Erfüllung. 594 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 Schneid es nicht durch. 595 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 Ja, sieht robust aus. 596 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 Aber ich bin der Gott Apollo. 597 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 Wir müssen so vorsichtig sein, was wir uns wünschen. 598 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 Emma, mit mir werden deine drei Wünsche in Erfüllung gehen. 599 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 Hexen. 600 00:52:38,075 --> 00:52:40,077 Übersetzung: Christoph Sattler