1 00:01:04,815 --> 00:01:07,401 Emmo! Emmo! 2 00:01:35,804 --> 00:01:38,974 Jen neubliž děťátku. 3 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 Jen nech mého syna jít. 4 00:01:44,938 --> 00:01:46,565 „Jen nech mého syna jít.“ 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,735 Překvapilo ho, že vyřkl zrovna tato slova. 6 00:01:49,818 --> 00:01:54,406 Protože člověk nikdy neví, jak v těch nejhorších chvílích zareaguje. 7 00:01:54,907 --> 00:01:56,450 Doufáme, že budeme odvážní, 8 00:01:56,950 --> 00:01:59,620 ale jak často máme příležitost to zjistit? 9 00:02:00,204 --> 00:02:03,457 Tím, o co byl v tu chvíli ochoten žadonit, 10 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 byl život jeho syna. 11 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 Dobře. Umřu. Opravdu. 12 00:02:13,217 --> 00:02:16,261 Jen prosím dej Briana do chodby. 13 00:02:27,231 --> 00:02:28,315 Prosím. 14 00:02:36,740 --> 00:02:38,742 Já jsem bůh Apollon! 15 00:02:38,825 --> 00:02:40,661 Vládnu silou slunce! 16 00:02:42,538 --> 00:02:44,998 Emmo, vím, že to teď máš těžký. 17 00:02:45,082 --> 00:02:46,708 Jsi totálně vyřízená. 18 00:02:46,792 --> 00:02:49,586 A já ti nepomohl. Vím to. Jen jsem to zhoršil. 19 00:02:51,255 --> 00:02:54,341 Ale nejsi v tom sama. Vzpomínáš, co ti říkala Kim? 20 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 Matkám se to stává pořád. 21 00:02:56,552 --> 00:02:57,886 Emmo, nejsi jediná. 22 00:02:59,096 --> 00:03:03,141 Emmo! Emmo, slyším ho křičet. Zní zdravě. 23 00:03:03,225 --> 00:03:05,727 Všechno se dá spravit. Prosím. 24 00:03:11,149 --> 00:03:12,359 Tak jo. 25 00:03:14,278 --> 00:03:18,282 Ty… Ty jsi Emma. Jsi matka Briana. 26 00:03:18,365 --> 00:03:21,368 Sestra Kim. Nejlepší kamarádka Michelle. 27 00:03:21,451 --> 00:03:23,912 Holka z Boones Millu. Moje manželka. 28 00:03:25,205 --> 00:03:27,207 Emma by svému děcku neublížila. 29 00:03:32,337 --> 00:03:34,006 Emmo! 30 00:03:48,145 --> 00:03:49,479 Neubližuj Brianovi. 31 00:03:51,023 --> 00:03:52,024 Neubližuj dítěti. 32 00:03:53,817 --> 00:03:54,985 Není to dítě. 33 00:04:38,737 --> 00:04:41,782 VĚŘÍM TI, JESTLI TĚ TO UTĚŠÍ. HAHAHA! 34 00:04:56,338 --> 00:04:59,883 PODVRŽENEC 35 00:04:59,967 --> 00:05:01,969 AUTOR KNIŽNÍ PŘEDLOHY 36 00:05:35,961 --> 00:05:37,087 Zotavení. 37 00:05:39,173 --> 00:05:42,342 Dle definice navrácení něčeho ztraceného či odňatého. 38 00:05:43,635 --> 00:05:46,138 Zotavení ze zlomeniny zygomatického oblouku. 39 00:05:46,930 --> 00:05:47,973 Rekonstruováno. 40 00:05:49,600 --> 00:05:50,642 Zotaveno. 41 00:06:04,406 --> 00:06:07,826 Tělo se uzdraví. Ale co osobnost? Duše? 42 00:06:08,744 --> 00:06:11,955 Za jak dlouho se navrátí něco ztraceného či odňatého? 43 00:06:14,416 --> 00:06:17,336 Syn. Žena. Manželství. 44 00:06:17,836 --> 00:06:18,921 Tři životy. 45 00:06:20,297 --> 00:06:24,384 Jaká operace, jaká mastička pomůže při jejich zotavování? 46 00:06:52,871 --> 00:06:53,872 Hej. 47 00:06:56,333 --> 00:06:57,960 Tady. Tak. 48 00:07:05,968 --> 00:07:06,969 Neměl bys tu být. 49 00:07:09,513 --> 00:07:10,556 Cože? 50 00:07:11,807 --> 00:07:13,475 Co? Ty jsi na mě naštvanej? 51 00:07:13,559 --> 00:07:15,102 Ne, nikdo není naštvanej. 52 00:07:15,185 --> 00:07:16,186 - Já jo. - Co… 53 00:07:16,895 --> 00:07:20,607 - Že ses stýkal s našima dětma. - Zadrž. Hele, já bych… 54 00:07:21,149 --> 00:07:23,110 Nikdy bych vašim dětem neublížil. 55 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 - Vešel jsi tam se zbraní. - Já vím. Ale hele… 56 00:07:26,405 --> 00:07:27,865 Udělal jsem to, protože… 57 00:07:27,948 --> 00:07:29,491 Hele, koukni… 58 00:07:30,951 --> 00:07:33,954 Nedokážu ani vyjádřit, jak je nám Briana líto. 59 00:07:35,247 --> 00:07:38,125 Ale není nám příjemný, že tu jsi. 60 00:07:38,917 --> 00:07:40,878 Jen se snažíme být dobrými otci. 61 00:07:43,046 --> 00:07:44,214 To já chtěl být taky. 62 00:07:45,632 --> 00:07:47,509 - Hele, koukni… - To já taky. 63 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 To já taky. 64 00:07:54,349 --> 00:07:56,268 Tady spát nesmíš. Slyšíš? 65 00:07:57,144 --> 00:07:58,145 Vstávej. 66 00:07:58,979 --> 00:08:00,522 Jak ses dostal do domu? 67 00:08:02,733 --> 00:08:03,775 To jsi ty. 68 00:08:06,153 --> 00:08:07,196 Fabiane. 69 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 No nekecej. To oko ti spravili fakt dokonale. 70 00:08:12,826 --> 00:08:14,328 Když jsem tě našel, nebylo… 71 00:08:16,663 --> 00:08:17,664 to dobrý. 72 00:08:18,582 --> 00:08:21,585 Vídal jsem tu tvou mámu, když jsi byl zavřenej. 73 00:08:22,169 --> 00:08:24,963 Uklidila ti byt po tý policejní prohlídce. 74 00:08:26,673 --> 00:08:28,550 Pustili tě rychle. 75 00:08:29,635 --> 00:08:31,220 - Tři měsíce. - Jo. 76 00:08:31,303 --> 00:08:35,349 Máma kdysi dělala pro jednoho právníka. 77 00:08:35,432 --> 00:08:38,809 Zná žalobce i soudce. 78 00:08:40,895 --> 00:08:42,313 Dobré matky jsou dar. 79 00:08:45,817 --> 00:08:48,820 Promiň. Nechtěl jsem… Promiň. 80 00:08:56,161 --> 00:08:59,373 Proč jsi sem přišel? Sem do bytu, ten den. 81 00:09:02,042 --> 00:09:03,919 Podle lidí z čísla 47 tu byl… 82 00:09:06,255 --> 00:09:07,256 zápach. 83 00:09:08,966 --> 00:09:10,300 Jaký jsem nikdy necítil. 84 00:09:11,468 --> 00:09:12,678 Smrad. 85 00:09:14,221 --> 00:09:15,430 Dveře byly odemčený. 86 00:09:18,559 --> 00:09:20,060 Uvnitř bylo děsný vedro. 87 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 Nejdřív jsem našel tebe. 88 00:09:25,691 --> 00:09:27,776 Myslel jsem, že jsi mrtvej. Fakt. 89 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Pak jsem… 90 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 Pak jsem… 91 00:09:35,158 --> 00:09:36,451 Pak jsem šel dozadu. 92 00:09:41,540 --> 00:09:44,251 - A našel děťátko. Uviděl jsem ho. - Co jsi… Co… 93 00:09:44,334 --> 00:09:45,377 Ona… 94 00:09:45,460 --> 00:09:47,421 Ihned jsem se za něj pomodlil. 95 00:09:48,839 --> 00:09:51,258 A od té doby každý týden v kostele. 96 00:09:56,138 --> 00:09:57,139 Děkuju. 97 00:09:57,931 --> 00:09:59,141 Díky za to. 98 00:10:00,684 --> 00:10:02,186 Modlím se i za tebe. 99 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Musím jít. 100 00:10:18,243 --> 00:10:19,786 Dobré odpoledne, dámy. 101 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 Ty jeho pohledy vůči tobě. 102 00:10:27,461 --> 00:10:28,587 Je vytrvalý. 103 00:10:29,338 --> 00:10:31,256 To znamená „houževnatý“. 104 00:10:38,931 --> 00:10:41,808 Děkuji vám, paní Ortizová. 105 00:10:41,892 --> 00:10:45,854 Nemáte zač, paní Lillian. Je to moc hodný chlapec. 106 00:10:47,731 --> 00:10:49,024 Děkuji. 107 00:10:51,360 --> 00:10:52,861 Můj sladký chlapečku. 108 00:10:53,695 --> 00:10:54,947 Můj sladký chlapečku. 109 00:11:03,163 --> 00:11:04,915 - A jéje. - A jéje. 110 00:11:06,959 --> 00:11:08,293 Policie? 111 00:11:08,377 --> 00:11:10,754 Ať udělá cokoli, je kouzelná. 112 00:11:14,675 --> 00:11:15,676 Dále. 113 00:11:22,099 --> 00:11:23,225 Jak je chlapci? 114 00:11:28,438 --> 00:11:29,523 Říkáte ne. 115 00:11:29,606 --> 00:11:31,608 - Vážím si všeho… - Nechte si je. 116 00:11:35,988 --> 00:11:36,989 Mrzí mě to. 117 00:11:39,533 --> 00:11:41,577 Odteď budete pracovat i o sobotách. 118 00:11:41,660 --> 00:11:42,661 To nemůžu. 119 00:11:44,162 --> 00:11:47,165 To nejde. Víte, že mám Apolla. 120 00:11:47,249 --> 00:11:49,668 V sobotu přesně v devět. 121 00:12:03,265 --> 00:12:05,851 Moc vás prosím, paní Ortizová. 122 00:12:05,934 --> 00:12:10,022 Hrozně mě to mrzí, ale v sobotu vždycky jezdím za maminkou. 123 00:12:25,704 --> 00:12:28,248 Žádáte, ať nechám malého chlapce o samotě. 124 00:12:28,332 --> 00:12:30,918 - Jistě, jste oběť. - Nemám nikoho. 125 00:12:31,960 --> 00:12:34,588 Potrestejte mě jinak. Tu práci potřebuju. Já… 126 00:12:34,671 --> 00:12:35,923 Můžete odejít v poledne. 127 00:12:41,929 --> 00:12:43,096 Tak tedy půl dne. 128 00:12:45,849 --> 00:12:46,850 Ano. 129 00:12:50,854 --> 00:12:51,855 Půl dne. 130 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Tak, Apollo… 131 00:13:18,841 --> 00:13:21,552 Maminka půjde na chvíli pryč, 132 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 ale brzy se vrátím, ano? 133 00:13:24,429 --> 00:13:26,849 Celou dobu se můžeš dívat na televizi. 134 00:13:27,724 --> 00:13:28,725 Výhodný, ne? 135 00:13:35,232 --> 00:13:36,233 Tak. 136 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Dobrá. 137 00:14:14,563 --> 00:14:18,108 Je to děsně nefér. To prostě nedokážu… 138 00:14:18,192 --> 00:14:20,194 Už jsme začali. Pojďte. 139 00:14:21,111 --> 00:14:22,487 Vítám vás u Truchlících. 140 00:14:24,406 --> 00:14:29,244 Jo. Tuhle, prezenčku potřebuju podepsat. 141 00:14:29,328 --> 00:14:31,079 - Mám tu… - Jen se posaďte. 142 00:14:32,748 --> 00:14:33,832 Přímo sem. 143 00:14:37,961 --> 00:14:40,422 Omlouvám se, Vivian, svěřovala jste se. 144 00:14:43,091 --> 00:14:47,554 Je to… tenký led. 145 00:14:51,558 --> 00:14:53,185 Rozhodit mě může cokoli. 146 00:14:55,979 --> 00:14:59,107 Včera se rozbila pračka a… 147 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 A mě to vykolejilo. 148 00:15:08,659 --> 00:15:10,244 Protože jsem si uvědomila… 149 00:15:12,663 --> 00:15:14,957 že rozbité věci spravoval on. 150 00:15:17,584 --> 00:15:20,420 - Děkuji, Vivian. Děkuji. - Děkujeme. 151 00:15:21,797 --> 00:15:23,048 - Jsem Julian. - Dík. 152 00:15:23,131 --> 00:15:24,800 Zdravíme, Juliane. 153 00:15:25,592 --> 00:15:28,887 Mý trable všichni znáte, ale zopakuju to tomu novýmu. 154 00:15:29,388 --> 00:15:31,932 Píšu textovku, vjíždím do křižovatky 155 00:15:32,015 --> 00:15:33,475 a sejmul mě stěhovák. 156 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Ne jako chlap stěhovák, 157 00:15:37,813 --> 00:15:40,482 ale stěhovací auto. 158 00:15:41,191 --> 00:15:42,943 Náraz mi zabil snoubenku. Bum. 159 00:15:43,652 --> 00:15:45,070 Zasranej obří náklaďák. 160 00:15:45,988 --> 00:15:48,323 Pořád mám na ruce snubní prsten. 161 00:15:52,202 --> 00:15:54,580 Pardon. 162 00:15:54,663 --> 00:15:56,248 To nevadí. 163 00:15:57,833 --> 00:15:59,042 V pořádku. Prosím. 164 00:16:04,006 --> 00:16:05,299 Není to dítě. 165 00:16:06,758 --> 00:16:07,968 Moje… 166 00:16:09,887 --> 00:16:11,388 Ona byla knihovnice. 167 00:16:12,389 --> 00:16:13,724 Bylo to ve zprávách. 168 00:16:14,308 --> 00:16:17,436 Tak to jsem rád, žes něco řekl, než jsem si sedl. 169 00:16:17,519 --> 00:16:19,813 Asi mám taky svý problémy. 170 00:16:25,986 --> 00:16:26,987 Jasně. 171 00:16:27,863 --> 00:16:28,989 Proč to udělala? 172 00:16:29,698 --> 00:16:31,200 Vy jste to viděla taky? 173 00:16:31,283 --> 00:16:32,868 Viděli jste to všichni? 174 00:16:33,785 --> 00:16:36,246 Proč jste to udělal vy? 175 00:16:40,751 --> 00:16:43,253 Nevím. Asi mi totálně hráblo. 176 00:16:44,546 --> 00:16:46,924 Otec, Apollo Kagwa, byl převezen na JIP… 177 00:16:47,007 --> 00:16:48,842 ZPRÁVY DÍTĚ MRTVÉ, MATKA NEZVĚSTNÁ 178 00:16:48,926 --> 00:16:51,136 …s rozsáhlými zraněními. 179 00:16:51,220 --> 00:16:56,225 Policie pátrá po Emmě Valentinové, která se stále pohřešuje. 180 00:16:56,308 --> 00:16:58,352 Na místě činu nalezli její krev. 181 00:16:59,228 --> 00:17:01,980 S námi je tu domovník Fabian Vasquez, 182 00:17:02,064 --> 00:17:03,982 který oběti objevil. 183 00:17:39,601 --> 00:17:41,061 POLICIE, VSTUP ZAKÁZÁN 184 00:18:03,333 --> 00:18:04,543 - Kde je? - Ježíši. 185 00:18:05,127 --> 00:18:06,628 - Kde je? - Není tu. 186 00:18:07,129 --> 00:18:08,714 Vím, že tu je. Kde? 187 00:18:08,797 --> 00:18:10,674 - Apollo, ne… - Kde je? 188 00:18:10,757 --> 00:18:12,176 Neubliž nikomu! 189 00:18:12,759 --> 00:18:14,595 - Řekni, kde je. - Opatrně. 190 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Přeci to nechceš. - Co ostatní? 191 00:18:16,680 --> 00:18:18,974 - Nechceš jim ublížit. - Zaveď mě k nim! 192 00:18:19,057 --> 00:18:21,602 - Otevři dveře. - Jo. Dobře. 193 00:18:22,561 --> 00:18:23,979 - Běž! - Klid. 194 00:18:25,606 --> 00:18:27,941 - Kde je Emma? Kde je? - Nevím. 195 00:18:28,025 --> 00:18:30,652 - Koukej mi říct, kde je. - Nevím. 196 00:18:31,445 --> 00:18:32,779 Kde je Yurina? 197 00:18:32,863 --> 00:18:34,031 Apollo? 198 00:18:34,114 --> 00:18:36,408 - Ne! Nestřílej! - Přestaň řvát. 199 00:18:36,491 --> 00:18:39,036 Neřvi! Budu střílet. 200 00:18:41,955 --> 00:18:43,207 Kurva! 201 00:18:43,290 --> 00:18:44,374 Prokrista. 202 00:18:45,626 --> 00:18:47,794 Apollo, strašně nás to mrzí. 203 00:18:48,795 --> 00:18:51,798 Každýho to tak strašně mrzí. Každýho! 204 00:18:52,341 --> 00:18:53,842 - Kde je? - Nevíme! 205 00:18:53,926 --> 00:18:56,678 - Opravdu. - Prosím, pusť nás. 206 00:18:56,762 --> 00:18:58,055 Nic nechápu. 207 00:19:00,557 --> 00:19:02,392 Lidi jen tak nezmizí. 208 00:19:02,476 --> 00:19:03,519 Ale ano. 209 00:19:04,144 --> 00:19:05,354 Ona zmizela. 210 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Apollo, my nic nevíme. 211 00:19:09,733 --> 00:19:11,568 Působila unaveně, divně. 212 00:19:11,652 --> 00:19:13,695 - Nekecej. - Opakovala, že to dítě… 213 00:19:13,779 --> 00:19:16,740 - Byla unavená? To já taky. - Neubliž si, Apollo! 214 00:19:17,324 --> 00:19:19,326 - Taky jsem unavenej! - Klid. 215 00:19:20,077 --> 00:19:22,079 Já chci k mamince. 216 00:19:26,792 --> 00:19:27,709 Jsi vyděšená? 217 00:19:27,793 --> 00:19:30,462 Ano! Ano. 218 00:19:32,881 --> 00:19:35,884 Ale ne. Pomozte mi. 219 00:19:40,848 --> 00:19:42,432 Tak jo. Dobrý. 220 00:19:46,645 --> 00:19:50,482 Moc mě to mrzí, Apollo. Moc. 221 00:19:53,026 --> 00:19:54,695 To nemůže být můj život. 222 00:19:57,364 --> 00:20:00,033 Všechny svědčily v můj prospěch. 223 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 Šílený, co? 224 00:20:05,831 --> 00:20:08,333 Co kdyby ty knihovnice věděly, kde je? 225 00:20:10,043 --> 00:20:11,128 Zabil bych ji. 226 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 I sebe. 227 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 - A každého, kdo by mi… - Stačí. 228 00:20:16,008 --> 00:20:18,343 Mockrát všem děkuji za podnětné sezení. 229 00:20:19,136 --> 00:20:21,847 Výborně, děkuji. Fajn, že jste přišel, Tome. 230 00:22:00,112 --> 00:22:01,154 Co teď? 231 00:22:41,778 --> 00:22:44,406 Apollo. 232 00:22:54,583 --> 00:22:55,792 Snad máš hlad. 233 00:22:55,876 --> 00:22:59,004 - Dík. Přinesl jsem nějaký víno. - Fajn. 234 00:23:01,298 --> 00:23:02,883 Jsme moc rádi, žes přišel. 235 00:23:02,966 --> 00:23:05,761 Hele, Ptáčníku z Alcatrazu, už jsi byl za mámou? 236 00:23:06,803 --> 00:23:09,765 Nepřestává mě překvapovat, že bydlíte ve sklepě. 237 00:23:09,848 --> 00:23:11,600 Patrice se totiž bojí… 238 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 závazků. 239 00:23:16,063 --> 00:23:17,689 A pak potkal mě. 240 00:23:26,949 --> 00:23:27,950 Děkuju. 241 00:23:28,033 --> 00:23:29,117 Je to jen kuře. 242 00:23:30,911 --> 00:23:32,371 Že jste šli na pohřeb. 243 00:23:33,330 --> 00:23:34,957 Moc pro mě znamenalo, když… 244 00:23:35,541 --> 00:23:37,042 Už jsi byl za mámou? 245 00:23:39,419 --> 00:23:41,755 - Ještě ne. - Apollo… 246 00:23:41,839 --> 00:23:44,341 Ale koukni. Něco pro tebe mám. 247 00:23:45,759 --> 00:23:46,802 Podívej se na to. 248 00:23:49,888 --> 00:23:51,348 Jako zabít ptáčka? 249 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 Ty vole. 250 00:23:55,853 --> 00:23:59,064 Kdes to… Objevils na Rikers Islandu prodej pozůstalosti? 251 00:23:59,773 --> 00:24:03,193 Jeden odhadce mi poslal textovku. Je to originál. 252 00:24:03,777 --> 00:24:07,781 Jsou k ní certifikáty a tak. A koukni na titulku. 253 00:24:13,745 --> 00:24:16,331 Tohle je životní terno. 254 00:24:17,291 --> 00:24:18,500 Kde žes ji našel? 255 00:24:20,043 --> 00:24:21,044 Na tom nesejde. 256 00:24:21,962 --> 00:24:24,173 Našel jsem ji a chci ti ji dát. 257 00:24:24,965 --> 00:24:25,799 To nemůžu… 258 00:24:25,883 --> 00:24:30,429 Chtěl jsem koupit dům pro sebe, Emmu a Briana, ale k tomu už nedojde. 259 00:24:30,512 --> 00:24:34,474 Tak si ji vem ty. A ty peníze si nech. 260 00:24:34,558 --> 00:24:36,727 Nepotřebuju nic, ani peníze. 261 00:24:36,810 --> 00:24:37,936 - Jen… - Hej. 262 00:24:38,896 --> 00:24:39,897 Vezmeme si ji. 263 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 Víš, proč jsme kámoši? 264 00:25:06,340 --> 00:25:09,051 Protože jsem lepší knihkupec než ty. 265 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 A naučil jsem tě vše, co umíš. 266 00:25:14,389 --> 00:25:16,099 Tomu sám nevěříš. 267 00:25:18,936 --> 00:25:24,441 Poznali jsme se na setkání nákupčích knih Riche Chalfina. 268 00:25:26,401 --> 00:25:28,695 Řekl jsem, že jsem přijel z Iráku. A ty? 269 00:25:31,448 --> 00:25:32,658 - Výprodej knih. - Jo. 270 00:25:33,992 --> 00:25:35,869 Ve Filadelfii. Rychle tam jeď. 271 00:25:36,745 --> 00:25:41,124 Žádný „děkuju za tvoji službu“ a podobný kecy. 272 00:25:41,208 --> 00:25:43,669 Nezeptal ses, kolik jsem zabil lidí. 273 00:25:43,752 --> 00:25:45,838 Bylo ti to u prdele. 274 00:25:48,173 --> 00:25:51,718 Tehdy jsem viděl, že s tebou můžu být normální chlap. 275 00:25:51,802 --> 00:25:53,554 A ne veterán. 276 00:25:54,596 --> 00:25:55,597 Jen Patrice. 277 00:25:59,476 --> 00:26:00,477 Takže… 278 00:26:01,436 --> 00:26:05,482 Poruším protokol a budu k tobě naprosto upřímnej. 279 00:26:07,734 --> 00:26:08,735 Fajn. 280 00:26:12,781 --> 00:26:16,952 Jestli se dneska zabiješ, spláchnu tu drahocennou knihu do hajzlu. 281 00:26:18,871 --> 00:26:21,248 A ještě ji pochčiju. 282 00:26:23,166 --> 00:26:25,085 Já tu knihu zničím. 283 00:26:29,256 --> 00:26:30,507 Co to plácáš? 284 00:26:33,010 --> 00:26:34,344 Tenhle pohled znám. 285 00:26:35,596 --> 00:26:38,098 - Jakej? - Ten, co na mě právě házíš. 286 00:26:38,182 --> 00:26:40,392 Už jsem ho viděl a moc dobře vím. 287 00:26:40,475 --> 00:26:41,643 Tak jo, dobrou. 288 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 Já vím! 289 00:26:47,482 --> 00:26:48,734 Jsi knihomol, že jo? 290 00:26:50,194 --> 00:26:53,488 Dneska tu knížku hodím na net. 291 00:26:54,239 --> 00:26:55,824 A když nebudeš naživu, 292 00:26:57,701 --> 00:27:00,829 nikdy se nedozvíš, kolik by za ni někdo mohl zaplatit. 293 00:27:04,917 --> 00:27:05,918 Nedozvíš se to. 294 00:27:14,301 --> 00:27:15,636 Ty zmrde. 295 00:27:19,932 --> 00:27:22,518 Vole. Zavolám ti, jakmile dostanu nabídku. 296 00:27:24,353 --> 00:27:25,812 Buď živej a zvedni to. 297 00:27:25,896 --> 00:27:27,564 Mám tě rád, vole. Dobrou. 298 00:27:42,746 --> 00:27:44,540 Jsem na tebe hrdá. 299 00:27:56,343 --> 00:27:57,511 Pojď sem. 300 00:30:08,809 --> 00:30:09,810 Emmo? 301 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 - Ahoj. - Mami. 302 00:30:21,613 --> 00:30:22,614 Vařím čaj. 303 00:30:23,198 --> 00:30:24,449 O půlnoci? 304 00:30:24,533 --> 00:30:25,534 Je 20 minut po. 305 00:30:28,495 --> 00:30:30,539 Užil sis večeři u Dany a Patrice? 306 00:30:32,457 --> 00:30:33,500 Dana ti volala. 307 00:30:35,544 --> 00:30:39,339 Překvapilo mě, žes šel dřív za nimi než za mnou. Svou matkou. 308 00:30:40,924 --> 00:30:42,509 Ty mě obviňuješ? 309 00:30:42,593 --> 00:30:43,927 Cítíš vinu? 310 00:30:47,014 --> 00:30:48,015 Máš hlad? 311 00:30:48,807 --> 00:30:51,643 Ne, jedl jsem u Patrice a Dany. 312 00:30:51,727 --> 00:30:53,187 Nesnědl jsi to. 313 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 - Říkali i, kolikrát jsem šel na záchod? - Dvakrát. 314 00:31:03,155 --> 00:31:07,701 Dík, mami. Žes přijela. Rád tě vidím. 315 00:31:08,285 --> 00:31:12,414 Žes to tu uklidila. Prostě za všechno. 316 00:31:25,844 --> 00:31:27,930 Asi se budeš chtít prospat, ne? 317 00:31:28,931 --> 00:31:30,015 To já taky. 318 00:31:49,034 --> 00:31:52,829 Podívej, kolik nocí se objímáme tak pevně, pevně. 319 00:31:53,497 --> 00:31:56,583 Neznáme nic než lásku a mír. 320 00:32:00,712 --> 00:32:04,299 Chci, abys zítra ráno jel se mnou do Port Washingtonu. 321 00:32:04,383 --> 00:32:05,926 Na Brianův hrob. 322 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 Nejsem připraven. 323 00:32:11,223 --> 00:32:12,558 Povím ti příběh. 324 00:32:12,641 --> 00:32:14,643 Nechci slyšet žádný z tvých příběhů. 325 00:32:15,477 --> 00:32:17,187 Všechny jsou hrozně smutný. 326 00:32:19,606 --> 00:32:22,901 Jak zastřelili Arthura a o ugandské diktatuře. 327 00:32:22,985 --> 00:32:24,111 A jaks uprchla sem. 328 00:32:24,194 --> 00:32:29,408 A že přistěhovalci dělají Ameriku skvělou. Tím, čím je. To všechno je akorát smutný. 329 00:32:31,577 --> 00:32:33,579 Chtěla jsem vyprávět jiný příběh. 330 00:32:53,307 --> 00:32:54,516 Co jsi sakra zač? 331 00:32:56,185 --> 00:32:57,311 Nejsi manžel. 332 00:32:59,855 --> 00:33:01,231 Nejsi otec. 333 00:33:04,568 --> 00:33:05,861 Kdo kurva jsi? 334 00:33:48,195 --> 00:33:50,948 Fotky máme, pošlete to na forenzní. 335 00:33:51,031 --> 00:33:52,199 Rozumím. 336 00:33:53,700 --> 00:33:55,369 Vykliďte místnost. 337 00:33:55,452 --> 00:33:57,913 - Všichni ven. - Vyfotils to? 338 00:34:02,000 --> 00:34:03,627 - Je to kluk. - Kluk? 339 00:34:04,920 --> 00:34:08,130 - Pojmenujeme ho Brian? - Jo. 340 00:34:09,091 --> 00:34:10,175 Promiň. 341 00:34:11,426 --> 00:34:14,179 Vzbudil mě děsivý pocit, žes zmizel. 342 00:34:15,514 --> 00:34:17,306 Jen jsem vzpomínal, 343 00:34:18,934 --> 00:34:20,310 jak se narodil. 344 00:34:22,396 --> 00:34:25,023 Byl… Chápeš, když prvně… Když přišel na svět. 345 00:34:25,690 --> 00:34:26,817 Zpomalený čas. 346 00:34:29,027 --> 00:34:31,362 Když existuješ najednou ve dvou světech. 347 00:34:33,322 --> 00:34:34,949 V realitě i ve věčnosti. 348 00:34:35,701 --> 00:34:36,952 Tady a tam. 349 00:34:37,953 --> 00:34:39,121 Jak jsem ji ztratil? 350 00:34:44,376 --> 00:34:45,502 Co se stalo? 351 00:35:07,149 --> 00:35:08,358 K VODĚ A DO DIVOČINY 352 00:35:08,442 --> 00:35:11,945 Řekl jsem si, že mu tuhle knihu budu číst každý večer. 353 00:35:15,199 --> 00:35:16,700 Ale nečetl. 354 00:35:18,702 --> 00:35:19,912 Neměl jsem čas. 355 00:35:22,331 --> 00:35:23,457 Půjdeš se mnou. 356 00:35:24,166 --> 00:35:25,250 Cos to řekl? 357 00:35:27,044 --> 00:35:28,879 Má poslední slova k Brianovi. 358 00:35:29,963 --> 00:35:31,340 Proč jsi mu to říkal? 359 00:35:33,133 --> 00:35:35,719 Hned jak se narodil, vrátily se mi ty sny. 360 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Pročs mi to neřekl? 361 00:35:39,681 --> 00:35:41,642 Je to prostě jen noční můra, jasný? 362 00:35:47,314 --> 00:35:49,066 Něco ti musím říct. 363 00:35:49,149 --> 00:35:50,234 Co? 364 00:35:52,486 --> 00:35:54,112 Mami. 365 00:35:56,281 --> 00:35:58,450 Lubbick, Weiss a Blackwood. 366 00:35:59,076 --> 00:36:00,869 Platili výbornou zubní péči. 367 00:36:07,584 --> 00:36:11,964 Co mi zbývalo? Žádala jsem všechny, koho jsem znala. 368 00:36:14,216 --> 00:36:16,009 Nakonec jsem tě nechala doma. 369 00:36:19,847 --> 00:36:21,056 Šla jsem do práce. 370 00:36:22,307 --> 00:36:23,392 Byly ti čtyři. 371 00:36:26,895 --> 00:36:30,941 Tak jsi mě v sobotu nechala doma. 372 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 Spoustu sobot. 373 00:36:34,236 --> 00:36:37,614 Byl jsi tak hodný. Fungovalo to. 374 00:36:39,241 --> 00:36:42,578 Ale pak nastala změna. 375 00:36:45,706 --> 00:36:46,707 Jdu si pro tebe! 376 00:36:52,629 --> 00:36:56,091 - To nic. - Přišel za mnou táta. 377 00:36:56,175 --> 00:37:00,554 - Je to jen sen. - Proč mě nevzal s sebou? 378 00:37:01,972 --> 00:37:03,599 Klidně zas spinkej, miláčku. 379 00:37:05,267 --> 00:37:08,187 Podívej, kolik nocí se objímáme tak pevně, pevně. 380 00:37:09,897 --> 00:37:12,482 Neznáme nic než lásku a mír. 381 00:37:13,442 --> 00:37:16,195 Zeptala jsem se tě, který den tvůj táta přišel. 382 00:37:17,446 --> 00:37:20,449 Odpověděl jsi „na den animáků“. 383 00:37:23,493 --> 00:37:29,458 Tak moment. Chceš říct, že můj táta skutečně byl v našem bytě? 384 00:37:29,541 --> 00:37:30,542 Ano. 385 00:37:32,961 --> 00:37:35,422 A nebyly to… Nebyly to sny… 386 00:37:35,506 --> 00:37:37,174 Byly to vzpomínky. Ne sny. 387 00:37:38,258 --> 00:37:39,259 Ano. 388 00:37:40,886 --> 00:37:41,803 Tak co se stalo? 389 00:37:45,432 --> 00:37:51,605 Včas jsem se vrátila. Našla ho tam. A poslala ho pryč. 390 00:37:54,024 --> 00:37:54,942 Proč? 391 00:37:56,735 --> 00:37:58,153 Požádala jsem o rozvod. 392 00:38:07,412 --> 00:38:09,915 Apollo. 393 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 - Já… - Proč jsi chtěla rozvod? 394 00:38:26,348 --> 00:38:27,850 Byl to dobrý muž. 395 00:38:30,102 --> 00:38:32,229 Pravý romantik. Zábavný. 396 00:38:32,813 --> 00:38:36,859 Ale manželství je každodenní práce. A člověk jako tvůj otec, 397 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 - který neposeděl… - Co to jako znamená? 398 00:38:40,904 --> 00:38:46,451 Je v ledničce jídlo? Je ustlaná postel? Jsou zaplacené účty? 399 00:38:47,494 --> 00:38:51,790 Ve dvou měsících jsi musel do jeslí, abych se mohla vrátit do práce. 400 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 Víš, jaké to je, předat dvouměsíční mimino cizím lidem? 401 00:38:55,961 --> 00:38:58,755 Asi lepší než nechat čtyřletý dítě samotný. 402 00:39:00,090 --> 00:39:02,092 Musela jsem ho opustit, abych přežila. 403 00:39:04,553 --> 00:39:05,804 Takže nás neopustil? 404 00:39:08,974 --> 00:39:09,975 No teda. 405 00:39:10,726 --> 00:39:15,189 Takže já se stanu otcem a dělám, co si aspoň myslím, že má otec dělat. 406 00:39:15,272 --> 00:39:16,690 - Učím se za pochodu. - Apollo. 407 00:39:16,773 --> 00:39:18,984 Mimochodem to dělám špatně. 408 00:39:19,067 --> 00:39:21,570 - Apollo. - A koukni, jak to dopadlo, kurva! 409 00:39:22,613 --> 00:39:26,700 Jen kvůli nějakýmu rozhodnutí, cos udělala víc jak před třiceti lety. 410 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 Dělala jsem, co jsem mohla. Líp jsem to neuměla. 411 00:39:31,705 --> 00:39:36,543 Mami! Proč jsi mu jen nedovolila být součástí mýho života? Nechápu to. 412 00:39:36,627 --> 00:39:39,046 Mohl mě o těch sobotách hlídat. 413 00:39:39,880 --> 00:39:41,965 Ani jste spolu nemuseli mluvit. 414 00:39:42,049 --> 00:39:44,009 Spousta kámošů měla takový rodiny 415 00:39:44,092 --> 00:39:46,929 - a já jim záviděl každej den! - Nešlo to. 416 00:39:47,888 --> 00:39:49,264 Cítil jsem se jako zrůda. 417 00:39:50,140 --> 00:39:52,893 - Že je se mnou něco špatně. - Jak tě to napadlo? 418 00:39:52,976 --> 00:39:55,145 Protože mě táta beze slova opustil. 419 00:39:55,229 --> 00:39:58,190 Co jsem si měl myslet jinýho, než že jsem zklamáním 420 00:39:58,273 --> 00:39:59,525 nebo že je něco špatně. 421 00:39:59,608 --> 00:40:02,736 A to vše jen kvůli rozhodnutí, cos udělala kvůli sobě! 422 00:40:05,697 --> 00:40:07,574 To je adresa Nassau Knolls. 423 00:40:08,617 --> 00:40:10,285 Měl bys jít Brianovi na hrob. 424 00:40:50,325 --> 00:40:53,120 - Děkuji, otče. - Opatrujte se. 425 00:40:58,458 --> 00:40:59,459 Otec Hagen? 426 00:41:01,336 --> 00:41:02,504 Říkejte mi Jime. 427 00:41:05,716 --> 00:41:07,301 Měl jste potíže nás najít? 428 00:41:07,926 --> 00:41:09,845 Ne, v pohodě. Bydlím za rohem. 429 00:41:10,804 --> 00:41:12,181 - Poslyšte… - Můžeme… 430 00:41:18,353 --> 00:41:20,856 Takže, musím přiznat, 431 00:41:22,065 --> 00:41:23,150 že vím, kdo jste. 432 00:41:25,986 --> 00:41:29,489 Vaše žena Emma tu byla plánovat křest vašeho syna. 433 00:41:30,866 --> 00:41:34,369 Připadalo mi, že má potíže, ale nikdy by mě nenapadlo, že… 434 00:41:35,120 --> 00:41:38,290 - Byl bych se snažil pomoci… - Poslouchejte. 435 00:41:38,373 --> 00:41:40,792 Není to vaše chyba. Dobře? 436 00:41:41,460 --> 00:41:46,256 Jen potřebuju tohle podepsat kvůli podmínečnému propuštění. 437 00:41:51,345 --> 00:41:55,390 Jo, moc rád, ale co kdybychom to udělali až po shromáždění? 438 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 Vítám všechny nováčky. 439 00:42:11,698 --> 00:42:13,784 Jsem ráda, že jste nás našli. Ano. 440 00:42:14,409 --> 00:42:16,078 Já vás našla na fóru. 441 00:42:16,161 --> 00:42:17,162 To je skvělé. 442 00:42:17,246 --> 00:42:19,665 Jste členem, nebo fanouškem? 443 00:42:19,748 --> 00:42:20,999 Já jsem fanoušek. 444 00:42:21,083 --> 00:42:24,044 Výborně, Juliane. To já taky. 445 00:42:24,670 --> 00:42:27,589 À propos, já jsem Alice. Zapomněla jsem se představit. 446 00:42:27,673 --> 00:42:29,675 - A… - Ahoj Alice. 447 00:42:29,758 --> 00:42:34,930 A pokročíme… Pane? Během shromáždění jsou telefony zakázány. 448 00:42:36,557 --> 00:42:39,643 Pardon. Jen jsem si řekl, že se stanu fanouškem. 449 00:42:43,272 --> 00:42:44,356 Tak. Pardon. 450 00:42:45,732 --> 00:42:49,653 Tak co kdybychom se jeden po druhém představili? 451 00:42:51,029 --> 00:42:54,741 Nemusíte mluvit, jestli nechcete, ale rádi bychom vás poznali blíž. 452 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 Když jste tady, jste taky truchlící. 453 00:42:57,828 --> 00:43:01,707 Otec mi večer čítával příběhy. 454 00:43:03,959 --> 00:43:06,003 Díky, Apollo. Ale jeden po druhém… 455 00:43:06,086 --> 00:43:11,216 - „Dítě vždy splněný sen byl.“ - Fajn. 456 00:43:11,300 --> 00:43:14,261 „Avšak sny jsou potravou víl.“ 457 00:43:15,554 --> 00:43:19,099 „Oknem se dívaly, jak spal. Dítě…“ 458 00:43:19,183 --> 00:43:20,893 PATRICE: MÁM KUPCE NA TU KNIHU. 459 00:43:20,976 --> 00:43:24,021 Proč vám to četl? Zní to strašidelně. 460 00:43:24,813 --> 00:43:26,523 Já viděla dceru v počítači. 461 00:43:28,859 --> 00:43:29,735 Zapnula… 462 00:43:34,031 --> 00:43:36,366 Zapla jsem notebook a byla tam. 463 00:43:37,910 --> 00:43:43,540 Moje holčička. Její fotka, jak je s babičkou a dědou v parku. 464 00:43:47,419 --> 00:43:48,879 Ale kdo to vyfotil? 465 00:43:50,589 --> 00:43:53,967 Já otevřel mail a uviděl jsem reklamu s textem: 466 00:43:54,051 --> 00:43:58,013 „Jime, myslíme si, že si zasloužíš dovolenou v Kostarice.“ 467 00:43:58,639 --> 00:44:02,726 A já si říkal, jak můžou vědět, že si nechávám říkat Jime. 468 00:44:03,435 --> 00:44:05,812 Protože moje křestní jméno je Francis. 469 00:44:16,532 --> 00:44:18,992 Ta fotka je z okna bytu. 470 00:44:25,415 --> 00:44:27,626 Kdo by fotil moje dítě odtamtud shora? 471 00:44:33,298 --> 00:44:34,591 Byly i další fotky. 472 00:44:35,467 --> 00:44:39,221 Na dalších místech. V dalších dnech. SMS a maily… 473 00:44:39,304 --> 00:44:44,184 Ale kdykoli jsem je chtěla ukázat Garymu, byly všechny pryč. Smazané. 474 00:44:48,105 --> 00:44:49,106 Kdo by to dělal? 475 00:44:51,775 --> 00:44:54,194 Jak jsem spatřila tuhle, zmáčkla jsem tisk. 476 00:44:55,571 --> 00:44:57,239 Je to jediný důkaz, co mám. 477 00:45:00,909 --> 00:45:03,620 Ale pak jsem si všimla něčeho jiného. 478 00:45:07,499 --> 00:45:12,087 Ta dívka na fotce. To není moje dcera. 479 00:45:13,297 --> 00:45:14,798 To není Monique. 480 00:45:16,550 --> 00:45:19,178 Všechno jsem řekla Garymu. Víte, co on na to? 481 00:45:21,138 --> 00:45:22,931 Řekl mi, ať si seženu prášky. 482 00:45:25,684 --> 00:45:27,561 Musela jsem vyhledat pomoc sama. 483 00:45:28,353 --> 00:45:29,938 A našla jsem ji u matek. 484 00:45:30,647 --> 00:45:31,773 U Moudrých matek. 485 00:45:33,483 --> 00:45:35,777 Cal mi řekla, jak dceru získat zpět. 486 00:45:36,486 --> 00:45:37,988 Cal mi řekla, co dělat. 487 00:45:38,572 --> 00:45:40,657 Jen nevím, jestli to dokážu. 488 00:45:40,741 --> 00:45:42,409 Ta ženská její dítě zabije! 489 00:45:42,993 --> 00:45:46,496 Zabije ho, a když neuděláte nic, abyste to zastavili, 490 00:45:46,580 --> 00:45:50,876 - už nemůžete říct, že jste to nevěděli. - Není to dítě! 491 00:45:50,959 --> 00:45:55,047 - Není to dítě! Není to dítě. - Tak dobře, uklidněte se. 492 00:45:55,130 --> 00:45:57,174 - Apollo… Ne. - Není to dítě! 493 00:46:00,093 --> 00:46:01,428 Ne! 494 00:46:08,268 --> 00:46:09,311 Počkej! 495 00:46:09,394 --> 00:46:10,812 Do hajzlu. 496 00:46:17,110 --> 00:46:19,863 No tak! Nenuť mě tě nahánět! 497 00:46:21,823 --> 00:46:23,033 Není to dítě. 498 00:46:24,826 --> 00:46:25,744 Není to dítě. 499 00:46:26,662 --> 00:46:29,998 Není to dítě! 500 00:46:32,042 --> 00:46:34,503 Kámo, jseš rychlej. 501 00:46:36,964 --> 00:46:38,215 Jsem z formy. 502 00:46:39,716 --> 00:46:42,302 Já jsem William. William Wheeler. 503 00:46:44,805 --> 00:46:48,267 Poslal mě Patrice. Patrice Green? 504 00:46:50,352 --> 00:46:52,980 - Chci koupit tu knihu. - Tak ji kurva kup! 505 00:46:53,063 --> 00:46:55,941 Prostě ji kup. Proč potřebuješ mě? 506 00:46:57,317 --> 00:47:01,238 No ty jo. Teda panečku. 507 00:47:02,573 --> 00:47:03,574 Hele, omlouvám se. 508 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 Patrice mi řekl, ať jdu sem. 509 00:47:09,496 --> 00:47:10,706 Měl bys nadávat jemu. 510 00:47:23,135 --> 00:47:24,136 Ale… 511 00:47:27,472 --> 00:47:29,266 Fakt bych moc chtěl tu knihu. 512 00:47:36,231 --> 00:47:37,399 Zavolali policii. 513 00:47:39,193 --> 00:47:40,611 Byla to pořádná scéna. 514 00:47:41,486 --> 00:47:44,656 Jsi v pořádku? Vypadáš dost otřeseně. 515 00:47:46,575 --> 00:47:47,659 Můžu ti koupit večeři? 516 00:47:49,995 --> 00:47:50,996 Ne. 517 00:47:53,790 --> 00:47:55,292 Ale můžeš mi koupit kafe. 518 00:48:07,554 --> 00:48:11,475 Ráno jsem dlouze telefonoval s Patricem. Sloužil v Iráku. 519 00:48:12,059 --> 00:48:13,101 Já vím. 520 00:48:14,436 --> 00:48:16,063 Poděkoval jsem mu za službu. 521 00:48:16,563 --> 00:48:17,606 To on zbožňuje. 522 00:48:22,528 --> 00:48:23,820 To je dobrá kobliha. 523 00:48:25,948 --> 00:48:28,200 Koukni, budu k tobě naprosto upřímnej. 524 00:48:30,202 --> 00:48:34,623 Jako zabít ptáčka, jedna ze dvou knih, co jsem kdy četl pro potěšení. 525 00:48:37,709 --> 00:48:40,546 Pověz. Kde jsi tu knihu našel? 526 00:48:41,672 --> 00:48:43,340 Jak k tomu došlo. 527 00:48:46,885 --> 00:48:50,222 Našel jsem ji v sedmý plesnivý bedně 528 00:48:50,305 --> 00:48:52,641 na podlaze sklepa v Riverdalu. 529 00:48:55,477 --> 00:48:57,938 Představ si, že bys to vzdal po šesti bednách odpadu. 530 00:48:58,021 --> 00:49:00,941 Proč bych to dělal? Mám přece dítě a… 531 00:49:01,024 --> 00:49:05,070 No, já mám dvě dcery. Věř mi, že to chápu. 532 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Můžu ti ukázat fotku? 533 00:49:08,991 --> 00:49:10,450 Ta dívka na fotce. 534 00:49:11,118 --> 00:49:13,620 - Sakra. - To není moje dcera. 535 00:49:13,704 --> 00:49:15,080 - Co je to? Hej! - Nic. 536 00:49:15,163 --> 00:49:16,373 To není Monique. 537 00:49:21,587 --> 00:49:24,256 Všechno jsem řekla Garymu. Víte, co on na to? 538 00:49:24,339 --> 00:49:26,216 Nevím, proč jsem to natočil. 539 00:49:26,300 --> 00:49:27,843 Ať si seženu prášky. 540 00:49:27,926 --> 00:49:30,304 - Omlouvám se, smažu to. - Ne, počkej. 541 00:49:32,139 --> 00:49:35,267 Musela jsem vyhledat pomoc sama. A našla jsem ji u matek. 542 00:49:35,767 --> 00:49:37,186 „Matky.“ 543 00:49:37,686 --> 00:49:38,937 U Moudrých matek. 544 00:49:40,147 --> 00:49:42,357 Cal mi řekla, jak dceru získat zpět. 545 00:49:43,025 --> 00:49:44,568 Cal mi řekla, co dělat. 546 00:49:45,319 --> 00:49:47,696 Jen nevím, jestli to dokážu. 547 00:49:51,700 --> 00:49:55,621 Jo, je to jen hloupej zvyk. Omlouvám se. 548 00:49:57,080 --> 00:49:58,415 Vážně moc. 549 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 Ale kdo je Cal? 550 00:50:06,757 --> 00:50:08,342 Já nevím. 551 00:50:09,927 --> 00:50:12,221 Pak říkala něco o Moudrých matkách. 552 00:50:12,304 --> 00:50:13,514 Znáš ten název? 553 00:50:14,598 --> 00:50:15,641 Víš, co znamená? 554 00:50:15,724 --> 00:50:17,768 Už jsem o tom slyšel. 555 00:50:22,397 --> 00:50:23,524 Co? 556 00:50:23,607 --> 00:50:24,942 Je to z nějaké knihy. 557 00:50:25,817 --> 00:50:26,902 Stojí tu: 558 00:50:27,778 --> 00:50:33,033 „Ve vesnicích se vždy nacházely jedna nebo dvě ‚Moudré matky‘.“ 559 00:50:33,742 --> 00:50:35,869 Co jsou zač? Co se tam o nich píše? 560 00:50:43,043 --> 00:50:44,169 „Moudré matky.“ 561 00:50:44,753 --> 00:50:48,048 MOUDRÉ MATKY MODERNÍ MYTOLOGIE 562 00:50:48,799 --> 00:50:49,925 „Čarodějky.“ 563 00:50:51,218 --> 00:50:53,929 Říkali, ať tam nechodím, ale já neposlechla. 564 00:50:54,012 --> 00:50:55,597 To je jasný. 565 00:50:59,059 --> 00:51:02,437 Když mi spadne ze zápěstí, ta tři přání se splní. 566 00:51:03,605 --> 00:51:05,482 Nepřeřízni je. 567 00:51:07,860 --> 00:51:09,653 Hm. Vypadá festovně. 568 00:51:10,487 --> 00:51:15,367 Ale já jsem bůh Apollon. 569 00:51:20,873 --> 00:51:24,376 Člověk si musí dávat velký pozor, co si přeje. 570 00:51:27,796 --> 00:51:32,009 Emmo, se mnou se ti splní všechna tři přání. 571 00:51:37,681 --> 00:51:38,724 Čarodějky. 572 00:52:33,612 --> 00:52:35,614 Překlad titulků: Jiří Sailer