1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 Emma! Emma! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 Gør ikke barnet fortræd. 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 Lad min søn slippe. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 "Lad min søn slippe." 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Han var overrasket over, at det var hans ord, 6 00:01:49,818 --> 00:01:52,946 fordi man aldrig ved, hvordan man reagerer 7 00:01:53,030 --> 00:01:54,406 i de værste øjeblikke. 8 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Vi håber alle, at vi er modige, 9 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 men hvor ofte får vi chancen for at vide det? 10 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 I dette øjeblik var han villig til at trygle om, 11 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 at hans søn måtte leve. 12 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 Okay, jeg dør. Det gør jeg. 13 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 Bare vær sød at sætte Brian ud på gangen. 14 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 Vil du ikke nok? 15 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Jeg er guden Apollo! 16 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 Jeg har solens styrke! 17 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Emma, jeg ved, du har haft det hårdt. 18 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 Du er sønderknust. 19 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 Jeg ved, jeg ikke har ikke hjulpet. Jeg har gjort det værre. 20 00:02:51,255 --> 00:02:52,464 Men du er ikke alene, Emma. 21 00:02:52,548 --> 00:02:54,341 Du husker vel, hvad Kim sagde? 22 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 Det sker ofte for mødre. 23 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Emma, du er ikke alene. 24 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 Emma! Jeg kan høre ham skrige. Han lyder rask. 25 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 Der er ikke sket noget, der ikke kan reddes. Vær nu sød. 26 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Okay. 27 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 Du... Du er Emma. Brians mor. 28 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 Kims søster. Michelles bedste ven. 29 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 Pigen fra Boones Mill. Min kone. 30 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Emma ville aldrig gøre sit eneste barn fortræd. 31 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 Emma! 32 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Gør ikke Brian fortræd. 33 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Gør ikke barnet fortræd. 34 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 Det er ikke et barn. 35 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 HVIS DET ER NOGEN TRØST, TROR JEG PÅ DIG. HAHAHA! 36 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 BASERET PÅ VICTOR LAVALLES ROMAN 37 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Genopretning. 38 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 At genvinde noget, man har mistet eller er blevet frataget. 39 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Genopretning af zygomatisk orbitalfraktur. 40 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Rekonstrueret. 41 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Helet. 42 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Kroppen heler. Men hvad med mennesket? Sjælen? 43 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Hvor længe tager det at genvinde det tabte? 44 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 En søn. En kone. Et ægteskab. 45 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 Tre menneskeliv. 46 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 Hvilken operation eller salve kan hjælpe med den heling? 47 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Hej. 48 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 Herovre. Kom. 49 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Du bør ikke være her. 50 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 Hvad? 51 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Hvad? Er du vred på mig? 52 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Nej, ingen er vrede. 53 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 -Jeg er vred. -Hvad... 54 00:07:16,895 --> 00:07:18,438 Over at du omgikkes vores børn. 55 00:07:18,522 --> 00:07:20,607 Okay. Øjeblik, jeg... 56 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 Jeg ville aldrig gøre jeres børn fortræd. 57 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 -Du gik derind med en pistol. -Det ved jeg godt. Men hør her... 58 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Det gjorde jeg, fordi... 59 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 Hør her... 60 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 Du aner ikke, hvor kede af det, vi er over det med Brian. 61 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Men vi er ikke trygge ved, at du er her. 62 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 Vi prøver bare at være gode fædre. 63 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 Det gjorde jeg også. 64 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 -Hør her... -Det gjorde jeg også. 65 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Det gjorde jeg også. 66 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 Du må ikke sove her. Hører du? 67 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Op med dig. 68 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Hvordan er du kommet ind? 69 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 Det er jo dig. 70 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 Fabian. 71 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 Wow. De har virkelig ordnet dit øje flot. 72 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 Da jeg fandt dig, var det helt... 73 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 ikke godt. 74 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Jeg har set din mor her, mens du var i fængsel. 75 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Hun har ryddet op i lejligheden, efter strømerne smadrede den. 76 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Du er kommet hurtigt ud. 77 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 -Tre måneder. -Ja. 78 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Min mor arbejdede for en advokat engang. 79 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 Han kendte anklageren og dommeren. 80 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Gode mødre er en gave. 81 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Undskyld. Jeg ville ikke... Undskyld. 82 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 Hvorfor kom du til lejligheden den dag? 83 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Nummer 47 sagde, at der var en... 84 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 En lugt. 85 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 En usædvanlig lugt. 86 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 En lugt. 87 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Døren var ulåst. 88 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 Der var virkelig varmt indenfor. 89 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Jeg fandt først dig. 90 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 Jeg troede, du var død. Seriøst. 91 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Så... 92 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 Så gik... 93 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Så gik jeg om bagerst. 94 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 -Jeg fandt barnet. Jeg så barnet. -Hvad! Hvad...? 95 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 Havde hun... 96 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 Jeg bad omgående for ham. 97 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 Og hver uge siden da i kirken. 98 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Tak. 99 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Tak for det. 100 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 Jeg beder også for dig. 101 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Jeg må videre. 102 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 Godeftermiddag, d'damer. 103 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 Den måde, han ser på dig. 104 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 Han er vedholdende. 105 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 Det betyder "skånselsløs." 106 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Tak. Tak, fru Ortiz. 107 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 Selv tak, fru Lillian. Han er så sød. 108 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Mmm. Tak. 109 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 Min søde dreng. 110 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Min søde dreng. 111 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 -Åh-åh. -Åh-åh. 112 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Police? 113 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 Every little thing she does is magic. 114 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Kom ind. 115 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Hvordan har din søn det? 116 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 Du siger nej. 117 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 -Jeg sætter pris på... -Behold dem. 118 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 Undskyld. 119 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 Du skal arbejde om lørdagen fra nu af. 120 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 Det kan jeg ikke. 121 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 Det er umuligt. Du ved, jeg har Apollo. 122 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 Lørdag kl. 9 præcis. 123 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Jeg bønfalder dig, fru Ortiz. 124 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 Beklager. Jeg besøger altid min mor om lørdagen. 125 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Du beder mig om at lade en lille dreng være alene. 126 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 Jeg har ikke andre. 127 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 Straf mig på en anden måde. Jeg har brug for jobbet. 128 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Du kan gå til frokost. 129 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 Så en halv dag? 130 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Ja. 131 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 En halv dag. 132 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Okay, Apollo... 133 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 Mor er nødt til at gå et stykke tid, 134 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 men jeg er snart tilbage, okay? 135 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 Du får lov til at se tv hele tiden. 136 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Er det en aftale? 137 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Hey. 138 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Okay. 139 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 Det virker så urimeligt. Det er den del, jeg ikke kan... 140 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 Vi er begyndt. Kom indenfor. 141 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Velkommen til Overleverne. 142 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 Øh, ja... Jeg har en deltagelsesblanket, du skal underskrive. 143 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 -Jeg skal... -Sæt dig bare ned. 144 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Lige derovre. 145 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 Undskyld, Vivian, du var ved at sige noget. 146 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 Det er en glidebane. 147 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Hvad som helst kan starte det. 148 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 I går gik vaskemaskinen i stykker, og... 149 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 Og jeg brød sammen. 150 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 Fordi det mindede mig om... 151 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 at det var ham, der reparerede ting. 152 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 -Tak, Vivian. -Tak. 153 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 -Tak. -Julian. 154 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 -Hej, Julian. -Hej. 155 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 I kender min historie, men jeg deler den for den nyes skyld. 156 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 Sms'er, bilen triller ud i et kryds, 157 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 smadret af en flyttebil. 158 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Altså bilen flyttede sig, 159 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 men det var også en flyttebil. 160 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Min forlovede døde på stedet. Bang. 161 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Sådan noget kæmpe lort. 162 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Jeg har stadig vielsesringen på. 163 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 Undskyld. 164 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 Det er i orden. 165 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 Det er fint. Værsgo. 166 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 Det er ikke et barn. 167 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 Min... 168 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 Hun var bibliotekar. 169 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Jeg så det i tv. 170 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 Godt, du sagde det, før jeg satte mig. 171 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Jeg havde nok selv nogle ting, jeg boksede med. 172 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Nå. 173 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Hvorfor gjorde hun det? 174 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 Har du også set det? 175 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Har I alle set det? 176 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 Hvorfor gjorde du det? 177 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 Jeg ved det ikke. Jeg gik vel fra forstanden. 178 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 Faderen, Apollo Kagwa, blev kørt på intensiv... 179 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 BABY FUNDET DØD, MOR FORSVUNDET 180 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 ...efter han blev fundet med omfattende skader. 181 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 Politiet leder efter Emma Valentine, som stadig er forsvundet. 182 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 Hendes blod blev fundet på gerningsstedet. 183 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 Vi står her med viceværten, Fabian Vasquez, 184 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 som fandt ofrene. 185 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 POLITI INGEN ADGANG 186 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 -Hvor er hun? -Du milde. 187 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 -Hvor? -Ikke her. 188 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 Sig det. Jeg ved, hun er her. 189 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 -Apollo, nej... -Hvor er hun? 190 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 Gør ikke nogen fortræd! 191 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 -Sig, hvor hun er. -Gør ikke nogen fortræd. 192 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 -Apollo, gør det ikke. -Hvor er de andre? 193 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 -Gør nu ikke nogen fortræd. -Vis mig dem nu! 194 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 -Åbn døren. -Okay. 195 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 -Af sted! -Rolig. 196 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 -Hvor er Emma? Hvor er hun? -Jeg ved det ikke. 197 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 -Sig mig så, hvor hun er. -Jeg ved det ikke. 198 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Hvor er Yurina? 199 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 Apollo? 200 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 -Nej! Skyd ikke! -Skrig ikke! Stop! 201 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 Stop! Eller jeg skyder! 202 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Fuck! 203 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Du godeste! 204 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 Apollo, det gør os ondt. 205 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 Det gør alle ondt! 206 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 -Hvor er hun? -Vi ved det ikke! 207 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 -Vi ved det ikke. -Bare lad os gå. 208 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Intet giver mening. 209 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Folk forsvinder ikke bare. 210 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 Jo, de gør. 211 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Det gjorde hun. 212 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Apollo, vi ved ingenting. 213 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Hun var træt og mærkelig. 214 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 -Sig ikke, hun var træt. -Hun sagde, at barnet... 215 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 -Var hun træt? Jeg er også træt. -Nej, gør ikke dig selv fortræd! 216 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 -Jeg er også træt! -Så. 217 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 Jeg vil have min mor. 218 00:19:26,792 --> 00:19:27,709 Er du bange? 219 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 Ja! Ja. 220 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 Åh nej. Hjælp mig. 221 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 Så, så. 222 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 Det gør mig ondt, Apollo. Det gør mig ondt. 223 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 Det her kan ikke være sådan, mit liv skal være. 224 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 De vidnede alle til fordel for mig. 225 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Vildt, ikke? 226 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 Hvad hvis de havde vidst, hvor hun var? 227 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 Så havde jeg slået hende 228 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 og mig selv ihjel. 229 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 -Og alle, der havde stået i vejen... -Tak! 230 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 Mange tak, alle sammen. Godt møde. 231 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Godt møde. Tak. Godt at se dig igen, Tom. 232 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 Hvad nu? 233 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 Apollo. 234 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 Jeg håber, du er sulten. 235 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 -Tak. Jeg har også vin med. -Okay. 236 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 Vi er glade for, at du er her. 237 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 Hvad så, straffefange, har du besøgt din mor? 238 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 Jeg er stadig overrasket over, at I bor i en kælder. 239 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 Patrice er jo bange for... 240 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 at binde sig. 241 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 Og så mødte han mig. 242 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Tak. 243 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Det er bare kylling. 244 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 Fordi I var til begravelsen. 245 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 Det betyder virkelig meget... 246 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Har du besøgt din mor endnu? 247 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 -Nej, ikke endnu. -Apollo... 248 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Men hør her. Jeg har noget til dig. 249 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 Se her. 250 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 Dræb ikke en sangfugl? 251 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 Hold da kæft. 252 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 Hvor har... Fandt du et dødsbo på Rikers Island? 253 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 En vurderingsmand sendte mig en sms. Den er god nok. 254 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 Med certifikater og det hele. Se titelbladet. 255 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 Det er jo livsomvæltende. 256 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Hvor fandt du den? 257 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 Det er lige meget. 258 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Jeg fandt den, og I skal have den. 259 00:24:24,965 --> 00:24:25,799 Det kan jeg ikke... 260 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 Jeg ville have købt et hus til mig, Emma og Brian, men det sker jo ikke. 261 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 Så I må få den og beholde pengene. 262 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 Jeg har ikke brug for pengene eller noget. 263 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 -Jeg... -Hey. 264 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 Vi tager den. 265 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 Ved du, hvorfor vi er venner? 266 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 Fordi jeg er bedre til at sælge bøger. 267 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 Og jeg har lært dig alt. 268 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Det tror du ikke engang selv på. 269 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 Vi mødtes første gang til Rick Chalfins bog-komsammen. 270 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 Jeg havde lige været i Irak. Ved du, hvad du sagde? 271 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 -Bogudsalg. -Ja. 272 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 Philadelphia. Skynd dig. 273 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 Ikke noget "tak for din indsats"-pis. 274 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 Du spurgte ikke om, hvor mange jeg havde dræbt. 275 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Du var skide ligeglad. 276 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 Da vidste jeg, at jeg kunne være mig selv sammen med dig. 277 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 Og ikke være krigsveteran. 278 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Bare være Patrice. 279 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Så... 280 00:26:01,436 --> 00:26:03,981 nu bryder jeg traditionen og siger noget til dig 281 00:26:04,064 --> 00:26:05,482 så direkte, jeg kan. 282 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Okay. 283 00:26:12,781 --> 00:26:13,907 Hvis du begår selvmord, 284 00:26:13,991 --> 00:26:16,952 skyller jeg den værdifulde bog ud i lokummet. 285 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 Jeg pisser på den, og det der er værre. 286 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 Jeg ødelægger bogen. 287 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Hvad snakker du om? 288 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 Jeg har set det ansigtsudtryk før. 289 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 -Hvilket udtryk? -Det, du ser på mig med lige nu. 290 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 Jeg kender det, og jeg ved det. 291 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 Okay, godnat. 292 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 Jeg ved det! 293 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 Du er en bognørd. 294 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 I aften sætter jeg bogen til salg på nettet. 295 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 Og hvis du ikke er her længere, 296 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 finder du aldrig ud af, hvor meget den er værd. 297 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 Du finder ikke ud af det. 298 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 Dit røvhul. 299 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 Min ven. Jeg ringer, når jeg hører noget. 300 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 Vær i live og tag telefonen! 301 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 Jeg elsker dig. Godnat. 302 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 Jeg er så stolt af dig. 303 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 Okay. 304 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 Emma? 305 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 -Hallo? -Mor. 306 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Jeg laver te. 307 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 Midt om natten? 308 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Klokken er 01.20. 309 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 Hvordan gik middagen hos Dana og Patrice? 310 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 Nå, Dana ringede til dig. 311 00:30:35,544 --> 00:30:39,339 Jeg er overrasket over, at du har besøgt dem før mig. Din egen mor. 312 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 Skal jeg have dårlig samvittighed? 313 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Har du da det? 314 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Er du sulten? 315 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 Nej, jeg spiste hos Patrice og Dana. 316 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 Du spiste ikke. 317 00:30:54,897 --> 00:30:57,065 Sagde de, hvor mange gange jeg var på toilettet? 318 00:30:57,149 --> 00:30:57,983 To gange. 319 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 Tak, mor, fordi du kom. Det er godt at se dig. 320 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 Og fordi du gjorde rent og alting. 321 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 Du vil vel gerne have noget søvn. 322 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 Det vil jeg også. 323 00:31:49,034 --> 00:31:52,829 Se hvor mange nætter Vi ligger tæt, tæt, tæt 324 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 Vi kender kun til kærlighed og fred 325 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 I morgen tidlig skal du med til Port Washington 326 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 og se Brians grav. 327 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 Jeg er ikke parat. 328 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 Lad mig fortælle en historie. 329 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 Jeg vil ikke høre en af dine historier. 330 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 De er altid så sørgelige. 331 00:32:19,606 --> 00:32:22,901 Arthur blev skudt, og diktaturet i Uganda. 332 00:32:22,985 --> 00:32:24,111 Og du flygtede hertil. 333 00:32:24,194 --> 00:32:27,573 Og indvandrere gør USA storslået. De gør USA til, hvad det er. 334 00:32:27,656 --> 00:32:29,408 Det er alt sammen så sørgeligt. 335 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 Jeg ville have fortalt en anden historie. 336 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Hvem er du, mand? 337 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Ikke en ægtemand. 338 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 Ikke en far. 339 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 Hvem fanden er du? 340 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 Vi har fotos her, så det kan vi sende til retsteknisk. 341 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 Jeg forstår. 342 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Få alle ude af lokalet. 343 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 -Ud, alle sammen. -Fik du et foto af det? 344 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 -Det er en dreng. -En dreng? 345 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 -Skal han hedde Brian? -Ja. 346 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 Undskyld. 347 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 Jeg vågnede med en slem følelse af, at du var forsvundet. 348 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 Jeg tænkte bare på... 349 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 da han blev født. 350 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 Han var... Da han kom ud. 351 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 Langsom tid. 352 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 Man eksisterer i to verdener samtidig. 353 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 Virkeligheden og evigheden. 354 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 Her og der. 355 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 Hvordan mistede jeg hende? 356 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 Hvad skete der? 357 00:35:08,317 --> 00:35:11,945 Jeg sagde til mig selv, jeg ville læse den her bog for ham hver aften. 358 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 Men det gjorde jeg ikke. 359 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 Jeg havde ikke tid. 360 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 Du kommer med mig. 361 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 Hvad sagde du? 362 00:35:27,044 --> 00:35:28,879 Det var mine sidste ord til Brian. 363 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 Hvorfor sagde du det til ham? 364 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 Lige efter han blev født, begyndte drømmene igen. 365 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Hvorfor sagde du ikke det? 366 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 Det er bare et mareridt. 367 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 Der er noget, jeg skal fortælle dig. 368 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 Hvad? 369 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 Mor. Mor. 370 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 Lubbick, Weiss and Blackwood. 371 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 De havde god tandforsikring. 372 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 Hvad skulle jeg gøre? Jeg spurgte alle til råds. 373 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 Til sidst efterlod jeg dig derhjemme. 374 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 Jeg gik på arbejde. 375 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 Du var fire år. 376 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 Så du efterlod mig hjemme en lørdag. 377 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Mange lørdage. 378 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 Du var så artig. Det fungerede fint. 379 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 Men så ændrede det sig. 380 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 Jeg kommer! 381 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 -Så, det skal nok gå. -Far kom. 382 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 -Det er bare en drøm. -Hvorfor tog han mig ikke med? 383 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 Bare sov videre, skat. 384 00:37:05,267 --> 00:37:08,187 Se hvor mange nætter Vi ligger tæt, tæt, tæt 385 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 Vi kender kun til kærlighed og fred 386 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 Jeg spurgte dig, hvornår din far var kommet. 387 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 "Tegnefilmsdagen," sagde du. 388 00:37:23,493 --> 00:37:24,453 Øjeblik, øjeblik. 389 00:37:24,536 --> 00:37:29,458 Siger du, at min far faktisk var i lejligheden? 390 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 Ja. 391 00:37:32,961 --> 00:37:35,422 Og det var ikke drømme... 392 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 Det var minder, ikke drømme. 393 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 Ja. 394 00:37:40,886 --> 00:37:41,803 Hvad skete der så? 395 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 Jeg rejste tilbage i tiden, fandt ham og sendte ham væk. 396 00:37:54,024 --> 00:37:54,942 Hvorfor? 397 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Jeg havde begæret skilsmisse. 398 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 Apollo. Apollo. 399 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 -Jeg... -Hvorfor ville du skilles? 400 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 Han var en god mand. 401 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 Romantisk. Sjov. 402 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 Men ægteskab er fuldtid, og en type som din far 403 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 -er ikke så god til stabilitet. -Hvad vil det sige? 404 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 Er der mad i køleskabet? Er sengen redt? Er regningerne betalt? 405 00:38:47,494 --> 00:38:50,372 Jeg måtte sende dig i dagpleje, da du var to måneder, 406 00:38:50,455 --> 00:38:51,790 så jeg kunne arbejde igen. 407 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 Ved du, hvordan det føles at give sin to måneder gamle til fremmede? 408 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Sikkert bedre end at lade en firårig være alene. 409 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 Jeg måtte forlade ham for at holde mig oppe. 410 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 Så han forlod os ikke? 411 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 Wow. 412 00:39:10,726 --> 00:39:12,686 Så jeg bliver far, 413 00:39:12,769 --> 00:39:15,189 gør alt det, en far gør, eller som jeg tror, en far gør. 414 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 -Jeg prøver mig frem. -Apollo. 415 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 Og ikke særlig godt, i øvrigt. 416 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 -Apollo. -Og se, hvordan det gik, mor! 417 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 Alt sammen på grund af en beslutning, du tog for over 30 år siden. 418 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 Jeg gjorde det, så godt jeg kunne. 419 00:39:31,705 --> 00:39:35,501 Mor, hvorfor kunne du ikke lade ham være en del af mit liv? 420 00:39:35,584 --> 00:39:36,543 Jeg forstår det ikke? 421 00:39:36,627 --> 00:39:39,046 Han kunne have passet mig de lørdage. 422 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 I behøvede ikke engang tale sammen. 423 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 Jeg havde masser af venner med den slags familier, 424 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 -og jeg var misundelig hver dag! -Det kunne jeg ikke! 425 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 Jeg følte mig som et uhyre. 426 00:39:50,140 --> 00:39:51,517 Som om noget var galt med mig. 427 00:39:51,600 --> 00:39:52,893 Hvordan kunne du dog tro det? 428 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 Fordi min far forlod mig uden et ord. 429 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 Hvad skulle jeg ellers tro, andet end at jeg var en skuffelse, 430 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 eller at noget var galt? 431 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 Og det hele på grund af en beslutning, der var god for dig! 432 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 Her er adressen på Nassau Knolls. 433 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 Du bør besøge Brians grav. 434 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 -Tak, pastor. -Pas på dig selv. 435 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Pastor Hagen? 436 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 Kald mig bare Jim. 437 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 Havde du svært ved at finde os? 438 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 Nej, jeg bor lige rundt om hjørnet. 439 00:41:10,804 --> 00:41:12,181 -Hør her, jeg... -Skal vi... 440 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 Det er her, jeg skrifter. 441 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 Jeg ved godt, hvem du er. 442 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 Din kone, Emma, kom for at aftale din søns dåb. 443 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 Hun lod til at have problemer, men jeg anede ikke... 444 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 -Jeg ville have forsøgt at hjælpe, hvis... -Hør her. 445 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 Det er ikke din skyld. 446 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 Jeg har bare noget, du skal underskrive til min tilsynsværge. 447 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 Med glæde, men hvad med at gøre det efter mødet? 448 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 Jeg vil gerne byde de nye velkommen. 449 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 Godt, at I kunne finde os. 450 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Jeg fandt jer i chatforummet. 451 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 Det er storartet. 452 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 Er du blevet medlem eller fan? 453 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 Jeg er fan. 454 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 Fint, Julian. Jeg er også fan. 455 00:42:24,670 --> 00:42:26,046 Jeg hedder i øvrigt Alice. 456 00:42:26,129 --> 00:42:27,589 Jeg glemte at præsentere mig. 457 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 -Og... -Hej, Alice. 458 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 Og vi skal... Undskyld, hr., ingen telefoner under mødet. 459 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 Undskyld, jeg ville bare blive fan med det samme. 460 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 Sådan. Undskyld. 461 00:42:45,732 --> 00:42:47,609 Okay, lad os tage en runde 462 00:42:47,693 --> 00:42:49,653 og præsentere os. 463 00:42:51,029 --> 00:42:53,323 I behøver ikke at sige noget, hvis I ikke vil, 464 00:42:53,407 --> 00:42:54,741 men vi vil gerne lære jer at kende. 465 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 Hvis I er her, er I også overlevere. 466 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 Min far læste historier for mig om aftenen. 467 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 Tak, Apollo. Men lad os først tage en runde... 468 00:43:06,086 --> 00:43:11,216 "En baby er en drøm, der bliver virkelighed." 469 00:43:11,300 --> 00:43:14,261 "Men drømme er feers livret." 470 00:43:15,554 --> 00:43:17,806 "Ved vinduerne ser de på, mens det sover." 471 00:43:17,890 --> 00:43:19,099 "Et barns..." 472 00:43:19,183 --> 00:43:20,893 PATRICE: JEG HAR EN KØBER TIL BOGEN 473 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Hvorfor læste han det for dig? Det lyder uhyggeligt. 474 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 Jeg så min datter på computeren. 475 00:43:28,859 --> 00:43:29,735 Jeg tændte... 476 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 Jeg tændte for den, og der var hun. 477 00:43:37,910 --> 00:43:43,540 Min lille pige. Bare et foto af hende i parken med hendes bedsteforældre. 478 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 Men hvem tog billedet? 479 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 Jeg åbnede min Gmail, og der var en reklame, der lød: 480 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 "Jim, du fortjener en ferie i Costa Rica." 481 00:43:58,639 --> 00:44:02,726 Jeg undrede mig over, hvordan de ved, jeg bliver kaldt Jim. 482 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 For mit rigtige navn er Francis. 483 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 Fotoet er fra et lejlighedsvindue. 484 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 Hvem skulle tage et foto af mit barn deroppefra? 485 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Der var også andre billeder. 486 00:44:35,467 --> 00:44:37,553 Andre steder. Andre dage. 487 00:44:37,636 --> 00:44:39,221 Der er sms'er og e-mails, 488 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 men hver gang, jeg ville vise dem til Gary, var de væk. Slettet. 489 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 Hvem kan gøre det? 490 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 Jeg huskede at trykke på "udskriv", da jeg så det her. 491 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 Det er det eneste bevis, jeg har. 492 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 Men da jeg så længe på det, bemærkede jeg noget andet. 493 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 Pigen på billedet er ikke min datter. 494 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 Det er ikke Monique. 495 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 Jeg fortalte Gary det, og ved I, hvad han sagde? 496 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 Han sagde, jeg skulle medicineres. 497 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 Jeg vidste, jeg selv måtte skaffe hjælp. 498 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 Den fandt jeg hos mødrene. 499 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 De vise. 500 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 Cal fortalte, hvordan jeg fik min datter tilbage. 501 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Cal sagde, hvad jeg skulle gøre. 502 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 Jeg ved bare ikke, om jeg kan gøre det. 503 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 Hun vil dræbe sit barn! 504 00:45:42,993 --> 00:45:44,411 Hun vil dræbe sit barn, 505 00:45:44,494 --> 00:45:46,496 og hvis I ikke gør noget for at stoppe det, 506 00:45:46,580 --> 00:45:50,876 -kan I ikke påstå, I ikke vidste noget. -Det er ikke et barn! 507 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 -Det er ikke et barn! Det er ikke et barn! -Okay, rolig. 508 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 -Apollo, vent. -Det er ikke et barn! 509 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 Nej! 510 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 Vent! 511 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Pis. 512 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 Hey! Lad være med at flygte fra mig! 513 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Det er ikke et barn! 514 00:46:24,826 --> 00:46:25,744 Det er ikke et barn! 515 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 Det er ikke et barn! 516 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 Manner, du er hurtig. 517 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 Jeg er i dårlig form. 518 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Hej, jeg hedder William. William Wheeler. 519 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 Patrice har sendt mig. Patrice Green? 520 00:46:50,352 --> 00:46:51,353 Jeg vil købe bogen. 521 00:46:51,436 --> 00:46:52,980 Så køb den forpulede bog! 522 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 Bare køb bogen. Hvad skal du bruge mig til? 523 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 Du milde. Wow. 524 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Jeg beklager. 525 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 Patrice sagde, jeg skulle tage herhen. 526 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Det er ham, du skal skælde ud. 527 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 Men... 528 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 Jeg vil virkelig gerne have den bog. 529 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 De har ringet til politiet. 530 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 Det var voldsomt derinde. 531 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 Er du okay? Du ser rystet ud. 532 00:47:46,575 --> 00:47:47,659 Må jeg byde på middag? 533 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 Nej. 534 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 Men du kan give en kop kaffe. 535 00:48:07,554 --> 00:48:10,057 Jeg talte længe med Patrice i telefonen i formiddag. 536 00:48:10,140 --> 00:48:11,475 Han har været i Irak. 537 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 Ja. 538 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 Jeg takkede ham selvfølgelig. 539 00:48:16,563 --> 00:48:17,606 Det elsker han. 540 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 Det er en god doughnut. 541 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 Lad mig være helt ærlig. 542 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 Dræb ikke en sangfugl er den ene af de to bøger, jeg har læst af lyst. 543 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 Fortæl mig, hvor du fandt bogen. 544 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 Hvordan skete det? 545 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 Jeg fandt den i den syvende mugne kasse 546 00:48:50,305 --> 00:48:52,641 bagerst i en kælder i Riverdale. 547 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 Tænk, hvis du havde givet op efter seks kasser med skrald. 548 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 Hvorfor skulle jeg gøre det? Jeg har et barn, og... 549 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 Jeg har to døtre. Tro mig, jeg forstår det. 550 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Må jeg vise dig et billede? 551 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 Pigen på billedet. 552 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 -Pokkers. -Det er ikke min datter. 553 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 -Hvad er det? Hey! -Ikke noget. 554 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 Det er ikke Monique. 555 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 Jeg fortalte Gary det, og gæt, hvad han sagde. 556 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 Jeg ved ikke, hvorfor jeg filmede det. 557 00:49:26,300 --> 00:49:27,843 At jeg skulle medicineres. 558 00:49:27,926 --> 00:49:30,304 -Undskyld. Lad mig bare slette det. -Nej. Nej, vent. 559 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 Jeg vidste, jeg selv måtte skaffe hjælp. Den fandt jeg hos mødrene. 560 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 Mødrene. 561 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 De vise. 562 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 Cal fortalte, hvordan jeg fik min datter tilbage. 563 00:49:43,025 --> 00:49:44,568 Cal sagde, hvad jeg skulle gøre. 564 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 Jeg ved bare ikke, om jeg kan gøre det. 565 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 Det er en dum vane. Undskyld. 566 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 Jeg mener det. 567 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Men hvem er Cal? 568 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 Jeg ved det ikke. 569 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Så sagde hun noget om De vise. 570 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 Ved du, hvad det betyder? 571 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 Hvad betyder det? 572 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 Jeg har hørt om det før. Hvad? 573 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 Hvad? 574 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 Det stammer fra en bog. 575 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 Der står: 576 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 "I landsbyerne var der altid en eller to 'Vise.'" 577 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 Hvem er de? Hvad står der, at de er? 578 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 "De vise." 579 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 DE VISE I MODERNE MYTOLOGI 580 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 "Hekse." 581 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 De sagde, jeg ikke skulle tage af sted, men jeg lyttede ikke. 582 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 Selvfølgelig ikke. 583 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 Når det falder af mit håndled, bliver de tre ønsker til virkelighed. 584 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 Skær det ikke af. 585 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 Det ser solidt ud. 586 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 Men jeg er guden Apollo. 587 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 Man skal virkelig passe på, hvad man ønsker sig. 588 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 Emma, med mig bliver alle dine tre ønsker til virkelighed. 589 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 Hekse. 590 00:52:33,612 --> 00:52:35,614 Tekster af: Simon Boertmann Brüel