1 00:01:23,888 --> 00:01:25,598 Adelante. 2 00:01:25,765 --> 00:01:27,558 Seguid. 3 00:01:33,272 --> 00:01:34,649 ¿Qué tenemos? 4 00:01:34,815 --> 00:01:37,735 Hemos protegido el perímetro. Pueden entrar. 5 00:01:37,902 --> 00:01:39,487 Gracias. 6 00:02:10,642 --> 00:02:12,561 Luces. 7 00:03:23,464 --> 00:03:27,051 Me gustaría contarte lo de la semana pasada. 8 00:04:26,734 --> 00:04:28,987 - Ya le abro yo. - Gracias. 9 00:04:29,153 --> 00:04:30,655 De nada. 10 00:04:34,951 --> 00:04:36,828 Bienvenida, T. 11 00:04:36,995 --> 00:04:38,371 ¿Cómo está el bebé? 12 00:04:38,538 --> 00:04:40,289 Creo que nos lo quedaremos. 13 00:04:40,456 --> 00:04:41,833 ¿A quién se parece? 14 00:04:42,875 --> 00:04:45,044 A Winston Churchill en moreno. 15 00:04:47,296 --> 00:04:50,716 Sí, está estupendo, Jack. Gracias por preguntar. 16 00:04:51,342 --> 00:04:53,344 Perdona, ¿qué haces aquí? 17 00:04:53,511 --> 00:04:55,721 Necesito unas cosas de mi mesa. 18 00:04:55,888 --> 00:04:58,099 Parece que vayas a comerte a alguien. 19 00:04:58,265 --> 00:05:00,434 Tengo que ir a un granero en Canning. 20 00:05:00,601 --> 00:05:04,271 La policía estatal ha encontrado ropa que podría ser de Maitland. 21 00:05:04,438 --> 00:05:06,649 El caso es nuestro. Alguien debe ir. 22 00:05:06,816 --> 00:05:11,570 No me jodas. Hay una hora de camino. Cuando llegue, ya se habrán ido. 23 00:05:12,780 --> 00:05:14,698 Que te lo pases bien. 24 00:05:19,828 --> 00:05:22,956 RESIDENCIA JOHN C. LANDON 25 00:05:28,420 --> 00:05:32,049 Dime que has comido algo desde que me fui esta mañana. 26 00:05:32,215 --> 00:05:36,928 He encontrado la página de la residencia del padre de Terry. 27 00:05:37,095 --> 00:05:39,431 - ¿Sí? - Busqué el nombre del señor 28 00:05:39,598 --> 00:05:41,683 en la base de datos de criminales. 29 00:05:41,850 --> 00:05:46,771 Lo detuvieron por agresión en Marietta en 1985. 30 00:05:46,938 --> 00:05:48,356 Cariño. 31 00:05:49,399 --> 00:05:51,693 Te han dado la baja por algo. 32 00:05:51,860 --> 00:05:53,612 ¿Parezco un chiflado? 33 00:05:53,778 --> 00:05:56,323 Es el protocolo, no es nada personal. 34 00:05:56,489 --> 00:05:58,199 Sí, ya lo sé. 35 00:05:58,366 --> 00:06:01,786 ¿Pues por qué no te tomas el descanso que te han dado? 36 00:06:05,165 --> 00:06:08,918 De verdad, si a mí me ofrecieran una baja pagada... 37 00:06:12,755 --> 00:06:15,800 Por cierto, ¿cómo te ha ido el día? 38 00:06:28,604 --> 00:06:30,856 ¡Con la canción del rorcual! 39 00:06:32,191 --> 00:06:33,734 En serio. 40 00:06:33,901 --> 00:06:37,321 Quiero verte bailar con la canción del rorcual. 41 00:06:42,910 --> 00:06:46,539 Va, cambiad la música. Poned la canción del rorcual. 42 00:06:46,705 --> 00:06:48,290 Miradla bailar. 43 00:06:48,457 --> 00:06:50,000 Hola, Jack. 44 00:06:51,210 --> 00:06:53,003 ¿La has oído alguna vez? 45 00:06:53,504 --> 00:06:57,091 Es una grabación de la naturaleza, un montón de putas ballenas 46 00:06:57,257 --> 00:07:00,302 haciendo esos gemidos en el océano. 47 00:07:00,469 --> 00:07:02,721 - La verdad es que no. - La propongo 48 00:07:02,888 --> 00:07:07,059 porque si va a mover el culo como una yonqui medio muerta, 49 00:07:07,226 --> 00:07:09,478 quizá esa canción sea más de su gusto. 50 00:07:09,645 --> 00:07:11,355 Gilipollas. 51 00:07:12,689 --> 00:07:14,691 Candace, al escenario. 52 00:07:14,858 --> 00:07:16,360 ¿No trabajas hoy? 53 00:07:16,526 --> 00:07:20,363 Sí, trabajo, pero me tomo mi tiempo para llegar. 54 00:07:22,157 --> 00:07:24,075 ¿Te parece bien, lerdo? 55 00:07:26,244 --> 00:07:27,871 Claro, Jack. 56 00:07:28,038 --> 00:07:29,831 Bien, me alegro mucho. 57 00:07:32,667 --> 00:07:36,713 "Claro, Jack". Voy a pagar, no te pegaré. 58 00:07:39,466 --> 00:07:41,760 Méteselo en las bragas. 59 00:08:07,326 --> 00:08:08,703 PRESOS 60 00:09:08,595 --> 00:09:10,639 Capullos. 61 00:09:16,311 --> 00:09:18,188 ¿Qué te dije? 62 00:09:25,904 --> 00:09:27,989 Tu última oportunidad, Butch. 63 00:09:29,032 --> 00:09:31,451 ¡Sal o iremos a por ti! 64 00:09:33,119 --> 00:09:35,705 Va muy en serio, Butchie. 65 00:09:36,998 --> 00:09:38,708 Va muy... 66 00:09:39,542 --> 00:09:41,210 en serio. 67 00:09:47,216 --> 00:09:49,051 Mierda. 68 00:10:18,664 --> 00:10:20,916 Qué gilipollez. 69 00:10:25,295 --> 00:10:27,339 A tomar por culo. 70 00:10:29,508 --> 00:10:31,301 ¡Mierda! 71 00:10:46,566 --> 00:10:48,360 Joder. 72 00:10:58,453 --> 00:11:00,246 Soy agente de policía. 73 00:11:03,750 --> 00:11:05,543 ¿Qué quiere? 74 00:11:11,716 --> 00:11:13,343 ¿Qué ha hecho? 75 00:11:17,972 --> 00:11:19,640 ¡Mierda! 76 00:11:59,930 --> 00:12:04,017 CAOS EN EL PALACIO DE JUSTICIA 77 00:12:12,693 --> 00:12:15,237 ÚLTIMA HORA 78 00:12:56,861 --> 00:12:58,780 Coño. 79 00:13:02,950 --> 00:13:04,994 Joder. 80 00:13:25,598 --> 00:13:27,683 ¡Joder! 81 00:13:31,228 --> 00:13:33,147 Lo que encontramos en el granero. 82 00:13:36,150 --> 00:13:37,735 Gracias. 83 00:13:37,901 --> 00:13:41,864 Camisa azul lavanda, calzoncillos grises Jockey, 84 00:13:42,030 --> 00:13:44,616 calcetines blancos y botas marrones, 85 00:13:44,783 --> 00:13:47,536 todo puede encontrarse en cualquier lado. 86 00:13:47,703 --> 00:13:51,873 - Ya. - Pero también encontramos esto. 87 00:13:55,335 --> 00:13:57,421 - ¿De Terry? - Pues sí. 88 00:13:58,130 --> 00:13:59,548 La misma de las imágenes 89 00:13:59,714 --> 00:14:03,385 cuando se cambió de ropa en el club y en la estación de tren. 90 00:14:03,552 --> 00:14:06,888 Pero podría haber más de una hebilla como esa. 91 00:14:07,055 --> 00:14:11,059 Sí. En el laboratorio tenían sus huellas y coincidieron. 92 00:14:11,226 --> 00:14:16,439 Pero lo curioso es que algunas estaban muy definidas y otras... 93 00:14:16,606 --> 00:14:18,191 Mira. 94 00:14:18,358 --> 00:14:22,779 ¿No ves lo poco que se ven las líneas aquí? 95 00:14:22,946 --> 00:14:25,990 En cambio, aquí están separadas. 96 00:14:27,367 --> 00:14:31,579 El técnico dijo que las más tenues eran como de persona mayor. 97 00:14:31,746 --> 00:14:34,332 De una persona de 80 o 90 años. 98 00:14:34,749 --> 00:14:37,251 - ¿Otra persona? - No. 99 00:14:37,835 --> 00:14:39,837 Son todas de la misma. 100 00:14:41,047 --> 00:14:44,383 Le pregunté si se veían borrosas porque Maitland iba deprisa 101 00:14:44,550 --> 00:14:47,261 al cambiarse para irse de allí y dijo que no. 102 00:14:47,428 --> 00:14:49,722 ¿Las has cotejado con las de la furgoneta? 103 00:14:49,889 --> 00:14:51,557 Por supuesto. 104 00:14:51,724 --> 00:14:54,143 Las más definidas coincidieron. 105 00:14:54,310 --> 00:14:58,397 Pero pasa esto: identificamos cinco juegos de huellas. 106 00:14:58,564 --> 00:15:02,735 De Terry, Merlin, del dueño del vehículo, de su mujer y la hija. 107 00:15:02,943 --> 00:15:05,362 - Vale. - Pero en un juego 108 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 estaban muy degradadas y no las estudiamos. 109 00:15:08,073 --> 00:15:09,700 Échales otro vistazo, 110 00:15:09,909 --> 00:15:12,620 cotéjalas con las de viejo de la hebilla. 111 00:15:13,037 --> 00:15:14,413 Hebilla, furgoneta. 112 00:15:14,580 --> 00:15:16,582 Las de Terry claras y las degradas. 113 00:15:16,749 --> 00:15:19,460 Terry joven. Terry anciano. 114 00:15:22,212 --> 00:15:24,840 - ¿Qué es esto? - Yo... 115 00:15:25,007 --> 00:15:28,010 Mejor pregúntamelo cuando termine. 116 00:15:29,052 --> 00:15:32,639 - También encontramos esto. - ¿Qué es? 117 00:15:33,849 --> 00:15:36,601 Creímos que era semen, pero no. 118 00:15:36,768 --> 00:15:39,646 Además, el semen no hace esto. 119 00:15:40,772 --> 00:15:42,440 - ¿Lo mismo? - Seguros al 90 %. 120 00:15:42,607 --> 00:15:45,026 Y hay más en otras partes del granero. 121 00:15:45,193 --> 00:15:49,322 ¿Trabajaba alguien allí? Puede ser aceite o lubricante. 122 00:15:49,489 --> 00:15:52,450 - Ya lo analizaron. - ¿Y ungüento para el ganado? 123 00:15:52,617 --> 00:15:56,121 - Linimento para ubres. - También lo buscaron. 124 00:15:56,287 --> 00:15:59,082 - ¿Pues qué es? - Siguen analizándolo. 125 00:16:03,169 --> 00:16:09,634 Deberíamos mantener al corriente a Howie Saloman y Alec Pelley. 126 00:16:09,801 --> 00:16:11,344 ¿Por qué? 127 00:16:11,511 --> 00:16:12,929 Hacerles saber qué pasa. 128 00:16:13,096 --> 00:16:15,807 Ya, pero no sabemos qué pasa. 129 00:16:15,973 --> 00:16:18,101 - Exacto, así que... - Sí. 130 00:16:19,310 --> 00:16:21,270 Por si se les ocurre algo. 131 00:17:02,102 --> 00:17:06,398 Señora Maitland, que sepa que no es culpa de sus hijas, 132 00:17:07,107 --> 00:17:09,192 pero los niños del colegio... 133 00:17:10,819 --> 00:17:14,156 Cada vez hay más hostilidad hacia Maya y Jessa. 134 00:17:14,322 --> 00:17:16,199 Y me temo que va a ir a más. 135 00:17:16,366 --> 00:17:19,744 ¿No las pueden proteger los profesores? ¿O usted? 136 00:17:19,911 --> 00:17:22,289 También es la posición de los padres. 137 00:17:22,455 --> 00:17:23,874 ¿Así que las expulsan? 138 00:17:24,040 --> 00:17:27,836 - "Expulsar" no es la palabra... - Vale, déjeme pensar. 139 00:17:28,003 --> 00:17:32,215 ¿Y si decimos que es un año sabático? Sí, me gusta más. 140 00:17:32,382 --> 00:17:35,510 - Tiene que entender mi posición. - La entiendo. 141 00:17:35,677 --> 00:17:37,971 Debe velar por el bienestar de todos 142 00:17:38,138 --> 00:17:42,142 y no solo de las alumnas acosadas e intimidadas. Lo entiendo. 143 00:17:44,519 --> 00:17:48,898 Puedo ayudarla a buscar colegio, pero vayan adonde vayan... 144 00:17:49,065 --> 00:17:51,526 - Lo pillo. - Podría educarlas en casa. 145 00:17:51,693 --> 00:17:55,571 Sin duda, yo podría ayudarla. Y de madre a madre, 146 00:17:56,155 --> 00:18:00,868 creo que es monstruoso que los hijos paguen por los pecados del padre. 147 00:18:01,077 --> 00:18:02,662 ¿Pecados? 148 00:18:03,704 --> 00:18:05,206 Mi marido era inocente. 149 00:18:11,879 --> 00:18:14,256 ¿Cómo que el laboratorio no sabe qué es? 150 00:18:14,423 --> 00:18:17,093 - Es el laboratorio del estado. - Están en ello. 151 00:18:17,259 --> 00:18:20,387 ¿Creen que son de Terry las de la furgoneta y la hebilla? 152 00:18:20,596 --> 00:18:22,890 - Sí. - Es como que aún queréis culparlo. 153 00:18:23,057 --> 00:18:26,310 No, Howard, intentamos llegar al fondo de la cuestión. 154 00:18:26,477 --> 00:18:29,313 ¿Quiénes, Anderson? Tú estás de baja. 155 00:18:29,480 --> 00:18:32,608 Sí, y hasta que vuelva, hago lo que quiero con mi tiempo. 156 00:18:32,775 --> 00:18:36,028 Ahora va de hacer justicia con Terry, ¿no? 157 00:18:36,195 --> 00:18:38,155 Con Terry y Frankie Peterson. 158 00:18:38,322 --> 00:18:41,950 Pero no podré hacer justicia con ninguno de los dos 159 00:18:42,117 --> 00:18:45,787 si tengo que ir con pies de plomo 160 00:18:45,954 --> 00:18:49,708 y decirte lo mucho que lamento haber podido equivocarme. 161 00:18:49,875 --> 00:18:52,127 - ¿"Podido"? - Eso he dicho. 162 00:18:54,963 --> 00:18:57,758 Terry fue y volvió de Dayton en avión. 163 00:18:57,924 --> 00:19:02,137 Aun así, ¿insinúas que las huellas borrosas no pueden ser de nadie más? 164 00:19:02,304 --> 00:19:04,806 Porque la furgoneta tuvo que traerla otro. 165 00:19:04,973 --> 00:19:06,850 Esa pregunta está en la lista. 166 00:19:07,017 --> 00:19:10,103 Les hemos convocado porque estamos tan perplejos 167 00:19:10,270 --> 00:19:12,939 que creímos que ocho ojos verían más que cuatro. 168 00:19:13,106 --> 00:19:17,652 Si quieren exculpar a su hombre, hay que encontrar al culpable 169 00:19:17,819 --> 00:19:21,364 porque nadie más examinará todo esto 170 00:19:21,531 --> 00:19:25,034 y, la verdad, no hay otra manera. 171 00:19:35,044 --> 00:19:36,462 ¿Sí? 172 00:19:36,629 --> 00:19:39,173 Hay que retroceder hasta Dayton. 173 00:19:39,799 --> 00:19:41,843 Parece que ahí empezó la pesadilla. 174 00:19:42,009 --> 00:19:44,971 Alguien debe desandar todos los pasos de Maitland. 175 00:19:46,222 --> 00:19:50,810 Propondría volver a entrevistar a Glory y a las niñas, pero... 176 00:19:50,977 --> 00:19:53,521 No estuvieron con Maitland todo el tiempo. 177 00:19:53,688 --> 00:19:55,314 Es verdad. 178 00:19:56,899 --> 00:20:00,402 No sé, podría acercarme yo mismo un par de días, 179 00:20:00,569 --> 00:20:02,822 pero creo que se necesita más tiempo. 180 00:20:02,988 --> 00:20:05,991 Tengo una conferencia de homicidios en Atlanta mañana. 181 00:20:06,158 --> 00:20:08,452 ¿Y si enviamos a Holly Gibney? 182 00:20:10,704 --> 00:20:12,748 Holly Gibney. 183 00:20:12,915 --> 00:20:15,125 La única e inimitable. 184 00:20:15,292 --> 00:20:19,171 No nos costará encontrar su nave espacial. 185 00:20:19,338 --> 00:20:21,381 - En Chicago, ¿no? - Sí. 186 00:20:21,548 --> 00:20:25,177 No hay nadie mejor para desandar un camino. 187 00:20:25,344 --> 00:20:27,512 ¿Qué es eso de la nave espacial? 188 00:20:27,679 --> 00:20:31,224 Bueno, como persona... 189 00:20:31,391 --> 00:20:32,893 Es... 190 00:20:34,227 --> 00:20:35,771 Yo la llamaría singular. 191 00:20:38,565 --> 00:20:44,404 Chevrolet Cavalier, General Motors, producido entre 1985 y 2005. 192 00:20:45,447 --> 00:20:50,201 Relanzamiento del Chevrolet Monza, desde 1985 hasta 1981. 193 00:20:53,413 --> 00:20:59,794 BMW Serie 3, Gran Turismo, modelo cuatro cilindros, 318d. 194 00:20:59,961 --> 00:21:02,630 Producido entre 2013 y 2015. 195 00:21:06,801 --> 00:21:08,177 Vaya. 196 00:21:08,344 --> 00:21:11,514 Renault Dauphine, 1966. 197 00:21:11,681 --> 00:21:14,767 Turismo de tres volúmenes, cuatro puertas, 198 00:21:15,351 --> 00:21:17,311 motor de 845 cc. 199 00:21:17,562 --> 00:21:20,273 Se dejó de fabricar en 1967. 200 00:21:26,904 --> 00:21:29,073 - Holly Gibney. - Hola, soy Alec Pelley. 201 00:21:29,240 --> 00:21:31,867 - Hola, Alec Pelley. - Me alegra volver a oírte. 202 00:21:32,034 --> 00:21:33,869 Lo mismo digo. 203 00:21:34,412 --> 00:21:36,372 Iré al grano. 204 00:21:38,290 --> 00:21:41,794 La policía detuvo a un hombre 205 00:21:41,961 --> 00:21:45,256 por violación y asesinato de un niño de 11 años. 206 00:21:45,589 --> 00:21:49,593 Pero no queda claro que pillaran al auténtico responsable. 207 00:21:49,760 --> 00:21:53,597 Para aclararlo, hay que comprobar un viaje 208 00:21:53,764 --> 00:21:57,267 que hizo a Dayton, Ohio, a principios de marzo. 209 00:21:57,893 --> 00:22:00,813 ¿Te parece fácil? 210 00:22:01,522 --> 00:22:04,274 - ¿Quién lo detuvo? - Ralph Anderson. 211 00:22:04,691 --> 00:22:06,443 Por teléfono no aceptaré. 212 00:22:06,610 --> 00:22:08,403 Bien. ¿Por qué? 213 00:22:08,570 --> 00:22:10,322 Porque la última vez, 214 00:22:10,489 --> 00:22:13,200 quien me contrató tenía una esvástica tatuada 215 00:22:13,367 --> 00:22:16,745 y no lo supe hasta que llegué a su casa con su hija fugada. 216 00:22:17,621 --> 00:22:21,374 Si me quiere en su investigación, tendrá que verme. 217 00:22:21,541 --> 00:22:25,170 Hablaré con Howie, a ver si te paga el vuelo. 218 00:22:25,337 --> 00:22:27,589 Como sabes, tengo aerofobia. 219 00:22:28,340 --> 00:22:30,008 ¿Qué tienes? 220 00:22:31,301 --> 00:22:33,345 Está en mi asiento. 221 00:22:35,597 --> 00:22:38,141 - ¿Hola? - ¿No ve que hay más taburetes? 222 00:22:40,101 --> 00:22:42,478 Está bien donde está, 223 00:22:42,645 --> 00:22:44,272 pero ese es mi sitio. 224 00:22:50,820 --> 00:22:52,321 Gracias. 225 00:22:53,781 --> 00:22:57,034 - ¿Holly? ¿Estás ahí? - Sí. 226 00:22:57,201 --> 00:22:59,912 - ¿Qué has dicho que tenías? - No pienso volar. 227 00:23:00,079 --> 00:23:01,706 Vale. 228 00:23:04,083 --> 00:23:05,918 Vale. 229 00:23:21,892 --> 00:23:24,270 El truco más viejo del mundo. 230 00:23:24,895 --> 00:23:26,730 ¿Cuál? 231 00:23:30,192 --> 00:23:32,111 Sé qué pretende... 232 00:23:34,071 --> 00:23:36,573 Tiene delante a un mal actor, ¿vale? 233 00:23:37,324 --> 00:23:41,119 Y cree que ha terminado de responder a todas sus preguntas. 234 00:23:41,286 --> 00:23:43,914 Usted solo tiene que quedarse ahí. 235 00:23:44,498 --> 00:23:46,333 No decir nada. 236 00:23:47,668 --> 00:23:52,381 Él se pondrá nervioso, hablará y entonces usted lo pillará. 237 00:23:52,547 --> 00:23:57,219 Porque habrá hecho que se salga de sus respuestas ensayadas. 238 00:23:58,887 --> 00:24:03,600 Bien, desde la última sesión, ¿cómo ha pasado su tiempo? 239 00:24:03,767 --> 00:24:05,977 - Haciendo tareas. - ¿De qué tipo? 240 00:24:06,144 --> 00:24:07,896 En el jardín, con los coches. 241 00:24:08,063 --> 00:24:12,192 Dicen que la actividad física es una terapia en sí misma. 242 00:24:16,988 --> 00:24:19,407 ¿Cómo van las cosas en casa? 243 00:24:20,492 --> 00:24:22,118 ¿En casa? 244 00:24:22,285 --> 00:24:24,913 - Con su mujer. - Ah, estamos bien. 245 00:24:25,079 --> 00:24:27,040 Siempre estamos bien. 246 00:24:28,499 --> 00:24:30,251 Bueno... 247 00:24:33,004 --> 00:24:35,131 Hubo una época en que... 248 00:24:36,174 --> 00:24:39,802 Supongo que no tenía muy claro si lo superaríamos. 249 00:24:39,969 --> 00:24:46,267 Duró unos seis meses, pero lo conseguimos y estamos bien. 250 00:24:48,144 --> 00:24:49,979 ¿Qué ocurría? 251 00:24:52,690 --> 00:24:54,692 Perdimos a un hijo. 252 00:24:58,112 --> 00:24:59,655 Nuestro único hijo. 253 00:25:00,698 --> 00:25:02,658 Y supongo que... 254 00:25:04,702 --> 00:25:10,708 algo así te une más que nunca o... 255 00:25:12,501 --> 00:25:15,212 te destroza. 256 00:25:18,048 --> 00:25:20,217 Yo he visto los dos casos. 257 00:25:21,260 --> 00:25:23,011 Lo siento. 258 00:25:23,470 --> 00:25:25,722 No, como digo, lo superamos. 259 00:25:25,889 --> 00:25:27,724 Estamos bien. 260 00:25:29,393 --> 00:25:33,522 ¿Cómo fue cuando la situación aún era complicada? 261 00:26:24,614 --> 00:26:29,201 Mejor que nos ciñamos a lo que me ha traído hasta aquí. 262 00:27:03,151 --> 00:27:07,281 El primer partido al que me llevó mi padre fue en Wrigley. 263 00:27:07,489 --> 00:27:09,449 1985, los Cubbies contra los Mets. 264 00:27:09,616 --> 00:27:12,160 Debió ser hacia el final de la temporada, 265 00:27:12,327 --> 00:27:16,123 pero después de tantos años, ¿quién se acuerda de la fecha? 266 00:27:16,289 --> 00:27:18,333 ¿Ganaron o perdieron? 267 00:27:18,500 --> 00:27:20,377 Los Cubbies perdieron. 268 00:27:20,544 --> 00:27:22,170 26 de septiembre. 269 00:27:23,338 --> 00:27:25,131 ¿26 de septiembre? 270 00:27:26,591 --> 00:27:28,218 Ojalá recordara al lanzador. 271 00:27:28,385 --> 00:27:31,513 Johnny Abrego empezó por los Cubs pero lo eliminaron. 272 00:27:31,680 --> 00:27:35,016 Lo sustituyeron Ron Meredith, Steve Engel y Jay Baller. 273 00:27:35,183 --> 00:27:38,812 Por el lado de los Mets, Dwight Gooden los blanqueó. 274 00:27:41,523 --> 00:27:44,442 Hola, Alec. ¿Quién es tu amigo? 275 00:27:49,113 --> 00:27:50,823 Necesito el nombre del hotel 276 00:27:50,990 --> 00:27:52,867 - donde se alojaron. - Está ahí. 277 00:27:53,034 --> 00:27:55,203 - Y el número de la habitación. - Bien. 278 00:27:55,369 --> 00:27:58,289 Y la ubicación del aparcamiento y el restaurante. 279 00:27:58,456 --> 00:27:59,874 Está ahí. 280 00:28:00,041 --> 00:28:03,252 La información del hospital la veo. 281 00:28:05,630 --> 00:28:09,884 El historial médico del padre. ¿Lo necesito? 282 00:28:10,885 --> 00:28:12,553 No. 283 00:28:12,720 --> 00:28:18,225 Necesito averiguar quién trabajó los días que Maitland lo visitó. 284 00:28:18,392 --> 00:28:20,019 De eso me encargo yo. 285 00:28:21,061 --> 00:28:24,565 Necesitaré mil en efectivo, los justificaré. Si no los gasto, 286 00:28:24,732 --> 00:28:27,026 me los descuentan de mis honorarios. 287 00:28:27,192 --> 00:28:29,737 - Está bien. - Necesitaré la mitad de anticipo. 288 00:28:29,903 --> 00:28:31,864 De acuerdo. 289 00:28:33,240 --> 00:28:35,033 - Tengan. - Trato hecho. 290 00:28:36,952 --> 00:28:39,079 I sveikata. 291 00:28:39,246 --> 00:28:42,291 Significa "salud" en lituano. 292 00:28:43,208 --> 00:28:45,669 - Vale. - Y ustedes dicen "i sveikata". 293 00:28:45,836 --> 00:28:48,964 - Claro. - I sveikata. 294 00:28:59,975 --> 00:29:01,351 Oye. 295 00:29:02,561 --> 00:29:05,647 Creía que nos revisaban el correo por cosas así. 296 00:29:05,814 --> 00:29:07,565 Se habrá colado. 297 00:29:28,503 --> 00:29:32,673 Con los testigos, vídeos e informes forenses contradictorios, 298 00:29:32,840 --> 00:29:35,843 todo apunta a que su hombre tiene un doppelgänger. 299 00:29:39,764 --> 00:29:41,891 Del alemán, "doble". 300 00:29:42,350 --> 00:29:44,560 Según el mito, si es que lo es, 301 00:29:44,727 --> 00:29:48,105 todo el mundo tiene un doble idéntico. 302 00:29:49,648 --> 00:29:51,734 ¿Un gemelo? Ya lo hemos comprobado. 303 00:29:51,901 --> 00:29:56,572 Un gemelo no. Un doble no biológico. 304 00:29:58,157 --> 00:30:01,493 Los egipcios lo llaman ka, los noruegos, vardøger, 305 00:30:01,660 --> 00:30:03,787 los finlandeses, etäinen, 306 00:30:03,954 --> 00:30:06,707 - los suizos, tío oscuro. - Le gusta la historia. 307 00:30:06,874 --> 00:30:10,961 Mi favorito es fetch, del irlandés antiguo. 308 00:30:11,128 --> 00:30:13,172 Me parece sugestivo, ¿no creen? 309 00:30:14,798 --> 00:30:19,303 Buscamos un bípedo macho de carne y hueso. 310 00:30:20,345 --> 00:30:24,224 Mi teoría del doppelgänger es que es un concepto que se usó 311 00:30:24,391 --> 00:30:27,394 para explicar el trastorno bipolar o la esquizofrenia, 312 00:30:27,561 --> 00:30:29,896 o la lucha entre el id y el superego. 313 00:30:30,063 --> 00:30:31,857 Si es que es un mito. 314 00:30:33,525 --> 00:30:36,903 - ¿Cómo? - Ha dicho "si es que es un mito". 315 00:30:37,070 --> 00:30:38,572 Así es. 316 00:30:38,738 --> 00:30:42,409 Porque yo no tolero lo inexplicable. 317 00:30:55,130 --> 00:30:58,925 Pues entonces no me tolera a mí. 318 00:31:00,134 --> 00:31:01,886 Ya estamos. 319 00:31:02,929 --> 00:31:06,599 Puedo decirle en qué caerá el 1 de mayo dentro de 204 años 320 00:31:06,766 --> 00:31:08,393 más rápido que un ordenador. 321 00:31:08,559 --> 00:31:10,895 Puedo mirar un rascacielos desde un coche 322 00:31:11,062 --> 00:31:13,648 y decirle su altura. 323 00:31:13,815 --> 00:31:17,068 Y además de recitar las letras de todas las canciones rock 324 00:31:17,235 --> 00:31:18,820 desde 1954 hasta hoy, 325 00:31:18,986 --> 00:31:21,572 puedo decir su posición en las listas 326 00:31:21,739 --> 00:31:23,115 hasta que cayeron. 327 00:31:23,282 --> 00:31:24,659 Pero ¿sabe? 328 00:31:26,202 --> 00:31:29,038 No escucho música porque no me gusta. 329 00:31:30,164 --> 00:31:32,041 Siento náuseas en las alturas. 330 00:31:32,208 --> 00:31:34,877 No sé decir qué día es hoy sin el calendario. 331 00:31:35,044 --> 00:31:37,004 - Es todo cierto. - A los cuatro años, 332 00:31:37,171 --> 00:31:40,299 mis padres me llevaron a que me viera un psiquiatra, 333 00:31:40,466 --> 00:31:43,594 eso lo inició todo, y al cumplir ocho años, 334 00:31:43,761 --> 00:31:48,223 me habían hecho pruebas, me habían estudiado y grabado 335 00:31:48,390 --> 00:31:51,727 psiquiatras, conductistas, neurocientíficos 336 00:31:51,894 --> 00:31:54,229 y varios sociobiólogos interdisciplinarios. 337 00:31:54,396 --> 00:31:55,773 ¿Sabe qué dijeron? 338 00:31:56,815 --> 00:31:58,775 "Y yo qué coño sé". 339 00:32:00,527 --> 00:32:03,447 Bien, señor Anderson, 340 00:32:05,157 --> 00:32:08,285 si me apetece usar el si condicional, 341 00:32:10,078 --> 00:32:12,414 lo uso y punto. 342 00:32:16,877 --> 00:32:20,046 ¿Sus padres permitieron que le hicieran eso? 343 00:32:26,386 --> 00:32:28,013 Tenían miedo. 344 00:32:31,141 --> 00:32:33,893 Creyeron que los matasanos me curarían. 345 00:32:36,938 --> 00:32:39,691 Que la curarían de ser usted misma. 346 00:32:46,197 --> 00:32:48,491 Creo que tengo que ir arriba. 347 00:32:48,658 --> 00:32:51,160 - ¿Te ayudo con algo? - No, gracias. 348 00:32:55,123 --> 00:32:58,793 No le gusta beber, pero lo ha hecho para hacerme sentir cómoda. 349 00:32:58,960 --> 00:33:00,545 Gracias. 350 00:35:31,610 --> 00:35:35,947 - Cielo, ¿qué pasa? - Llama al poli que hizo daño a papá. 351 00:35:36,114 --> 00:35:37,824 ¿A quién? ¿Ralph Anderson? 352 00:35:37,991 --> 00:35:40,160 No sé cómo se llama. El que está triste. 353 00:35:40,327 --> 00:35:43,663 - ¿Por qué? - Porque tengo que decirle algo. 354 00:35:45,457 --> 00:35:46,958 ¿Qué tienes que decirle? 355 00:35:48,251 --> 00:35:51,046 El hombre ha dicho que se lo diga solo a él. 356 00:35:52,589 --> 00:35:55,341 ¿El hombre? ¿Qué hombre? 357 00:35:59,929 --> 00:36:02,056 ¿Qué hombre, Jessa? 358 00:36:20,366 --> 00:36:23,244 ¿Qué tal? ¿Podemos hablar aquí primero? 359 00:36:23,411 --> 00:36:25,246 Mi esposa, Jeannie. 360 00:36:25,413 --> 00:36:26,789 La conozco. 361 00:36:27,832 --> 00:36:29,250 Gracias por venir. 362 00:36:29,417 --> 00:36:33,420 Es que mi hija tuvo una pesadilla donde salías tú. 363 00:36:33,587 --> 00:36:35,256 Lo lamento. 364 00:36:35,881 --> 00:36:38,467 Y cree que tiene que decirte algo del sueño. 365 00:36:38,634 --> 00:36:42,930 Mi esperanza es que si te lo cuenta, eso la tranquilice. 366 00:36:45,683 --> 00:36:48,936 Necesito que procures tranquilizarla, ¿de acuerdo? 367 00:36:49,186 --> 00:36:50,979 Sí. 368 00:37:06,828 --> 00:37:10,373 Ese sueño tiene que haberte dado mucho miedo, Jessa. 369 00:37:11,583 --> 00:37:15,086 No fue un sueño. Ya lo he dicho diez veces. 370 00:37:15,253 --> 00:37:17,964 Sí, cariño. Si había un hombre, 371 00:37:18,131 --> 00:37:21,343 no pudo subir sin que nadie lo viera. 372 00:37:21,509 --> 00:37:23,178 Ni lo oyera. 373 00:37:23,345 --> 00:37:25,263 La escalera cruje. 374 00:37:25,680 --> 00:37:28,475 ¿Por qué estás tan segura de que no fue un sueño? 375 00:37:28,641 --> 00:37:31,853 ¿Puedes limitarte a hacer lo que te he pedido? 376 00:37:32,520 --> 00:37:34,105 Sí. 377 00:37:36,024 --> 00:37:41,362 Fuera lo que fuera, ahora no hay ningún hombre arriba, ¿no? 378 00:37:41,529 --> 00:37:45,867 Ahora no, pero dijo que no volvería si le daba el mensaje. 379 00:37:47,493 --> 00:37:49,996 Bien. ¿Cuál es el mensaje? 380 00:37:52,623 --> 00:37:55,168 Me pidió que le dijera que parara. 381 00:37:57,211 --> 00:37:59,046 ¿Que parara qué? 382 00:38:01,882 --> 00:38:06,053 Dijo que si no paraba, pasaría algo muy malo. 383 00:38:11,976 --> 00:38:14,019 ¿Dijo qué tipo de cosa mala pasaría? 384 00:38:14,186 --> 00:38:16,730 Bueno, hora de ir arriba. Vamos. 385 00:38:20,734 --> 00:38:22,778 Joder, Ralph. Gracias por nada. 386 00:38:22,945 --> 00:38:26,782 Glory, ¿podemos hablar un segundo? Solo tú y yo. 387 00:38:37,668 --> 00:38:40,128 ¿Qué te pareció Holly Gibney? 388 00:38:46,760 --> 00:38:48,595 Me pareció singular. 389 00:38:48,887 --> 00:38:50,472 "Singular", dice. 390 00:38:51,681 --> 00:38:53,892 Está majara total. 391 00:38:54,976 --> 00:38:57,270 Pero es muy buena en lo suyo. 392 00:38:57,437 --> 00:38:58,980 Ya lo verás. 393 00:39:06,321 --> 00:39:11,117 A la edad de Jessa, nuestro hijo, Derek, tenía muchas pesadillas. 394 00:39:11,284 --> 00:39:15,997 Y Ralph y yo descubrimos que decir "es una pesadilla" 395 00:39:16,164 --> 00:39:18,166 no le ayudaba demasiado. 396 00:39:18,333 --> 00:39:20,752 En realidad, lo agitaba más. 397 00:39:22,128 --> 00:39:23,838 ¿Y? 398 00:39:25,048 --> 00:39:28,885 Pero si intentábamos verlo desde su punto de vista 399 00:39:29,343 --> 00:39:34,307 y le preguntábamos detalles o qué creía que significaba, 400 00:39:34,474 --> 00:39:37,268 muchas veces acababa convenciéndose 401 00:39:37,435 --> 00:39:40,438 de que solo había sido un sueño horrible. 402 00:39:40,605 --> 00:39:44,108 O eso o se aburría tanto dándonos el parte 403 00:39:44,275 --> 00:39:47,945 que se volvía a dormir solo para que nos fuéramos. 404 00:39:48,779 --> 00:39:52,450 Lo que quiero decir al contarte esto 405 00:39:53,534 --> 00:39:55,911 es que quizá no sea tan malo si... 406 00:39:57,580 --> 00:40:02,167 ¿Le permites a Ralph que siga preguntándole por el sueño a Jessa? 407 00:40:02,918 --> 00:40:04,545 No. 408 00:40:07,548 --> 00:40:09,425 Pero a ti sí. 409 00:40:12,177 --> 00:40:17,558 Bueno, Jessa, el hombre que viste, ¿puedes decirme cómo era? 410 00:40:17,724 --> 00:40:20,310 - Mejor. - Mejor que... 411 00:40:20,477 --> 00:40:22,271 Las otras veces. 412 00:40:24,231 --> 00:40:25,857 ¿Cuántas veces lo has visto? 413 00:40:28,819 --> 00:40:31,363 - Cuatro. - Vaya. 414 00:40:31,530 --> 00:40:35,784 - La primera vez se parecía a papá. - ¿Por qué no me lo dijiste? 415 00:40:35,951 --> 00:40:39,913 Porque pensé que volverías a llorar y no quería. 416 00:40:40,455 --> 00:40:42,791 ¿Se parecía a tu papá pero no era él? 417 00:40:42,958 --> 00:40:45,502 Tenía la piel mal y era cruel. 418 00:40:45,960 --> 00:40:47,504 ¿En qué sentido era cruel? 419 00:40:47,670 --> 00:40:49,839 Intentaba hacerme llorar. 420 00:40:50,298 --> 00:40:52,133 Vaya imbécil. 421 00:40:52,300 --> 00:40:53,802 ¿Y la segunda vez? 422 00:40:53,968 --> 00:40:57,889 La segunda vez se parecía un poco a mi papá pero... 423 00:40:59,140 --> 00:41:02,477 - oscuro. - ¿Llevaba ropa oscura? 424 00:41:03,811 --> 00:41:05,271 La cara. 425 00:41:05,438 --> 00:41:09,484 La tenía borrosa, como si se la hubieran querido borrar. 426 00:41:10,193 --> 00:41:12,487 ¿Y te dijo algo esa vez? 427 00:41:13,821 --> 00:41:15,656 Más cosas crueles. 428 00:41:16,782 --> 00:41:18,910 ¿Y luego lo volviste a ver anoche? 429 00:41:19,076 --> 00:41:20,828 Sí, pero ya no estaba borroso. 430 00:41:20,995 --> 00:41:22,580 Has dicho que estaba mejor. 431 00:41:22,747 --> 00:41:25,207 Pero ¿se seguía pareciendo a tu papá? 432 00:41:25,374 --> 00:41:26,917 Qué va. 433 00:41:27,084 --> 00:41:31,547 Esta vez, estaba más musculoso aquí y aquí. 434 00:41:32,506 --> 00:41:34,175 Y estaba manchado. 435 00:41:35,259 --> 00:41:37,011 ¿Manchado? 436 00:41:39,138 --> 00:41:42,266 Estoy cansada. No quiero seguir contestando. 437 00:41:42,433 --> 00:41:46,270 Ahora que le has dado el mensaje al señor Anderson, 438 00:41:46,437 --> 00:41:48,397 no creo que vuelva más. 439 00:41:48,564 --> 00:41:49,940 Dijo que no. 440 00:41:50,107 --> 00:41:52,985 Y si vuelve, le dices que se largue. 441 00:41:53,152 --> 00:41:58,198 Dile que si tiene un mensaje para mí, que me lo dé él mismo, 442 00:41:58,448 --> 00:42:00,033 ¿vale, Jessa? 443 00:42:00,367 --> 00:42:02,077 Creo que no le conviene. 444 00:42:03,078 --> 00:42:07,457 Recuerda que no puede hacerte daño, así que no tengas miedo. 445 00:42:07,624 --> 00:42:11,336 No me da miedo, me hace enfadar. 446 00:42:12,295 --> 00:42:15,423 Creo que es usted quien debe tener miedo. 447 00:42:58,925 --> 00:43:00,593 Bien, niñas. 448 00:43:01,719 --> 00:43:03,387 Coged los abrigos. 449 00:43:05,097 --> 00:43:08,517 Quiero terminar antes de que papá vuelva de ver al abuelo. 450 00:43:11,187 --> 00:43:14,273 - Mamá, te he hecho un dibujo. - Sí. 451 00:43:14,440 --> 00:43:18,736 Mamá, he hecho otro dibujo para papá. 452 00:43:20,613 --> 00:43:22,531 Qué bonito. 453 00:44:16,626 --> 00:44:19,254 SEGURIDAD 454 00:44:25,927 --> 00:44:27,595 ¿Se han llevado su coche? 455 00:44:27,762 --> 00:44:31,057 No, busco al encargado de seguridad del centro comercial. 456 00:44:31,224 --> 00:44:32,642 Yo mismo. 457 00:44:34,393 --> 00:44:37,480 Una empleada decidió usar el táser con su marido ayer. 458 00:44:37,647 --> 00:44:41,692 Pasan por una mala racha y hoy vamos cortos de personal. 459 00:44:45,571 --> 00:44:49,325 Ahora que me ha encontrado, ¿en qué puedo ayudarla? 460 00:45:03,922 --> 00:45:05,466 ¿Qué fechas buscaba? 461 00:45:05,632 --> 00:45:07,301 Del 6 al 11 de marzo. 462 00:45:08,343 --> 00:45:10,137 Hace seis semanas. 463 00:45:10,304 --> 00:45:13,515 Borramos las imágenes del aparcamiento cada cinco días. 464 00:45:13,682 --> 00:45:16,518 Me lo imaginaba, pero quería intentarlo. 465 00:45:17,603 --> 00:45:19,271 ¿Ha preguntado en Tráfico? 466 00:45:19,438 --> 00:45:21,315 No denuncié el robo. 467 00:45:22,482 --> 00:45:24,276 Perdone. 468 00:45:24,443 --> 00:45:28,447 Señora, aquí no puede aparcar. Hay dos sitios ahí. 469 00:45:28,613 --> 00:45:30,240 Gracias. 470 00:45:31,450 --> 00:45:35,203 Puedo preguntar a mi compañero del depósito por si la vio. 471 00:45:35,370 --> 00:45:38,290 La encontró la policía de Cherokee City. 472 00:45:38,456 --> 00:45:42,377 Esperaba ver quién la había llevado hasta allí. 473 00:45:43,920 --> 00:45:47,132 Perdone, ¿por qué la policía de Cherokee City? 474 00:45:47,507 --> 00:45:51,177 Se utilizó para secuestrar a un niño a quien asesinaron. 475 00:45:52,220 --> 00:45:54,848 De todos modos, gracias por su ayuda. 476 00:45:55,557 --> 00:45:57,016 ¿Es detective usted? 477 00:45:58,059 --> 00:45:59,644 Sí. 478 00:46:00,311 --> 00:46:01,938 ¿Quiere ver mi licencia? 479 00:46:02,105 --> 00:46:05,817 No hace falta, pero ¿tiene tarjeta? 480 00:46:07,193 --> 00:46:09,403 Mire, yo le doy la mía. 481 00:46:11,364 --> 00:46:14,575 Si la puedo ayudar en algo más, 482 00:46:14,742 --> 00:46:18,037 póngase en contacto conmigo, ¿vale? 483 00:46:31,383 --> 00:46:34,512 MI bisabuela tiene más aguante que este tío. 484 00:46:35,262 --> 00:46:37,097 Espera. 485 00:46:37,264 --> 00:46:39,141 Espera... 486 00:46:50,903 --> 00:46:52,696 Joder, sí. 487 00:46:55,115 --> 00:46:57,451 - Bum. - Paga, cabrón. 488 00:47:10,130 --> 00:47:11,673 Jack. 489 00:47:12,841 --> 00:47:15,218 Venga, vamos a tomar el aire. 490 00:47:16,261 --> 00:47:18,179 Me cago en la puta. 491 00:47:18,346 --> 00:47:21,099 - Yo no lo he tocado. - Lo sé. 492 00:47:21,641 --> 00:47:24,477 - Jack, no te he tocado, tío. - Por favor. 493 00:47:25,687 --> 00:47:28,273 Haré lo que sea, pero haz que pare. 494 00:47:28,440 --> 00:47:30,233 Haz que pare. 495 00:47:48,960 --> 00:47:51,212 - Buenas. - Hola, Glory. 496 00:47:51,796 --> 00:47:54,799 Perdona que me presente así. 497 00:47:54,966 --> 00:47:56,467 Es que... 498 00:47:57,760 --> 00:47:59,971 ¿Podemos hablar un momento? 499 00:48:00,763 --> 00:48:03,015 - Sí, adelante. - Gracias. 500 00:48:06,894 --> 00:48:09,605 Sí, gracias. Quería... 501 00:48:10,940 --> 00:48:14,568 ver cómo estabas después de lo de ayer. 502 00:48:15,694 --> 00:48:17,071 Estoy bien. 503 00:48:18,113 --> 00:48:19,907 ¿Y Jessa? 504 00:48:21,158 --> 00:48:23,202 Ha dormido toda la noche. 505 00:48:23,369 --> 00:48:25,204 Estupendo. 506 00:48:25,371 --> 00:48:26,955 Qué bien. 507 00:48:32,377 --> 00:48:33,921 No vengo por ningún motivo. 508 00:48:34,087 --> 00:48:37,507 Solo quería ver cómo estabais tú y las niñas. 509 00:48:41,678 --> 00:48:44,306 Fue curioso ayer, Jessa y tú. 510 00:48:45,390 --> 00:48:47,059 ¿Curioso? 511 00:48:48,643 --> 00:48:50,645 Sí, me recordó a... 512 00:48:51,855 --> 00:48:53,398 Maya. 513 00:48:53,565 --> 00:48:55,901 La mayor, cuando tenía... 514 00:48:57,068 --> 00:49:00,697 No tendría más de siete años, fue a la casa de una amiga 515 00:49:00,864 --> 00:49:04,617 y su hermano les hizo ver una película de miedo. 516 00:49:05,076 --> 00:49:08,037 Leprechaun: la noche del duende. 517 00:49:10,206 --> 00:49:13,334 - Yo me hubiera cargado al chaval. - Me imagino. 518 00:49:13,877 --> 00:49:16,671 Al volver, Maya estaba convencida 519 00:49:16,838 --> 00:49:20,174 de que había un duende escondido en la casa 520 00:49:20,341 --> 00:49:22,218 esperando para pillarla. 521 00:49:24,053 --> 00:49:27,432 Recuerdo intentar convencerla de que los duendes no existen. 522 00:49:27,598 --> 00:49:29,976 Pero ella no se lo creía. 523 00:49:30,601 --> 00:49:34,730 Entonces lo intentó Terry. ¿Sabes qué le dijo? 524 00:49:36,607 --> 00:49:38,025 ¿Qué? 525 00:49:38,192 --> 00:49:40,319 "Sí que existen los duendes, 526 00:49:40,486 --> 00:49:44,240 pero solo viven en Irlanda y tienen prohibido salir del país". 527 00:49:44,407 --> 00:49:48,035 Ella dijo: "Ah, vale". Y ahí acabó todo. 528 00:49:50,830 --> 00:49:53,415 Era tan buen padre. 529 00:49:55,751 --> 00:49:57,544 De verdad. 530 00:50:09,848 --> 00:50:12,267 ¿Cómo vives con ello, Jeannie? 531 00:50:14,394 --> 00:50:16,438 Necesito saberlo. 532 00:50:24,446 --> 00:50:26,865 Bueno, ya. Es imposible. 533 00:50:42,505 --> 00:50:45,759 - ¿Cómo puedo ayudarla? - Vengo a ver a Peter Maitland. 534 00:50:45,925 --> 00:50:49,137 - ¿Es usted pariente? - Soy amiga de la familia. 535 00:50:49,304 --> 00:50:51,598 Lo siento, eso no basta. Son las normas. 536 00:50:51,764 --> 00:50:53,349 ¿Puedo saber cómo está? 537 00:50:53,516 --> 00:50:56,477 No puedo dar esa información. ¿Melanie? 538 00:50:56,644 --> 00:50:59,230 Cuando era muy joven, él y mi padre eran amigos 539 00:50:59,397 --> 00:51:03,151 y cuando mis padres murieron, él y su mujer me acogieron, 540 00:51:03,317 --> 00:51:04,694 como si fuera su hija. 541 00:51:04,861 --> 00:51:06,404 Vengo desde Chicago. 542 00:51:06,571 --> 00:51:08,614 Lo siento, no puedo dejarla pasar. 543 00:51:08,781 --> 00:51:11,284 De todos modos, él no la reconocería. 544 00:51:12,660 --> 00:51:16,581 Últimamente ha ido empeorando muy deprisa, 545 00:51:16,747 --> 00:51:19,500 y cuando tienen Alzheimer... 546 00:51:19,667 --> 00:51:21,210 ¿Desde cuándo? 547 00:51:21,377 --> 00:51:23,379 En el último mes, más o menos. 548 00:51:23,546 --> 00:51:25,339 A principios de marzo. 549 00:51:25,506 --> 00:51:28,509 ¿Ocurrió algo específico en ese momento? 550 00:51:32,638 --> 00:51:35,599 Y yo que pensaba que ya no los vería más. 551 00:51:35,766 --> 00:51:37,685 ¿A quién? 552 00:51:37,851 --> 00:51:40,980 Vale, tráteme de tonta. A los periodistas, cariño. 553 00:51:41,146 --> 00:51:43,107 - No soy periodista. - Claro que no. 554 00:51:43,273 --> 00:51:46,235 Maitland es el príncipe que la crio como a una hija. 555 00:51:46,402 --> 00:51:50,280 Necesito que se vaya y si no lo hace, llamaré a seguridad. 556 00:51:50,447 --> 00:51:53,033 - No soy periodista. - Si usted lo dice. 557 00:51:54,076 --> 00:51:55,827 Aun así, si quiere verlo, 558 00:51:55,994 --> 00:51:58,664 venga con su hijo y que responda por usted. 559 00:51:58,830 --> 00:52:00,749 - ¿Con Terry Maitland? - Y escuche: 560 00:52:00,916 --> 00:52:02,584 aunque la hubiera creído, 561 00:52:02,751 --> 00:52:05,003 no le habría sacado nada a ese hombre. 562 00:52:05,170 --> 00:52:07,964 Hable con la policía, hace días que lo intentan. 563 00:52:08,131 --> 00:52:10,133 - ¿Hablar con él de qué? - Que se vaya. 564 00:52:10,300 --> 00:52:11,760 Ya me voy. 565 00:52:18,350 --> 00:52:20,226 - ¿Diga? - Holly Gibney. 566 00:52:20,644 --> 00:52:22,020 Ah, hola, Holly. 567 00:52:22,187 --> 00:52:26,149 No sé con quién debo hablar, si con usted, con Alec o Saloman. 568 00:52:27,358 --> 00:52:29,110 Con cualquiera de los tres. 569 00:52:29,277 --> 00:52:31,362 He hablado con la recepcionista. 570 00:52:31,529 --> 00:52:34,824 No me ha dejado verlo porque creía que era periodista. 571 00:52:34,991 --> 00:52:38,161 Se ve que fueron periodistas y policías hace un mes. 572 00:52:38,328 --> 00:52:40,121 Creía que era por lo de Terry 573 00:52:40,288 --> 00:52:43,666 porque fue cuando la familia estuvo ahí por última vez. 574 00:52:43,833 --> 00:52:45,835 Pero ella ni sabía que ha muerto. 575 00:52:46,002 --> 00:52:49,464 Ya sabe, Cherokee City no es el centro del universo... 576 00:52:49,630 --> 00:52:51,841 Dicho esto, pasara lo que pasara, 577 00:52:52,008 --> 00:52:55,428 la policía quiso hablar con él como parte de la investigación. 578 00:52:57,972 --> 00:52:59,849 ¿Lo investigará? 579 00:53:00,016 --> 00:53:02,435 Por supuesto. A eso he venido. 580 00:53:04,729 --> 00:53:07,898 Perdone, no quiero decirle cómo debe hacer su trabajo. 581 00:53:08,065 --> 00:53:10,818 Sé que podría haber esperado a tener más datos... 582 00:53:10,985 --> 00:53:12,820 No, está bien. 583 00:53:14,405 --> 00:53:18,325 Es que a veces, de vez en cuando, 584 00:53:18,492 --> 00:53:22,121 me gusta oír la voz de alguien que está de mi lado. 585 00:53:28,252 --> 00:53:31,672 Llamaré cuando tenga algo con más chicha. 586 00:53:31,839 --> 00:53:33,465 Claro. 587 00:54:19,385 --> 00:54:21,262 BÚSQUEDA DE DOS HERMANAS 588 00:54:28,895 --> 00:54:31,397 HERMANAS WILLIAMS HALLADAS MUERTAS 589 00:54:44,577 --> 00:54:47,788 ENFERMERO DETENIDO POR ASESINAR A HERMANAS 590 00:56:39,398 --> 00:56:43,068 No, tú no lo harás. 591 00:56:43,235 --> 00:56:44,903 Coño, ¿cómo que no? 592 00:57:07,259 --> 00:57:09,553 Lo que necesites que haga. 593 00:57:12,180 --> 00:57:14,599 Lo que necesites que haga. 594 00:57:16,768 --> 00:57:19,020 Lo que necesites que haga. 595 00:57:19,021 --> 00:59:19,728 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-