1 00:01:34,184 --> 00:01:35,575 ‫‫دورك! 2 00:01:42,483 --> 00:01:44,482 ‫‫(جون)، انتظر 3 00:02:13,507 --> 00:02:14,941 ‫‫أيها الطفلان! 4 00:02:19,547 --> 00:02:22,154 ‫‫(جون)! (جورج)! 5 00:02:26,629 --> 00:02:27,975 ‫‫أيها الطفلان! 6 00:02:28,758 --> 00:02:30,104 ‫‫لنذهب 7 00:02:35,449 --> 00:02:36,840 ‫‫أيها الطفلان! 8 00:03:31,022 --> 00:03:33,671 ‫‫- من هذا؟ ‫‫- صديق للعائلة 9 00:03:33,758 --> 00:03:39,321 ‫‫اسمعا، لا أقول إنه لا شبه ‫‫على الإطلاق مع رجلنا، لكن... 10 00:03:39,756 --> 00:03:42,014 ‫‫تقول إنه كان معك الليلة الماضية؟ 11 00:03:42,101 --> 00:03:44,491 ‫‫من الرابعة عصراً حتى بعد منتصف الليل 12 00:03:45,273 --> 00:03:48,012 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- لأنه شاهد في... 13 00:03:48,143 --> 00:03:49,706 ‫‫جريمة قتل في مدينة (تشيروكي) 14 00:03:49,837 --> 00:03:52,443 ‫‫طلب مني المدعي العام القدوم هنا ‫‫والحصول على إفادة 15 00:03:52,573 --> 00:03:57,831 ‫‫والملازم (سابلو) رافقني ‫‫لأن شرطة الولاية تعمل على القضية أيضاً 16 00:03:58,092 --> 00:04:01,264 ‫‫أردنا استجواب الرجل في بيئة ‫‫ليس فيها تهديد 17 00:04:01,394 --> 00:04:06,652 ‫‫والسيد (بولتن) على الشرفة هناك ‫‫كان لطيفاً وسمح لنا باستخدام منزله 18 00:04:06,782 --> 00:04:10,171 ‫‫حيث إننا نؤكد مكان وجوده، فكرنا... 19 00:04:10,606 --> 00:04:13,343 ‫‫أقوم بمجاراة هذا من دافع الكياسة المهنية 20 00:04:13,473 --> 00:04:14,864 ‫‫بالطبع 21 00:04:15,342 --> 00:04:17,905 ‫‫اسمعا، سؤال أخير 22 00:04:18,035 --> 00:04:20,252 ‫‫الشخص الذي تبحثون عنه 23 00:04:20,817 --> 00:04:25,030 ‫‫المشتبه به الذي نبحث عنه ‫‫اختطف فتى يبلغ 11 عاماً في مدينة (تشيروكي) 24 00:04:25,770 --> 00:04:28,246 ‫‫عثرنا عليه بعد ساعات ‫‫مقتولاً ومتعرضاً للتعذيب 25 00:04:28,376 --> 00:04:31,506 ‫‫تتحدث عن الفتى (بيترسون)؟ ‫‫هذا فظيع 26 00:04:32,418 --> 00:04:39,455 ‫‫بالطبع، لا نقول إن المشتبه به لديكم ‫‫والمشتبه لدينا هما الشخص ذاته، لكن... 27 00:04:41,108 --> 00:04:44,582 ‫‫إن أمكننا مقابلة شهودكم 28 00:04:44,670 --> 00:04:47,494 ‫‫فهذا قد يفيدنا جميعاً 29 00:04:49,624 --> 00:04:52,231 ‫‫قد نستطيع تدبير هذا، سنكون على اتصال 30 00:04:52,362 --> 00:04:54,143 ‫‫- حسناً ‫‫- شكراً لكما 31 00:04:54,273 --> 00:04:56,489 ‫‫شكراً، شكراً 32 00:04:59,487 --> 00:05:02,226 ‫‫من الآن فصاعداً ‫‫علينا الانتباه لكل ما نقوله أمام (كلود) 33 00:05:02,311 --> 00:05:05,874 ‫‫ونفترض أن ما يراه ويسمعه (كلود) ‫‫يسمعه ويراه المخلوق أيضاً 34 00:05:06,005 --> 00:05:08,698 ‫‫وإن اكتشف أننا نعرف أنه هنا... 35 00:05:08,828 --> 00:05:11,610 ‫‫هذا المخلوق في المدينة ‫‫يحاول أن يغدر بأخي 36 00:05:12,130 --> 00:05:13,565 ‫‫وتريدون إخفاء الأمر عنه؟ 37 00:05:13,697 --> 00:05:17,128 ‫‫كلما قل ما يعرفه ‫‫كان هذا أكثر أماناً له ولنا جميعاً 38 00:05:18,953 --> 00:05:20,908 ‫‫أصبح العالم جنونياً 39 00:05:23,254 --> 00:05:28,252 ‫‫نعم، باستثنائك وأنا ‫‫وأنا لست واثقاً جداً بشأنك أنت 40 00:05:28,380 --> 00:05:33,335 ‫‫تلك الصورة، كانت... ذلك المخلوق؟ 41 00:05:33,944 --> 00:05:36,334 ‫‫- أؤمن بهذا ‫‫- تؤمن بهذا؟ 42 00:05:36,507 --> 00:05:37,897 ‫‫نعم، اسمع... 43 00:05:39,200 --> 00:05:43,502 ‫‫نصيحتي لك بينما أنت هنا ‫‫عليك أن تؤمن بهذا أيضاً 44 00:06:05,921 --> 00:06:08,052 ‫‫لنفترض أننا عثرنا على ذلك المخلوق ‫‫ماذا حينها؟ 45 00:06:08,703 --> 00:06:11,051 ‫‫هل يعرف أحد إن كان يمكن قتله؟ 46 00:06:11,875 --> 00:06:14,264 ‫‫علينا أن نفترض أنه يمكن ذلك 47 00:06:14,395 --> 00:06:15,786 ‫‫لماذا؟ 48 00:06:17,308 --> 00:06:22,781 ‫‫إنه يمشي ويتكلم ‫‫وواضح أنه بحاجة إلى الطعام ليعيش، لذا... 49 00:06:23,564 --> 00:06:25,041 ‫‫يمكن قتله 50 00:06:25,432 --> 00:06:28,212 ‫‫أوافقه الرأي، لا نعرف إلى ماذا سيستجيب 51 00:06:28,344 --> 00:06:31,298 ‫‫لم يقل أحد شيئاً عن قتله ‫‫علينا فقط احتوائه 52 00:06:31,515 --> 00:06:34,991 ‫‫في ماذا؟ شباك صيد الفراش؟ وعاء بلاستيكي؟ 53 00:06:35,686 --> 00:06:37,425 ‫‫أنا سأختار قلادة كبيرة من الثوم 54 00:06:37,555 --> 00:06:40,988 ‫‫ووتد خشبي كبير وربما صليب قديم كبير 55 00:06:42,203 --> 00:06:45,463 ‫‫هل تعرفون شيئاً عن إيقاف ذلك الشيء؟ 56 00:06:47,983 --> 00:06:49,938 ‫‫أعني، أي شيء؟ 57 00:06:54,326 --> 00:06:56,194 ‫‫- هذا ما ظننته ‫‫- ما أعرفه بالتأكيد 58 00:06:56,325 --> 00:06:58,280 ‫‫هو أن علينا أخذ أخيك إلى مكان آخر 59 00:06:58,410 --> 00:07:01,496 ‫‫- بينما نجد حلاً لهذا ‫‫- نعم، هذا ما تقولينه 60 00:07:01,626 --> 00:07:06,232 ‫‫الأفضل أن يأخذه أحدنا إلى مكان آخر ‫‫بينما يقوم بقيتنا بوضع بعض الخطط 61 00:07:09,361 --> 00:07:14,834 ‫‫اسمع، لا أقصد قلة الاحترام ‫‫لكننا بحاجة إليك، لذا كف عن التصرف بوقاحة 62 00:07:15,270 --> 00:07:16,660 ‫‫- مرحباً ‫‫- صباح الخير 63 00:07:23,525 --> 00:07:26,089 ‫‫- تباً! ‫‫- خذ قهوتي 64 00:07:26,436 --> 00:07:28,044 ‫‫- متأكدة؟ ‫‫- نعم 65 00:07:28,738 --> 00:07:30,129 ‫‫شكراً 66 00:07:31,260 --> 00:07:35,995 ‫‫(كلود)، هل تعرف ماذا سيفيد الجميع هنا ‫‫هذا العصر؟ 67 00:07:36,951 --> 00:07:39,818 ‫‫- طعام من (هيفن) ‫‫- (هايواي هيفن)؟ 68 00:07:40,383 --> 00:07:42,121 ‫‫متى آخر مرة ذهبت هناك؟ 69 00:07:42,556 --> 00:07:44,642 ‫‫لا يمكنني حتى أن أتذكر 70 00:07:44,988 --> 00:07:46,684 ‫‫الطعام على حسابهم أيضاً 71 00:07:47,423 --> 00:07:49,725 ‫‫أفضل دجاج مقلي بمحيط 321 كلم 72 00:07:49,899 --> 00:07:51,506 ‫‫حسناً، سأقوم بالقيادة 73 00:07:52,246 --> 00:07:55,896 ‫‫يستغرق ساعة للذهاب وساعة للعودة ‫‫هذا إن لم يكن هناك ازدحام 74 00:07:56,112 --> 00:07:57,633 ‫‫إن لم أكن أحب القيادة 75 00:07:57,763 --> 00:08:01,153 ‫‫لما اشتريت تلك المركبة الرائعة ‫‫في الخارج، حسناً؟ 76 00:08:01,283 --> 00:08:04,673 ‫‫هذا سيخرجك من المنزل لتصفية ذهنك 77 00:08:10,407 --> 00:08:14,448 ‫‫- مرحباً عزيزتي ‫‫- مرحباً، ما الأخبار؟ 78 00:08:14,579 --> 00:08:17,707 ‫‫تعرفين، نحن... 79 00:08:17,838 --> 00:08:20,444 ‫‫- نعمل على القضية ‫‫- تعملون على القضية؟ 80 00:08:20,574 --> 00:08:25,051 ‫‫- ماذا تعني بـ"القضية"؟ ‫‫- تقدم، نحن نحرز تقدماً 81 00:08:25,181 --> 00:08:29,178 ‫‫(رالف)، أنت تتحدث بالألغاز ‫‫أخبرني فقط بما يحدث 82 00:08:30,438 --> 00:08:33,218 ‫‫- إنه هنا ‫‫- ماذا؟ 83 00:08:34,566 --> 00:08:35,957 ‫‫يا إلهي! 84 00:08:37,216 --> 00:08:38,607 ‫‫انتبهي! 85 00:08:39,389 --> 00:08:42,214 ‫‫- انتبهي أين تقودين! ‫‫- انتظر لحظة 86 00:08:49,904 --> 00:08:51,946 ‫‫- ماذا... ماذا ستفعل؟ ‫‫- أعثر عليه 87 00:08:52,077 --> 00:08:55,291 ‫‫قلت إنك ستحرس (كلود) فقط ‫‫ولا شيء آخر 88 00:08:55,422 --> 00:08:58,681 ‫‫- هذا ما ظننته أيضاً ‫‫- لا يمكنك الاقتراب من ذلك الشيء 89 00:08:58,811 --> 00:09:00,506 ‫‫أنت لا تعرف مع ماذا تتعامل 90 00:09:00,636 --> 00:09:03,590 ‫‫(جيني)، لا أحد سيفعل شيئاً ‫‫سوى الكلام، لذا... 91 00:09:03,722 --> 00:09:06,502 ‫‫- عد إلى المنزل ‫‫- لا يمكنني الآن 92 00:09:06,633 --> 00:09:11,412 ‫‫يا إلهي! لا تلاحقه، أرجوك 93 00:09:11,541 --> 00:09:13,063 ‫‫هناك آخرون ليفعلوا هذا 94 00:09:13,193 --> 00:09:16,235 ‫‫سنتشارك فقط بما نعرفه معهم ‫‫ثم نترك الأمر لهم 95 00:09:18,799 --> 00:09:20,145 ‫‫أحبك 96 00:09:28,618 --> 00:09:31,616 ‫‫- ليس هناك دببة ‫‫- كان هناك في الماضي 97 00:09:31,746 --> 00:09:33,659 ‫‫- ما أدراك؟ ‫‫- لأنني تسللت إلى هناك 98 00:09:33,789 --> 00:09:37,047 ‫‫- في ليلة ما للتحقق منهم ‫‫- لم تفعل 99 00:09:37,482 --> 00:09:39,003 ‫‫صدق ما تريد 100 00:09:45,086 --> 00:09:47,171 ‫‫"الدخول بـ25 سنتاً" 101 00:09:47,519 --> 00:09:51,213 ‫‫- أريد الدخول ‫‫- هل لديك 25 سنتاً؟ 102 00:09:51,560 --> 00:09:53,169 ‫‫لأنني لا أملكها 103 00:09:54,254 --> 00:09:56,469 ‫‫هيا، من هنا 104 00:10:07,419 --> 00:10:10,635 ‫‫- سيقتلنا والدي ‫‫- ليس إن لم تخبره 105 00:10:32,578 --> 00:10:33,924 ‫‫كف عن هذا 106 00:10:44,309 --> 00:10:47,610 ‫‫- أصيب بالذعر ‫‫- لم ينتهي من التحول 107 00:10:48,263 --> 00:10:49,652 ‫‫لم يكن مستعداً 108 00:10:50,000 --> 00:10:51,955 ‫‫لماذا كشف نفسه؟ 109 00:10:52,521 --> 00:10:53,955 ‫‫إنه جائع 110 00:10:56,518 --> 00:10:59,734 ‫‫والآن بعد مرور يوم، جائع أكثر 111 00:11:01,471 --> 00:11:02,905 ‫‫يتضور جوعاً 112 00:11:03,383 --> 00:11:05,947 ‫‫هذا يعني أنه سيحاول خطف طفل آخر 113 00:11:06,686 --> 00:11:08,336 ‫‫إنها مسألة وقت 114 00:11:09,597 --> 00:11:12,506 ‫‫هل ترون كيف طرح ذلك الرجل الضخم أرضاً؟ 115 00:11:13,420 --> 00:11:16,289 ‫‫لا أعرف، إن لم آكل لفترة ‫‫فأنا أصبح ضعيفاً 116 00:11:16,983 --> 00:11:18,982 ‫‫لنأمل أن هذه المحاولة كلفته الكثير 117 00:11:19,806 --> 00:11:21,154 ‫‫لنأمل 118 00:11:22,153 --> 00:11:24,805 ‫‫هناك فقط مقبرة واحدة في نطاق 16 كلم ‫‫من هذا المكان 119 00:11:24,936 --> 00:11:26,673 ‫‫(نيو أوليف بابتيست) 120 00:11:26,804 --> 00:11:30,018 ‫‫(كوكو) يحب التسكع قرب عائلات ضحاياه 121 00:11:30,365 --> 00:11:33,798 ‫‫اسمعوا، إن كان هناك أفراد عائلة ‫‫لعائلة (بولتون) هناك فعلينا تفقد المكان 122 00:11:38,274 --> 00:11:40,578 ‫‫هل لديك أفراد عائلة ‫‫مدفونون في (نيو أوليف بابتيست)؟ 123 00:11:40,663 --> 00:11:42,054 ‫‫ماذا؟ 124 00:11:42,401 --> 00:11:45,443 ‫‫- هل لديك أفراد عائلة مدفونون... ‫‫- سمعتك أول مرة 125 00:11:46,356 --> 00:11:49,397 ‫‫لا، نفضل المقبرة الأخرى، (تشايلد أوف غود) 126 00:11:50,267 --> 00:11:52,091 ‫‫لم أرى مقبرة ثانية 127 00:11:52,656 --> 00:11:56,697 ‫‫لأن كل التوابيت تعرضت لفيضان ‫‫في حقبة الستينيات 128 00:11:57,609 --> 00:12:02,562 ‫‫كل تلك الجثث انجرفت أسفل التلة ‫‫نحو النهر 129 00:12:02,867 --> 00:12:06,213 ‫‫"انظروا، هذا جدي (جو) ‫‫وهو يلوح لنا" 130 00:12:07,734 --> 00:12:09,602 ‫‫لا بد أنه كان مشهداً مثيراً 131 00:12:12,034 --> 00:12:15,467 ‫‫لم تعرف الشرطة كيف تنظف نفسها ‫‫من حيث أتيت 132 00:12:46,187 --> 00:12:48,924 ‫‫- إنه كل ما لدي ‫‫- أخوك؟ 133 00:12:49,445 --> 00:12:52,704 ‫‫- نعم ‫‫- أفهمك 134 00:12:56,787 --> 00:12:58,179 ‫‫آمل هذا 135 00:13:25,118 --> 00:13:28,725 ‫‫مرحباً (إيف) ‫‫هل أتى طفلاي هنا هذا الصباح؟ 136 00:13:28,855 --> 00:13:33,635 ‫‫لم يأتي أحد إلى هنا ‫‫أنت أول شخص أراه اليوم 137 00:13:34,287 --> 00:13:37,241 ‫‫- لماذا؟ هل هما ضائعان؟ ‫‫- إنهما هنا في مكان ما 138 00:13:37,372 --> 00:13:39,587 ‫‫لكنني... لا أعرف 139 00:13:41,977 --> 00:13:44,194 ‫‫اسمعي، علي الدخول وإلقاء نظرة، حسناً؟ 140 00:13:44,324 --> 00:13:46,973 ‫‫اذهب، وخذ مصباحاً يدوياً 141 00:13:47,104 --> 00:13:50,450 ‫‫- حسناً، شكراً (إيف) ‫‫- (أيميت)، كن حذراً 142 00:13:50,580 --> 00:13:53,317 ‫‫الناس يضيعون هناك دائماً 143 00:14:11,610 --> 00:14:14,609 ‫‫الجد وحفيده سيأتيان ‫‫للنظر إلى صور مشتبه بهم أكثر 144 00:14:14,782 --> 00:14:16,433 ‫‫سيسمحون لنا بالتحدث إليهما 145 00:14:17,215 --> 00:14:20,257 ‫‫جيد، جيد 146 00:14:30,641 --> 00:14:32,032 ‫‫حزام الأمان 147 00:14:32,423 --> 00:14:33,769 ‫‫نعم 148 00:14:34,552 --> 00:14:35,899 ‫‫حسناً 149 00:14:36,942 --> 00:14:39,201 ‫‫حسناً، أراك في المنزل 150 00:14:43,025 --> 00:14:44,371 ‫‫أنت بخير؟ 151 00:14:44,806 --> 00:14:48,065 ‫‫نحن... لقد تلقيتَ خبراً من المحقق (شوانك) 152 00:14:48,196 --> 00:14:51,715 ‫‫في مقاطعة (بريستور) ‫‫قال إن أحد المتنزهين اتصل به 153 00:14:51,845 --> 00:14:57,015 ‫‫وأنه عثر على جثة طفل في الطريق 154 00:14:57,407 --> 00:14:58,796 ‫‫حسناً 155 00:14:59,319 --> 00:15:02,273 ‫‫الفتى كان عارياً، وجثته ممزقة 156 00:15:02,404 --> 00:15:05,706 ‫‫وجهه كان مفقوداً تقريباً ‫‫كأن حيواناً قام بنهشه 157 00:15:05,836 --> 00:15:09,878 ‫‫إنهم في طريقهم إلى هناك الآن ‫‫وهو أراد أن يعرف إن أردت القدوم... 158 00:15:10,659 --> 00:15:14,135 ‫‫نظراً إلى... أنت تعرف 159 00:15:16,698 --> 00:15:18,350 ‫‫لا، لا 160 00:15:18,871 --> 00:15:22,434 ‫‫لكن أخبريه بأن يبقيني على إطلاع ‫‫أعطيهم رقم هاتفي منزلي والخلوي 161 00:15:40,684 --> 00:15:42,986 ‫‫عندما أرادت أمي التحدث إلى والدي 162 00:15:43,160 --> 00:15:46,114 ‫‫من دون أن أصغي إليهما ‫‫كانت ترسلني في مهمة 163 00:15:46,984 --> 00:15:48,417 ‫‫كشراء الدجاج 164 00:15:49,938 --> 00:15:51,633 ‫‫بل السجائر، معظم الوقت 165 00:15:53,632 --> 00:15:56,804 ‫‫هل تعرف كم يبدو هذا جنونياً؟ ‫‫الأمر الذي نتحدث عنه هنا؟ 166 00:15:57,021 --> 00:15:59,106 ‫‫مخلوق يمكنه التحول لأشخاص آخرين! 167 00:16:01,106 --> 00:16:02,452 ‫‫نعم 168 00:16:04,190 --> 00:16:06,102 ‫‫ليس لديك مشكلة بتصديق هذا؟ 169 00:16:06,232 --> 00:16:09,838 ‫‫أنا محامي دفاع جنائي ‫‫يمكنني تصديق أي شيء 170 00:16:14,532 --> 00:16:18,703 ‫‫قالت (هولي) إن هذا المخلوق ‫‫يعرف كل شيء يخطر بذهني حالما يحدث 171 00:16:19,571 --> 00:16:21,961 ‫‫كأنه يتجول في دماغي 172 00:16:22,091 --> 00:16:25,350 ‫‫يقرأ أفكاري ويرى ما أراه 173 00:16:31,650 --> 00:16:33,650 ‫‫هل يمكنك التوقف جانباً رجاءً؟ ‫‫علي الخروج 174 00:16:33,736 --> 00:16:36,343 ‫‫- نعم، انتظر لحظة، لحظة ‫‫- سأتقيأ! 175 00:16:48,640 --> 00:16:50,030 ‫‫تباً! 176 00:16:51,768 --> 00:16:53,202 ‫‫تباً! 177 00:16:58,025 --> 00:16:59,415 ‫‫شكراً 178 00:17:05,151 --> 00:17:08,149 ‫‫عندما تبدأ أعراض إصابتك بالزكام 179 00:17:08,279 --> 00:17:13,579 ‫‫هل تقول لنفسك "إرادتي أقوى من المرض ‫‫يمكنني التغلب على هذا؟" 180 00:17:13,753 --> 00:17:16,100 ‫‫- نعم ‫‫- هل نجح هذا يوماً؟ 181 00:17:16,534 --> 00:17:17,925 ‫‫لا 182 00:17:18,448 --> 00:17:19,836 ‫‫أنا كذلك 183 00:17:21,618 --> 00:17:28,049 ‫‫زكام، انفلونزا، فيروس، سرطان... ‫‫لن ينتهي هذا 184 00:17:28,441 --> 00:17:31,177 ‫‫لا يمكنك فعل أي شيء حيال هذا 185 00:17:32,089 --> 00:17:37,303 ‫‫الأمر ذاته مع هذا المخلوق ‫‫أراد الدخول إلي، وحصل على ما يريده 186 00:17:38,999 --> 00:17:40,389 ‫‫تباً! 187 00:18:39,871 --> 00:18:44,434 ‫‫(هيرشل) و(وينفريد مكالام) ‫‫ماتا بعد يومين من بعضهما 188 00:18:45,651 --> 00:18:47,562 ‫‫ربما كانت إحدى قصص ‫‫تحطم قلب أحدهما من الفراق 189 00:18:47,694 --> 00:18:51,126 ‫‫دائماً أحببت هذه القصص ‫‫تعرفين، عندما يموت أحد الزوجين 190 00:18:51,258 --> 00:18:53,994 ‫‫والآخر لا يمكنه العيش من دونه ‫‫لذا، يموت بعد بضعة أيام 191 00:18:54,732 --> 00:18:56,948 ‫‫كان لدي عم وعمة ماتا هكذا 192 00:18:57,166 --> 00:18:58,860 ‫‫ماتا بسبب الانفلونزا 193 00:19:00,902 --> 00:19:03,857 ‫‫ستقومين بحركة عبقرية من حركات (هولي)؟ 194 00:19:03,987 --> 00:19:07,680 ‫‫أسموها وباء الانفلونزا الإسبانية لعام 1918 195 00:19:07,811 --> 00:19:10,678 ‫‫لكنها بدأت في قاعدة عسكرية في (كانساس) 196 00:19:10,808 --> 00:19:14,199 ‫‫وانتشرت من هناك وقتلت 50 مليون شخص ‫‫حول العالم 197 00:19:14,720 --> 00:19:16,457 ‫‫انظرت كم ضربت هذه البلدة بشدة 198 00:19:17,848 --> 00:19:20,412 ‫‫حسناً... تباً للتاريخ 199 00:19:20,540 --> 00:19:24,757 ‫‫أنا أؤمن بأن الزوجان (مكالام) ‫‫كانت روحهما مترابطة جداً 200 00:19:24,887 --> 00:19:29,797 ‫‫بحيث... إن أحدهما قرر اللحاق بالآخر ‫‫إلى الحياة التالية 201 00:19:33,098 --> 00:19:34,707 ‫‫هل قلت شيئاً مضحكاً؟ 202 00:19:34,968 --> 00:19:38,052 ‫‫- لا ‫‫- لماذا تبتسمين؟ 203 00:19:39,442 --> 00:19:42,180 ‫‫لا شيء، لنذهب 204 00:19:52,216 --> 00:19:54,650 ‫‫عندما سألني عن ماذا أبحث على الخريطة 205 00:19:54,780 --> 00:19:59,083 ‫‫قلت إنني أحاول العثور على الكهف ‫‫الذي فيه آثار أقدام السنور السيفي الأنياب 206 00:20:00,039 --> 00:20:01,820 ‫‫قال إنه لا يعرفه 207 00:20:01,950 --> 00:20:04,861 ‫‫لكنه يعرف كهفاً ‫‫حيث عاشت فيه دببة ما قبل التاريخ 208 00:20:05,817 --> 00:20:07,816 ‫‫قال إنه رأى آثار مخالبها 209 00:20:09,250 --> 00:20:11,683 ‫‫ثم قال إن علي رؤيتها بنفسي 210 00:20:11,813 --> 00:20:13,898 ‫‫ثم كنا نمشي 211 00:20:14,289 --> 00:20:16,028 ‫‫هل قال شيئاً آخر؟ 212 00:20:16,333 --> 00:20:18,070 ‫‫كان هادئاً بعد هذا 213 00:20:29,150 --> 00:20:31,801 ‫‫ثم سمعت (واندا) تصرخ ‫‫وظننت أنها غاضبة مني 214 00:20:31,931 --> 00:20:36,146 ‫‫لقد خطف أخي! ليوقفه أحدكم! ابتعد عنه! 215 00:20:38,101 --> 00:20:39,666 ‫‫ثم دفعني بعيداً 216 00:20:39,794 --> 00:20:42,838 ‫‫"استدرت ورأيت جدي (مايك) يصارعه" 217 00:20:43,358 --> 00:20:46,616 ‫‫"كنت خائفاً لأنني لم أرده أن يصاب ‫‫بنوبة قلبية أخرى" 218 00:20:47,051 --> 00:20:49,138 ‫‫هل تعلم؟ أبليت حسناً يا (سام) 219 00:20:49,224 --> 00:20:52,352 ‫‫الآن، لدي سؤال أخير ثم سننتهي، حسناً؟ 220 00:20:52,569 --> 00:20:55,220 ‫‫- هل لمسك؟ ‫‫- هذا أول سؤال طرحته عليه 221 00:20:55,351 --> 00:20:57,479 ‫‫- قال... ‫‫- هذا مهم، أرجوك 222 00:20:57,609 --> 00:20:59,001 ‫‫(سام) 223 00:20:59,608 --> 00:21:01,955 ‫‫لقد دفعني أرضاً 224 00:21:02,085 --> 00:21:04,214 ‫‫- هذا يعتبر لمساً ‫‫- نعم 225 00:21:05,301 --> 00:21:08,776 ‫‫وكان يضع يده على كتفي عندما كنا نتحدث 226 00:21:09,211 --> 00:21:10,994 ‫‫لم أكن منتبهاً 227 00:21:11,079 --> 00:21:14,034 ‫‫هل خدشك؟ ربما بالصدفة؟ 228 00:21:14,165 --> 00:21:17,076 ‫‫- هل لديك أي خدش؟ ‫‫- لا 229 00:21:19,769 --> 00:21:23,420 ‫‫- هل كان سيؤذيني؟ ‫‫- لا، لا 230 00:21:23,550 --> 00:21:26,765 ‫‫لا أعرف... لا، لا أظن هذا 231 00:21:56,138 --> 00:21:59,048 ‫‫- هذا ليس منطقياً ‫‫- ماذا؟ 232 00:21:59,657 --> 00:22:01,612 ‫‫لماذا ركض بهذا الاتجاه؟ 233 00:22:02,873 --> 00:22:05,828 ‫‫الكهوف هناك ‫‫ليس هناك مكان للاختباء هناك 234 00:22:08,174 --> 00:22:13,475 ‫‫ليس هناك ضوء هنا، وهذا يعني ‫‫أنه يصعب على الناس مطاردته هناك 235 00:22:47,757 --> 00:22:50,494 ‫‫لا بد أن مواجهة هذا الموقف ‫‫كان صعباً جداً 236 00:22:50,711 --> 00:22:53,752 ‫‫تباً! إن كنت أصغر بـ20 عاماً ‫‫لكنت تغلبت عليه 237 00:22:54,231 --> 00:22:56,099 ‫‫لماذا سألت (سام) إن قام بخدشه؟ 238 00:22:56,230 --> 00:23:00,010 ‫‫هل المجرم مصاب بمرض معدي ‫‫علينا أن نقلق بشأنه؟ 239 00:23:00,574 --> 00:23:06,092 ‫‫هذا... سؤال روتيني مطلوب منا طرحه ‫‫في قضايا كهذه 240 00:23:06,702 --> 00:23:08,483 ‫‫سأقوم بفحصه عند طبيب حالما نعود 241 00:23:08,613 --> 00:23:10,785 ‫‫لن يضر هذا، ماذا عنك أنت؟ 242 00:23:11,176 --> 00:23:14,129 ‫‫التعرض لخدش؟ ‫‫إن خدشني، فأنا لا أشعر بشيء 243 00:23:14,217 --> 00:23:19,215 ‫‫إذاً، سيد (دايفدسون) ‫‫الآن بعد مرور وقت للتفكير في الأمر 244 00:23:19,343 --> 00:23:22,300 ‫‫هل يمكنك إخبارنا بشيء آخر عن هذا الرجل؟ 245 00:23:26,642 --> 00:23:28,035 ‫‫عيناه غريبتان 246 00:23:32,293 --> 00:23:35,291 ‫‫- كيف ذلك؟ ‫‫- عندما رأيته أول مرة... 247 00:23:36,333 --> 00:23:40,461 ‫‫بدت عيناه غائرتان في محجر عينيه ‫‫هل تفهم قصدي؟ 248 00:23:40,592 --> 00:23:45,458 ‫‫لكنه كان يرتدي قناع الثعلب اللعين ‫‫لذا، ظننت أن الأمر لهذا السبب 249 00:23:46,718 --> 00:23:48,760 ‫‫عندما خلعت القناع عنه 250 00:23:49,543 --> 00:23:53,062 ‫‫كان ما يزال يبدو كأنه يحدق بي تحت قناع 251 00:24:23,869 --> 00:24:26,432 ‫‫- أي شيء مفيد؟ ‫‫- هل تعرف أي كهوف دببة في المنطقة؟ 252 00:24:27,041 --> 00:24:28,648 ‫‫لقد ولدت ونشأت هنا 253 00:24:28,865 --> 00:24:31,907 ‫‫لدينا كهف سنور سيفي الأسنان ‫‫كما قال الفتى في كهف (كوبرهيد) 254 00:24:32,298 --> 00:24:34,949 ‫‫ولدينا كهف (ريد روف) وكهف (أهيغا) ‫‫لكن لا كهف لدببة 255 00:24:35,079 --> 00:24:36,469 ‫‫حسناً 256 00:24:37,469 --> 00:24:38,815 ‫‫شكراً على وقتك 257 00:24:39,032 --> 00:24:41,248 ‫‫- بالطبع ‫‫- شكراً 258 00:25:21,093 --> 00:25:23,873 ‫‫"ستة أجنحة وكرات (هاش بابيز)" 259 00:25:24,264 --> 00:25:26,089 ‫‫"حارة أم معتدلة؟" 260 00:25:26,264 --> 00:25:28,001 ‫‫- تفضل ‫‫- شكراً 261 00:25:33,346 --> 00:25:35,562 ‫‫"(هايواي هيفن) للدجاج المقلي" 262 00:25:35,693 --> 00:25:38,995 ‫‫عليها أن نعود ‫‫حيث إن هذه وجبة غداء الجميع 263 00:25:41,210 --> 00:25:43,686 ‫‫وقت الظهيرة بعد ساعتين 264 00:25:44,338 --> 00:25:45,728 ‫‫هيا، اجلس 265 00:25:45,859 --> 00:25:49,552 ‫‫بعد كل ذلك التحميس للمطعم ‫‫أتوق لتذوقه الآن 266 00:25:49,900 --> 00:25:51,291 ‫‫حسناً 267 00:25:53,637 --> 00:25:54,983 ‫‫هل تحب الأجنحة؟ 268 00:25:56,156 --> 00:25:58,634 ‫‫أحب كل أنواع الطعام 269 00:26:11,060 --> 00:26:12,885 ‫‫- يا إلهي! ‫‫- أخبرتك 270 00:26:13,146 --> 00:26:16,536 ‫‫- هذا... ‫‫- أفضل دجاج مقلي بمحيط 322 كلم 271 00:26:20,273 --> 00:26:22,270 ‫‫أنت لا تذكرني، صحيح؟ 272 00:26:23,748 --> 00:26:25,268 ‫‫أتذكرك؟ من أين؟ 273 00:26:25,399 --> 00:26:28,006 ‫‫المحكمة، قبل ثمانية أعوام 274 00:26:28,092 --> 00:26:30,178 ‫‫- أنا قمت بتمثيلك؟ ‫‫- نعم 275 00:26:30,961 --> 00:26:33,306 ‫‫- بأي تهمة؟ ‫‫- اعتداء وضرب 276 00:26:33,437 --> 00:26:36,565 ‫‫- في شجار في حانة ‫‫- هل فزت؟ 277 00:26:36,695 --> 00:26:39,130 ‫‫- في المحكمة؟ ‫‫- لا، في شجار الحانة 278 00:26:40,173 --> 00:26:43,170 ‫‫إن خسرت، لما احتجت إلى محامي ‫‫أليس كذلك؟ 279 00:26:43,909 --> 00:26:45,386 ‫‫ماذا عن المحكمة؟ 280 00:26:45,734 --> 00:26:48,645 ‫‫90 يوماً في سجن المقاطعة ‫‫وحضور إجباري لمجموعة دعم مدمني الكحول 281 00:26:48,775 --> 00:26:52,773 ‫‫اسمع، إن لم أذكرك فاعتبر هذا إطراء 282 00:26:53,424 --> 00:26:56,466 ‫‫- كيف هذا؟ ‫‫- مع كل الأوغاد الأشرار 283 00:26:56,596 --> 00:26:59,073 ‫‫الذين كان علي الدفاع عنهم ‫‫على مر الأعوام 284 00:26:59,291 --> 00:27:03,548 ‫‫(كلود)،أنت لم تكن شريراً بما يكفي ‫‫لأتذكرك بينهم 285 00:27:06,417 --> 00:27:07,763 ‫‫نعم 286 00:27:13,194 --> 00:27:15,063 ‫‫(جون)، أعتقد أننا ضعنا 287 00:27:15,193 --> 00:27:19,408 ‫‫اسمع، لا بأس ‫‫سنعود من حيث أتينا فقط 288 00:27:20,798 --> 00:27:23,319 ‫‫- من هنا ‫‫- هل أنت واثق؟ 289 00:27:23,405 --> 00:27:24,795 ‫‫نعم 290 00:27:25,274 --> 00:27:30,096 ‫‫- لا أظنه المخرج ‫‫- لا، إنه كذلك 291 00:27:39,438 --> 00:27:41,654 ‫‫استدر، إنه ليس هو 292 00:27:56,558 --> 00:27:58,731 ‫‫(جون)! (جورج)! 293 00:28:05,160 --> 00:28:08,029 ‫‫لم نأتي من هنا 294 00:28:12,721 --> 00:28:15,459 ‫‫- أيها الطفلان! ‫‫- "أبي!" 295 00:28:19,109 --> 00:28:20,846 ‫‫- أيها الطفلان! ‫‫- أبي! 296 00:28:20,976 --> 00:28:22,367 ‫‫- أبي ‫‫- هل يمكنكما سماعي؟ 297 00:28:22,498 --> 00:28:25,409 ‫‫- أبي، نحن هنا ‫‫- "أبي، النجدة!" 298 00:28:25,627 --> 00:28:28,320 ‫‫أيها الطفلان! (جون)! (جورج)! 299 00:28:28,450 --> 00:28:30,362 ‫‫أبي، أين أنت؟ 300 00:28:32,447 --> 00:28:34,924 ‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟" 301 00:28:36,967 --> 00:28:38,922 ‫‫"أبي، نحن تائهان" 302 00:28:40,747 --> 00:28:42,875 ‫‫- "أبي، نريد مساعدتك" ‫‫- "كهف الدببة" 303 00:28:45,135 --> 00:28:47,700 ‫‫- أيها الطفلان! ‫‫- نحن عالقان يا أبي 304 00:28:48,524 --> 00:28:51,566 ‫‫- أيها الطفلان! هل يمكنكما سماعي؟ ‫‫- أبي، النجدة 305 00:28:56,519 --> 00:28:58,648 ‫‫"أبي، هل يمكنك سماعنا؟" 306 00:29:07,034 --> 00:29:09,381 ‫‫- "أبي!" ‫‫- (جون)؟ 307 00:29:10,119 --> 00:29:13,291 ‫‫(جون)، هل يمكنك الاقتراب من صوتي؟ 308 00:29:13,682 --> 00:29:16,375 ‫‫- أبي؟ ‫‫- (جون) 309 00:29:18,636 --> 00:29:20,809 ‫‫توقف أنت وأخاك عن الحركة 310 00:29:21,199 --> 00:29:25,240 ‫‫حسناً؟ ابقيا مكانكما ‫‫سأحضر المساعدة، لا تتحركا 311 00:29:41,751 --> 00:29:43,446 ‫‫هل عرفت بشأن المدخل الخلفي للكهوف؟ 312 00:29:43,576 --> 00:29:46,704 ‫‫ذلك الشق الصخري الصغير؟ ‫‫الوحيدون الذين يمكنهم المرور 313 00:29:46,835 --> 00:29:48,268 ‫‫- هم... ‫‫- الأطفال 314 00:29:48,355 --> 00:29:52,613 ‫‫سألتني إن رأيتهما يا (أيميت) ‫‫أنا آسفة جداً، لم أكن أفكر! 315 00:29:57,089 --> 00:30:00,304 ‫‫"أنا و(دارا) لا يمكننا شكركم ‫‫بما يكفي لمساعدتنا بهذه السرعة" 316 00:30:00,435 --> 00:30:01,826 ‫‫"طفلانا تائهان داخل الكهف" 317 00:30:01,912 --> 00:30:03,911 ‫‫ونريدهما في المنزل معنا حيث ينتميان 318 00:30:03,998 --> 00:30:05,996 ‫‫الإخوة (كلارك) وبعضنا ‫‫سنذهب من المدخل الخلفي 319 00:30:06,083 --> 00:30:10,819 ‫‫وبقيتكم ادخلوا من متجر التحف، حسناً؟ ‫‫لنقم بإعادتهما 320 00:30:33,327 --> 00:30:36,325 ‫‫تمت رؤيته هنا آخر مرة ‫‫ثم هرب غرباً 321 00:30:36,455 --> 00:30:38,714 ‫‫إن استمر بالتوجه إلى هناك ‫‫فسينتهي به الأمر نحو الطريق السريع 322 00:30:38,845 --> 00:30:41,799 ‫‫- لا كهوف هناك ‫‫- لا، ولا واحد 323 00:30:42,581 --> 00:30:49,490 ‫‫قال الفتى إنه أخبره عن كهف تستخدمه الدببة ‫‫لشحذ مخالبها على الصخور، لكن... 324 00:30:50,446 --> 00:30:54,182 ‫‫لا أحد آخر يعرف ماذا يقصد، لذا... 325 00:30:54,835 --> 00:30:59,222 ‫‫هذا لأنه يجب أن يكونوا في التسعينات ‫‫من عمرهم ليتذكروه 326 00:31:01,873 --> 00:31:03,524 ‫‫كهف الدب القديم... 327 00:31:04,480 --> 00:31:09,649 ‫‫تم إغلاقه ونسيانه تقريباً منذ 1947 328 00:31:12,431 --> 00:31:13,820 ‫‫لماذا؟ 329 00:31:14,951 --> 00:31:16,343 ‫‫لماذا حقاً؟ 330 00:31:22,859 --> 00:31:25,292 ‫‫في عام 1947 331 00:31:25,771 --> 00:31:29,247 ‫‫الأخوين (ويفر) تاها بداخله 332 00:31:30,203 --> 00:31:32,679 ‫‫ثم أتت أول فرقة بحث 333 00:31:34,070 --> 00:31:35,981 ‫‫"أودت بحياة أربعة من أقربائي" 334 00:32:04,007 --> 00:32:05,398 ‫‫عزيزتي 335 00:32:05,702 --> 00:32:07,527 ‫‫سنعثر على الطفلين بكل تأكيد، حسناً؟ 336 00:32:40,635 --> 00:32:42,679 ‫‫"يمكنني سماعهما هناك" 337 00:32:44,373 --> 00:32:46,936 ‫‫- أين؟ ‫‫- هناك، من هناك 338 00:32:50,238 --> 00:32:51,890 ‫‫- اصمتوا ‫‫- "أبي؟" 339 00:32:52,194 --> 00:32:54,671 ‫‫- "أبي!" ‫‫- "أبي!" 340 00:32:54,801 --> 00:32:56,582 ‫‫- "أبي!" ‫‫- "أبي!" 341 00:32:56,712 --> 00:32:58,189 ‫‫- "أبي!" ‫‫- "أبي!" 342 00:32:58,320 --> 00:33:00,274 ‫‫كان أعلى مسبقاً 343 00:33:00,666 --> 00:33:02,057 ‫‫أيها الطفلان؟ 344 00:33:02,318 --> 00:33:03,708 ‫‫أيها الطفلان؟ 345 00:33:05,663 --> 00:33:07,054 ‫‫أيها الطفلان! 346 00:33:10,964 --> 00:33:12,354 ‫‫أيها الطفلان؟ 347 00:33:13,181 --> 00:33:16,483 ‫‫- "أبي!" ‫‫- "أبي!" 348 00:33:16,873 --> 00:33:20,045 ‫‫أيها الطفلان؟ اتبعا أصواتنا 349 00:33:20,175 --> 00:33:23,128 ‫‫- "أبي!" ‫‫- أيها الطفلان؟ 350 00:33:23,217 --> 00:33:26,129 ‫‫- هل يمكنكما سماعنا؟ ‫‫- "أبي؟" 351 00:33:26,476 --> 00:33:29,213 ‫‫- نحن هنا أيها الطفلان! ‫‫- "أبي، أين أنت؟" 352 00:33:29,385 --> 00:33:32,037 ‫‫(جون)، (جورج)، نحن هنا 353 00:33:33,428 --> 00:33:37,165 ‫‫(جون)، (جورج)، والدكما قادم! 354 00:33:42,291 --> 00:33:43,984 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- نعم 355 00:33:51,503 --> 00:33:52,893 ‫‫ماتوا جميعاً؟ 356 00:33:53,285 --> 00:33:57,195 ‫‫ليس فوراً، لكنهم كانوا عالقين 357 00:33:57,629 --> 00:34:00,454 ‫‫لا طعام أو ماء، أو مخرج 358 00:34:02,105 --> 00:34:06,843 ‫‫لذا، يمكنكم تخيل كيف كان الوضع ‫‫لهؤلاء الناس أن يحتضروا ببطىء هناك 359 00:34:07,667 --> 00:34:12,316 ‫‫وكم استغرقوا حتى... ‫‫مات كل واحد منهم تلو الآخر 360 00:34:13,011 --> 00:34:15,269 ‫‫لا بد أنه كان هناك هناك فرق بحث أخرى 361 00:34:16,400 --> 00:34:17,921 ‫‫كان هناك 362 00:34:19,182 --> 00:34:21,788 ‫‫لكن الشيء الوحيد الذي أمكنهم فعله ‫‫هو محاولة معرفة 363 00:34:21,918 --> 00:34:25,828 ‫‫أكثر مكان محتمل ‫‫حاصرهم فيه الانهيار الصخري 364 00:34:26,958 --> 00:34:29,349 ‫‫لأنه في ذلك الوقت 365 00:34:30,609 --> 00:34:36,256 ‫‫لم يعرف أحد كيف يصل للجانب الآخر ‫‫من تلك الصخور من دون تفجيرها 366 00:34:36,605 --> 00:34:39,603 ‫‫ثم انهار كل نظام الكهف 367 00:34:41,471 --> 00:34:45,598 ‫‫لذا... ما يزالون هناك 368 00:34:46,598 --> 00:34:52,203 ‫‫34 رجلاً وفتى، من ضمنهم جدي وإخوته الثلاثة 369 00:34:53,029 --> 00:34:55,722 ‫‫لهذا يمكنني أن أروي لكم قصة ما حدث 370 00:34:55,854 --> 00:34:58,199 ‫‫بينما معظم السكان هنا لا يعرفون 371 00:34:59,199 --> 00:35:01,153 ‫‫آسف بشأن عائلتك 372 00:35:01,633 --> 00:35:05,847 ‫‫نعم، سألتني أين عائلتي مدفونة في الجوار 373 00:35:05,977 --> 00:35:10,497 ‫‫ذلك الكهف اللعين هو أكبر مقبرة ‫‫لعائلة (بولتن) في الولاية 374 00:35:16,448 --> 00:35:20,664 ‫‫تقول إن الكهف مغلق ‫‫إذاً، ليس هناك مدخل؟ 375 00:35:20,794 --> 00:35:22,315 ‫‫هناك متجر تحف قديم 376 00:35:22,445 --> 00:35:25,747 ‫‫كان عليكم الدخول إليه لدخول الكهف ‫‫لكن... 377 00:35:26,267 --> 00:35:27,876 ‫‫الولاية قامت بإغلاقه بالإسمنت 378 00:35:28,007 --> 00:35:30,918 ‫‫بعد أن خرجت آخر فرق البحث 379 00:35:31,570 --> 00:35:35,565 ‫‫الآن، المراهقون المحليون كانوا يحطمونه ‫‫ليستطيعوا الدخول 380 00:35:35,653 --> 00:35:39,564 ‫‫وتعاطي المخدرات ‫‫وإنجاب أطفال غير شرعيين من حبيباتهم القاصرات 381 00:35:39,694 --> 00:35:46,255 ‫‫هل يمكنك أن تريني مكانه على الخريطة؟ 382 00:35:46,864 --> 00:35:50,165 ‫‫لا، ليس على هذه الخريطة الصغيرة 383 00:35:50,644 --> 00:35:52,730 ‫‫لا بد أنك تستطيع إعطائنا فكرة ما 384 00:35:52,861 --> 00:35:54,252 ‫‫لحظة 385 00:36:00,376 --> 00:36:03,680 ‫‫عثرنا عليه، إنه هناك 386 00:36:04,680 --> 00:36:08,024 ‫‫هذا هو الخبر الجيد والسيىء في الوقت ذاته 387 00:36:13,107 --> 00:36:14,542 ‫‫هنا تقريباً 388 00:36:14,673 --> 00:36:17,453 ‫‫إلّا إن هبت رياح قوية عليه هذا الأسبوع 389 00:36:17,757 --> 00:36:21,146 ‫‫ومرأب السيارات هنا 390 00:36:21,364 --> 00:36:23,057 ‫‫إنه قريب جداً 391 00:36:24,058 --> 00:36:27,143 ‫‫كان هناك مدخل خلفي استخدمه المنقذون 392 00:36:27,273 --> 00:36:32,661 ‫‫لكن، لكن انهيار صخري آخر ‫‫من هزة أرضية قبل عدة أعوام قامت بإغلاقه 393 00:36:40,264 --> 00:36:46,392 ‫‫جميعكم تفكرون، "نعم، سنمسك بذلك المخلوق الآن ‫‫إنه في الكهف ينتظر" 394 00:36:48,085 --> 00:36:52,082 ‫‫ربما هو بانتظاركم، هل فكرتم في هذا؟ 395 00:36:52,648 --> 00:36:55,559 ‫‫علينا فقط تأكيد مكانه 396 00:36:55,689 --> 00:36:59,817 ‫‫ثم سنتصل بالدعم ‫‫لن ننقل المعركة إليه 397 00:37:00,033 --> 00:37:02,858 ‫‫حقاً؟ ماذا ستقول لقوات الدعم؟ 398 00:37:02,989 --> 00:37:05,596 ‫‫ليس علينا قول شيء سوى... 399 00:37:05,726 --> 00:37:10,940 ‫‫"الرجل الذي حاول خطف الفتى ‫‫في (ميدواي) موجود في الكهف" 400 00:37:11,071 --> 00:37:12,765 ‫‫ماذا لو تجاوزكم؟ 401 00:37:13,156 --> 00:37:16,633 ‫‫أو تجاوزهم؟ حيث إنهم لا يعرفون الكثير عنه ‫‫مقارنة بكم 402 00:37:17,761 --> 00:37:19,847 ‫‫هل سيلاحق أخي بعدها؟ 403 00:37:20,196 --> 00:37:25,756 ‫‫أخي الذي لا يعرف شيئاً عن هذا ‫‫لأنكم لا تظنون أنها فكرة جيدة؟ 404 00:37:25,974 --> 00:37:28,320 ‫‫أدعم زميلي... 405 00:37:32,709 --> 00:37:34,099 ‫‫دجاج 406 00:37:42,529 --> 00:37:44,873 ‫‫- كان علي الاتصال أولاً ‫‫- تفضلي 407 00:37:52,609 --> 00:37:54,000 ‫‫مرحباً، تفضلي 408 00:37:55,260 --> 00:37:58,517 ‫‫لم أقد إلى هنا في منتصف الليل ‫‫لأقوم بمجالسة أحدهم 409 00:37:58,648 --> 00:38:01,603 ‫‫أتيت إلى هنا للمساعدة، وأنا أقدّر هذا 410 00:38:01,734 --> 00:38:03,906 ‫‫وهذه أفضل طريقة لفعل هذا 411 00:38:04,298 --> 00:38:06,079 ‫‫أمامي اليوم فقط لمعلوماتك 412 00:38:06,514 --> 00:38:08,599 ‫‫علي العودة إلى العالم الحقيقي في الصباح 413 00:38:08,729 --> 00:38:13,465 ‫‫(هاوي)، سنعود خلال ساعتين ‫‫أقدّر لك هذا 414 00:38:13,596 --> 00:38:15,985 ‫‫أفكر في أخذ سيارتين إن حدث خطب ما 415 00:38:16,116 --> 00:38:18,809 ‫‫- أو كان علينا الانفصال ‫‫- نعم، يبدو هذا جيداً 416 00:38:22,199 --> 00:38:26,457 ‫‫"كنت في مبنى المقاطعة اليوم ‫‫وصادفت المدعي العام (هايز) في الردهة" 417 00:38:27,282 --> 00:38:29,801 ‫‫"سألني إن أمكنه التحدث إلي على انفراد" 418 00:38:29,933 --> 00:38:33,279 ‫‫لكنه حيث إنه أحد المدعين ‫‫في إحدى قضاياي 419 00:38:33,409 --> 00:38:35,364 ‫‫أخبرته بأنها ليست فكرة جيدة 420 00:38:35,494 --> 00:38:38,362 ‫‫تعتقدين أنه سيحاول إقناعك بإسقاط القضايا؟ 421 00:38:38,492 --> 00:38:40,882 ‫‫هذا الأمر الغريب، لم يعطي انطباعاً بهذا 422 00:38:41,795 --> 00:38:45,618 ‫‫بدا أكثر لطفاً ‫‫من المرات الأخرى التي رأيته فيها 423 00:38:45,836 --> 00:38:48,052 ‫‫- بدا أنه يشعر بالذنب؟ ‫‫- نعم 424 00:38:48,616 --> 00:38:51,613 ‫‫- كيف عرفت؟ ‫‫- إنه حدس 425 00:38:52,136 --> 00:38:54,353 ‫‫أتمنى قليلاً الآن ‫‫لو أنني سمحت له بالتحدث إلي 426 00:39:02,086 --> 00:39:05,128 ‫‫كنت غاضبة جداً منك ‫‫لأنك أخذتني إلى ذلك الاجتماع 427 00:39:05,215 --> 00:39:07,255 ‫‫مع المحققين المزعومين 428 00:39:08,126 --> 00:39:09,516 ‫‫أعرف هذا 429 00:39:09,646 --> 00:39:15,382 ‫‫سماعها تتفوه بكل ذلك الهراء... ‫‫شعرت أنها مكيدة 430 00:39:15,514 --> 00:39:17,164 ‫‫لم يكن لدي فكرة ماذا كانت ستقول 431 00:39:17,294 --> 00:39:20,161 ‫‫حتى بدأت تتفوه بالكلام، لا أحد عرف بهذا 432 00:39:20,292 --> 00:39:23,028 ‫‫- لكنك صدقت هذا ‫‫- نعم، فعلت 433 00:39:24,027 --> 00:39:28,287 ‫‫ما زلت كذلك، كذلك معظم الآخرين 434 00:39:31,024 --> 00:39:35,804 ‫‫كنت لأقول لك إنهم يعرضون أنفسهم للخطر ‫‫من أجل قناعاتهم 435 00:39:35,935 --> 00:39:38,671 ‫‫لكن حينها علي أن أشرح لك تفاصيل هذا 436 00:39:38,801 --> 00:39:42,582 ‫‫وسامحيني لقول هذا، لكن حالياً 437 00:39:42,710 --> 00:39:46,624 ‫‫لا أعرف إن كان لدي القوة ‫‫للتعامل مع ردة فعلك 438 00:39:48,274 --> 00:39:52,096 ‫‫أتيت إلى هنا ‫‫لأنه رغم أن ذلك الاجتماع كان مؤلماً 439 00:39:54,531 --> 00:39:59,007 ‫‫لم أرده أن يدمر حسن النية ‫‫التي كانت بيننا 440 00:40:00,918 --> 00:40:04,351 ‫‫أنت كنت لطيفة فقط معي ومع ابنتاي 441 00:40:07,218 --> 00:40:12,824 ‫‫ورغم أنني أرفض قبول أي شيء حول هذا... 442 00:40:13,388 --> 00:40:15,387 ‫‫المدعو (كوكو)... 443 00:40:18,777 --> 00:40:25,250 ‫‫أريد أن تعرفي أنني أحترم صدق معتقداتك 444 00:40:27,552 --> 00:40:28,944 ‫‫شكراً لك 445 00:40:37,328 --> 00:40:40,241 ‫‫لاحظت أنك لم تعد تستخدم "إن" ‫‫عندما تتحدث عن المخلوق 446 00:40:42,282 --> 00:40:45,410 ‫‫لا تقول، "إن كان حقيقياً" بعد الآن 447 00:40:45,541 --> 00:40:46,932 ‫‫أو "إن كان يحاول أن يتحول لـ(كلود)" 448 00:40:47,062 --> 00:40:51,452 ‫‫أو "إن كان قادراً حقاً ‫‫على الانتقال من شخص إلى آخر" 449 00:40:51,537 --> 00:40:52,928 ‫‫نعم 450 00:40:54,318 --> 00:40:58,054 ‫‫أعتقد أن إحساسي بالأمور المنطقية ‫‫قد سئم واستسلم 451 00:40:58,751 --> 00:41:01,836 ‫‫- وكيف شعورك حيال هذا ‫‫- إنه... 452 00:41:03,182 --> 00:41:07,265 ‫‫يصيبني بالغثيان، لأنه إن كان علي أن أؤمن 453 00:41:07,397 --> 00:41:10,916 ‫‫أن مخلوقاً كهذا قد يكون موجوداً في العالم... 454 00:41:11,046 --> 00:41:12,916 ‫‫تأخذ خطوات صغيرة 455 00:41:16,305 --> 00:41:19,823 ‫‫واقع ذلك المخلوق، إنه يقلب على كل شيء 456 00:41:19,953 --> 00:41:22,344 ‫‫أعني، كل ما نؤمن به وما نفهمه... 457 00:41:22,474 --> 00:41:25,298 ‫‫- (رالف)، (رالف) ‫‫- ماذا؟ ماذا؟ 458 00:41:26,036 --> 00:41:27,862 ‫‫خطوات صغيرة 459 00:41:28,949 --> 00:41:31,162 ‫‫تقبل ما يمكنك قبوله لتحافظ على سلامة عقلك 460 00:41:31,250 --> 00:41:34,901 ‫‫ولا شيء أكثر حتى تصبح مستعداً لخطوة أخرى ‫‫هذا كل شيء 461 00:41:37,943 --> 00:41:42,505 ‫‫نتحدث عن احتواء ذلك المخلوق حتى وصول الدعم 462 00:41:42,633 --> 00:41:45,546 ‫‫- نعم ‫‫- ماذا لو لم يعجبه أن يتم احتوائه؟ 463 00:41:45,678 --> 00:41:47,024 ‫‫ماذا حينها؟ 464 00:41:47,719 --> 00:41:50,108 ‫‫حينها نقتله قبل أن يقتلنا 465 00:41:50,238 --> 00:41:52,018 ‫‫ماذا إن لم نستطع قتله؟ 466 00:41:53,541 --> 00:41:55,279 ‫‫نعم، عدنا إلى هذا مجدداً 467 00:41:57,191 --> 00:41:59,318 ‫‫لا فائدة من الخطوات الصغيرة 468 00:42:07,836 --> 00:42:09,227 ‫‫تباً! 469 00:42:10,138 --> 00:42:12,268 ‫‫هل دخنت باستخدام البارود؟ 470 00:42:15,745 --> 00:42:18,525 ‫‫هل أعادك هذا إلى أيامك الجامعية؟ 471 00:42:24,737 --> 00:42:26,390 ‫‫هل تعتقد أن هذا صائب؟ 472 00:42:27,128 --> 00:42:28,517 ‫‫ماذا تقصد؟ 473 00:42:29,041 --> 00:42:31,646 ‫‫ألا نخبره بأن ذلك المخلوق هناك؟ 474 00:42:33,732 --> 00:42:35,991 ‫‫هل تعتقد أن لدي خبرة مسبقة في هذا؟ 475 00:42:36,122 --> 00:42:37,644 ‫‫ما أدراني؟ 476 00:42:39,207 --> 00:42:40,642 ‫‫هذا ليس صائباً 477 00:42:42,205 --> 00:42:47,637 ‫‫اسمع، ما رأيك لو نلتزم بالخطة، حسناً؟ 478 00:42:50,332 --> 00:42:51,678 ‫‫شكراً 479 00:42:52,807 --> 00:42:58,196 ‫‫هل تمانع لو... ‫‫تناولت ما تبقى من دجاج (هيفنلي)؟ 480 00:42:58,587 --> 00:43:00,976 ‫‫دجاج (هيفن)، ليس (هيفنلي) 481 00:43:01,106 --> 00:43:02,627 ‫‫أصحح كلامي 482 00:43:03,235 --> 00:43:06,537 ‫‫نعم، يمكنك ذلك، أنت دفعت ثمنه 483 00:43:26,307 --> 00:43:29,827 ‫‫"المدعو (كوكو) أو أياً ما تريد تسميته" 484 00:43:30,523 --> 00:43:34,086 ‫‫"أشعر أنني لن أكون أخوك الكبير ‫‫إن لم أخبرك بما يحدث" 485 00:43:34,214 --> 00:43:36,518 ‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟" 486 00:43:37,300 --> 00:43:40,516 ‫‫"هل تعرف ماذا فعلت للتو؟" 487 00:43:43,644 --> 00:43:47,989 ‫‫ما فعلته أنا؟ أعرف ماذا فعلت ‫‫أعطيتك معلومة لتنقذ حياتك 488 00:43:48,119 --> 00:43:51,205 ‫‫لا، لا، إنه في رأسي يا (سيل) 489 00:43:51,335 --> 00:43:55,550 ‫‫لذا، لقد أخبرت ذلك اللعين ‫‫بأن هؤلاء الناس قادمون نحوه 490 00:43:57,505 --> 00:43:59,503 ‫‫أنت أحمق لعين 491 00:44:27,313 --> 00:44:28,659 ‫‫لا شيء 492 00:44:29,832 --> 00:44:31,396 ‫‫جرب شرطة الولاية 493 00:44:33,570 --> 00:44:35,394 ‫‫لا إشارة هناك على الأرجح 494 00:44:40,607 --> 00:44:43,518 ‫‫نعم، ربما أخفقت في هذا 495 00:44:43,649 --> 00:44:47,342 ‫‫(سيل)، سيواجهون ذلك المخلوق من أجلي 496 00:45:12,543 --> 00:45:15,020 ‫‫هل يمكنك الانتظار لتلقيم البندقية حتى نخرج؟ 497 00:45:17,540 --> 00:45:21,495 ‫‫سيدي؟ أنت في الخلف! 498 00:46:58,519 --> 00:47:00,257 ‫‫"هل شعرت بأنك تريدين الذهاب" 499 00:47:00,387 --> 00:47:02,473 ‫‫"لكن لديك شعور بأنك تريدين البقاء؟" 500 00:47:02,604 --> 00:47:03,950 ‫‫مضحك 501 00:47:04,515 --> 00:47:05,949 ‫‫ما هو الفيلم؟ 502 00:47:06,688 --> 00:47:08,381 ‫‫(ذا مان هو كايم تو دينر) 503 00:47:08,643 --> 00:47:12,640 ‫‫أستديو (وارنر براذرز)، 1942 ‫‫إخراج (ويليام كيلي) 504 00:47:12,771 --> 00:47:15,073 ‫‫بطولة (مونتي وولي) و(بيتي دايفس) 505 00:47:15,595 --> 00:47:18,115 ‫‫"عرفت أنه كان صائباً وليس خاطئاً" 506 00:47:18,245 --> 00:47:19,679 ‫‫"لكن عرفت رغم هذا أن هذا لن يطول" 507 00:47:19,809 --> 00:47:21,199 ‫‫(جيمي دورانتي) 508 00:47:23,460 --> 00:47:25,717 ‫‫وكيف أعجبك الفيلم يا آنسة (غيبني)؟ 509 00:47:26,153 --> 00:47:30,280 ‫‫- لم أشاهده ‫‫- نعم 510 00:47:37,016 --> 00:47:40,491 ‫‫هذه فتاتي، حسناً 511 00:47:58,871 --> 00:48:02,303 ‫‫- لننتهي من هذا ‫‫- حسناً 512 00:49:11,825 --> 00:49:14,909 ‫‫إطلاق بندقية في الداخل ‫‫هي فكرة سيئة، هل تعرف هذا؟ 513 00:49:15,040 --> 00:49:18,994 ‫‫بلا شك، لكن امتلاك واحدة ‫‫لأشخاص من نوعنا يشعرنا بالطمأنينة 514 00:49:39,320 --> 00:49:43,891 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 515 00:49:43,926 --> 00:49:46,454 ‫‫تمت الترجمة في كابتفيت أرابيا ‫‫عمّان، الأردن