1 00:00:11,000 --> 00:00:28,000 "সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ বাঙালি শেখ মুজিবুর রহমানের         শততম জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে উৎসর্গকৃত" 2 00:00:30,000 --> 00:00:48,000 বাংলা আনুবাদে :- :.:.: "Imran Najir" :.:.: 3 00:00:50,000 --> 00:00:59,000 সম্পাদনায় :- ∆ :.:.: "DK DIDER" :.:.: ∆ 4 00:01:05,000 --> 00:01:30,000 "নবীন সাবমেকার হিসেবে অনিচ্ছাকৃত অনেক ভুল ত্রুটি হতে পারে। অনিচ্ছাকৃত ভুল ত্রুটি ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখার অনুরোধ রইল।" 5 00:01:32,000 --> 00:01:40,000 "ফিশ ইন এ ব্যারেল।" 6 00:02:38,059 --> 00:02:40,559 তো, আপনি শুধু আমার এবং অফিসারের সাথেও কথা বলেছেন। 7 00:02:40,643 --> 00:02:42,601 আপনি আর কাউকে দেখতে পাননি, আমরা আসার পূর্বে? 8 00:02:42,685 --> 00:02:44,393 আমি কি এটা নিতে পারি? ধন্যবাদ। 9 00:02:45,017 --> 00:02:46,142 হে, তমিকা। 10 00:02:46,226 --> 00:02:48,226 আমার আরও কিছু প্রশ্ন রয়েছে, আমি এখনি আসছি। 11 00:02:48,309 --> 00:02:50,393 আমরা এসবকিছু আদালতে দায়ের করেছি। 12 00:02:50,476 --> 00:02:52,559 কেন্দ্রীয় প্রধান বলছে, ও নাকি একটা বাচ্চা ছেলে ছিল? 13 00:02:53,434 --> 00:02:55,017 সে ফ্রেড এবং জয় পিটারসনের ছেলে। 14 00:02:55,643 --> 00:02:56,601 ও অ্যলি! 15 00:02:56,685 --> 00:02:58,226 না, তার ছোটভাই, ফ্রাঙ্কি। 16 00:02:58,810 --> 00:02:59,976 কি যে একটা হলো, রাল্ফ! 17 00:03:00,059 --> 00:03:01,851 ওনিই কি সেই লোক! যে পুলিশে খবর দিয়েছিল? 18 00:03:01,935 --> 00:03:03,559 -ইয়াহ! -ভালো, কিন্তু তার এখানে থাকা উচিত নয়। 19 00:03:03,643 --> 00:03:05,685 কেউ একজন উনাকে বাড়ি পৌঁছে দিয়ে এসো। 20 00:03:05,768 --> 00:03:09,059 আর ওনাকে সেখানেই আপাতত রাখার জন্য বলো, আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত তার দেখভাল করো। 21 00:03:39,142 --> 00:03:40,518 হেই, জর্জ। 22 00:03:40,601 --> 00:03:43,309 যাও, গিয়ে আশেপাশের সবকটি সিকিউরিটি ক্যামেরা খুঁজে দেখা শুরু করো। 23 00:03:43,393 --> 00:03:45,935 যেমনকি দোকান, বাড়ি, এমনকি ট্রাফিক সিগন্যালের ও। 24 00:03:46,017 --> 00:03:48,518 দরকার পরলে সব বাড়ি গিয়ে সম্ভাব্য সম্ভাব্য প্রত্যক্ষদর্শী খুঁজে দেখ। 25 00:03:48,601 --> 00:03:50,434 - ইয়াহ। - ডিটেকটিভ অ্যান্ডারসন। 26 00:03:50,935 --> 00:03:52,059 ইউনিস সাব্লো, GBI. 27 00:03:52,142 --> 00:03:55,059 হেয়, ধন্যবাদ আসার জন্য। অতি দ্রুতই আজ! 28 00:03:55,142 --> 00:03:58,410 আমরা আপনাকে এই অঞ্চলটি ক্যানভাসে আকারে সাহায্য করতে পারি, এটা থেকে হয়তো অন্য কিছু সুত্র প্রয়োজনও লাগতে পারে। 29 00:03:58,476 --> 00:04:01,059 আমি কৃতজ্ঞ, অামাদের একজন গোয়েন্দা অনুপস্থিত রয়েছে..! 30 00:04:01,142 --> 00:04:02,142 এবং সে উম.. 31 00:04:03,017 --> 00:04:05,309 হ্যা, অামাদের অবশ্য দেখা হয়েছিলো। 32 00:04:05,393 --> 00:04:08,620 তো, করোনার বলল উপরের টর্সো থেকে চামড়া ছিলে ফেলা হয়েছে! 33 00:04:08,685 --> 00:04:10,768 অনেকটা প্রান্তের কাছাকাছি দাঁতের ছাপের প্রমান মিলেছে। 34 00:04:11,351 --> 00:04:12,476 কোনো প্রাণীর কাজ? 35 00:04:12,559 --> 00:04:13,601 না। 36 00:04:38,184 --> 00:04:39,685 আমি কুকুর নিয়ে হাঁটছিলাম.. 37 00:04:41,351 --> 00:04:44,768 - কোথায় থেকে শুরু করেছিলেন? - আমার বাসা থেকে। 38 00:04:44,851 --> 00:04:47,851 - 246 মুলবেরি স্ট্রিট। 39 00:04:49,309 --> 00:04:50,393 তখন ঘড়িতে ঠিক কয়টা বাজছিলো? 40 00:04:51,518 --> 00:04:55,935 ঠিক পাঁচটা, সবসময়ের মতো। আমরা পাহাড় থেকে হেঁটে নেমেছি.. 41 00:04:56,017 --> 00:04:59,810 বার্নহাম স্ট্রিটের দিকে আসলাম, সেখান থেকে পার্কের দিকে এগিয়ে যাচ্ছিলাম। 42 00:04:59,893 --> 00:05:02,351 আমরা সেখানে প্রায়ই হাঁটতে যেতাম, তিনিও বরাবরের মতো সেদিন বেড়িয়েছিলেন। 43 00:05:04,518 --> 00:05:06,893 - অাপনি কি কোথাও থেমেছিলেন? - না, স্যার। 44 00:05:08,476 --> 00:05:10,267 ঠিক আছে, অাপনি কখন পার্কে পৌঁছালেন.. 45 00:05:11,768 --> 00:05:12,893 খুব সম্ভবত ৫:১৫ তে। 46 00:05:16,309 --> 00:05:18,393 তখন কি কাউকে দেখেছেন এ পথ ধরে হেটে যেতে...? 47 00:05:20,101 --> 00:05:21,101 না। 48 00:05:22,226 --> 00:05:23,267 তারমানে, উম.. 49 00:05:25,017 --> 00:05:26,601 আপনার নজরে কি কিছু পরেছিল? 50 00:05:26,685 --> 00:05:30,351 - হতে পারে এটা কোন অনিয়মিত বিষয়! - আমরা যখন পার্ক অতিক্রম করছিলাম.. 51 00:05:30,434 --> 00:05:31,851 পার্কের প্রবেশদ্বারের নিকটে... 52 00:05:33,935 --> 00:05:35,101 তখন, সেখানে একটি ভ্যান ছিল। 53 00:05:37,810 --> 00:05:39,601 আমি কেবল এটি লক্ষ্য করেছি যে, কারণ অনেকে... 54 00:05:39,685 --> 00:05:42,434 সর্বদা ওখানে পাঁচটার পরে প্রায় জনমানবশূন্য থাকে, 55 00:05:43,559 --> 00:05:45,688 এটিই একমাত্র বাহন ছিলো, যেটা সেখানে দাঁড়িয়ে ছিলো। 56 00:05:49,768 --> 00:05:51,351 আপনি কি আমাকে এটির বর্ণনা দিতে পারবেন? 57 00:05:54,810 --> 00:05:55,810 সাদা। 58 00:05:57,434 --> 00:06:01,184 পিছনের দিকে জোড়া দরজা, অনেকটা জিনিসপত্র ডেলিভারি করার গাড়ির মতো। 59 00:06:01,267 --> 00:06:04,309 ওটার সাইড দিয়ে কোনও নাম বা সংখ্যা, সম্ভবত কোনকিছু মনে করতে পারছেন? 60 00:06:07,267 --> 00:06:08,267 না। 61 00:06:09,434 --> 00:06:11,393 আপনি কি লাইসেন্স প্লেট নম্বরটা দেখতে পেয়েছেন? 62 00:06:13,810 --> 00:06:16,142 - আমি দুংখিত। - ঠিক আছে। 63 00:06:16,226 --> 00:06:19,976 সুতরাং, আপনি যখন ছেলেটিকে দেখেন... 64 00:06:21,059 --> 00:06:25,516 যাইহোক, আপনি কি কোনো কারনে তাকে স্পর্শ করেছিলেন। হয়তোবা দেখার জন্য যে, সে জীবিত আছে কিনা! 65 00:06:26,059 --> 00:06:27,726 বা অন্যকোন কারণে? 66 00:06:30,601 --> 00:06:31,810 তখনো জীবিত ছিল? 67 00:06:41,476 --> 00:06:45,267 ঠিক আছে, ছোট্ট বন্ধুরা.. গেইম ডে তে তোমাদের বিশেষ নাস্তা নিয়ে নাও। 68 00:06:45,351 --> 00:06:47,017 এগুলো অদ্ভুত দেখা অবস্থায়ই খেয়ে ফেলো। 69 00:06:47,101 --> 00:06:49,059 আমি ভেবেছিলাম, তুমি হয়তো বেগুনি বানাচ্চিলে। 70 00:06:49,142 --> 00:06:50,976 আসলে, বাবার নিকট নীল খাবারের রঙ শেষ হয়ে গেছে 71 00:06:51,059 --> 00:06:54,476 আর লাল ও নীল দিয়ে বেগুনি তৈরি হয়, তাই এখন... সবুজ! 72 00:06:54,559 --> 00:06:56,476 হলুদ ও লাল মিলে কমলা তৈরি হয়। 73 00:06:56,559 --> 00:06:58,893 আমি বুঝেই উঠতে পারছি না, কীভাবে নীল ও হলুদ মিলে সবুজ হয়! 74 00:06:58,976 --> 00:07:00,226 এসব এর কোনো মানেই হয় না। 75 00:07:00,309 --> 00:07:01,851 মেয়েরা আজ কে জিতবে? 76 00:07:01,935 --> 00:07:03,601 - তোমার ড্রাগন নিশ্চয়! - ড্রাগন। 77 00:07:03,685 --> 00:07:05,351 ড্রাগন, তুমি একদম ঠিক বলেছো! 78 00:07:05,434 --> 00:07:09,017 অন্তত, আমি আশা করি অবশ্য তোমরাও তা ভালো জানো। আমাদের চেষ্টা করে যেতে হবে। 79 00:07:09,101 --> 00:07:12,101 যদি দুই দলই খেলার অাগে দোয়া করে? 80 00:07:12,184 --> 00:07:14,434 - ইশ্বর কোন দল কে বাছাই করবে? - সে করবে না। 81 00:07:14,518 --> 00:07:16,935 ঠিক অাছে, যদি না Florida-Georgia, এ এসব না হতো Honey। 82 00:07:17,017 --> 00:07:18,000 - তুমি তো জানোই, এ ক্ষেত্রে... 83 00:07:18,000 --> 00:07:21,900 - টেরি, Georgia’তে আগে বাছাই করতে হবে। আর ইশ্বর কোনো পক্ষকে বাছাই করেন না। 84 00:07:21,910 --> 00:07:23,017 তাহলে তারা দোয়া পড়বে কেন? 85 00:07:23,101 --> 00:07:26,142 কেননা এটা তাদের সাহায্য করে 86 00:07:26,226 --> 00:07:30,101 তাদের সেরাটা দিয়ে খেলতে এবং সেটা শেষে খুবই ভালো ফলাফল আসে। 87 00:07:30,184 --> 00:07:31,142 তুমিতো জানোই? 88 00:07:31,226 --> 00:07:33,893 এত সাহসী, সব পরিবার তবুও আজকে খেলতে চেয়েছে! 89 00:07:34,601 --> 00:07:36,101 ইয়াহ! তুমি তো জানোই... 90 00:07:36,184 --> 00:07:38,226 ব্যাপারটা ততটা সহজ হবে না, কিন্তু অনেকদিন তো হয়ে গেলো। 91 00:07:38,309 --> 00:07:39,601 আমি মনে করি, লোকেরা চেষ্টা করছে, 92 00:07:39,685 --> 00:07:42,000 এবং দেখছে তারা ভালো শুরু করতে পারে কিনা? 93 00:08:04,101 --> 00:08:05,518 তুমি এখানে তাহলে। 94 00:08:06,059 --> 00:08:08,142 সোনা, আমাকে একটু যেতে হবে। 95 00:08:08,226 --> 00:08:11,559 শেল্টার থেকে আমাকে সকাল থেকে যাওযার জন্য বিরক্ত করছে। 96 00:08:14,976 --> 00:08:16,267 তুমি ঠিক অাছো তো? 97 00:08:17,685 --> 00:08:20,393 সে ডেরিককে তার অধীনে রেখে দুই বছর দেখাশোনা করেছে। 98 00:08:21,601 --> 00:08:24,393 আমরা কতবার তাকে ওর গাড়িতে উঠিয়ে দিয়েছিলাম? 99 00:08:24,476 --> 00:08:25,559 প্রায় সময়ই... 100 00:08:27,017 --> 00:08:28,559 আমরা তাকে হাত নাড়িয়ে বিদায়ও জানাতাম। 101 00:08:30,976 --> 00:08:32,559 রাল্ফ... 102 00:08:34,184 --> 00:08:38,309 ডেরেকের ক্যান্সার ছিল, ঐ মানুষটির এটির সাথে কোন সম্পৃক্ততাই নেই। 103 00:08:38,393 --> 00:08:40,893 তুমি গিয়ে তাকে গ্রেপ্তার করো, সে যা করেছে সেটার জন্য। 104 00:08:45,893 --> 00:08:47,893 আমি ইশ্বরের কাছে আশা করি, তিনিই সব প্রতিহত করবেন! 105 00:08:51,267 --> 00:08:52,893 স্ট্রাইক দাও... 106 00:08:52,976 --> 00:08:56,810 ঠিক আছে, ও এক নিতে পারতে কিন্তু জিমি! আমাকে দেখো! 107 00:08:58,393 --> 00:08:59,643 যেমন হিট তেমন ভালো হবে। 108 00:09:03,476 --> 00:09:05,768 কাম অন জিমি, তোমার সুযোগ এর অপেক্ষা করো, পল। 109 00:09:07,184 --> 00:09:08,434 কনর, একটা ব্যাট নিয়ে এসো! 110 00:09:14,935 --> 00:09:15,976 যাও, তাকে গ্রেফতার করো, কাউবয়! 111 00:09:22,267 --> 00:09:23,434 ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক। 112 00:09:53,935 --> 00:09:55,976 মা, পুলিশ এসেছে। 113 00:10:06,351 --> 00:10:09,017 আমি আশা করি যে, আপনারা লাইব্রেরীর বিলম্বিত বইয়ের ব্যাপারে আসেন নি! 114 00:10:22,393 --> 00:10:25,851 না! 115 00:10:30,935 --> 00:10:34,101 কেউ এমন একটা জঘন্য কাজ কেনইবা করবে? 116 00:10:34,184 --> 00:10:36,184 আসলে, এই মুহূর্তে! আমার কাছে এর সদোত্তর নেই 117 00:10:36,267 --> 00:10:37,518 তোমার চেয়ে বেশি, ম্যারি... 118 00:10:42,309 --> 00:10:44,851 আমাকে শুধু নির্দিষ্টভাবে বলো, তুমি যা দেখেছিলে 119 00:10:45,559 --> 00:10:47,476 গতকাল বিকেলে.. 120 00:10:47,559 --> 00:10:50,559 আমি জেরাল্ড'স থেকে মুদি খরচ নিয়ে বেরিয়ে আসছিলাম। 121 00:10:52,976 --> 00:10:57,309 এটি ক্রোগারের মতো সুন্দর নয়, তবে এটি আমার কাছেই থাকে এবং..... 122 00:10:57,393 --> 00:11:00,226 আমার শেষ দুর্ঘটনার পরে, আমি এতদূর গাড়ি চালানো পছন্দও করতাম না। 123 00:11:01,393 --> 00:11:03,476 প্রায় তিনটার দিকে, আপনি বলছেন? 124 00:11:03,559 --> 00:11:05,601 ঠিক তিনটে... 125 00:11:05,685 --> 00:11:08,393 আমি ক্লক টাওয়ার এর ঘন্টা বেজে উঠার শব্দ শুনলাম, 126 00:11:10,393 --> 00:11:12,184 অামি যখন যাচ্ছিলাম ঠিক তখনি। 127 00:11:13,017 --> 00:11:14,601 আর আমি পিটারসনের ছেলেকে দেখতে পাই। 128 00:11:19,476 --> 00:11:20,685 সে কি পরেছিলো? 129 00:11:22,267 --> 00:11:25,476 অাপনি তো জানেনই! ছেলেরা সাধারনত কি জামা পড়ে, 130 00:11:25,559 --> 00:11:28,267 নীল জিন্স, টি-শার্ট। বল টুপি... 131 00:11:29,768 --> 00:11:31,101 তারপর, আপনি কি দেখতে পান? 132 00:11:32,101 --> 00:11:33,226 হেই, ফ্র্যাঙ্কি। 133 00:11:33,309 --> 00:11:34,935 হেই, মিঃ ম্যিটল্যান্ড 134 00:11:35,601 --> 00:11:36,685 ওটা খুবি বাজে ছিল। 135 00:11:36,768 --> 00:11:39,601 অ্যলি আমার জন্য এটা ঠিক করে দিবে যখন আমরা বাড়ি ফিরব। 136 00:11:39,685 --> 00:11:43,000 আচ্ছা আমি গাড়িটা পার্ক করছি, আমি তোমাকে বাসায় পৌঁছে দিবো। ঠিক আছে? 137 00:11:49,893 --> 00:11:53,309 আমি তখন ধরে নিয়েছিলাম সে ছেলেটাকে বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছে। 138 00:11:55,017 --> 00:11:57,184 ভ্যানের সম্পর্কে, আমাকে কিছু বলতে পারবেন? 139 00:11:57,267 --> 00:11:59,017 ভ্যানের পাশে কোনো লেখা দেখেছেন? 140 00:11:59,101 --> 00:12:00,935 বা লাইসেন্স প্লেট নম্বর, তেমন কিছু? 141 00:12:03,184 --> 00:12:04,643 আমি আপনাকে লাইসেন্স প্লেট সম্পর্কে এতটুকুই বলতে পারি যে... 142 00:12:04,726 --> 00:12:06,434 এটা এই প্রদেশের ছিল না। 143 00:12:07,184 --> 00:12:08,518 ওটা জর্জিয়ার কালারের ছিল না। 144 00:12:09,643 --> 00:12:12,351 হলুদ। সাদা। 145 00:12:15,601 --> 00:12:16,643 আমি মনে করতে পারছিনা। 146 00:12:18,559 --> 00:12:21,309 - ঐ ব্যাক্তিটি... - রাল্ফ। 147 00:12:22,810 --> 00:12:24,810 ওটা টেরি মিটল্যান্ড ছিল। 148 00:12:27,184 --> 00:12:29,476 আমি তাকে তার বাচ্চাকাল থেকেই চিনি। 149 00:12:32,685 --> 00:12:35,976 টি, আমার টেরি ম্যাটল্যান্ডের প্রিন্টগুলির একটি কপি দরকার। 150 00:12:37,101 --> 00:12:38,976 ঠিক শুনেছ, কোচ টেরি। 151 00:12:39,059 --> 00:12:40,976 শিক্ষা বোর্ডে খোঁজ নিয়ে দেখ। 152 00:12:41,059 --> 00:12:43,017 তাদের ফাইল এ ওগুলো থাকার কথা। ঠিক আছে? 153 00:12:56,559 --> 00:12:58,309 স্ট্রাইক, তিন নাও! 154 00:13:02,559 --> 00:13:07,935 সেখানে যাও। তাকে তার অধিকার সম্পর্কে পড়ে শোনাও। জোরে এবং পরিষ্কারভাবে! 155 00:13:08,017 --> 00:13:09,851 যাতে সবাই এটি শুনতে পারে। 156 00:13:11,184 --> 00:13:14,601 এবং তারপর তাকে খোলা মাঠে হাতকড়া পরাও যাতে প্রত্যেকে সেটা দেখতে পায়। 157 00:13:14,685 --> 00:13:17,351 - প্রোটোকলের বিপরীতে.. - তার সবার সামনে হাতকড়া পরাও, 158 00:13:17,434 --> 00:13:20,476 যাতে প্রত্যেকে সেটা দেখতে পায়, তারপরে তুমি ওকে আমার কাছে নিয়ে অাসবে। 159 00:13:20,559 --> 00:13:21,851 অাপনি ওখানে যাবেন না? 160 00:13:21,935 --> 00:13:23,101 শুধু ওকে বাইরে নিয়ে এসো। 161 00:13:23,184 --> 00:13:25,768 - বুঝতে পেরেছি। - আর, কোনো বন্ধুকের ব্যবহার নয়... 162 00:13:25,851 --> 00:13:28,101 - যদি সে দৌড় দেয়? - তাহলে আমরাও তার পিছনে ছুটবো। 163 00:13:28,184 --> 00:13:29,824 কয়েক'শ লোক আছে ওখানে, 164 00:13:29,893 --> 00:13:31,017 ঠিক অাছে। 165 00:13:33,393 --> 00:13:35,726 হে, টি সব ঠিক করে রেখেছো তো? 166 00:13:35,810 --> 00:13:37,730 শুধু স্ট্যাচুর মতো অপেক্ষা করছি, পেপার নিয়ে। 167 00:13:40,226 --> 00:13:41,559 আচ্ছা ফোন রাখুন, সে মাত্র নামলো। 168 00:13:41,643 --> 00:13:43,518 - এটা কি সাবলো? - হ্যাঁ। 169 00:13:43,601 --> 00:13:44,893 ঠিক আছে, ওকে বলো আমি ফোন করবো 170 00:13:44,976 --> 00:13:46,976 টেরি মিটল্যান্ডকে হাতকড়া পরানো অবস্থায় দেখা মাত্রই। 171 00:13:47,059 --> 00:13:48,101 ঠিক অাছে। 172 00:13:51,184 --> 00:13:53,017 তো ... তুমি হেঁটে যাচ্ছিলে, 173 00:13:53,101 --> 00:13:55,393 তোমার বাসা থেকে তোমার বন্ধু আমেলিয়ার বাসায়। 174 00:13:56,559 --> 00:13:57,810 আমি কি আরেকটা সোডা পেতে পারি? 175 00:13:57,893 --> 00:14:00,267 জুনি, একটাই যথেষ্ট। 176 00:14:00,351 --> 00:14:02,351 সে বলেছে এগুলো আমার দাঁত পঁচাবে, 177 00:14:02,434 --> 00:14:06,643 কিন্তু এগুলো তো শিশুদের দাঁত! এগুলো এমনিতেও কিছুদিন পর পড়ে যাবে। 178 00:14:06,726 --> 00:14:10,726 আচ্ছা, তুমি কি জানো? এই ব্যাপারে তোমার মা হচ্ছেন বস। 179 00:14:10,810 --> 00:14:14,226 হয়তোবা পরে, আমরা তাকে এই ব্যাপারে আবারো জিজ্ঞাসা করে দেখতে পারি। 180 00:14:17,601 --> 00:14:20,059 আচ্ছা, তো তুমি পার্কের পাশ দিয়ে হাঁটছিলে। 181 00:14:20,976 --> 00:14:22,768 তুমি যা দেখেছো শুধু তাই আমাকে বলো। 182 00:14:48,226 --> 00:14:49,726 তোমার মুখে রক্ত লেগে আছে। 183 00:15:00,643 --> 00:15:04,309 সে বলছিলেন, ওনি একটা শাখায় ধাক্কা খেয়েছিলো। 184 00:15:04,393 --> 00:15:06,685 কিন্তু আমার মনে হয়, ওনি এটা বানিয়ে বলছিলেন। 185 00:15:07,643 --> 00:15:09,017 কেন এমন মনে হলো? 186 00:15:09,101 --> 00:15:11,601 কারণ, যখন অামার একবার নাক দিয়ে রক্ত ​​ঝরছিল, 187 00:15:11,685 --> 00:15:13,559 এটি কেবল আমার নাকের নিচে ছিল, 188 00:15:13,643 --> 00:15:16,059 তবে কোচ টেরি'র, সারা শরীরে রক্তমাখা ছিল। 189 00:15:16,142 --> 00:15:18,351 ও খোদা। 190 00:15:18,434 --> 00:15:21,768 আমার মনে হয়, সে পার্কে কোনো খারাপ লোকেদের সাথে মারামারি করেছিল। 191 00:15:21,851 --> 00:15:23,935 এবং সে রাম ধোলাই খেয়েছে। 192 00:15:24,017 --> 00:15:26,559 আমি তাকে কিছুটা স্বাধীনভাবে চলতে দেওয়ার চেষ্টা করছিলাম, 193 00:15:26,643 --> 00:15:28,893 আমি কিভাবে জানবো যে? 194 00:15:28,976 --> 00:15:31,017 তোমার জানার কোন উপায়ই ছিলনা, ডি। 195 00:15:48,017 --> 00:15:49,851 স্ট্রাইক, তিন নাও... 196 00:15:49,935 --> 00:15:52,267 ঠিক আছে, ভালো করেছো। জলদি করে নাও। 197 00:15:52,351 --> 00:15:54,267 ট্রেভর, দয়া করে..জিমি কে হিট করতে দাও। 198 00:15:54,351 --> 00:15:55,851 বড় একটা হিট করে দেখাও! বন্ধু। 199 00:15:55,935 --> 00:15:57,101 কোচ ম্যাটল্যান্ড। 200 00:15:57,184 --> 00:15:59,643 ট্রেভর, এখনো হিট করে নি। সবাই এখানে খেলছে, তা তো জানোই। 201 00:15:59,726 --> 00:16:01,726 সেখানে গিয়ে হিট করতে হবে, পল। তাড়াতাড়ি করো... 202 00:16:04,017 --> 00:16:05,456 ও স্ট্রাইক করবে, ও স্ট্রাইক করবে, দেখে নিয়ো। 203 00:16:05,476 --> 00:16:08,260 হ্যা, তারপর আমরা এই টুর্নামেন্ট থেকে ছিটকে যেতে হবে অারকি। 204 00:16:08,267 --> 00:16:09,184 কেউই টুর্নামেন্ট থেকে ছিটকে পড়তে যাচ্ছে না। 205 00:16:09,267 --> 00:16:10,518 এছাড়াও, যদি ও হিট করতে পারে, 206 00:16:10,601 --> 00:16:11,915 সে তার নাতি নাতনিকে এই গল্প বলতে পারবে। 207 00:16:11,935 --> 00:16:14,059 তুমি কি কখনো এটি সম্পর্কে ভেবেছিলে? তাইনা? 208 00:16:15,309 --> 00:16:17,351 সময় হয়ে গেছে! 209 00:16:21,393 --> 00:16:22,851 কি হচ্ছে, ডন? 210 00:16:22,935 --> 00:16:24,142 টেরেন্স মিটল্যান্ড। 211 00:16:24,226 --> 00:16:26,601 অামি অাপনাকে গ্রেপ্তার করছি, ফ্র্যাঙ্কি পিটারসনের খুনের দায়ে। 212 00:16:27,810 --> 00:16:28,768 কিসের জন্য? 213 00:16:28,851 --> 00:16:30,643 দয়া করে, আপনার কব্জি জোড়া একসাথে করুন। 214 00:16:30,726 --> 00:16:32,623 অাপনারা কি নিয়ে বলছেন? হেই, হেই, কি করছেন আপনারা? 215 00:16:32,643 --> 00:16:34,351 আপনার নীরব থাকার অধিকার রয়েছে। 216 00:16:35,059 --> 00:16:36,476 ডন, অাপনি কি করছেন? 217 00:16:36,559 --> 00:16:38,434 আপনি কি বুঝতে পেরেছেন, আমি আপনাকে কি বলতে চাচ্ছি? 218 00:16:40,017 --> 00:16:41,601 - হ্যা। - চলো তাহলে। 219 00:16:47,601 --> 00:16:48,726 এখন দায়িত্ব তোমার উপর। 220 00:17:30,601 --> 00:17:32,650 চারোকির পিডির সেরাটা। 221 00:17:32,685 --> 00:17:34,810 - কেন? ধন্যবাদ। - ওয়েল, আপনাকেও স্বাগত জানাই। 222 00:17:34,893 --> 00:17:36,601 আপনাকে আসলেই স্বাগতম। 223 00:17:41,184 --> 00:17:42,976 ক্লড। 224 00:17:43,685 --> 00:17:46,810 ঐখানে এটা নতুন, তাই না? ওটা? 225 00:17:46,893 --> 00:17:50,434 নাহ! ম্যান! আমি এগুলি করিয়েছি তিন বছর আগে ম্যাকএলেস্টার থেকে। 226 00:17:50,518 --> 00:17:52,643 এটাই আসক্তির স্মারকলিপি কিছুটা নিজে থেকেই। 227 00:17:52,726 --> 00:17:54,935 অবশ্যই ব্যবহার করতে হয়, তবে আমি ব্যবহার করতে পারি না। 228 00:17:55,017 --> 00:17:57,101 অনেক কাঠগড় পোঁড়াতে হয়েছে, ঠিক অাছে। 229 00:17:57,184 --> 00:17:59,643 মনে হচ্ছে যেন তুমি, অনেকগুলি... 230 00:17:59,726 --> 00:18:02,267 মিটিং করেছেন। হুহ! 231 00:18:02,351 --> 00:18:05,226 ভাই, শেষবার যখন আপনি আমাকে হাতকড়া পরিয়ে ছিলেন। 232 00:18:05,309 --> 00:18:07,893 আমি তখন মৃত্যুর কাছাকাছি পৌঁছে গিয়েছিলিম। 233 00:18:07,976 --> 00:18:11,184 ঐকালে..মাদক, মদ, জুয়া, ঋণখেলাপি, 234 00:18:11,267 --> 00:18:12,685 এমনকি যৌন আসক্তি। 235 00:18:12,768 --> 00:18:15,408 আমি যদি আর কিছুদিন বেনামে থাকি, তাহলে এখনো অদৃশ্য বনে যাবো। 236 00:18:15,935 --> 00:18:18,518 আপনার জন্য ভালো তো বটে, খুবি ভালো। 237 00:18:18,601 --> 00:18:20,893 আপনি লাভজনকভাবে এটাতে নিযুক্ত, তা-ই তো। 238 00:18:20,976 --> 00:18:23,351 আন্দাজ করুন, পীচ ক্রিজটি দেখতে কেমন হবে। 239 00:18:23,434 --> 00:18:24,851 যথাযথ ব্যবস্থাপনা ব্যতীত? 240 00:18:24,935 --> 00:18:27,059 না, আপনাকে প্রপস.. 241 00:18:27,518 --> 00:18:29,059 ঠিক আছে.. 242 00:18:29,893 --> 00:18:31,434 টেরি ম্যাটল্যান্ড ঠিক কখন ভিতরে আসে? 243 00:18:34,643 --> 00:18:37,142 আমি বলবো, আটটা বাজার এক অথবা দুই মিনিট আগে। 244 00:18:37,226 --> 00:18:38,268 জ্বি, স্যার। 245 00:18:38,289 --> 00:18:41,413 মিস জেনিফারের সেট এর শেষ গান চলছিলো। 246 00:18:41,476 --> 00:18:43,768 পরবর্তী মেয়েগুলিই সর্বদা সেখানে ঘন্টাখানেক গেয়ে যায়, 247 00:18:43,851 --> 00:18:46,101 তাই! আমি বলছি, আটটা বাজার এক অথবা দুই মিনিট আগে। 248 00:18:46,184 --> 00:18:47,309 হেই, কোচ। 249 00:18:48,518 --> 00:18:49,976 তুমি জানো তো, তুমি কোথায় এসেছ, তাইনা? 250 00:18:51,000 --> 00:18:53,850 অামার শুধু তোমাদের, পুরুষদের ওয়াশরুম ব্যাবহার এর দরকার ছিলো। 251 00:18:54,000 --> 00:18:54,000 আমি একটু পরিষ্কার হয়ে নিতে চাই। 252 00:18:54,000 --> 00:18:56,726 জিজ, আমি এখানে আউট লোক কে দেখতে ঘৃনা করি। 253 00:18:56,810 --> 00:18:58,810 কোনো অাউট লোক নই, শুধু আমার নাক থেকে রক্ত বেরুচ্ছে। 254 00:18:58,893 --> 00:19:01,434 প্রায়শই এরকম ঘটে, আমি বেশিরভাগ সময় পরিষ্কার করার চেষ্টা করেছি। 255 00:19:01,518 --> 00:19:03,498 আপনি কি জানেন এখানে আশেপাশে কোন ডাক্তারখানা আছে কি? 256 00:19:03,518 --> 00:19:05,184 আমার হয়তো আবারো ডাক্তারের সরণাপন্ন হতে হবে। 257 00:19:05,267 --> 00:19:08,184 ওখানে কুইক কেয়ার সেন্টার আছে... ওয়াফল হাউস পেরিয়ে, 258 00:19:08,267 --> 00:19:09,976 বার্ডিকের এক মাইল দূরেই। 259 00:19:10,059 --> 00:19:11,685 তুমিই চালাবে? 260 00:19:11,768 --> 00:19:14,935 আমার করা উচিতও নয়, তবে আপনি আমাকে একটি ট্যাক্সি ডেকে দিতে পারেন? 261 00:19:15,017 --> 00:19:18,601 এবং আমি আমার ভ্যানটি পিছনের লটে পার্কিং করেছি। তাতে কোন সমস্যা আছে? 262 00:19:18,685 --> 00:19:19,893 ঠিক আছে, এটা কর্মীদের জন্য 263 00:19:19,976 --> 00:19:21,685 তবে আপনার উচিত। ঠিক আছে! কিছুক্ষণের জন্য.. 264 00:19:22,768 --> 00:19:24,017 পুরুষের ওয়াশরুম কোনদিকে? 265 00:19:25,267 --> 00:19:27,017 বারের শেষ মাথায় ডানদিকে, 266 00:19:27,101 --> 00:19:28,393 শুধু মাতালদের কে অনুসরন করতে থাকুন। 267 00:19:29,393 --> 00:19:30,643 আপনি জীবন রক্ষাকারী। 268 00:19:37,810 --> 00:19:39,900 তার সাথে কি পোশাকের কোনো পরিবর্তন ছিলো? 269 00:19:39,935 --> 00:19:41,810 তাজা থ্রেড পরে সেখান থেকে এসেছিলেন, 270 00:19:41,893 --> 00:19:43,351 তো, আমি ধারণা করছি, হ্যাঁ। 271 00:19:43,434 --> 00:19:45,684 - আপনি কি সেগুলোর বর্ণনা দিতে পারবেন? - হ্যাঁ। 272 00:19:45,685 --> 00:19:47,184 পরিষ্কার বোতাম-ডাউন শার্টটি পরিষ্কার, 273 00:19:47,267 --> 00:19:49,935 সাদা, ধূসর বা গোলাপীও হতে পারে। 274 00:19:50,017 --> 00:19:53,976 আমি বলতে চাইছি, সেখানকার ব্যবহৃত আলোর কারণে নিশ্চিতভাবে বলতে পারছি না। 275 00:19:53,980 --> 00:19:56,017 নীল জিন্স এবং একটি বেল্ট। 276 00:19:56,101 --> 00:19:58,351 অনেকটা, বড় গাধা ঘোড়ার মাথার উপর এটি পড়িয়ে দেয়া। 277 00:19:58,434 --> 00:20:01,267 কিছুটা, ছেলেদের দোকান এ নিয়ে উপহার কিনে দেয়ার মতো। 278 00:20:07,559 --> 00:20:08,559 কি? 279 00:20:08,643 --> 00:20:11,976 আমি লক্ষ্য করেছি, যখন সে পুরুষদের ওয়াশরুমে আমার পাশ কাঁটিয়ে গিয়েছিলো। 280 00:20:12,059 --> 00:20:14,643 দেখতে পেলাম যে, তার জ্যাকেটের পিছন দিক দিয়ে আরও রক্ত দেখা যাচ্ছিলো ​​। 281 00:20:15,810 --> 00:20:18,685 ঠিক আছে, যেমনটা সে বলেছিল তার নাক থেকে রক্ত ঝড়ছিল। 282 00:20:18,768 --> 00:20:21,476 এমনটা হলে তার জ্যাকেটের পিছনে আরো রক্ত কোথা থেকে আসবে? 283 00:20:26,309 --> 00:20:29,393 ঠিক আছে, টি. সাবলোকে বলো... সে যাওয়ার জন্য তৈরি। 284 00:20:29,476 --> 00:20:31,226 রাল্ফ, ধন্যবাদ ইশ্বরকে। এসব কি চলছে? 285 00:20:31,309 --> 00:20:32,434 হেই, হেই, 286 00:20:32,518 --> 00:20:33,915 - আপনারা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন? - র‌াল্ফ, 287 00:20:33,935 --> 00:20:35,623 - এসব কি করছো তুমি? - কোথায় যাচ্ছ তুমি? 288 00:20:35,643 --> 00:20:37,414 - হেই, হেই। টেরি। - গ্লোরি। গ্লোরি, না, না, না। 289 00:20:37,434 --> 00:20:39,790 - তোমার বাড়ি যাওয়া উচিত। - তাকে হাতকড়া পরিয়ে কোথায় নিয়ে যাওয়া হচ্ছে? 290 00:20:39,810 --> 00:20:41,250 পুলিশ ইতিমধ্যে তোমাদের বাড়িতে রয়েছে। 291 00:20:41,309 --> 00:20:42,831 - করছো টা কি তুমি? তুমি পারো না... - গ্লোরি। 292 00:20:42,851 --> 00:20:44,790 - তুমি মনে করছো সে ফ্রেঙ্কি পিটারসনকে হত্যা করেছে? - বাচ্চাদের কাছে যাও... 293 00:20:44,810 --> 00:20:46,539 - পিছনে সরে দাঁড়াও, গ্লোরি। - বাচ্চাদের কাছে যাও এবং হাউয়িকে ফোন করো। 294 00:20:46,559 --> 00:20:48,059 তুমি এসব কি বলছো... হেই! এমনটা করো না... 295 00:20:48,142 --> 00:20:50,267 - বাচ্চাদের কাছে যাও এবং শুধু হাউয়িকে ফোন করো। - দরজাটা খুলুন। 296 00:20:50,351 --> 00:20:53,518 - হাউয়িকে কল করো। হাউয়িকে কল করো। - হেই, রাল্ফ, হারামজাদা কোথাকার! 297 00:20:53,893 --> 00:20:54,935 রাল্ফ! 298 00:21:15,142 --> 00:21:17,601 অ্যাটর্নি দেউই সুয়েম এবং হাও বলছি। 299 00:21:17,685 --> 00:21:19,101 হাওয়ার্ড, আমি গ্লোরি। 300 00:21:19,184 --> 00:21:20,476 তারা এইমাত্র টেরিকে গ্রেপ্তার করেছে। 301 00:21:20,559 --> 00:21:22,768 তারা বলছিলো যে, ও নাকি ফ্র্যাঙ্কি পিটারসেনকে হত্যা করেছে। 302 00:21:22,851 --> 00:21:24,976 একটু, থামো। তারা কি করেছে? 303 00:21:25,059 --> 00:21:26,393 তারা তাকে কোথায় নিয়ে গেছে? 304 00:21:26,476 --> 00:21:29,226 - আপনি কি তাকে সাহায্য করতে পারেন? - অবশ্যই আমি পারবো। 305 00:21:29,309 --> 00:21:30,601 শুধু বলো যে, তুমি কোথায় আছ? 306 00:21:30,685 --> 00:21:32,226 সেদিন সে শহরে পর্যন্ত ছিলো না। 307 00:21:32,309 --> 00:21:34,724 আমাকে বিশ্বাস করো, তারা সবেমাত্র বিরাট বড় ভুল করেছে। 308 00:21:34,726 --> 00:21:37,935 র‌াল্ফ অ্যান্ডারসন বলেছে, পুলিশ এখন আমাদের বাড়িতে রয়েছে। 309 00:21:38,017 --> 00:21:40,351 ঠিক আছে, তাদের কাছে সম্ভবত সার্চ ওয়ারেন্ট আছে। 310 00:21:41,017 --> 00:21:42,309 তোমার মেয়েরা কোথায় আছে? 311 00:21:42,393 --> 00:21:43,643 তারা আমার সাথেই আছে। 312 00:21:43,726 --> 00:21:45,559 গ্লোরি, তোমার শান্ত হওয়া দরকার! গভীর নিঃশাস নাও‌। 313 00:21:45,643 --> 00:21:47,142 না, আমি পারছি, হাওয়ার্ড! 314 00:21:47,226 --> 00:21:51,142 ঠিক আছে, ঠিক আছে! এখন প্রথমে... 315 00:21:51,226 --> 00:21:53,267 মেয়েদের আজ আর কোনো পুলিশ দেখার দরকার নেই। 316 00:21:53,351 --> 00:21:56,101 তো, তাদেরকে কোন বন্ধুর বাড়িতে রেখে আসো। 317 00:21:56,184 --> 00:21:58,309 এমন কাউকে জানো, যে ওদেরকে তাদের সাথে রাখতে পারবে? 318 00:21:58,393 --> 00:22:01,059 - স্পেনসার্স। - ঠিক আছে, ভালো সমাধান। 319 00:22:01,142 --> 00:22:04,476 এরপরে, আমি চাই তুমি সোজা বাড়ি যাও। 320 00:22:04,559 --> 00:22:06,935 তারা কি নিতে চায় দেখ। তাদের কোন কিছুই নিতে দিবে না... 321 00:22:07,017 --> 00:22:09,851 যেগুলোর কথা ওয়ারেন্টে উল্লেখিত নেই। 322 00:22:09,855 --> 00:22:10,500 ঠিক অাছে। 323 00:22:10,518 --> 00:22:13,101 এখন, তারা আপনাকে টেরির সম্পর্কে কথা বলানোর চেষ্টা করতে পারে। 324 00:22:13,184 --> 00:22:14,810 এখন অামার সাথে সাথে বলো যে.. 325 00:22:14,893 --> 00:22:16,476 "আমার আইনজীবীর পরামর্শে, 326 00:22:16,559 --> 00:22:18,559 আমি আপনার কোন প্রশ্নের উত্তর দিতে রাজি নই।" 327 00:22:18,643 --> 00:22:19,768 "আমার আইনজীবীর পরামর্শে, 328 00:22:19,851 --> 00:22:21,559 আমি আপনার কোন প্রশ্নের উত্তর দিতে রাজি নই।" 329 00:22:21,935 --> 00:22:22,935 নির্ভুল। 330 00:22:25,810 --> 00:22:27,059 পিটারসেনের ছেলের? 331 00:22:28,726 --> 00:22:29,935 রাল্ফ, তুমি তো জানো আমাকে। 332 00:22:34,476 --> 00:22:36,142 আচ্ছা, মঙ্গলবারে তাকে হত্যা করা হয়নি? 333 00:22:38,601 --> 00:22:39,831 আমি মঙ্গলবারে শহরেও ছিলাম না। 334 00:22:39,851 --> 00:22:41,790 তোমরা কি আদৌ চেক করেছিলে যে সেদিন আমি কোথায় ছিলাম? 335 00:22:41,810 --> 00:22:43,309 আমরা জানি আপনি কোথায় ছিলেন। 336 00:22:45,935 --> 00:22:48,059 তোমার কাছে আমার কেবল একটি প্রশ্ন রয়েছে। 337 00:22:48,142 --> 00:22:50,300 তুমি কি কখনও আমার বাচ্চাকে স্পর্শ করেছিলে? 338 00:22:55,518 --> 00:22:57,950 তুমি আমাকে এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার সাহস কিভাবে করো, রাল্ফ? 339 00:22:59,226 --> 00:23:01,100 তো, শুধু পিটারসনের ছেলেকেই? 340 00:23:02,810 --> 00:23:04,101 নাকি অন্যরাও ছিলো? 341 00:23:10,250 --> 00:23:11,900 তুমি কেবলই আমাদের জীবন নষ্ট করে দিয়েছ। 342 00:23:20,976 --> 00:23:22,935 প্রেরক থেকে ডাক অাসলো... 343 00:23:23,017 --> 00:23:25,226 "পিচ ক্রিজ থেকে একটি ভাড়া আসছে।" 344 00:23:25,309 --> 00:23:26,750 কিন্তু অনুমান করতে পারছেন কি? 345 00:23:28,059 --> 00:23:30,309 কি ভাগ্য আমার, অামি ইতিমধ্যেই সেখানে ছিলাম। 346 00:23:30,393 --> 00:23:32,059 তখন কয়টা বাজছিলো? 347 00:23:32,142 --> 00:23:33,643 ৮:৩০ বা এর আশপাশে। 348 00:23:40,810 --> 00:23:43,393 হেই, কোচ। আপনার স্ত্রী কি জানে, আপনি কোথায় আছেন? 349 00:23:43,476 --> 00:23:45,016 ম্যাম, আপনাকে আপনার প্রেরণকারীকে কল করতে হবে। 350 00:23:45,017 --> 00:23:46,456 এবং তাদের বলতে হবে যে, আপনি আমাকে মাত্রই গাড়িতে তুলে নিয়েছেন। 351 00:23:46,476 --> 00:23:49,059 হ্যাঁ, ধন্যবাদ। আমি এটা করার কথা ভাবতেই পারতাম না। 352 00:23:49,142 --> 00:23:50,726 তো, আমরা ঘরের দিকে যাচ্ছি? 353 00:23:50,810 --> 00:23:53,685 না, ম্যাম, আমরা ডাব্রোতে আমট্রাক স্টেশনে যাচ্ছি। 354 00:23:55,476 --> 00:23:56,820 তিনি চাননি যে আপনি উনাকে... 355 00:23:56,851 --> 00:23:58,768 ওয়াক-ইন ক্লিনিকে নিয়ে যান। বার্ডিকের উপরে? 356 00:23:58,851 --> 00:24:02,518 তিনি বলেছিলেন যে উনাকে রাতারাতি ডালাস-ফোর্ট ওয়ার্থে নিয়ে যাওয়া দরকার। 357 00:24:04,059 --> 00:24:06,976 - সে আর কিছু বলেছিল? - কিছুই না। 358 00:24:07,601 --> 00:24:09,559 শুন্য। 359 00:24:09,643 --> 00:24:11,768 প্রথমদিকে, আমি ভেবেছিলাম তারা সম্ভবত উনাকে অতিরিক্ত মদ খাইয়েছে। 360 00:24:11,851 --> 00:24:14,101 তিনি অর্ধেক পথ বেহুঁশ হয়ে পড়েছিলেন, কিন্তু... 361 00:24:14,184 --> 00:24:16,800 আমি উনার থেকে কোনও অ্যালকোহলের গন্ধ পাইনি। 362 00:24:18,643 --> 00:24:20,184 তবে উনার চোখ... 363 00:25:29,726 --> 00:25:32,309 যেন সে চাইছে চাচ্ছে যে ক্যামেরায় ধরা পড়ুক। 364 00:25:37,476 --> 00:25:39,267 এই লোকটির ট্রেনের টিকিট কেনার কোন রেকর্ড নেই 365 00:25:39,351 --> 00:25:43,059 রাতারাতি আমট্রাকের অথবা অন্য কোন ট্রেনের... 366 00:25:43,142 --> 00:25:45,184 নগদ বা ক্রেডিট কার্ড দ্বারা, আর সেখানে কোনো ফুটেজ নেই 367 00:25:45,267 --> 00:25:47,059 স্টেশনে তার পূনরায় প্রবেশ করার। 368 00:25:48,476 --> 00:25:52,017 তো, ডজ স্টেশনে ট্যাক্সি করে যাওয়ার কাহিনীটা কী? 369 00:25:52,101 --> 00:25:55,050 আমাদের উল্টাপাল্টা কিছু তথ্য দিয়ে 370 00:25:55,101 --> 00:25:59,267 ট্র্যাকের বাইরে ছুঁড়ে ফেলা? মানে, কাম অন। 371 00:26:01,184 --> 00:26:02,267 আমি এটা বুঝতে পারছিনা। 372 00:26:03,976 --> 00:26:07,559 এই লোকটি একটি শিশুকে হত্যা করেছে। তিনি এখন গ্রেপ্তার এড়াতে চায়, 373 00:26:07,643 --> 00:26:10,476 কিন্তু তারপরে সে যা কিছু করেছে তা সম্পুর্ন বোকামি। 374 00:26:11,893 --> 00:26:13,935 সে একগুচ্ছ সাক্ষীর সামনে রক্তে আচ্ছাদিত অবস্থায় 375 00:26:14,017 --> 00:26:15,726 একটি স্ট্রিপ ক্লাবে গেল। 376 00:26:15,810 --> 00:26:19,935 একটা ভ্যান চালায়, সেটা কর্মচারীদের পার্কিং লট এ রেখে যায়। 377 00:26:21,142 --> 00:26:24,685 ট্যাক্সির জন্য কল করে, যখন কিনা ঠিক তার সামনেই একটি ট্যাক্সি দাঁড়িয়ে ছিল। 378 00:26:26,559 --> 00:26:29,935 এবং সে ড্রাইভারকে বলে মালিক কর্তৃক পিকআপ নিবন্ধন করাতে। 379 00:26:30,017 --> 00:26:32,643 আমি বলতে চাচ্ছি, এসব কি চলছে। 380 00:26:35,309 --> 00:26:38,184 এটা যেন সে মিনতি করছে আমাদের নিকট তাকে ধরার জন্য। 381 00:26:38,267 --> 00:26:41,601 কিন্তু কোন ধরনের অপরাধী এমনটা করে? 382 00:26:41,685 --> 00:26:44,184 সেইজন যে কিনা চায় শাস্তি পেতে, তার কৃতকর্মের জন্য। 383 00:26:46,851 --> 00:26:49,226 হ্যা, আমিও সেটা মেনে নিতাম না। 384 00:26:55,351 --> 00:26:56,351 আমি চলে যাচ্ছি। 385 00:27:00,601 --> 00:27:03,059 তুমি কি এখনো তাকে কালকের খেলার মাঝে হাতকড়া পরাতে যাচ্ছো? 386 00:27:26,226 --> 00:27:29,140 লিটল লীগের ইউনিফর্মে এক শিশু হত্যাকারী? 387 00:27:29,226 --> 00:27:31,434 এটি ক্লাউন স্যুটে গ্যাসি হতে হবে, তাই না? 388 00:27:32,726 --> 00:27:35,893 এবং এটি ছিল একটি ফোন প্যাথ ল্যাব। 389 00:27:35,976 --> 00:27:38,081 এগুলি ভ্যানে দৃশ্যের রক্তের কাজটি সম্পন্ন করেছে, 390 00:27:38,101 --> 00:27:40,226 অপ্রতিরোধ্য ও-নেগেটিভ, যা ছেলেটির জন্য একটি মিল, 391 00:27:40,309 --> 00:27:43,184 এবং সামান্য পরিমাণে এবি-পজিটিভ 392 00:27:43,267 --> 00:27:45,476 শাখা এবং স্টিয়ারিং হুইলের উপর। 393 00:27:45,559 --> 00:27:47,309 অনুমান করুন কত শতাংশ মানুষের রক্ত 394 00:27:47,393 --> 00:27:48,476 - এবি পজিটিভ? - তিন। 395 00:27:48,559 --> 00:27:50,184 তিন ... চেষ্টা করুন। 396 00:27:50,267 --> 00:27:53,476 ঠিক আছে, আমাদের এখনও ডিএনএর দরকার আছে। 397 00:27:53,559 --> 00:27:55,935 আসলে, পাঁচটি প্রত্যক্ষদর্শী এবং টন খানেক ফিঙ্গারপ্রিন্ট বলে, আমার দরকার নেই। 398 00:27:56,017 --> 00:27:59,810 দেখুন, স্ট্যাটিসরা এটি বাড়ি থেকে এমনিতেও পেতে যাবে। 399 00:27:59,893 --> 00:28:03,309 মানে, আপনি একটি চিরুনি থেকে চুলের চুল পেয়েছেন। তার অর্থ এই নই যে জ্যাক.. 400 00:28:03,393 --> 00:28:04,893 যতক্ষণ না আমরা একটি ঝুলি পাচ্ছি। 401 00:28:06,309 --> 00:28:07,768 তুমি সেখানে যেতে পারবে তো, স্পোর্টস? 402 00:28:10,393 --> 00:28:11,768 চলো যাই। 403 00:28:26,309 --> 00:28:31,142 মিঃ ম্যাটল্যান্ড, আমি কাউন্টি ডিএ এর অফিস থেকে কেনেথ হেইস। 404 00:28:34,434 --> 00:28:36,518 আমি আপনার সাথে অথবা অন্য করো সাথে কোন কথা বলবো না 405 00:28:36,601 --> 00:28:39,070 - আমার আইনজীবী এখানে না আসা অব্দি। - আপনি মিঃ অ্যান্ডারসনকে বলেছিলেন... 406 00:28:39,101 --> 00:28:40,267 আপনি শহরের বাইরে ছিলেন, 407 00:28:40,351 --> 00:28:42,184 খুনের দিন বিকেলে। এটা কি সত্যি? 408 00:28:42,208 --> 00:28:43,928 আমি আপনার সাথে বা অন্য কারও সাথে কোনো কথা বলছি না। 409 00:28:43,935 --> 00:28:46,900 - আমার আইনজীবী এখানে না আসা পর্যন্ত। - আপনার আইনজীবী এখানে না আসা পর্যন্ত। 410 00:28:47,476 --> 00:28:49,309 না, অামি প্রথম বারেই তোমার কথা শুনেছি। 411 00:28:59,476 --> 00:29:01,017 আপনার ভাল দিকটি কোনটি বলবেন? 412 00:29:03,184 --> 00:29:06,601 কারন এই প্রদেশে, আমরা আপনাকে ৪৮ ঘন্টা ধরে রাখতে পারি 413 00:29:06,685 --> 00:29:08,059 কোনো অভিযুক্ত না করেই। 414 00:29:08,142 --> 00:29:10,726 কিন্তু আপনি যদি আমাদের ততক্ষণে এই বিষয়টি পরিষ্কার করতে সহায়তা করতে না পারেন, 415 00:29:10,726 --> 00:29:12,790 ঠিক আছে, তাহলে আপনাকে আদালতের দিকে ঝুঁকতে হবে 416 00:29:12,810 --> 00:29:14,101 অভিযোগ আরোপ করতে। 417 00:29:14,150 --> 00:29:15,810 ততক্ষণে এটি বড় খবর হয়ে দাঁড়াবে। 418 00:29:15,810 --> 00:29:17,935 এবং জায়গাটি মিডিয়ার বানর দ্বারা এবং তাদের.. 419 00:29:18,017 --> 00:29:19,935 ক্যামেরাগুলির সাহায্যে ভাসমান হয়ে উঠবে। সুতরাং... 420 00:29:20,017 --> 00:29:22,643 আপনি কি মনে করেন? বাম পাশে যাবেন, না ডান পাশে? 421 00:29:26,601 --> 00:29:28,351 তুমি কি নিজেকে সাহায্য করতে চাও? 422 00:29:29,601 --> 00:29:31,184 আসো আমরা, একটি চিক্সওয়াব নিতে পারি। 423 00:29:33,700 --> 00:29:36,980 মানে আমি যদি নির্দোষ মানুষ হয়ে থাকি, তবেই আমি এটি দাবি করবোই। 424 00:29:37,226 --> 00:29:38,267 আইনজীবী। 425 00:29:38,351 --> 00:29:40,518 তোমার ডিএনএ হত্যাকারীর সাথে মিলেনি... 426 00:29:40,601 --> 00:29:43,518 তবে, বেচারা ডি.এ. হেইস এখানে পুনরায় নির্বাচনের জন্য প্রস্তুত, 427 00:29:43,601 --> 00:29:46,851 তিনি এর মতো হাই-প্রোফাইলের মামলাটিও হারাতে পারছেন না। 428 00:29:48,351 --> 00:29:51,059 বার বার, 429 00:29:51,142 --> 00:29:53,892 যখনই আমি মনে করি, আমার মামলা করার পক্ষে যথেষ্ট অবলম্বন রয়েছে, 430 00:29:53,893 --> 00:29:55,851 তুমি কি জানো, যে তিনিই আমাকে সবসময় বলেন? 431 00:29:55,935 --> 00:29:58,184 - "আমি কীভাবে তোমাকে হারাতে পারি?" - সর্বদাই... 432 00:29:59,559 --> 00:30:01,100 ডেস্ক না থাকলে তাকে তার পিছন থেকে বের করতে পারতে না। 433 00:30:01,685 --> 00:30:04,890 যদি না আমি একটি সোনার ধাতুপট্টাবৃত স্ল্যাম ডাঙ্কে পেয়ে যাচ্ছি। 434 00:30:07,260 --> 00:30:09,650 এখন তাকে একটু চেয়েই দেখুন না... 435 00:30:09,685 --> 00:30:12,518 সে কিছুটা উজ্জ্বল চোখের, আর তিনি যেতে প্রস্তুতও। 436 00:30:14,226 --> 00:30:15,550 এটাকে কি জানি বলে? 437 00:30:17,017 --> 00:30:18,059 টেরি? 438 00:30:23,768 --> 00:30:24,768 অাইনজীবি। 439 00:30:25,267 --> 00:30:26,518 ঠিক অাছে। 440 00:30:28,393 --> 00:30:29,650 আমরা ওনার আইনজীবীর জন্য অপেক্ষা করবো। 441 00:30:34,950 --> 00:30:38,267 আরও একটি প্রশ্ন? 442 00:30:38,270 --> 00:30:40,142 কিছু বলতে না চাইলেও সমস্যা নেই, আপনি কি আমাদের জানাতে পারবেন 443 00:30:40,142 --> 00:30:42,600 আপনার রক্তের গ্রুপ কি, সে সম্পর্কে আপনার কোনও ধারণা রয়েছে? 444 00:30:43,393 --> 00:30:44,726 এবি পজিটিভ, তাই না? 445 00:30:47,267 --> 00:30:48,601 - আরে, তিনি এসে পড়েছেন। - হাউয়ি। 446 00:30:48,650 --> 00:30:50,768 - কেমন আছো, বাবু? - আপনার দুজনকে একা কথা বলার জন্য ছেড়ে যাচ্ছি। 447 00:30:50,768 --> 00:30:52,990 - আমি ঠিক আছি। - এখানেই থাকো, আমি এক্ষুনি ফিরে আসছি। 448 00:31:05,393 --> 00:31:08,570 বন্ধুরা, এটি কি কেবল একটি বৃহত ভুল ছিল না? 449 00:31:08,601 --> 00:31:10,310 যা আমরা বোঝাপড়া করে নিতে পারি ঠিক এখানে এবং এখনই... 450 00:31:10,351 --> 00:31:12,434 নাকি তোমাদের দুজনের মাথা খারাপ হয়ে গেছে? 451 00:31:12,518 --> 00:31:14,081 আমার মাথায় কোন সমস্যা হয়নি। 452 00:31:14,101 --> 00:31:15,393 সে তোমাদের কী বলেছে? 453 00:31:16,450 --> 00:31:17,893 "অপেক্ষা করুন যতক্ষণ না আমার আইনজীবী এখানে আসে।" 454 00:31:17,893 --> 00:31:19,623 আমি ধরে নিয়েছি, মানে আপনি যখন তাকে প্রথমবার এনেছিলেন... 455 00:31:19,643 --> 00:31:22,267 - জিজ্ঞাসাবাদের জন্য। - কোনও প্রাথমিক জিজ্ঞাসাবাদ হয়নি। 456 00:31:23,851 --> 00:31:25,476 দাঁড়াও। 457 00:31:25,559 --> 00:31:29,393 তোমরা শতাধিক ব্যক্তির সামনে তাকে গ্রেপ্তার করেছিলে 458 00:31:29,476 --> 00:31:32,017 তাকে ব্যাখ্যা করার একটা দেওয়ার সুযোগ দেওয়া ব্যাতীত, 459 00:31:32,101 --> 00:31:34,476 এমনকি তার কথা যাচাই করার চেষ্টা পর্যন্ত করা ব্যাতীত? 460 00:31:34,559 --> 00:31:36,142 আমাদের কাছে যে প্রমাণ ছিলো, 461 00:31:36,226 --> 00:31:38,101 আমরা ঝুঁকি নিতে চাইনি যে সে পালিয়ে যাক। 462 00:31:39,267 --> 00:31:40,309 পালিয়ে যাবে? 463 00:31:41,142 --> 00:31:43,101 আপনি তাকে গ্রেপ্তার করেছেন... 464 00:31:43,184 --> 00:31:46,393 তার পরিবার এবং প্রতিবেশীদের সামনে... 465 00:31:46,476 --> 00:31:49,267 যখন কিনা আপনি খুব সহজেই পুলিশ নিয়োগ করতে পারতেন 466 00:31:49,351 --> 00:31:52,309 স্টেডিয়ামের চারপাশে, খেলাটি শেষ হওয়ার জন্য অপেক্ষা করতে পারতেন, 467 00:31:52,393 --> 00:31:54,309 এবং তারপরে তাকে তার বাড়ি থেকে তুলে আনতে পারতেন। 468 00:31:55,393 --> 00:31:57,935 র‌াল্ফ, আমি তোমাকে চিনি। তুমি খুব ভাল মানুষ। কেন? 469 00:31:59,351 --> 00:32:01,685 প্রথমত, হাওয়ার্ড, আমি তাকে গ্রেপ্তার করিনি। 470 00:32:01,768 --> 00:32:04,851 আমার জন্য ডন হ্যারিয়ার এবং টম ইয়েটসকে তা করেছিল, 471 00:32:04,935 --> 00:32:08,476 এবং কারণ হল আমার যদি তার উপরে আমার হাত রাখতেই হতো, 472 00:32:08,559 --> 00:32:10,239 আমি জানি না যে, আমি নিজেকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারতাম কিনা, 473 00:32:10,309 --> 00:32:13,059 তাকে পিটিয়ে ছাতু বানানোর আগ পর্যন্ত। 474 00:32:13,142 --> 00:32:15,726 আমি আপনাকে ট্রায়ালের সাথে ওটাকে যুক্ত করার সুযোগ করে দিতে দিতে চাইনি। 475 00:32:15,810 --> 00:32:17,184 অবিশ্বাস্য। 476 00:32:22,101 --> 00:32:24,393 আপনি কি দেখতে চান, সে ফ্র্যাঙ্কি পিটারসেনের সাথে কি করেছিল? 477 00:32:25,351 --> 00:32:26,726 সেটা কেউ একজন করেছে? 478 00:32:44,726 --> 00:32:47,351 অফিসার, গাড়িটা সরিয়ে সরিয়ে রাখুন, প্লিজ। 479 00:32:48,518 --> 00:32:50,393 মিসেস মিটল্যান্ড, আমাদের হাতে ওয়ারেন্ট রয়েছে... 480 00:32:50,476 --> 00:32:52,184 আপনার বাসায় অনুসন্ধান করতে এবং সেসব জিনিস নিয়ে যেতে 481 00:32:52,267 --> 00:32:53,831 যেগুলো আপনার স্বামী টেরি মিটল্যান্ডের। 482 00:32:53,851 --> 00:32:55,142 হ্যাঁ, আমার আইনজীবী আমাকে বলেছিলেন। 483 00:32:55,226 --> 00:32:57,643 এখানে তো কোন কিছুরই লিস্ট নেই। 484 00:32:57,726 --> 00:32:59,164 তারমানে কি আপনি যেকোন কিছু নিয়ে যেতে পারবেন? 485 00:32:59,184 --> 00:33:01,726 অপরাধের প্রকৃতি বিবেচনার ভিত্তিতে, এটা আমরা সিদ্ধান্ত নিবো। 486 00:33:03,309 --> 00:33:04,389 দাঁড়ান, ওগুলো আমার মেয়ের। 487 00:33:04,434 --> 00:33:06,893 ওগুলো... মোটেও টেরির নয়। 488 00:33:07,393 --> 00:33:08,726 খোদার গজব পড়ুক। 489 00:33:32,768 --> 00:33:35,434 - তো, আপনি ছোট ছেলেদের পছন্দ করেন, কোচ? - ঠিক আছে, থামো এবার। 490 00:33:35,518 --> 00:33:37,476 টেরি কেন এখানে আছে, তা কেবল আমাদের বলুন। 491 00:33:37,559 --> 00:33:41,101 সবকিছু খুলে বলুন। অন্যথায় আমি সোজা সংবাদমাধ্যমের কাছে যাবো এবং গিয়ে বলবো... 492 00:33:41,184 --> 00:33:43,351 আপনি একজন শীর্ষস্থানীয় নাগরিককে গ্রেপ্তার করেছেন। 493 00:33:43,434 --> 00:33:47,768 তাঁর খ্যাতি নষ্ট করেছেন, এমনকি স্ত্রী ও সন্তানদের কেও আতঙ্কিত করেছেন.. 494 00:33:48,434 --> 00:33:50,142 কিন্তু আমাদের বলেন নি যে কেন। 495 00:33:50,226 --> 00:33:52,309 শুরুতে, আঙুলের ছাপের জন্য। 496 00:33:52,393 --> 00:33:53,976 আমার আঙুলের ছাপ? 497 00:33:54,059 --> 00:33:55,393 ফ্র্যাঙ্কি পিটারসেনের শরীরে। 498 00:33:56,101 --> 00:33:57,267 ভ্যানে। 499 00:33:57,351 --> 00:34:00,184 - কোন ভ্যানে? - আপনি যে ভ্যানটিতে করে তাকে অপহরণ করেছিলেন। 500 00:34:00,267 --> 00:34:03,017 তার বাইকে, যা আমরা ভ্যানের পিছনে পেয়েছি। 501 00:34:03,101 --> 00:34:05,601 এবং সেই শাখায় আপনি তাকে সুডোমাইজ করেছেন। 502 00:34:06,226 --> 00:34:07,309 দূর ছাই! 503 00:34:07,393 --> 00:34:09,685 এটাই প্রথমবার নয় যে, আঙুলের ছাপ সাজানো যায়। 504 00:34:09,768 --> 00:34:13,017 কয়েক, সম্ভবত। তবে ৭০? ৮০.. এবং রক্তে? 505 00:34:13,101 --> 00:34:16,393 হ্যাঁ, এবং আমরা বেশ কয়েকজন সাক্ষী পেয়েছি, 506 00:34:16,476 --> 00:34:19,768 যারা প্রত্যেকেই তাকে তাকে সনাক্ত করেছে ছবি দেখে 507 00:34:19,770 --> 00:34:20,200 সম্পূর্ণ নির্দ্বিধায়। 508 00:34:20,267 --> 00:34:22,810 আপনি একজন সাক্ষীর সংজ্ঞা জানেন? তাই না, রাল্ফ? 509 00:34:22,893 --> 00:34:25,893 একজন ব্যক্তি যে কিনা ভাবে যে সে কিছু একটা দেখেছে। 510 00:34:25,976 --> 00:34:29,017 হয়তো এটার পরিবর্তে আপনাদের উচিত তার সঙ্গে এবি পজিটিভ রক্ত মিলছে সেটা বলা। 511 00:34:29,101 --> 00:34:30,976 জর্জিয়ার জনসংখ্যা চার মিলিয়ন। 512 00:34:31,059 --> 00:34:34,393 চার মিলিয়নের তিন শতাংশ হলো, ১২,০০০ সন্দেহভাজন, 513 00:34:34,476 --> 00:34:37,601 ধরে নিচ্ছি যে খুনিটি আলাবামা বা ফ্লোরিডা থেকে আসেনি। 514 00:34:37,685 --> 00:34:38,726 এটা একটা দুঃস্বপ্ন প্রায়। 515 00:34:38,810 --> 00:34:40,430 - এটি একটি ভয়ানক দুঃস্বপ্ন। - তো, এটি শেষ করুন। 516 00:34:40,476 --> 00:34:42,458 এটা সমাপ্ত করুন, আমাদের কে বলুন যে আপনি এমনটা কেন করেছেন। 517 00:34:42,476 --> 00:34:45,226 আমাদেরকে বলুন যে, আপনি নিজেকে কেন ফাঁসানোর পথে হাঁটছেন 518 00:34:45,309 --> 00:34:47,851 একদম সরাসরি ভাবেই, আপনি নতুন কোন ঔষধ খাচ্ছেন? 519 00:34:47,935 --> 00:34:49,726 - না, না। - আপনার ব্ল্যাক আউট হয়? 520 00:34:49,810 --> 00:34:52,726 আপনার কি হ্যালুসিনেট হয়? আপনি কি ভৌতিক স্কিজোফ্রেনিক এ আক্রান্ত? 521 00:34:52,810 --> 00:34:55,200 - "আমাদের উপর রহম করুন ও নিজের উপরও করুন।" - তবে কিছু একটা বলুন অামাদের... 522 00:34:55,226 --> 00:34:58,090 ডিএনএ সোয়াবগুলি আসার আগে এবং আপনি সম্ভবত এই জ্বালাতন এড়াতে পারেন! 523 00:34:58,101 --> 00:35:00,845 - জ্বালাতন? - আমি তখন ক্যাপ সিটিতে ছিলাম। 524 00:35:00,851 --> 00:35:02,267 কখন থেকে কখন? 525 00:35:02,351 --> 00:35:04,433 আমি মঙ্গলবার সকাল ৯ টা বাজে আমার বাসা থেকে বের হয়েছি। 526 00:35:04,434 --> 00:35:06,851 আমি পরের দিন ফিরে আসি, বুধবার, দুপুরে। 527 00:35:07,476 --> 00:35:08,768 তোমার সাথে কেউ ছিল? 528 00:35:08,851 --> 00:35:11,601 হ্যাঁ, জেরি ফ্রস্ট এবং বব ব্যারি। 529 00:35:11,685 --> 00:35:14,768 - ক্যাপ সিটিতে কি কাজ ছিল? - সেখানে একটি সম্মেলন ছিল... 530 00:35:14,851 --> 00:35:17,017 মাধ্যমিক বিদ্যালয়ের ইংরেজি শিক্ষকদের জন্য। 531 00:35:17,101 --> 00:35:19,184 কিসের উপর এই সম্মেলন হয়েছিল? 532 00:35:19,267 --> 00:35:21,976 সেন্সরশিপের উপর, নিষিদ্ধ বইয়ের উপর। 533 00:35:22,059 --> 00:35:25,267 মডার্ন ল্যাঙ্গুয়েজ অ্যাসোসিয়েশন এটি বাবকক হোটেলে অনুষ্ঠিত হয়েছিল। 534 00:35:25,351 --> 00:35:26,935 আমরা সেখানে অতিথিদের মধ্যাহ্নভোজনের আগে পৌঁছালাম 535 00:35:27,017 --> 00:35:29,851 এবং তারপরে ঠিক বিকেলের প্যানেলে আলোচনা শুরু হয়। 536 00:35:29,935 --> 00:35:31,309 তখন কয়টা বাজছিলো? 537 00:35:31,393 --> 00:35:33,351 দুপুরের খাবারের পরে। দুই... দুপুর দুটো, হ্যাঁ. 538 00:35:33,434 --> 00:35:36,768 প্রায় এক ঘন্টা চললো, তারা প্রশ্ন করেছিল, 45 মিনিট ধরে। 539 00:35:36,851 --> 00:35:39,935 - কতটা সহজবোধ্য। - আপনার জন্য নয়, তাইনা। 540 00:35:40,017 --> 00:35:42,081 তারপরে, আমরা তিনজন কেবল হোটেল ঘুরেছিলাম, 541 00:35:42,101 --> 00:35:43,768 আমরা কিছু সাহসী খেলাও দেখেছি। 542 00:35:43,851 --> 00:35:46,267 পাঁচটা ত্রিশ বাজছিল। তখন অন্য একটি প্যানেল শুরু হয়। আমরা তাতেও অংশ নিয়েছি, 543 00:35:46,351 --> 00:35:47,991 তারপরে আমরা সেখানে হোটেলে ডিনার করতে বের হলাম, 544 00:35:48,059 --> 00:35:50,351 লোকদের সাথে পরিচিত হলাম, বারে গিয়ে বিয়ারও খেলাম। 545 00:35:50,434 --> 00:35:51,726 আবারও ভিড়। 546 00:35:51,810 --> 00:35:53,476 তারপর রুমে চলে গেলাম, লাইট বন্ধ। 547 00:35:53,559 --> 00:35:56,184 সকালের প্রথম কাজ, নীচে আসা, সকাল সাতটায়। 548 00:35:56,267 --> 00:35:58,810 চেকআউট করা, নাস্তা করা, তারপর সোজা এখানে ফিরে আসি, বাড়িতে। 549 00:35:58,893 --> 00:36:01,726 আমি বিশ্বাস করতে পারছি না, আপনি এখন প্রথমবার এই সমস্ত ব্যাপার জিজ্ঞাসা করছেন। 550 00:36:01,810 --> 00:36:02,980 অার আমি আপনাকে ব্যাখ্যা করছি কেন। 551 00:36:03,017 --> 00:36:05,267 ঠিক। নয়তো সে স্টিমারে চড়ে, 552 00:36:05,351 --> 00:36:07,530 মাদাগাস্কারে পালিয়ে যেতো। 553 00:36:07,559 --> 00:36:09,810 আপনি এখানে খুবি জঘন্য একটা ভুল করছেন। 554 00:36:09,893 --> 00:36:12,226 না, এখানে কোনও ভুল হয়নি। এবং দু'একদিনেই, 555 00:36:12,309 --> 00:36:14,601 আমরা ফরেনসিক থেকে ডিএনএ নমুনা ফিরে পাবো। 556 00:36:15,434 --> 00:36:16,990 যদি এটি না আপনাকে শেষমেসষ মাঠে মারা না দেয় আরকি। 557 00:36:23,309 --> 00:36:26,685 আপনারা তাকে চার দিন ধরে রেখেছেন। আমি তাকে ফিরে পেতে চাই। 558 00:36:26,768 --> 00:36:28,726 মিসেস পিটারসন, আমি বুঝতে পারছি। 559 00:36:28,810 --> 00:36:30,081 তবে এটি করোনারে'র সিদ্ধান্ত। 560 00:36:30,101 --> 00:36:31,900 তাকে আগে অনেক কিছু নিশ্চিত করতে হবে... 561 00:36:31,901 --> 00:36:33,434 আমার ছেলেকে কবর দিতে দাও! 562 00:36:34,267 --> 00:36:36,976 অাপনি ঠিক বুঝতে পারছেন না, ঠিক আছে। 563 00:36:37,059 --> 00:36:39,309 - র‌ালফ, তারা আমাকে এখনো দিচ্ছে না... - এখনি না। 564 00:36:40,101 --> 00:36:41,184 এই যে সে। 565 00:36:41,267 --> 00:36:44,601 তুমি কি এটা করেছ? তুমি কি আমার ছেলের সাথে এমন করেছ? 566 00:36:45,267 --> 00:36:47,184 তুমি কি আমার ছেলেকে মেরেছো? 567 00:36:47,267 --> 00:36:50,893 তুমি কি তাকে মেরেছো? তুমি কি আমার ছেলে মেরেছো, টেরি? 568 00:36:51,434 --> 00:36:52,476 আমার দিকে তাকাও! 569 00:36:53,810 --> 00:36:55,559 আমার দিকে তাকা, মাদার*দ! 570 00:37:00,351 --> 00:37:02,851 ঠিক আছে, সবাই উঠো, যাওয়া যাক। 571 00:37:02,935 --> 00:37:04,309 ঠিক আছে, পরবর্তী দল। 572 00:37:05,351 --> 00:37:07,476 পা পেইন্টে রেখে, স্কোয়াট এবং কাশি দাও 573 00:37:09,142 --> 00:37:11,130 ঠিক আছে, আমি প্রতিটি এবং স্কোয়াটে একটি করে পা দেখতে চাই। 574 00:37:12,643 --> 00:37:14,726 ভিতর থেকে। 575 00:37:14,810 --> 00:37:16,620 আমি তোমাদেরর পাছাটি ১৮ ইঞ্চি উপরে দেখতে চাই 576 00:37:16,643 --> 00:37:18,393 মেঝে থেকে। বেশিও নয়, কমও নয়। 577 00:37:19,810 --> 00:37:21,768 হেয়, এই লোকটি সেই বাচ্চাটিকে মেরেছিলো। 578 00:37:23,309 --> 00:37:24,518 তুই, তাই না? 579 00:37:25,601 --> 00:37:27,309 ঠিক আছে, সবাই উঠে দাঁড়াও। 580 00:37:30,226 --> 00:37:31,643 ঠিক আছে, সরো। যাওয়া যাক! 581 00:37:35,267 --> 00:37:36,601 যাও বলছি! 582 00:37:36,685 --> 00:37:38,851 আমি এখানে সারা দিন কটাবো নাকি! কাম অন! চলো যাই! 583 00:38:10,476 --> 00:38:12,643 বাবকক হোটেল, আমি আপনার কলটি কোনদিকে পাস করতে পারি? 584 00:38:12,726 --> 00:38:15,142 সিকিউরিটি জোনাথন হিউজেসকে, প্লিজ। 585 00:38:16,643 --> 00:38:17,726 সিকিউরিটি। 586 00:38:17,810 --> 00:38:19,518 হেই, জন, আমি অ্যালেক পেলি। 587 00:38:19,601 --> 00:38:21,184 আরে, কিভাবে কি বন্ধু? 588 00:38:21,267 --> 00:38:22,768 আমি ভালোই আছি, ভায়া। ভালোই চলছে। 589 00:38:22,851 --> 00:38:25,643 শুনো, আমি তোমার থেকে এখন প্রায় এক ঘন্টা কাছে আছি... 590 00:38:25,726 --> 00:38:27,845 অামি একটা বিষয়ে সন্ধান করছি যেটায় তোমার সহায়তার প্রয়োজন 591 00:38:27,851 --> 00:38:31,893 হাউয়ি সালোম্যানের ব্যাপারে। তুমি সেখানে থাকবে? 592 00:38:32,017 --> 00:38:34,726 ওখান থেকে একসাথে লাইনে চলো, ফেলাস। চলো যাই। 593 00:38:36,851 --> 00:38:38,101 কাম অন, যাও। 594 00:38:43,059 --> 00:38:44,579 - আমি সেখানে যেতে পারবো না। - তাই নাকি? 595 00:38:44,601 --> 00:38:47,142 - আমি সেখানে যেতে পারবো না। - আমি বলছি, তোর সেখানে প্রবেশের জন্য জন্ম হয়েছে। 596 00:38:47,226 --> 00:38:50,267 ল্যারি, চলো আরো একজনকে না হারাই, ঠিক আছে? 597 00:38:57,393 --> 00:38:59,226 যাও। 598 00:38:59,309 --> 00:39:00,726 যাও। 599 00:39:03,101 --> 00:39:05,518 - চলো, চলে এসো। - চলো , যাও। 600 00:39:27,726 --> 00:39:29,100 আমাদের সেই দুই শিক্ষককে জিজ্ঞাসা করা দরকার, 601 00:39:29,101 --> 00:39:30,518 তার ভাষ্যমতে যাদের সাথে তিনি ক্যাপ সিটিতে ছিলেন। 602 00:39:30,601 --> 00:39:33,309 হ্যাঁ, তমিকা একজন পেয়েছে, যার সাথে আমরা কথা বলেছি। 603 00:39:46,393 --> 00:39:48,101 আপনি এখনও কিছু জেনেছেন? 604 00:39:48,184 --> 00:39:51,309 এখন অবধি, তিনি কেবল মিটল্যান্ড যা কিছু বলেছে তা সমর্থন করে গেছেন। 605 00:39:51,393 --> 00:39:53,309 অন্যজনকে বিকালে ফোন করা হয়েছে, 606 00:39:53,393 --> 00:39:54,976 হতাশ হবেন না, আমরা এখনো পৌছায়নি। 607 00:39:56,309 --> 00:39:58,142 সুতরাং, আমাদের কাউকে সেই হোটেলে পৌঁছানো দরকার। 608 00:39:58,226 --> 00:40:01,101 অন্যথায় সালোমানের তদন্তকারী আমাদের পূর্বে সিকিউরিটি টেপ হাতিয়ে নিবে। 609 00:40:01,184 --> 00:40:03,059 হ্যাঁ, তিনি সম্ভবত ইতিমধ্যে নিয়েও নিয়েছে। তাতে কি? 610 00:40:03,142 --> 00:40:05,110 এটা এমন নয় যে, সে এটাকে তার বগলের নীচে লুকিয়ে ফেলবে... 611 00:40:05,142 --> 00:40:07,360 - অথবা আবর্জনায় ছুঁড়ে ফেলবে। - হ্যাঁ ঠিক। 612 00:40:09,226 --> 00:40:11,390 এমনকি সে যদি সেখানে কোনও লোককে দেখে যাকে মিটল্যান্ডের মতো দেখায়, 613 00:40:11,393 --> 00:40:14,518 এটা অমিমাংসিত হয়ে পড়বে। আমরা যা পেয়েছি এটা তার বিরুদ্ধে যাবে। 614 00:40:21,226 --> 00:40:23,200 এবং এটি এখনই একটু স্থির কর তো। 615 00:40:24,685 --> 00:40:25,976 সে তোমার লোক ছিলো? 616 00:40:26,059 --> 00:40:28,476 অাহ..ধ্যাৎ, আমার ধারণা এটিই হতে পারে। 617 00:40:36,309 --> 00:40:39,059 গিফট শপের ভিতরে থেকে আমরা কিছু পাইনি। 618 00:40:39,142 --> 00:40:40,670 আমরা সেখানে কোন নজরদারী করি না। 619 00:40:40,726 --> 00:40:43,393 তোমার কাছে কি সম্মেলনের অন্যকোন ফুটেজ নেই? 620 00:40:43,476 --> 00:40:44,643 শুধু এটাই। 621 00:40:46,059 --> 00:40:47,226 বারের, রেস্তোঁরার? 622 00:40:47,309 --> 00:40:49,685 অথবা ওর রুমের বাইরে, হলওয়েতে? 623 00:40:51,142 --> 00:40:53,393 হ্যাঁ, আমি বোঝাতে চাইছি, ওইদিন সেখানে একটি পাবলিক অ্যাক্সেস টিভি ক্রু ছিল 624 00:40:53,476 --> 00:40:55,059 সম্মেলনটিকে সম্প্রচার করার জন্য। 625 00:40:55,142 --> 00:40:56,700 হয়তো তাদের কাছে কিছু থাকতে পারে। 626 00:43:53,393 --> 00:43:54,559 জেসা। 627 00:44:04,768 --> 00:44:05,851 জেসা। 628 00:44:19,851 --> 00:44:23,393 - তোমাকে জাগালাম... - না! আমি করবো না! আমি করবো না! 629 00:44:23,476 --> 00:44:24,921 - আমি করবো না! - ঠিক আছে। 630 00:44:24,942 --> 00:44:25,663 মা! 631 00:44:25,726 --> 00:44:28,142 তাকে আমার ঘর থেকে বেরিয়ে যেতে বলো। বলে দাও! 632 00:44:28,226 --> 00:44:30,373 এটি শুধু একটি খারাপ স্বপ্ন দেখছিলে, ঠিক আছে। এখানে কেউ নেই, আমার সোনা। 633 00:44:30,393 --> 00:44:33,476 এখানে কেউ নেই। ঠিক আছে, দেখো। দেখো। 634 00:44:33,559 --> 00:44:35,893 এখানে কেউ নেই তো, তুমি একটি খারাপ স্বপ্নে ছিলে। ঠিক আছে। 635 00:44:35,976 --> 00:44:39,017 সে এখানেই ছিলো, ওনি আমাকে খারাপ কথা বলছিলেন। 636 00:44:39,101 --> 00:44:41,309 - না! আমি দুঃখিত, এটি কেবলই একটি খারাপ স্বপ্ন ছিল। - মা। 637 00:44:41,393 --> 00:44:41,997 হ্যা? 638 00:44:42,018 --> 00:44:43,860 কি হচ্ছে এইসব? কি সমস্যা তার? 639 00:44:43,893 --> 00:44:46,142 ও সবেমাত্র খারাপ স্বপ্ন দেখেছে। ঠিক আছে, বিছানায় ফিরে যাও। 640 00:44:46,226 --> 00:44:48,017 - ঠিক আছে। - এটি খারাপ স্বপ্ন নয়। 641 00:44:48,101 --> 00:44:49,434 সে এখানেই ছিলো। 642 00:44:54,999 --> 00:44:57,267 হ্যা। 643 00:44:57,351 --> 00:44:59,351 হেই, আমি মাত্রই আপনাকে একটা লিঙ্ক পাঠিয়েছি। 644 00:44:59,434 --> 00:45:01,810 এটি একনজর দেখুন এবং বলুন যে আপনার কি মনে হচ্ছে? 645 00:45:20,351 --> 00:45:21,309 হায় খোদা। 646 00:45:23,059 --> 00:45:24,768 আমি মনে করি সেটাই আপনার প্রশ্নের উত্তর। 647 00:45:25,184 --> 00:45:26,393 অন্য কারো কোন প্রশ্ন আছে? 648 00:45:26,476 --> 00:45:27,768 জ্বি, স্যার। 649 00:45:27,851 --> 00:45:30,476 হাই, আমি বুঝতে পারিনি। স্লটারহাউস ফাইভ নিষিদ্ধ 650 00:45:30,559 --> 00:45:35,226 এর কিছুটা কারন, আমার ধারণা, এতে যুদ্ধের নির্মমতা নিয়ে উল্লেখ রয়েছে, 651 00:45:35,309 --> 00:45:37,559 তবে ইলিয়াড, যা কিনা সীমাহীনরূপে.. 652 00:45:37,643 --> 00:45:40,768 আরও বেশি সহিংসতা প্রচার করে। 653 00:45:40,851 --> 00:45:43,935 সুতরাং, আমি ভাবছিলাম যে আপনারা কেউ যদি সেটার ব্যাপারে কোন ব্যবস্থা নেন। 654 00:45:44,017 --> 00:45:46,351 হ্যাঁ। উইলিয়াম, আপনি আমাদের হোমার বিশেষজ্ঞ। 655 00:45:46,434 --> 00:45:48,059 আপনি এটির দিকে একটু দৃষ্টিপাত করবেন কি? 656 00:45:48,142 --> 00:45:52,393 রাল্ফ, ওটা কি টেরি মিটল্যান্ড নাকি নয়... 657 00:45:52,476 --> 00:45:55,393 ঠিক একই দিনে, ঠিক একই সময়ে 658 00:45:55,476 --> 00:45:58,976 যখন ফ্রেঙ্কি পিটারসনকে ৭০ মাইল দূরে হত্যা করা হয়েছিল? 659 00:46:07,643 --> 00:46:09,184 পুপ...। 660 00:47:01,434 --> 00:47:03,351 সবচেয়ে বেদনাদায়ক ঘটনাটা হচ্ছে... 661 00:47:03,434 --> 00:47:06,226 বিচারকেরা শুধুমাত্র আঙুলের ছাপের ভিত্তিতে খুব কমই দোষী সাব্যস্ত করেন। 662 00:47:06,309 --> 00:47:07,726 সাক্ষীদের সাক্ষ্য দিয়ে কিছু হবে? 663 00:47:09,309 --> 00:47:10,685 একটা ছোট বাচ্চা? 664 00:47:10,768 --> 00:47:13,101 ক'জন, প্রবীণ নাগরিক। 665 00:47:13,184 --> 00:47:16,226 যারা কিনা দৃষ্টিশক্তি কম থাকায় সপ্তাহে কেবলমাত্র দুই মাইল গাড়ি চালায়? 666 00:47:16,309 --> 00:47:18,101 একটি স্ট্রিপ ক্লাবের বাউন্সার 667 00:47:18,184 --> 00:47:19,600 যার কিনা অনেক ক্রিমিনাল ব্যাকগ্রাউন্ড রয়েছে। 668 00:47:19,643 --> 00:47:21,460 নাহ, একবার সালোমান তাদের ক্রস এক্সামে তাদের ধরলেই... 669 00:47:21,476 --> 00:47:24,450 হ্যাঁ, কিন্তু... তারা তাকে দেখেছিল। তারা তাকে সনাক্ত করেছে। 670 00:47:24,476 --> 00:47:26,810 তাদের প্রত্যেকেই সত্যটা বলে গেছে। 671 00:47:26,893 --> 00:47:29,780 তো, আপনি বলছেন যে এই ডিএনএ প্রমাণ গুলোই হচ্ছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়? 672 00:47:29,810 --> 00:47:31,726 আমি এটার সম্পর্কে সন্দিহান হতে শুরু করেছি। 673 00:47:35,550 --> 00:47:37,433 - আমরা এখনও কথা বলছিলাম। - না, আমি তোমার সাথে কথা বলেছি, 674 00:47:37,434 --> 00:47:39,476 এবং এখন আমি ক্যাপ সিটি হোটেলে যাচ্ছি। 675 00:47:46,434 --> 00:47:48,267 অভিযোগ প্রত্যাহার করা হয়েছে? 676 00:47:49,267 --> 00:47:50,267 এটা শেষ? 677 00:47:50,351 --> 00:47:51,685 পুরোপুরি নয়। 678 00:47:51,768 --> 00:47:53,393 সমস্যাটি হচ্ছে যখন তারা তোমাকে গ্রেপ্তার করেছে, 679 00:47:53,476 --> 00:47:55,101 তখন তুমি ন্যায়বিচারের ট্রেনে উঠে পড়েছ, 680 00:47:55,184 --> 00:47:57,184 এবং ট্রেনটির কোনও ব্রেইন নেই। 681 00:47:57,267 --> 00:47:59,559 আমরা শুধু জানি যে, এটি প্রতিটি স্টেশনে থামে, 682 00:47:59,643 --> 00:48:01,601 কয়েক দিনের মধ্যে... 683 00:48:01,685 --> 00:48:03,601 তোমাকে বিচারক ল্যান্ডির সামনাসামনি হতে হবে। 684 00:48:03,685 --> 00:48:05,393 তবে আমি তোমাকে এটার প্রতিশ্রুতি দিতে পারি যে: 685 00:48:06,267 --> 00:48:08,518 যখন তুমি আদালত প্রাঙ্গণে পৌঁছাবে, 686 00:48:08,601 --> 00:48:10,810 আমি নিশ্চিত করবো যে, প্রত্যেকটা সাংবাদিক 687 00:48:10,893 --> 00:48:13,101 এবং রাজ্যের প্রতিটি টিভি স্টেশনে 688 00:48:13,184 --> 00:48:16,726 সেই ভিডিওর একটি কপি পেয়ে যাবে, যাতে আর কোনও উপায়ই না থাকে 689 00:48:16,810 --> 00:48:18,309 বিচারক ল্যান্ডির, তোমার জামিন দিতে অস্বীকার করার। 690 00:48:21,768 --> 00:48:24,976 এখন, ডি.এ., সে হাঁসের মতো কোঁকড়াবে কারন... 691 00:48:25,059 --> 00:48:27,351 তিনি ফরেনসিক প্রমাণের সব স্তুপ পেয়েছেন, 692 00:48:27,434 --> 00:48:29,142 এবং সে এগুলো নিয়ে খুবি গর্বিত। 693 00:48:29,976 --> 00:48:32,351 তবে আমি এখন তোমাকে বলতে পারি, টেরি, 694 00:48:32,434 --> 00:48:35,685 আমরা যা কিছু পেয়েছি সেটা তারা যা কিছু পেয়েছে সেটাকে হারিয়ে দিবে। 695 00:48:35,768 --> 00:48:38,518 আমরা একটি ভিডিও টেপ পেয়েছি এবং আমাদের হাতে প্রত্যক্ষদর্শী সাক্ষী রয়েছে। 696 00:48:39,476 --> 00:48:40,476 আমি আরো চাই। 697 00:48:41,643 --> 00:48:42,685 কি? 698 00:48:42,768 --> 00:48:45,017 আমি আরও, শারীরিক ফরেনসিক প্রমান চাই 699 00:48:45,101 --> 00:48:47,434 - যেগুলো সেখানে মিলবে। - বাবকক থেকে? 700 00:48:47,518 --> 00:48:49,184 পাঁচ দিন কেটে গেছে ও সেখানে ছিল। 701 00:48:49,267 --> 00:48:50,935 একটি ছেলে স্বপ্ন দেখতে পারে, পারেনা? 702 00:49:03,393 --> 00:49:04,685 হয়তো সেখানে কিছু আছে। 703 00:49:11,101 --> 00:49:12,976 এই লোকটিকে কি আদৌ পরিচিত দেখাচ্ছে? 704 00:49:15,601 --> 00:49:16,559 ধন্যবাদ। 705 00:49:37,476 --> 00:49:39,476 এই যে, কেমন আছেন? 706 00:49:39,559 --> 00:49:42,476 - আমার নিজের খেয়াল রাখছি, সাথে কিছুটা তাদেরও। - যে শুনে ভালো লাগলো। 707 00:49:42,559 --> 00:49:44,810 অাপনি মঙ্গলবারেও কি এখানে কাজ করেছিলেন? 708 00:49:44,893 --> 00:49:46,653 সেদিন এখানে শিক্ষকদের একটি সম্মেলন ছিল। 709 00:49:46,685 --> 00:49:48,309 আমি প্রতিদিন এখানেই আছি। এটা আমার নিজের দোকান। 710 00:49:48,393 --> 00:49:50,601 আপনি এই ছবিগুলির দিকে একটু দেখতে পারবেন, প্লিজ। 711 00:49:50,685 --> 00:49:52,476 আপনি যদি এই লোকটি দেখে থাকেন, তবে আমাকে বলুন। 712 00:49:52,559 --> 00:49:54,601 এগুলো পুরোপুরি পরিষ্কার নয়। 713 00:49:55,226 --> 00:49:56,559 - একই লোক? - হ্যাঁ। 714 00:49:57,601 --> 00:49:59,059 হ্যাঁ। হ্যাঁ, তিনি এখানে এসেছিলেন। 715 00:49:59,685 --> 00:50:00,726 অাপনি কি নিশ্চিত? 716 00:50:01,226 --> 00:50:02,643 ওই বইগুলি দেখছেন? 717 00:50:02,726 --> 00:50:04,184 অাপনি জানেন সেগুলো উপরে কেন? 718 00:50:05,309 --> 00:50:08,184 কারন কেউ এগুলি কিনে না। এগুলি খুবই ব্যয়বহুল। 719 00:50:08,267 --> 00:50:09,915 কেউ কখনও এই স্ট্যান্ড থেকে সেগুলো নামায়নি 720 00:50:09,935 --> 00:50:12,309 এই লোকটি আসার আগ পর্যন্ত, কিন্তু সে এটি কিনেন নি। 721 00:50:12,393 --> 00:50:13,559 তবে সে বিষয়টি নিয়ে ভেবেছিল। 722 00:50:13,643 --> 00:50:16,059 - কোনটি? - রেড স্পাইন। 723 00:50:16,142 --> 00:50:19,309 তিনি এখানে আসার পর আর কেউ কি সেই বইটিকে স্পর্শ করেছে? 724 00:50:19,393 --> 00:50:22,601 - অাপনি কি মজা করছেন? - কত মূল্য এটার? 725 00:50:29,643 --> 00:50:31,601 - হেই, অ্যালেক। - হেই, র‌াল্ফ। 726 00:50:32,643 --> 00:50:35,059 ব্যাগটার মধ্যে কি ফটোবুক রাখা আছে নাকি? 727 00:50:37,226 --> 00:50:38,476 - হ্যাঁ। - দুর্দান্ত। 728 00:50:39,935 --> 00:50:41,851 তুমি জানো, যদি তুমি এখানে মিটল্যান্ডের আঙ্গুলের ছাপ খুঁজে পাও, 729 00:50:41,935 --> 00:50:43,267 তাহলে তুমি আমাদের একটা উপকার করছো। 730 00:50:44,226 --> 00:50:45,976 শিট, আমি আশা করি আমি করছি না। 731 00:50:46,059 --> 00:50:47,059 ভালো, যেভাবেই হোক 732 00:50:47,142 --> 00:50:48,456 তোমাকে ওই টিভি ফুটেজটি নিয়ে 733 00:50:48,476 --> 00:50:49,685 ভালোই ভুগতে হবে। 734 00:50:49,768 --> 00:50:52,309 ঠিক আছে, যদি না এগুলি অন্য কারও ফিঙ্গারপ্রিন্ট হিসাবে পরিণত হয়, 735 00:50:52,393 --> 00:50:54,935 হঠাৎ করেই দেখবে, তোমার টিভি ফুটেজটি তেমন একটা ভালো দেখাচ্ছে না। 736 00:51:41,976 --> 00:51:44,393 ঠিক আছে, এটি বাবকক থেকে এসেছে। 737 00:51:44,476 --> 00:51:46,142 এটি অপরাধের স্থান থেকে। 738 00:51:47,226 --> 00:51:50,017 এবং এটি টেরি ম্যাটল্যান্ডের বুকিং শীট। 739 00:51:50,976 --> 00:51:52,017 কোন মিল? 740 00:51:52,851 --> 00:51:54,017 এই সবগুলোর মিল রয়েছে। 741 00:51:57,309 --> 00:51:58,351 বাজে কথা। 742 00:51:59,518 --> 00:52:01,434 সে একই সময়ে দুটি জায়গায় থাকতে পারে না। 743 00:52:01,518 --> 00:52:03,184 এটা ...কঠিন। 744 00:52:07,518 --> 00:52:10,685 তুমি এটা প্রমাণের সাথে যুক্ত করেছ? 745 00:52:10,768 --> 00:52:12,101 আমি করতে হয়েছে। 746 00:52:12,184 --> 00:52:15,184 ঠিক আছে, তাহলে হাউয়ি সালোমন এর পক্ষে নতুন প্রমাণ যুক্ত হয়ে গেল। 747 00:52:19,685 --> 00:52:20,851 তুমি জানো... 748 00:52:20,935 --> 00:52:25,184 নব্বইয়ের দশকে দিকে একজন কলম্বিয়ান ফুটবল খেলোয়াড় ছিল, 749 00:52:25,267 --> 00:52:28,768 যিনি বিশ্বকাপের সময় নিজের জালে একটি গোল করেছিলেন। 750 00:52:29,601 --> 00:52:31,059 এবং এর ফলে, 751 00:52:32,017 --> 00:52:33,267 তার দল প্রতিযোগিতা থেকে বাদ পড়ে যায়। 752 00:52:34,309 --> 00:52:35,726 তুমি আমাকে সেই লোকটির কথা মনে করিয়ে দিলে। 753 00:52:38,017 --> 00:52:40,810 - যদি টেরি মিটল্যান্ড নির্দোষ হয়... - যা সে নয়। 754 00:52:40,893 --> 00:52:42,351 যদি সে হয়... 755 00:52:43,726 --> 00:52:44,893 আমাদের কাজ কিন্তু শেষ নয়। 756 00:52:46,559 --> 00:52:47,726 এটি আবার ঘটবে... 757 00:52:51,226 --> 00:52:53,101 তুমি জিতার জন্য কতোটা মরিয়া হয়ে আছো, কেনেথ? 758 00:52:55,267 --> 00:52:57,768 আমি জানি না, রাল্ফ। তুমি হারার জন্য কতটা মরিয়া হয়ে আছো? 759 00:53:11,309 --> 00:53:13,768 শুভ জন্মদিন, সোনা। 760 00:53:16,935 --> 00:53:18,393 শুভ জন্মদিন। 761 00:53:20,601 --> 00:53:22,893 ইশ্বর, আমি তাকে খুবি মিস করছি। 762 00:53:25,893 --> 00:53:28,559 আমি করতাম... আমি যে কোন কিছু করতাম... 763 00:53:29,768 --> 00:53:30,810 যেকোন কিছু। 764 00:53:37,476 --> 00:53:38,559 সে জানে। 765 00:53:39,726 --> 00:53:40,935 সে কি জানে? 766 00:53:42,976 --> 00:53:44,935 আমি অন্যকিছু চিন্তা করতে পারছিনা। 767 00:53:48,810 --> 00:53:52,309 সোনা, আমি আইনের হয়ে ২০ বছর সময় ধরে কাজ করছি। 768 00:53:52,393 --> 00:53:55,476 এবং এটি আমাকে মেরে ফেলেছে। এটি আমাকে কুড়ে কুড়ে খাচ্ছে। 769 00:53:55,559 --> 00:53:57,976 যে তুমি ডেরেকের জন্য ন্যায়বিচার আনতে পারোনি। 770 00:54:01,017 --> 00:54:03,685 এটা ঠিক যেন... চাকরিতে মাঝে মাঝে মনে হয় যেন আমি... 771 00:54:06,351 --> 00:54:08,893 আমি সত্যিই মনে করি, এটি আমি যা কিছু করি সবকিছুকে ছাপিয়ে আছে, 772 00:54:08,976 --> 00:54:11,476 প্রতিটি রায়, প্রতিটি সিদ্ধান্ত। 773 00:54:12,643 --> 00:54:13,768 যেন, উমম... 774 00:54:14,976 --> 00:54:16,267 টেরি মিটল্যান্ডের মতো। 775 00:54:16,768 --> 00:54:17,810 রাল্ফ... 776 00:54:19,893 --> 00:54:21,142 যদি এক মিনিটের জন্য... 777 00:54:22,309 --> 00:54:25,518 তুমি ডেরেকের কথা চিন্তা করা বন্ধ করতে পারো, 778 00:54:26,309 --> 00:54:28,810 এবং একপাশে রেখে... 779 00:54:30,309 --> 00:54:34,559 উভয় পক্ষের সমস্ত পরস্পরবিরোধী প্রমান, সবকিছু। 780 00:54:37,434 --> 00:54:38,685 এবং আমাকে এই উত্তরটা দাও। 781 00:54:40,184 --> 00:54:41,643 তোমার অন্তর থেকে... 782 00:54:43,059 --> 00:54:46,309 তোমার কি মনে হয় টেরি মিটল্যান্ড সেই ছেলেটিকে হত্যা করেছে? 783 00:54:53,184 --> 00:54:57,184 আমি বলতে পারি না, আমি জানি না। আমি সত্যিই জানি না। 784 00:55:29,476 --> 00:55:31,665 - তোমার সাথে এটা সাথে নিয়ে আসা উচিত ছিল। - অপেক্ষা করাটা এতটাও খারাপ ছিল না। 785 00:55:31,685 --> 00:55:33,685 হেই, টি, তুমি কি এখানে একটু আসতে পারবে, প্লিজ? 786 00:55:33,768 --> 00:55:35,685 তুমি কি আমার জন্য একবার তাঁকিয়ে দেখবে? 787 00:55:38,726 --> 00:55:40,393 আমাকে বলো যে, তুমি কি দেখেছো। 788 00:55:45,434 --> 00:55:47,559 টেরি ম্যাটল্যান্ড। 789 00:55:48,434 --> 00:55:49,559 আরেকটু কাছাকাছি থেকে তাকিয়ে দেখ। 790 00:55:54,434 --> 00:55:56,101 তিনি কি আমাদের আঙুলের ছাপের দিকে ইঙ্গিত করছে? 791 00:57:17,226 --> 00:57:18,643 হেই, শিশু হত্যাকারী। 792 00:57:25,309 --> 00:57:28,351 হেই, শিশু হত্যাকারী। 793 00:57:32,434 --> 00:57:35,059 রক্তের জন্য রক্ত কাঁদে, তুমি আমার কথা শুনছো? 794 00:57:37,017 --> 00:57:40,851 কাল সকালে, তুই যখন আদালত থেকে ফিরবি... 795 00:57:42,184 --> 00:57:43,685 আমরা তোর জন্য অপেক্ষা করব। 796 00:57:45,685 --> 00:57:46,685 মনে রাখিস।