1
00:00:11,000 --> 00:00:28,000
"সর্বকালের সর্বশ্রেষ্ঠ বাঙালি শেখ মুজিবুর রহমানের
শততম জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে উৎসর্গকৃত"
2
00:00:30,000 --> 00:00:48,000
বাংলা আনুবাদে :-
:.:.: "Imran Najir" :.:.:
3
00:00:50,000 --> 00:00:59,000
সম্পাদনায় :-
∆ :.:.: "DK DIDER" :.:.: ∆
4
00:01:05,000 --> 00:01:30,000
"নবীন সাবমেকার হিসেবে অনিচ্ছাকৃত অনেক ভুল ত্রুটি হতে পারে।
অনিচ্ছাকৃত ভুল ত্রুটি ক্ষমাসুন্দর দৃষ্টিতে দেখার অনুরোধ রইল।"
5
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
"ফিশ ইন এ ব্যারেল।"
6
00:02:38,059 --> 00:02:40,559
তো, আপনি শুধু আমার
এবং অফিসারের সাথেও কথা বলেছেন।
7
00:02:40,643 --> 00:02:42,601
আপনি আর কাউকে দেখতে পাননি,
আমরা আসার পূর্বে?
8
00:02:42,685 --> 00:02:44,393
আমি কি এটা নিতে পারি?
ধন্যবাদ।
9
00:02:45,017 --> 00:02:46,142
হে, তমিকা।
10
00:02:46,226 --> 00:02:48,226
আমার আরও কিছু প্রশ্ন রয়েছে,
আমি এখনি আসছি।
11
00:02:48,309 --> 00:02:50,393
আমরা এসবকিছু আদালতে দায়ের করেছি।
12
00:02:50,476 --> 00:02:52,559
কেন্দ্রীয় প্রধান বলছে, ও নাকি একটা বাচ্চা ছেলে ছিল?
13
00:02:53,434 --> 00:02:55,017
সে ফ্রেড এবং জয় পিটারসনের ছেলে।
14
00:02:55,643 --> 00:02:56,601
ও অ্যলি!
15
00:02:56,685 --> 00:02:58,226
না, তার ছোটভাই, ফ্রাঙ্কি।
16
00:02:58,810 --> 00:02:59,976
কি যে একটা হলো, রাল্ফ!
17
00:03:00,059 --> 00:03:01,851
ওনিই কি সেই লোক!
যে পুলিশে খবর দিয়েছিল?
18
00:03:01,935 --> 00:03:03,559
-ইয়াহ!
-ভালো, কিন্তু তার এখানে থাকা উচিত নয়।
19
00:03:03,643 --> 00:03:05,685
কেউ একজন উনাকে বাড়ি পৌঁছে দিয়ে এসো।
20
00:03:05,768 --> 00:03:09,059
আর ওনাকে সেখানেই আপাতত রাখার জন্য বলো,
আমি ফিরে না আসা পর্যন্ত তার দেখভাল করো।
21
00:03:39,142 --> 00:03:40,518
হেই, জর্জ।
22
00:03:40,601 --> 00:03:43,309
যাও, গিয়ে আশেপাশের সবকটি
সিকিউরিটি ক্যামেরা খুঁজে দেখা শুরু করো।
23
00:03:43,393 --> 00:03:45,935
যেমনকি দোকান, বাড়ি,
এমনকি ট্রাফিক সিগন্যালের ও।
24
00:03:46,017 --> 00:03:48,518
দরকার পরলে সব বাড়ি গিয়ে
সম্ভাব্য সম্ভাব্য প্রত্যক্ষদর্শী খুঁজে দেখ।
25
00:03:48,601 --> 00:03:50,434
- ইয়াহ।
- ডিটেকটিভ অ্যান্ডারসন।
26
00:03:50,935 --> 00:03:52,059
ইউনিস সাব্লো, GBI.
27
00:03:52,142 --> 00:03:55,059
হেয়, ধন্যবাদ আসার জন্য।
অতি দ্রুতই আজ!
28
00:03:55,142 --> 00:03:58,410
আমরা আপনাকে এই অঞ্চলটি ক্যানভাসে আকারে সাহায্য করতে পারি,
এটা থেকে হয়তো অন্য কিছু সুত্র প্রয়োজনও লাগতে পারে।
29
00:03:58,476 --> 00:04:01,059
আমি কৃতজ্ঞ, অামাদের একজন গোয়েন্দা অনুপস্থিত রয়েছে..!
30
00:04:01,142 --> 00:04:02,142
এবং সে উম..
31
00:04:03,017 --> 00:04:05,309
হ্যা, অামাদের অবশ্য দেখা হয়েছিলো।
32
00:04:05,393 --> 00:04:08,620
তো, করোনার বলল উপরের টর্সো থেকে
চামড়া ছিলে ফেলা হয়েছে!
33
00:04:08,685 --> 00:04:10,768
অনেকটা প্রান্তের কাছাকাছি দাঁতের ছাপের প্রমান মিলেছে।
34
00:04:11,351 --> 00:04:12,476
কোনো প্রাণীর কাজ?
35
00:04:12,559 --> 00:04:13,601
না।
36
00:04:38,184 --> 00:04:39,685
আমি কুকুর নিয়ে হাঁটছিলাম..
37
00:04:41,351 --> 00:04:44,768
- কোথায় থেকে শুরু করেছিলেন?
- আমার বাসা থেকে।
38
00:04:44,851 --> 00:04:47,851
- 246 মুলবেরি স্ট্রিট।
39
00:04:49,309 --> 00:04:50,393
তখন ঘড়িতে ঠিক কয়টা বাজছিলো?
40
00:04:51,518 --> 00:04:55,935
ঠিক পাঁচটা, সবসময়ের মতো।
আমরা পাহাড় থেকে হেঁটে নেমেছি..
41
00:04:56,017 --> 00:04:59,810
বার্নহাম স্ট্রিটের দিকে আসলাম,
সেখান থেকে পার্কের দিকে এগিয়ে যাচ্ছিলাম।
42
00:04:59,893 --> 00:05:02,351
আমরা সেখানে প্রায়ই হাঁটতে যেতাম,
তিনিও বরাবরের মতো সেদিন বেড়িয়েছিলেন।
43
00:05:04,518 --> 00:05:06,893
- অাপনি কি কোথাও থেমেছিলেন?
- না, স্যার।
44
00:05:08,476 --> 00:05:10,267
ঠিক আছে,
অাপনি কখন পার্কে পৌঁছালেন..
45
00:05:11,768 --> 00:05:12,893
খুব সম্ভবত ৫:১৫ তে।
46
00:05:16,309 --> 00:05:18,393
তখন কি কাউকে দেখেছেন
এ পথ ধরে হেটে যেতে...?
47
00:05:20,101 --> 00:05:21,101
না।
48
00:05:22,226 --> 00:05:23,267
তারমানে, উম..
49
00:05:25,017 --> 00:05:26,601
আপনার নজরে কি কিছু পরেছিল?
50
00:05:26,685 --> 00:05:30,351
- হতে পারে এটা কোন অনিয়মিত বিষয়!
- আমরা যখন পার্ক অতিক্রম করছিলাম..
51
00:05:30,434 --> 00:05:31,851
পার্কের প্রবেশদ্বারের নিকটে...
52
00:05:33,935 --> 00:05:35,101
তখন, সেখানে একটি ভ্যান ছিল।
53
00:05:37,810 --> 00:05:39,601
আমি কেবল এটি লক্ষ্য করেছি যে,
কারণ অনেকে...
54
00:05:39,685 --> 00:05:42,434
সর্বদা ওখানে পাঁচটার পরে প্রায় জনমানবশূন্য থাকে,
55
00:05:43,559 --> 00:05:45,688
এটিই একমাত্র বাহন ছিলো,
যেটা সেখানে দাঁড়িয়ে ছিলো।
56
00:05:49,768 --> 00:05:51,351
আপনি কি আমাকে এটির বর্ণনা দিতে পারবেন?
57
00:05:54,810 --> 00:05:55,810
সাদা।
58
00:05:57,434 --> 00:06:01,184
পিছনের দিকে জোড়া দরজা,
অনেকটা জিনিসপত্র ডেলিভারি করার গাড়ির মতো।
59
00:06:01,267 --> 00:06:04,309
ওটার সাইড দিয়ে কোনও নাম বা সংখ্যা,
সম্ভবত কোনকিছু মনে করতে পারছেন?
60
00:06:07,267 --> 00:06:08,267
না।
61
00:06:09,434 --> 00:06:11,393
আপনি কি লাইসেন্স প্লেট নম্বরটা দেখতে পেয়েছেন?
62
00:06:13,810 --> 00:06:16,142
- আমি দুংখিত।
- ঠিক আছে।
63
00:06:16,226 --> 00:06:19,976
সুতরাং, আপনি যখন ছেলেটিকে দেখেন...
64
00:06:21,059 --> 00:06:25,516
যাইহোক, আপনি কি কোনো কারনে তাকে স্পর্শ করেছিলেন।
হয়তোবা দেখার জন্য যে, সে জীবিত আছে কিনা!
65
00:06:26,059 --> 00:06:27,726
বা অন্যকোন কারণে?
66
00:06:30,601 --> 00:06:31,810
তখনো জীবিত ছিল?
67
00:06:41,476 --> 00:06:45,267
ঠিক আছে, ছোট্ট বন্ধুরা.. গেইম ডে তে
তোমাদের বিশেষ নাস্তা নিয়ে নাও।
68
00:06:45,351 --> 00:06:47,017
এগুলো অদ্ভুত দেখা অবস্থায়ই খেয়ে ফেলো।
69
00:06:47,101 --> 00:06:49,059
আমি ভেবেছিলাম, তুমি হয়তো বেগুনি বানাচ্চিলে।
70
00:06:49,142 --> 00:06:50,976
আসলে, বাবার নিকট নীল খাবারের রঙ শেষ হয়ে গেছে
71
00:06:51,059 --> 00:06:54,476
আর লাল ও নীল দিয়ে বেগুনি তৈরি হয়,
তাই এখন... সবুজ!
72
00:06:54,559 --> 00:06:56,476
হলুদ ও লাল মিলে কমলা তৈরি হয়।
73
00:06:56,559 --> 00:06:58,893
আমি বুঝেই উঠতে পারছি না,
কীভাবে নীল ও হলুদ মিলে সবুজ হয়!
74
00:06:58,976 --> 00:07:00,226
এসব এর কোনো মানেই হয় না।
75
00:07:00,309 --> 00:07:01,851
মেয়েরা আজ কে জিতবে?
76
00:07:01,935 --> 00:07:03,601
- তোমার ড্রাগন নিশ্চয়!
- ড্রাগন।
77
00:07:03,685 --> 00:07:05,351
ড্রাগন, তুমি একদম ঠিক বলেছো!
78
00:07:05,434 --> 00:07:09,017
অন্তত, আমি আশা করি অবশ্য তোমরাও তা ভালো জানো।
আমাদের চেষ্টা করে যেতে হবে।
79
00:07:09,101 --> 00:07:12,101
যদি দুই দলই খেলার অাগে দোয়া করে?
80
00:07:12,184 --> 00:07:14,434
- ইশ্বর কোন দল কে বাছাই করবে?
- সে করবে না।
81
00:07:14,518 --> 00:07:16,935
ঠিক অাছে, যদি না
Florida-Georgia, এ এসব না হতো Honey।
82
00:07:17,017 --> 00:07:18,000
- তুমি তো জানোই, এ ক্ষেত্রে...
83
00:07:18,000 --> 00:07:21,900
- টেরি, Georgia’তে আগে বাছাই করতে হবে।
আর ইশ্বর কোনো পক্ষকে বাছাই করেন না।
84
00:07:21,910 --> 00:07:23,017
তাহলে তারা দোয়া পড়বে কেন?
85
00:07:23,101 --> 00:07:26,142
কেননা এটা তাদের সাহায্য করে
86
00:07:26,226 --> 00:07:30,101
তাদের সেরাটা দিয়ে খেলতে এবং
সেটা শেষে খুবই ভালো ফলাফল আসে।
87
00:07:30,184 --> 00:07:31,142
তুমিতো জানোই?
88
00:07:31,226 --> 00:07:33,893
এত সাহসী, সব পরিবার
তবুও আজকে খেলতে চেয়েছে!
89
00:07:34,601 --> 00:07:36,101
ইয়াহ!
তুমি তো জানোই...
90
00:07:36,184 --> 00:07:38,226
ব্যাপারটা ততটা সহজ হবে না,
কিন্তু অনেকদিন তো হয়ে গেলো।
91
00:07:38,309 --> 00:07:39,601
আমি মনে করি, লোকেরা চেষ্টা করছে,
92
00:07:39,685 --> 00:07:42,000
এবং দেখছে তারা ভালো শুরু করতে পারে কিনা?
93
00:08:04,101 --> 00:08:05,518
তুমি এখানে তাহলে।
94
00:08:06,059 --> 00:08:08,142
সোনা, আমাকে একটু যেতে হবে।
95
00:08:08,226 --> 00:08:11,559
শেল্টার থেকে আমাকে সকাল থেকে
যাওযার জন্য বিরক্ত করছে।
96
00:08:14,976 --> 00:08:16,267
তুমি ঠিক অাছো তো?
97
00:08:17,685 --> 00:08:20,393
সে ডেরিককে তার অধীনে রেখে দুই বছর দেখাশোনা করেছে।
98
00:08:21,601 --> 00:08:24,393
আমরা কতবার তাকে ওর গাড়িতে উঠিয়ে দিয়েছিলাম?
99
00:08:24,476 --> 00:08:25,559
প্রায় সময়ই...
100
00:08:27,017 --> 00:08:28,559
আমরা তাকে হাত নাড়িয়ে বিদায়ও জানাতাম।
101
00:08:30,976 --> 00:08:32,559
রাল্ফ...
102
00:08:34,184 --> 00:08:38,309
ডেরেকের ক্যান্সার ছিল, ঐ মানুষটির
এটির সাথে কোন সম্পৃক্ততাই নেই।
103
00:08:38,393 --> 00:08:40,893
তুমি গিয়ে তাকে গ্রেপ্তার করো,
সে যা করেছে সেটার জন্য।
104
00:08:45,893 --> 00:08:47,893
আমি ইশ্বরের কাছে আশা করি,
তিনিই সব প্রতিহত করবেন!
105
00:08:51,267 --> 00:08:52,893
স্ট্রাইক দাও...
106
00:08:52,976 --> 00:08:56,810
ঠিক আছে, ও এক নিতে পারতে কিন্তু জিমি!
আমাকে দেখো!
107
00:08:58,393 --> 00:08:59,643
যেমন হিট তেমন ভালো হবে।
108
00:09:03,476 --> 00:09:05,768
কাম অন জিমি, তোমার সুযোগ এর অপেক্ষা করো, পল।
109
00:09:07,184 --> 00:09:08,434
কনর, একটা ব্যাট নিয়ে এসো!
110
00:09:14,935 --> 00:09:15,976
যাও, তাকে গ্রেফতার করো, কাউবয়!
111
00:09:22,267 --> 00:09:23,434
ঠিক আছে, চলো যাওয়া যাক।
112
00:09:53,935 --> 00:09:55,976
মা, পুলিশ এসেছে।
113
00:10:06,351 --> 00:10:09,017
আমি আশা করি যে, আপনারা লাইব্রেরীর
বিলম্বিত বইয়ের ব্যাপারে আসেন নি!
114
00:10:22,393 --> 00:10:25,851
না!
115
00:10:30,935 --> 00:10:34,101
কেউ এমন একটা জঘন্য কাজ কেনইবা করবে?
116
00:10:34,184 --> 00:10:36,184
আসলে, এই মুহূর্তে!
আমার কাছে এর সদোত্তর নেই
117
00:10:36,267 --> 00:10:37,518
তোমার চেয়ে বেশি, ম্যারি...
118
00:10:42,309 --> 00:10:44,851
আমাকে শুধু নির্দিষ্টভাবে বলো,
তুমি যা দেখেছিলে
119
00:10:45,559 --> 00:10:47,476
গতকাল বিকেলে..
120
00:10:47,559 --> 00:10:50,559
আমি জেরাল্ড'স থেকে মুদি খরচ নিয়ে বেরিয়ে আসছিলাম।
121
00:10:52,976 --> 00:10:57,309
এটি ক্রোগারের মতো সুন্দর নয়,
তবে এটি আমার কাছেই থাকে এবং.....
122
00:10:57,393 --> 00:11:00,226
আমার শেষ দুর্ঘটনার পরে,
আমি এতদূর গাড়ি চালানো পছন্দও করতাম না।
123
00:11:01,393 --> 00:11:03,476
প্রায় তিনটার দিকে, আপনি বলছেন?
124
00:11:03,559 --> 00:11:05,601
ঠিক তিনটে...
125
00:11:05,685 --> 00:11:08,393
আমি ক্লক টাওয়ার এর ঘন্টা বেজে উঠার শব্দ শুনলাম,
126
00:11:10,393 --> 00:11:12,184
অামি যখন যাচ্ছিলাম ঠিক তখনি।
127
00:11:13,017 --> 00:11:14,601
আর আমি পিটারসনের ছেলেকে দেখতে পাই।
128
00:11:19,476 --> 00:11:20,685
সে কি পরেছিলো?
129
00:11:22,267 --> 00:11:25,476
অাপনি তো জানেনই!
ছেলেরা সাধারনত কি জামা পড়ে,
130
00:11:25,559 --> 00:11:28,267
নীল জিন্স, টি-শার্ট।
বল টুপি...
131
00:11:29,768 --> 00:11:31,101
তারপর, আপনি কি দেখতে পান?
132
00:11:32,101 --> 00:11:33,226
হেই, ফ্র্যাঙ্কি।
133
00:11:33,309 --> 00:11:34,935
হেই, মিঃ ম্যিটল্যান্ড
134
00:11:35,601 --> 00:11:36,685
ওটা খুবি বাজে ছিল।
135
00:11:36,768 --> 00:11:39,601
অ্যলি আমার জন্য এটা ঠিক করে দিবে
যখন আমরা বাড়ি ফিরব।
136
00:11:39,685 --> 00:11:43,000
আচ্ছা আমি গাড়িটা পার্ক করছি,
আমি তোমাকে বাসায় পৌঁছে দিবো। ঠিক আছে?
137
00:11:49,893 --> 00:11:53,309
আমি তখন ধরে নিয়েছিলাম
সে ছেলেটাকে বাড়িতে নিয়ে যাচ্ছে।
138
00:11:55,017 --> 00:11:57,184
ভ্যানের সম্পর্কে,
আমাকে কিছু বলতে পারবেন?
139
00:11:57,267 --> 00:11:59,017
ভ্যানের পাশে কোনো লেখা দেখেছেন?
140
00:11:59,101 --> 00:12:00,935
বা লাইসেন্স প্লেট নম্বর, তেমন কিছু?
141
00:12:03,184 --> 00:12:04,643
আমি আপনাকে লাইসেন্স প্লেট
সম্পর্কে এতটুকুই বলতে পারি যে...
142
00:12:04,726 --> 00:12:06,434
এটা এই প্রদেশের ছিল না।
143
00:12:07,184 --> 00:12:08,518
ওটা জর্জিয়ার কালারের ছিল না।
144
00:12:09,643 --> 00:12:12,351
হলুদ। সাদা।
145
00:12:15,601 --> 00:12:16,643
আমি মনে করতে পারছিনা।
146
00:12:18,559 --> 00:12:21,309
- ঐ ব্যাক্তিটি...
- রাল্ফ।
147
00:12:22,810 --> 00:12:24,810
ওটা টেরি মিটল্যান্ড ছিল।
148
00:12:27,184 --> 00:12:29,476
আমি তাকে তার বাচ্চাকাল থেকেই চিনি।
149
00:12:32,685 --> 00:12:35,976
টি, আমার টেরি ম্যাটল্যান্ডের প্রিন্টগুলির একটি কপি দরকার।
150
00:12:37,101 --> 00:12:38,976
ঠিক শুনেছ, কোচ টেরি।
151
00:12:39,059 --> 00:12:40,976
শিক্ষা বোর্ডে খোঁজ নিয়ে দেখ।
152
00:12:41,059 --> 00:12:43,017
তাদের ফাইল এ ওগুলো থাকার কথা। ঠিক আছে?
153
00:12:56,559 --> 00:12:58,309
স্ট্রাইক, তিন নাও!
154
00:13:02,559 --> 00:13:07,935
সেখানে যাও। তাকে তার অধিকার সম্পর্কে পড়ে শোনাও।
জোরে এবং পরিষ্কারভাবে!
155
00:13:08,017 --> 00:13:09,851
যাতে সবাই এটি শুনতে পারে।
156
00:13:11,184 --> 00:13:14,601
এবং তারপর তাকে খোলা মাঠে হাতকড়া পরাও
যাতে প্রত্যেকে সেটা দেখতে পায়।
157
00:13:14,685 --> 00:13:17,351
- প্রোটোকলের বিপরীতে..
- তার সবার সামনে হাতকড়া পরাও,
158
00:13:17,434 --> 00:13:20,476
যাতে প্রত্যেকে সেটা দেখতে পায়,
তারপরে তুমি ওকে আমার কাছে নিয়ে অাসবে।
159
00:13:20,559 --> 00:13:21,851
অাপনি ওখানে যাবেন না?
160
00:13:21,935 --> 00:13:23,101
শুধু ওকে বাইরে নিয়ে এসো।
161
00:13:23,184 --> 00:13:25,768
- বুঝতে পেরেছি।
- আর, কোনো বন্ধুকের ব্যবহার নয়...
162
00:13:25,851 --> 00:13:28,101
- যদি সে দৌড় দেয়?
- তাহলে আমরাও তার পিছনে ছুটবো।
163
00:13:28,184 --> 00:13:29,824
কয়েক'শ লোক আছে ওখানে,
164
00:13:29,893 --> 00:13:31,017
ঠিক অাছে।
165
00:13:33,393 --> 00:13:35,726
হে, টি সব ঠিক করে রেখেছো তো?
166
00:13:35,810 --> 00:13:37,730
শুধু স্ট্যাচুর মতো অপেক্ষা করছি, পেপার নিয়ে।
167
00:13:40,226 --> 00:13:41,559
আচ্ছা ফোন রাখুন, সে মাত্র নামলো।
168
00:13:41,643 --> 00:13:43,518
- এটা কি সাবলো?
- হ্যাঁ।
169
00:13:43,601 --> 00:13:44,893
ঠিক আছে,
ওকে বলো আমি ফোন করবো
170
00:13:44,976 --> 00:13:46,976
টেরি মিটল্যান্ডকে হাতকড়া পরানো অবস্থায় দেখা মাত্রই।
171
00:13:47,059 --> 00:13:48,101
ঠিক অাছে।
172
00:13:51,184 --> 00:13:53,017
তো ... তুমি হেঁটে যাচ্ছিলে,
173
00:13:53,101 --> 00:13:55,393
তোমার বাসা থেকে তোমার বন্ধু আমেলিয়ার বাসায়।
174
00:13:56,559 --> 00:13:57,810
আমি কি আরেকটা সোডা পেতে পারি?
175
00:13:57,893 --> 00:14:00,267
জুনি, একটাই যথেষ্ট।
176
00:14:00,351 --> 00:14:02,351
সে বলেছে এগুলো আমার দাঁত পঁচাবে,
177
00:14:02,434 --> 00:14:06,643
কিন্তু এগুলো তো শিশুদের দাঁত!
এগুলো এমনিতেও কিছুদিন পর পড়ে যাবে।
178
00:14:06,726 --> 00:14:10,726
আচ্ছা, তুমি কি জানো?
এই ব্যাপারে তোমার মা হচ্ছেন বস।
179
00:14:10,810 --> 00:14:14,226
হয়তোবা পরে, আমরা তাকে এই ব্যাপারে
আবারো জিজ্ঞাসা করে দেখতে পারি।
180
00:14:17,601 --> 00:14:20,059
আচ্ছা, তো তুমি পার্কের পাশ দিয়ে হাঁটছিলে।
181
00:14:20,976 --> 00:14:22,768
তুমি যা দেখেছো শুধু তাই আমাকে বলো।
182
00:14:48,226 --> 00:14:49,726
তোমার মুখে রক্ত লেগে আছে।
183
00:15:00,643 --> 00:15:04,309
সে বলছিলেন, ওনি একটা শাখায় ধাক্কা খেয়েছিলো।
184
00:15:04,393 --> 00:15:06,685
কিন্তু আমার মনে হয়, ওনি এটা বানিয়ে বলছিলেন।
185
00:15:07,643 --> 00:15:09,017
কেন এমন মনে হলো?
186
00:15:09,101 --> 00:15:11,601
কারণ, যখন অামার একবার নাক দিয়ে রক্ত ঝরছিল,
187
00:15:11,685 --> 00:15:13,559
এটি কেবল আমার নাকের নিচে ছিল,
188
00:15:13,643 --> 00:15:16,059
তবে কোচ টেরি'র,
সারা শরীরে রক্তমাখা ছিল।
189
00:15:16,142 --> 00:15:18,351
ও খোদা।
190
00:15:18,434 --> 00:15:21,768
আমার মনে হয়, সে পার্কে কোনো
খারাপ লোকেদের সাথে মারামারি করেছিল।
191
00:15:21,851 --> 00:15:23,935
এবং সে রাম ধোলাই খেয়েছে।
192
00:15:24,017 --> 00:15:26,559
আমি তাকে কিছুটা স্বাধীনভাবে
চলতে দেওয়ার চেষ্টা করছিলাম,
193
00:15:26,643 --> 00:15:28,893
আমি কিভাবে জানবো যে?
194
00:15:28,976 --> 00:15:31,017
তোমার জানার কোন উপায়ই ছিলনা, ডি।
195
00:15:48,017 --> 00:15:49,851
স্ট্রাইক, তিন নাও...
196
00:15:49,935 --> 00:15:52,267
ঠিক আছে, ভালো করেছো।
জলদি করে নাও।
197
00:15:52,351 --> 00:15:54,267
ট্রেভর, দয়া করে..জিমি কে হিট করতে দাও।
198
00:15:54,351 --> 00:15:55,851
বড় একটা হিট করে দেখাও! বন্ধু।
199
00:15:55,935 --> 00:15:57,101
কোচ ম্যাটল্যান্ড।
200
00:15:57,184 --> 00:15:59,643
ট্রেভর, এখনো হিট করে নি।
সবাই এখানে খেলছে, তা তো জানোই।
201
00:15:59,726 --> 00:16:01,726
সেখানে গিয়ে হিট করতে হবে, পল।
তাড়াতাড়ি করো...
202
00:16:04,017 --> 00:16:05,456
ও স্ট্রাইক করবে, ও স্ট্রাইক করবে,
দেখে নিয়ো।
203
00:16:05,476 --> 00:16:08,260
হ্যা, তারপর আমরা এই টুর্নামেন্ট থেকে
ছিটকে যেতে হবে অারকি।
204
00:16:08,267 --> 00:16:09,184
কেউই টুর্নামেন্ট থেকে ছিটকে পড়তে যাচ্ছে না।
205
00:16:09,267 --> 00:16:10,518
এছাড়াও, যদি ও হিট করতে পারে,
206
00:16:10,601 --> 00:16:11,915
সে তার নাতি নাতনিকে এই গল্প বলতে পারবে।
207
00:16:11,935 --> 00:16:14,059
তুমি কি কখনো এটি সম্পর্কে ভেবেছিলে? তাইনা?
208
00:16:15,309 --> 00:16:17,351
সময় হয়ে গেছে!
209
00:16:21,393 --> 00:16:22,851
কি হচ্ছে, ডন?
210
00:16:22,935 --> 00:16:24,142
টেরেন্স মিটল্যান্ড।
211
00:16:24,226 --> 00:16:26,601
অামি অাপনাকে গ্রেপ্তার করছি,
ফ্র্যাঙ্কি পিটারসনের খুনের দায়ে।
212
00:16:27,810 --> 00:16:28,768
কিসের জন্য?
213
00:16:28,851 --> 00:16:30,643
দয়া করে,
আপনার কব্জি জোড়া একসাথে করুন।
214
00:16:30,726 --> 00:16:32,623
অাপনারা কি নিয়ে বলছেন?
হেই, হেই, কি করছেন আপনারা?
215
00:16:32,643 --> 00:16:34,351
আপনার নীরব থাকার অধিকার রয়েছে।
216
00:16:35,059 --> 00:16:36,476
ডন, অাপনি কি করছেন?
217
00:16:36,559 --> 00:16:38,434
আপনি কি বুঝতে পেরেছেন,
আমি আপনাকে কি বলতে চাচ্ছি?
218
00:16:40,017 --> 00:16:41,601
- হ্যা।
- চলো তাহলে।
219
00:16:47,601 --> 00:16:48,726
এখন দায়িত্ব তোমার উপর।
220
00:17:30,601 --> 00:17:32,650
চারোকির পিডির সেরাটা।
221
00:17:32,685 --> 00:17:34,810
- কেন? ধন্যবাদ।
- ওয়েল, আপনাকেও স্বাগত জানাই।
222
00:17:34,893 --> 00:17:36,601
আপনাকে আসলেই স্বাগতম।
223
00:17:41,184 --> 00:17:42,976
ক্লড।
224
00:17:43,685 --> 00:17:46,810
ঐখানে এটা নতুন, তাই না? ওটা?
225
00:17:46,893 --> 00:17:50,434
নাহ! ম্যান! আমি এগুলি করিয়েছি
তিন বছর আগে ম্যাকএলেস্টার থেকে।
226
00:17:50,518 --> 00:17:52,643
এটাই আসক্তির স্মারকলিপি কিছুটা নিজে থেকেই।
227
00:17:52,726 --> 00:17:54,935
অবশ্যই ব্যবহার করতে হয়,
তবে আমি ব্যবহার করতে পারি না।
228
00:17:55,017 --> 00:17:57,101
অনেক কাঠগড় পোঁড়াতে হয়েছে, ঠিক অাছে।
229
00:17:57,184 --> 00:17:59,643
মনে হচ্ছে যেন তুমি, অনেকগুলি...
230
00:17:59,726 --> 00:18:02,267
মিটিং করেছেন। হুহ!
231
00:18:02,351 --> 00:18:05,226
ভাই, শেষবার যখন আপনি আমাকে হাতকড়া পরিয়ে ছিলেন।
232
00:18:05,309 --> 00:18:07,893
আমি তখন মৃত্যুর কাছাকাছি পৌঁছে গিয়েছিলিম।
233
00:18:07,976 --> 00:18:11,184
ঐকালে..মাদক, মদ, জুয়া, ঋণখেলাপি,
234
00:18:11,267 --> 00:18:12,685
এমনকি যৌন আসক্তি।
235
00:18:12,768 --> 00:18:15,408
আমি যদি আর কিছুদিন বেনামে থাকি,
তাহলে এখনো অদৃশ্য বনে যাবো।
236
00:18:15,935 --> 00:18:18,518
আপনার জন্য ভালো তো বটে, খুবি ভালো।
237
00:18:18,601 --> 00:18:20,893
আপনি লাভজনকভাবে এটাতে নিযুক্ত,
তা-ই তো।
238
00:18:20,976 --> 00:18:23,351
আন্দাজ করুন, পীচ ক্রিজটি দেখতে কেমন হবে।
239
00:18:23,434 --> 00:18:24,851
যথাযথ ব্যবস্থাপনা ব্যতীত?
240
00:18:24,935 --> 00:18:27,059
না, আপনাকে প্রপস..
241
00:18:27,518 --> 00:18:29,059
ঠিক আছে..
242
00:18:29,893 --> 00:18:31,434
টেরি ম্যাটল্যান্ড ঠিক কখন ভিতরে আসে?
243
00:18:34,643 --> 00:18:37,142
আমি বলবো, আটটা বাজার এক অথবা দুই মিনিট আগে।
244
00:18:37,226 --> 00:18:38,268
জ্বি, স্যার।
245
00:18:38,289 --> 00:18:41,413
মিস জেনিফারের সেট এর শেষ গান চলছিলো।
246
00:18:41,476 --> 00:18:43,768
পরবর্তী মেয়েগুলিই সর্বদা সেখানে ঘন্টাখানেক গেয়ে যায়,
247
00:18:43,851 --> 00:18:46,101
তাই! আমি বলছি,
আটটা বাজার এক অথবা দুই মিনিট আগে।
248
00:18:46,184 --> 00:18:47,309
হেই, কোচ।
249
00:18:48,518 --> 00:18:49,976
তুমি জানো তো, তুমি কোথায় এসেছ, তাইনা?
250
00:18:51,000 --> 00:18:53,850
অামার শুধু তোমাদের,
পুরুষদের ওয়াশরুম ব্যাবহার এর দরকার ছিলো।
251
00:18:54,000 --> 00:18:54,000
আমি একটু পরিষ্কার হয়ে নিতে চাই।
252
00:18:54,000 --> 00:18:56,726
জিজ,
আমি এখানে আউট লোক কে দেখতে ঘৃনা করি।
253
00:18:56,810 --> 00:18:58,810
কোনো অাউট লোক নই,
শুধু আমার নাক থেকে রক্ত বেরুচ্ছে।
254
00:18:58,893 --> 00:19:01,434
প্রায়শই এরকম ঘটে, আমি বেশিরভাগ
সময় পরিষ্কার করার চেষ্টা করেছি।
255
00:19:01,518 --> 00:19:03,498
আপনি কি জানেন এখানে আশেপাশে
কোন ডাক্তারখানা আছে কি?
256
00:19:03,518 --> 00:19:05,184
আমার হয়তো আবারো ডাক্তারের সরণাপন্ন হতে হবে।
257
00:19:05,267 --> 00:19:08,184
ওখানে কুইক কেয়ার সেন্টার আছে... ওয়াফল হাউস পেরিয়ে,
258
00:19:08,267 --> 00:19:09,976
বার্ডিকের এক মাইল দূরেই।
259
00:19:10,059 --> 00:19:11,685
তুমিই চালাবে?
260
00:19:11,768 --> 00:19:14,935
আমার করা উচিতও নয়,
তবে আপনি আমাকে একটি ট্যাক্সি ডেকে দিতে পারেন?
261
00:19:15,017 --> 00:19:18,601
এবং আমি আমার ভ্যানটি পিছনের লটে পার্কিং করেছি।
তাতে কোন সমস্যা আছে?
262
00:19:18,685 --> 00:19:19,893
ঠিক আছে, এটা কর্মীদের জন্য
263
00:19:19,976 --> 00:19:21,685
তবে আপনার উচিত।
ঠিক আছে! কিছুক্ষণের জন্য..
264
00:19:22,768 --> 00:19:24,017
পুরুষের ওয়াশরুম কোনদিকে?
265
00:19:25,267 --> 00:19:27,017
বারের শেষ মাথায় ডানদিকে,
266
00:19:27,101 --> 00:19:28,393
শুধু মাতালদের কে অনুসরন করতে থাকুন।
267
00:19:29,393 --> 00:19:30,643
আপনি জীবন রক্ষাকারী।
268
00:19:37,810 --> 00:19:39,900
তার সাথে কি পোশাকের কোনো পরিবর্তন ছিলো?
269
00:19:39,935 --> 00:19:41,810
তাজা থ্রেড পরে সেখান থেকে এসেছিলেন,
270
00:19:41,893 --> 00:19:43,351
তো, আমি ধারণা করছি, হ্যাঁ।
271
00:19:43,434 --> 00:19:45,684
- আপনি কি সেগুলোর বর্ণনা দিতে পারবেন?
- হ্যাঁ।
272
00:19:45,685 --> 00:19:47,184
পরিষ্কার বোতাম-ডাউন শার্টটি পরিষ্কার,
273
00:19:47,267 --> 00:19:49,935
সাদা, ধূসর বা গোলাপীও হতে পারে।
274
00:19:50,017 --> 00:19:53,976
আমি বলতে চাইছি, সেখানকার ব্যবহৃত
আলোর কারণে নিশ্চিতভাবে বলতে পারছি না।
275
00:19:53,980 --> 00:19:56,017
নীল জিন্স এবং একটি বেল্ট।
276
00:19:56,101 --> 00:19:58,351
অনেকটা,
বড় গাধা ঘোড়ার মাথার উপর এটি পড়িয়ে দেয়া।
277
00:19:58,434 --> 00:20:01,267
কিছুটা,
ছেলেদের দোকান এ নিয়ে উপহার কিনে দেয়ার মতো।
278
00:20:07,559 --> 00:20:08,559
কি?
279
00:20:08,643 --> 00:20:11,976
আমি লক্ষ্য করেছি,
যখন সে পুরুষদের ওয়াশরুমে আমার পাশ কাঁটিয়ে গিয়েছিলো।
280
00:20:12,059 --> 00:20:14,643
দেখতে পেলাম যে, তার জ্যাকেটের পিছন দিক
দিয়ে আরও রক্ত দেখা যাচ্ছিলো ।
281
00:20:15,810 --> 00:20:18,685
ঠিক আছে, যেমনটা সে বলেছিল
তার নাক থেকে রক্ত ঝড়ছিল।
282
00:20:18,768 --> 00:20:21,476
এমনটা হলে তার জ্যাকেটের পিছনে
আরো রক্ত কোথা থেকে আসবে?
283
00:20:26,309 --> 00:20:29,393
ঠিক আছে, টি. সাবলোকে বলো...
সে যাওয়ার জন্য তৈরি।
284
00:20:29,476 --> 00:20:31,226
রাল্ফ, ধন্যবাদ ইশ্বরকে।
এসব কি চলছে?
285
00:20:31,309 --> 00:20:32,434
হেই, হেই,
286
00:20:32,518 --> 00:20:33,915
- আপনারা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন?
- রাল্ফ,
287
00:20:33,935 --> 00:20:35,623
- এসব কি করছো তুমি?
- কোথায় যাচ্ছ তুমি?
288
00:20:35,643 --> 00:20:37,414
- হেই, হেই। টেরি।
- গ্লোরি। গ্লোরি, না, না, না।
289
00:20:37,434 --> 00:20:39,790
- তোমার বাড়ি যাওয়া উচিত।
- তাকে হাতকড়া পরিয়ে কোথায় নিয়ে যাওয়া হচ্ছে?
290
00:20:39,810 --> 00:20:41,250
পুলিশ ইতিমধ্যে তোমাদের বাড়িতে রয়েছে।
291
00:20:41,309 --> 00:20:42,831
- করছো টা কি তুমি? তুমি পারো না...
- গ্লোরি।
292
00:20:42,851 --> 00:20:44,790
- তুমি মনে করছো সে ফ্রেঙ্কি পিটারসনকে হত্যা করেছে?
- বাচ্চাদের কাছে যাও...
293
00:20:44,810 --> 00:20:46,539
- পিছনে সরে দাঁড়াও, গ্লোরি।
- বাচ্চাদের কাছে যাও এবং হাউয়িকে ফোন করো।
294
00:20:46,559 --> 00:20:48,059
তুমি এসব কি বলছো...
হেই! এমনটা করো না...
295
00:20:48,142 --> 00:20:50,267
- বাচ্চাদের কাছে যাও এবং শুধু হাউয়িকে ফোন করো।
- দরজাটা খুলুন।
296
00:20:50,351 --> 00:20:53,518
- হাউয়িকে কল করো। হাউয়িকে কল করো।
- হেই, রাল্ফ, হারামজাদা কোথাকার!
297
00:20:53,893 --> 00:20:54,935
রাল্ফ!
298
00:21:15,142 --> 00:21:17,601
অ্যাটর্নি দেউই সুয়েম এবং হাও বলছি।
299
00:21:17,685 --> 00:21:19,101
হাওয়ার্ড, আমি গ্লোরি।
300
00:21:19,184 --> 00:21:20,476
তারা এইমাত্র টেরিকে গ্রেপ্তার করেছে।
301
00:21:20,559 --> 00:21:22,768
তারা বলছিলো যে, ও নাকি ফ্র্যাঙ্কি পিটারসেনকে হত্যা করেছে।
302
00:21:22,851 --> 00:21:24,976
একটু, থামো।
তারা কি করেছে?
303
00:21:25,059 --> 00:21:26,393
তারা তাকে কোথায় নিয়ে গেছে?
304
00:21:26,476 --> 00:21:29,226
- আপনি কি তাকে সাহায্য করতে পারেন?
- অবশ্যই আমি পারবো।
305
00:21:29,309 --> 00:21:30,601
শুধু বলো যে, তুমি কোথায় আছ?
306
00:21:30,685 --> 00:21:32,226
সেদিন সে শহরে পর্যন্ত ছিলো না।
307
00:21:32,309 --> 00:21:34,724
আমাকে বিশ্বাস করো,
তারা সবেমাত্র বিরাট বড় ভুল করেছে।
308
00:21:34,726 --> 00:21:37,935
রাল্ফ অ্যান্ডারসন বলেছে,
পুলিশ এখন আমাদের বাড়িতে রয়েছে।
309
00:21:38,017 --> 00:21:40,351
ঠিক আছে, তাদের কাছে সম্ভবত সার্চ ওয়ারেন্ট আছে।
310
00:21:41,017 --> 00:21:42,309
তোমার মেয়েরা কোথায় আছে?
311
00:21:42,393 --> 00:21:43,643
তারা আমার সাথেই আছে।
312
00:21:43,726 --> 00:21:45,559
গ্লোরি, তোমার শান্ত হওয়া দরকার!
গভীর নিঃশাস নাও।
313
00:21:45,643 --> 00:21:47,142
না, আমি পারছি, হাওয়ার্ড!
314
00:21:47,226 --> 00:21:51,142
ঠিক আছে, ঠিক আছে! এখন প্রথমে...
315
00:21:51,226 --> 00:21:53,267
মেয়েদের আজ আর কোনো পুলিশ দেখার দরকার নেই।
316
00:21:53,351 --> 00:21:56,101
তো, তাদেরকে কোন বন্ধুর বাড়িতে রেখে আসো।
317
00:21:56,184 --> 00:21:58,309
এমন কাউকে জানো,
যে ওদেরকে তাদের সাথে রাখতে পারবে?
318
00:21:58,393 --> 00:22:01,059
- স্পেনসার্স।
- ঠিক আছে, ভালো সমাধান।
319
00:22:01,142 --> 00:22:04,476
এরপরে, আমি চাই তুমি সোজা বাড়ি যাও।
320
00:22:04,559 --> 00:22:06,935
তারা কি নিতে চায় দেখ।
তাদের কোন কিছুই নিতে দিবে না...
321
00:22:07,017 --> 00:22:09,851
যেগুলোর কথা ওয়ারেন্টে উল্লেখিত নেই।
322
00:22:09,855 --> 00:22:10,500
ঠিক অাছে।
323
00:22:10,518 --> 00:22:13,101
এখন, তারা আপনাকে টেরির সম্পর্কে
কথা বলানোর চেষ্টা করতে পারে।
324
00:22:13,184 --> 00:22:14,810
এখন অামার সাথে সাথে বলো যে..
325
00:22:14,893 --> 00:22:16,476
"আমার আইনজীবীর পরামর্শে,
326
00:22:16,559 --> 00:22:18,559
আমি আপনার কোন প্রশ্নের উত্তর দিতে রাজি নই।"
327
00:22:18,643 --> 00:22:19,768
"আমার আইনজীবীর পরামর্শে,
328
00:22:19,851 --> 00:22:21,559
আমি আপনার কোন প্রশ্নের উত্তর দিতে রাজি নই।"
329
00:22:21,935 --> 00:22:22,935
নির্ভুল।
330
00:22:25,810 --> 00:22:27,059
পিটারসেনের ছেলের?
331
00:22:28,726 --> 00:22:29,935
রাল্ফ, তুমি তো জানো আমাকে।
332
00:22:34,476 --> 00:22:36,142
আচ্ছা, মঙ্গলবারে তাকে হত্যা করা হয়নি?
333
00:22:38,601 --> 00:22:39,831
আমি মঙ্গলবারে শহরেও ছিলাম না।
334
00:22:39,851 --> 00:22:41,790
তোমরা কি আদৌ চেক করেছিলে যে
সেদিন আমি কোথায় ছিলাম?
335
00:22:41,810 --> 00:22:43,309
আমরা জানি আপনি কোথায় ছিলেন।
336
00:22:45,935 --> 00:22:48,059
তোমার কাছে আমার কেবল একটি প্রশ্ন রয়েছে।
337
00:22:48,142 --> 00:22:50,300
তুমি কি কখনও আমার বাচ্চাকে স্পর্শ করেছিলে?
338
00:22:55,518 --> 00:22:57,950
তুমি আমাকে এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার
সাহস কিভাবে করো, রাল্ফ?
339
00:22:59,226 --> 00:23:01,100
তো, শুধু পিটারসনের ছেলেকেই?
340
00:23:02,810 --> 00:23:04,101
নাকি অন্যরাও ছিলো?
341
00:23:10,250 --> 00:23:11,900
তুমি কেবলই আমাদের জীবন নষ্ট করে দিয়েছ।
342
00:23:20,976 --> 00:23:22,935
প্রেরক থেকে ডাক অাসলো...
343
00:23:23,017 --> 00:23:25,226
"পিচ ক্রিজ থেকে একটি ভাড়া আসছে।"
344
00:23:25,309 --> 00:23:26,750
কিন্তু অনুমান করতে পারছেন কি?
345
00:23:28,059 --> 00:23:30,309
কি ভাগ্য আমার, অামি ইতিমধ্যেই সেখানে ছিলাম।
346
00:23:30,393 --> 00:23:32,059
তখন কয়টা বাজছিলো?
347
00:23:32,142 --> 00:23:33,643
৮:৩০ বা এর আশপাশে।
348
00:23:40,810 --> 00:23:43,393
হেই, কোচ।
আপনার স্ত্রী কি জানে, আপনি কোথায় আছেন?
349
00:23:43,476 --> 00:23:45,016
ম্যাম, আপনাকে আপনার প্রেরণকারীকে কল করতে হবে।
350
00:23:45,017 --> 00:23:46,456
এবং তাদের বলতে হবে যে,
আপনি আমাকে মাত্রই গাড়িতে তুলে নিয়েছেন।
351
00:23:46,476 --> 00:23:49,059
হ্যাঁ, ধন্যবাদ।
আমি এটা করার কথা ভাবতেই পারতাম না।
352
00:23:49,142 --> 00:23:50,726
তো, আমরা ঘরের দিকে যাচ্ছি?
353
00:23:50,810 --> 00:23:53,685
না, ম্যাম, আমরা ডাব্রোতে আমট্রাক স্টেশনে যাচ্ছি।
354
00:23:55,476 --> 00:23:56,820
তিনি চাননি যে আপনি উনাকে...
355
00:23:56,851 --> 00:23:58,768
ওয়াক-ইন ক্লিনিকে নিয়ে যান।
বার্ডিকের উপরে?
356
00:23:58,851 --> 00:24:02,518
তিনি বলেছিলেন যে উনাকে রাতারাতি
ডালাস-ফোর্ট ওয়ার্থে নিয়ে যাওয়া দরকার।
357
00:24:04,059 --> 00:24:06,976
- সে আর কিছু বলেছিল?
- কিছুই না।
358
00:24:07,601 --> 00:24:09,559
শুন্য।
359
00:24:09,643 --> 00:24:11,768
প্রথমদিকে, আমি ভেবেছিলাম তারা সম্ভবত
উনাকে অতিরিক্ত মদ খাইয়েছে।
360
00:24:11,851 --> 00:24:14,101
তিনি অর্ধেক পথ বেহুঁশ হয়ে পড়েছিলেন,
কিন্তু...
361
00:24:14,184 --> 00:24:16,800
আমি উনার থেকে কোনও অ্যালকোহলের গন্ধ পাইনি।
362
00:24:18,643 --> 00:24:20,184
তবে উনার চোখ...
363
00:25:29,726 --> 00:25:32,309
যেন সে চাইছে চাচ্ছে যে ক্যামেরায় ধরা পড়ুক।
364
00:25:37,476 --> 00:25:39,267
এই লোকটির ট্রেনের টিকিট কেনার কোন রেকর্ড নেই
365
00:25:39,351 --> 00:25:43,059
রাতারাতি আমট্রাকের অথবা অন্য কোন ট্রেনের...
366
00:25:43,142 --> 00:25:45,184
নগদ বা ক্রেডিট কার্ড দ্বারা,
আর সেখানে কোনো ফুটেজ নেই
367
00:25:45,267 --> 00:25:47,059
স্টেশনে তার পূনরায় প্রবেশ করার।
368
00:25:48,476 --> 00:25:52,017
তো, ডজ স্টেশনে ট্যাক্সি করে যাওয়ার কাহিনীটা কী?
369
00:25:52,101 --> 00:25:55,050
আমাদের উল্টাপাল্টা কিছু তথ্য দিয়ে
370
00:25:55,101 --> 00:25:59,267
ট্র্যাকের বাইরে ছুঁড়ে ফেলা?
মানে, কাম অন।
371
00:26:01,184 --> 00:26:02,267
আমি এটা বুঝতে পারছিনা।
372
00:26:03,976 --> 00:26:07,559
এই লোকটি একটি শিশুকে হত্যা করেছে।
তিনি এখন গ্রেপ্তার এড়াতে চায়,
373
00:26:07,643 --> 00:26:10,476
কিন্তু তারপরে সে যা কিছু করেছে
তা সম্পুর্ন বোকামি।
374
00:26:11,893 --> 00:26:13,935
সে একগুচ্ছ সাক্ষীর সামনে রক্তে আচ্ছাদিত অবস্থায়
375
00:26:14,017 --> 00:26:15,726
একটি স্ট্রিপ ক্লাবে গেল।
376
00:26:15,810 --> 00:26:19,935
একটা ভ্যান চালায়, সেটা কর্মচারীদের পার্কিং লট এ রেখে যায়।
377
00:26:21,142 --> 00:26:24,685
ট্যাক্সির জন্য কল করে, যখন কিনা
ঠিক তার সামনেই একটি ট্যাক্সি দাঁড়িয়ে ছিল।
378
00:26:26,559 --> 00:26:29,935
এবং সে ড্রাইভারকে বলে মালিক কর্তৃক পিকআপ নিবন্ধন করাতে।
379
00:26:30,017 --> 00:26:32,643
আমি বলতে চাচ্ছি, এসব কি চলছে।
380
00:26:35,309 --> 00:26:38,184
এটা যেন সে মিনতি করছে
আমাদের নিকট তাকে ধরার জন্য।
381
00:26:38,267 --> 00:26:41,601
কিন্তু কোন ধরনের অপরাধী এমনটা করে?
382
00:26:41,685 --> 00:26:44,184
সেইজন যে কিনা চায় শাস্তি পেতে,
তার কৃতকর্মের জন্য।
383
00:26:46,851 --> 00:26:49,226
হ্যা, আমিও সেটা মেনে নিতাম না।
384
00:26:55,351 --> 00:26:56,351
আমি চলে যাচ্ছি।
385
00:27:00,601 --> 00:27:03,059
তুমি কি এখনো তাকে কালকের
খেলার মাঝে হাতকড়া পরাতে যাচ্ছো?
386
00:27:26,226 --> 00:27:29,140
লিটল লীগের ইউনিফর্মে এক শিশু হত্যাকারী?
387
00:27:29,226 --> 00:27:31,434
এটি ক্লাউন স্যুটে গ্যাসি হতে হবে, তাই না?
388
00:27:32,726 --> 00:27:35,893
এবং এটি ছিল একটি ফোন প্যাথ ল্যাব।
389
00:27:35,976 --> 00:27:38,081
এগুলি ভ্যানে দৃশ্যের রক্তের কাজটি সম্পন্ন করেছে,
390
00:27:38,101 --> 00:27:40,226
অপ্রতিরোধ্য ও-নেগেটিভ, যা ছেলেটির জন্য একটি মিল,
391
00:27:40,309 --> 00:27:43,184
এবং সামান্য পরিমাণে এবি-পজিটিভ
392
00:27:43,267 --> 00:27:45,476
শাখা এবং স্টিয়ারিং হুইলের উপর।
393
00:27:45,559 --> 00:27:47,309
অনুমান করুন কত শতাংশ মানুষের রক্ত
394
00:27:47,393 --> 00:27:48,476
- এবি পজিটিভ?
- তিন।
395
00:27:48,559 --> 00:27:50,184
তিন ... চেষ্টা করুন।
396
00:27:50,267 --> 00:27:53,476
ঠিক আছে, আমাদের এখনও ডিএনএর দরকার আছে।
397
00:27:53,559 --> 00:27:55,935
আসলে, পাঁচটি প্রত্যক্ষদর্শী এবং
টন খানেক ফিঙ্গারপ্রিন্ট বলে, আমার দরকার নেই।
398
00:27:56,017 --> 00:27:59,810
দেখুন, স্ট্যাটিসরা এটি বাড়ি থেকে
এমনিতেও পেতে যাবে।
399
00:27:59,893 --> 00:28:03,309
মানে, আপনি একটি চিরুনি থেকে চুলের চুল পেয়েছেন।
তার অর্থ এই নই যে জ্যাক..
400
00:28:03,393 --> 00:28:04,893
যতক্ষণ না আমরা একটি ঝুলি পাচ্ছি।
401
00:28:06,309 --> 00:28:07,768
তুমি সেখানে যেতে পারবে তো, স্পোর্টস?
402
00:28:10,393 --> 00:28:11,768
চলো যাই।
403
00:28:26,309 --> 00:28:31,142
মিঃ ম্যাটল্যান্ড, আমি কাউন্টি ডিএ এর অফিস থেকে কেনেথ হেইস।
404
00:28:34,434 --> 00:28:36,518
আমি আপনার সাথে অথবা
অন্য করো সাথে কোন কথা বলবো না
405
00:28:36,601 --> 00:28:39,070
- আমার আইনজীবী এখানে না আসা অব্দি।
- আপনি মিঃ অ্যান্ডারসনকে বলেছিলেন...
406
00:28:39,101 --> 00:28:40,267
আপনি শহরের বাইরে ছিলেন,
407
00:28:40,351 --> 00:28:42,184
খুনের দিন বিকেলে।
এটা কি সত্যি?
408
00:28:42,208 --> 00:28:43,928
আমি আপনার সাথে বা অন্য কারও সাথে কোনো কথা বলছি না।
409
00:28:43,935 --> 00:28:46,900
- আমার আইনজীবী এখানে না আসা পর্যন্ত।
- আপনার আইনজীবী এখানে না আসা পর্যন্ত।
410
00:28:47,476 --> 00:28:49,309
না, অামি প্রথম বারেই তোমার কথা শুনেছি।
411
00:28:59,476 --> 00:29:01,017
আপনার ভাল দিকটি কোনটি বলবেন?
412
00:29:03,184 --> 00:29:06,601
কারন এই প্রদেশে, আমরা আপনাকে
৪৮ ঘন্টা ধরে রাখতে পারি
413
00:29:06,685 --> 00:29:08,059
কোনো অভিযুক্ত না করেই।
414
00:29:08,142 --> 00:29:10,726
কিন্তু আপনি যদি আমাদের ততক্ষণে
এই বিষয়টি পরিষ্কার করতে সহায়তা করতে না পারেন,
415
00:29:10,726 --> 00:29:12,790
ঠিক আছে, তাহলে আপনাকে
আদালতের দিকে ঝুঁকতে হবে
416
00:29:12,810 --> 00:29:14,101
অভিযোগ আরোপ করতে।
417
00:29:14,150 --> 00:29:15,810
ততক্ষণে এটি বড় খবর হয়ে দাঁড়াবে।
418
00:29:15,810 --> 00:29:17,935
এবং জায়গাটি মিডিয়ার বানর দ্বারা এবং তাদের..
419
00:29:18,017 --> 00:29:19,935
ক্যামেরাগুলির সাহায্যে ভাসমান হয়ে উঠবে।
সুতরাং...
420
00:29:20,017 --> 00:29:22,643
আপনি কি মনে করেন?
বাম পাশে যাবেন, না ডান পাশে?
421
00:29:26,601 --> 00:29:28,351
তুমি কি নিজেকে সাহায্য করতে চাও?
422
00:29:29,601 --> 00:29:31,184
আসো আমরা, একটি চিক্সওয়াব নিতে পারি।
423
00:29:33,700 --> 00:29:36,980
মানে আমি যদি নির্দোষ মানুষ হয়ে থাকি,
তবেই আমি এটি দাবি করবোই।
424
00:29:37,226 --> 00:29:38,267
আইনজীবী।
425
00:29:38,351 --> 00:29:40,518
তোমার ডিএনএ হত্যাকারীর সাথে মিলেনি...
426
00:29:40,601 --> 00:29:43,518
তবে, বেচারা ডি.এ. হেইস এখানে
পুনরায় নির্বাচনের জন্য প্রস্তুত,
427
00:29:43,601 --> 00:29:46,851
তিনি এর মতো হাই-প্রোফাইলের মামলাটিও হারাতে পারছেন না।
428
00:29:48,351 --> 00:29:51,059
বার বার,
429
00:29:51,142 --> 00:29:53,892
যখনই আমি মনে করি, আমার মামলা
করার পক্ষে যথেষ্ট অবলম্বন রয়েছে,
430
00:29:53,893 --> 00:29:55,851
তুমি কি জানো, যে তিনিই আমাকে সবসময় বলেন?
431
00:29:55,935 --> 00:29:58,184
- "আমি কীভাবে তোমাকে হারাতে পারি?"
- সর্বদাই...
432
00:29:59,559 --> 00:30:01,100
ডেস্ক না থাকলে তাকে তার পিছন থেকে বের করতে পারতে না।
433
00:30:01,685 --> 00:30:04,890
যদি না আমি একটি সোনার ধাতুপট্টাবৃত স্ল্যাম ডাঙ্কে পেয়ে যাচ্ছি।
434
00:30:07,260 --> 00:30:09,650
এখন তাকে একটু চেয়েই দেখুন না...
435
00:30:09,685 --> 00:30:12,518
সে কিছুটা উজ্জ্বল চোখের,
আর তিনি যেতে প্রস্তুতও।
436
00:30:14,226 --> 00:30:15,550
এটাকে কি জানি বলে?
437
00:30:17,017 --> 00:30:18,059
টেরি?
438
00:30:23,768 --> 00:30:24,768
অাইনজীবি।
439
00:30:25,267 --> 00:30:26,518
ঠিক অাছে।
440
00:30:28,393 --> 00:30:29,650
আমরা ওনার আইনজীবীর জন্য অপেক্ষা করবো।
441
00:30:34,950 --> 00:30:38,267
আরও একটি প্রশ্ন?
442
00:30:38,270 --> 00:30:40,142
কিছু বলতে না চাইলেও সমস্যা নেই,
আপনি কি আমাদের জানাতে পারবেন
443
00:30:40,142 --> 00:30:42,600
আপনার রক্তের গ্রুপ কি,
সে সম্পর্কে আপনার কোনও ধারণা রয়েছে?
444
00:30:43,393 --> 00:30:44,726
এবি পজিটিভ, তাই না?
445
00:30:47,267 --> 00:30:48,601
- আরে, তিনি এসে পড়েছেন।
- হাউয়ি।
446
00:30:48,650 --> 00:30:50,768
- কেমন আছো, বাবু?
- আপনার দুজনকে একা কথা বলার জন্য ছেড়ে যাচ্ছি।
447
00:30:50,768 --> 00:30:52,990
- আমি ঠিক আছি।
- এখানেই থাকো, আমি এক্ষুনি ফিরে আসছি।
448
00:31:05,393 --> 00:31:08,570
বন্ধুরা, এটি কি কেবল একটি বৃহত ভুল ছিল না?
449
00:31:08,601 --> 00:31:10,310
যা আমরা বোঝাপড়া করে নিতে পারি
ঠিক এখানে এবং এখনই...
450
00:31:10,351 --> 00:31:12,434
নাকি তোমাদের দুজনের মাথা খারাপ হয়ে গেছে?
451
00:31:12,518 --> 00:31:14,081
আমার মাথায় কোন সমস্যা হয়নি।
452
00:31:14,101 --> 00:31:15,393
সে তোমাদের কী বলেছে?
453
00:31:16,450 --> 00:31:17,893
"অপেক্ষা করুন যতক্ষণ না আমার আইনজীবী এখানে আসে।"
454
00:31:17,893 --> 00:31:19,623
আমি ধরে নিয়েছি,
মানে আপনি যখন তাকে প্রথমবার এনেছিলেন...
455
00:31:19,643 --> 00:31:22,267
- জিজ্ঞাসাবাদের জন্য।
- কোনও প্রাথমিক জিজ্ঞাসাবাদ হয়নি।
456
00:31:23,851 --> 00:31:25,476
দাঁড়াও।
457
00:31:25,559 --> 00:31:29,393
তোমরা শতাধিক ব্যক্তির সামনে তাকে গ্রেপ্তার করেছিলে
458
00:31:29,476 --> 00:31:32,017
তাকে ব্যাখ্যা করার একটা দেওয়ার সুযোগ দেওয়া ব্যাতীত,
459
00:31:32,101 --> 00:31:34,476
এমনকি তার কথা যাচাই করার চেষ্টা পর্যন্ত করা ব্যাতীত?
460
00:31:34,559 --> 00:31:36,142
আমাদের কাছে যে প্রমাণ ছিলো,
461
00:31:36,226 --> 00:31:38,101
আমরা ঝুঁকি নিতে চাইনি যে সে পালিয়ে যাক।
462
00:31:39,267 --> 00:31:40,309
পালিয়ে যাবে?
463
00:31:41,142 --> 00:31:43,101
আপনি তাকে গ্রেপ্তার করেছেন...
464
00:31:43,184 --> 00:31:46,393
তার পরিবার এবং প্রতিবেশীদের সামনে...
465
00:31:46,476 --> 00:31:49,267
যখন কিনা আপনি খুব সহজেই পুলিশ নিয়োগ করতে পারতেন
466
00:31:49,351 --> 00:31:52,309
স্টেডিয়ামের চারপাশে, খেলাটি শেষ হওয়ার
জন্য অপেক্ষা করতে পারতেন,
467
00:31:52,393 --> 00:31:54,309
এবং তারপরে তাকে তার বাড়ি থেকে তুলে আনতে পারতেন।
468
00:31:55,393 --> 00:31:57,935
রাল্ফ, আমি তোমাকে চিনি।
তুমি খুব ভাল মানুষ। কেন?
469
00:31:59,351 --> 00:32:01,685
প্রথমত, হাওয়ার্ড, আমি তাকে গ্রেপ্তার করিনি।
470
00:32:01,768 --> 00:32:04,851
আমার জন্য ডন হ্যারিয়ার এবং টম ইয়েটসকে তা করেছিল,
471
00:32:04,935 --> 00:32:08,476
এবং কারণ হল আমার যদি তার উপরে আমার হাত রাখতেই হতো,
472
00:32:08,559 --> 00:32:10,239
আমি জানি না যে, আমি নিজেকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারতাম কিনা,
473
00:32:10,309 --> 00:32:13,059
তাকে পিটিয়ে ছাতু বানানোর আগ পর্যন্ত।
474
00:32:13,142 --> 00:32:15,726
আমি আপনাকে ট্রায়ালের সাথে ওটাকে
যুক্ত করার সুযোগ করে দিতে দিতে চাইনি।
475
00:32:15,810 --> 00:32:17,184
অবিশ্বাস্য।
476
00:32:22,101 --> 00:32:24,393
আপনি কি দেখতে চান,
সে ফ্র্যাঙ্কি পিটারসেনের সাথে কি করেছিল?
477
00:32:25,351 --> 00:32:26,726
সেটা কেউ একজন করেছে?
478
00:32:44,726 --> 00:32:47,351
অফিসার, গাড়িটা সরিয়ে সরিয়ে রাখুন, প্লিজ।
479
00:32:48,518 --> 00:32:50,393
মিসেস মিটল্যান্ড, আমাদের হাতে ওয়ারেন্ট রয়েছে...
480
00:32:50,476 --> 00:32:52,184
আপনার বাসায় অনুসন্ধান করতে
এবং সেসব জিনিস নিয়ে যেতে
481
00:32:52,267 --> 00:32:53,831
যেগুলো আপনার স্বামী টেরি মিটল্যান্ডের।
482
00:32:53,851 --> 00:32:55,142
হ্যাঁ, আমার আইনজীবী আমাকে বলেছিলেন।
483
00:32:55,226 --> 00:32:57,643
এখানে তো কোন কিছুরই লিস্ট নেই।
484
00:32:57,726 --> 00:32:59,164
তারমানে কি আপনি যেকোন কিছু নিয়ে যেতে পারবেন?
485
00:32:59,184 --> 00:33:01,726
অপরাধের প্রকৃতি বিবেচনার ভিত্তিতে,
এটা আমরা সিদ্ধান্ত নিবো।
486
00:33:03,309 --> 00:33:04,389
দাঁড়ান, ওগুলো আমার মেয়ের।
487
00:33:04,434 --> 00:33:06,893
ওগুলো... মোটেও টেরির নয়।
488
00:33:07,393 --> 00:33:08,726
খোদার গজব পড়ুক।
489
00:33:32,768 --> 00:33:35,434
- তো, আপনি ছোট ছেলেদের পছন্দ করেন, কোচ?
- ঠিক আছে, থামো এবার।
490
00:33:35,518 --> 00:33:37,476
টেরি কেন এখানে আছে,
তা কেবল আমাদের বলুন।
491
00:33:37,559 --> 00:33:41,101
সবকিছু খুলে বলুন। অন্যথায় আমি সোজা
সংবাদমাধ্যমের কাছে যাবো এবং গিয়ে বলবো...
492
00:33:41,184 --> 00:33:43,351
আপনি একজন শীর্ষস্থানীয় নাগরিককে গ্রেপ্তার করেছেন।
493
00:33:43,434 --> 00:33:47,768
তাঁর খ্যাতি নষ্ট করেছেন, এমনকি স্ত্রী ও
সন্তানদের কেও আতঙ্কিত করেছেন..
494
00:33:48,434 --> 00:33:50,142
কিন্তু আমাদের বলেন নি যে কেন।
495
00:33:50,226 --> 00:33:52,309
শুরুতে, আঙুলের ছাপের জন্য।
496
00:33:52,393 --> 00:33:53,976
আমার আঙুলের ছাপ?
497
00:33:54,059 --> 00:33:55,393
ফ্র্যাঙ্কি পিটারসেনের শরীরে।
498
00:33:56,101 --> 00:33:57,267
ভ্যানে।
499
00:33:57,351 --> 00:34:00,184
- কোন ভ্যানে?
- আপনি যে ভ্যানটিতে করে তাকে অপহরণ করেছিলেন।
500
00:34:00,267 --> 00:34:03,017
তার বাইকে, যা আমরা ভ্যানের পিছনে পেয়েছি।
501
00:34:03,101 --> 00:34:05,601
এবং সেই শাখায় আপনি তাকে সুডোমাইজ করেছেন।
502
00:34:06,226 --> 00:34:07,309
দূর ছাই!
503
00:34:07,393 --> 00:34:09,685
এটাই প্রথমবার নয় যে,
আঙুলের ছাপ সাজানো যায়।
504
00:34:09,768 --> 00:34:13,017
কয়েক, সম্ভবত। তবে ৭০? ৮০..
এবং রক্তে?
505
00:34:13,101 --> 00:34:16,393
হ্যাঁ, এবং আমরা বেশ কয়েকজন সাক্ষী পেয়েছি,
506
00:34:16,476 --> 00:34:19,768
যারা প্রত্যেকেই তাকে তাকে সনাক্ত করেছে ছবি দেখে
507
00:34:19,770 --> 00:34:20,200
সম্পূর্ণ নির্দ্বিধায়।
508
00:34:20,267 --> 00:34:22,810
আপনি একজন সাক্ষীর সংজ্ঞা জানেন?
তাই না, রাল্ফ?
509
00:34:22,893 --> 00:34:25,893
একজন ব্যক্তি যে কিনা ভাবে যে
সে কিছু একটা দেখেছে।
510
00:34:25,976 --> 00:34:29,017
হয়তো এটার পরিবর্তে আপনাদের উচিত
তার সঙ্গে এবি পজিটিভ রক্ত মিলছে সেটা বলা।
511
00:34:29,101 --> 00:34:30,976
জর্জিয়ার জনসংখ্যা চার মিলিয়ন।
512
00:34:31,059 --> 00:34:34,393
চার মিলিয়নের তিন শতাংশ হলো, ১২,০০০ সন্দেহভাজন,
513
00:34:34,476 --> 00:34:37,601
ধরে নিচ্ছি যে খুনিটি আলাবামা বা ফ্লোরিডা থেকে আসেনি।
514
00:34:37,685 --> 00:34:38,726
এটা একটা দুঃস্বপ্ন প্রায়।
515
00:34:38,810 --> 00:34:40,430
- এটি একটি ভয়ানক দুঃস্বপ্ন।
- তো, এটি শেষ করুন।
516
00:34:40,476 --> 00:34:42,458
এটা সমাপ্ত করুন, আমাদের কে বলুন যে
আপনি এমনটা কেন করেছেন।
517
00:34:42,476 --> 00:34:45,226
আমাদেরকে বলুন যে, আপনি নিজেকে
কেন ফাঁসানোর পথে হাঁটছেন
518
00:34:45,309 --> 00:34:47,851
একদম সরাসরি ভাবেই,
আপনি নতুন কোন ঔষধ খাচ্ছেন?
519
00:34:47,935 --> 00:34:49,726
- না, না।
- আপনার ব্ল্যাক আউট হয়?
520
00:34:49,810 --> 00:34:52,726
আপনার কি হ্যালুসিনেট হয়?
আপনি কি ভৌতিক স্কিজোফ্রেনিক এ আক্রান্ত?
521
00:34:52,810 --> 00:34:55,200
- "আমাদের উপর রহম করুন ও নিজের উপরও করুন।"
- তবে কিছু একটা বলুন অামাদের...
522
00:34:55,226 --> 00:34:58,090
ডিএনএ সোয়াবগুলি আসার আগে
এবং আপনি সম্ভবত এই জ্বালাতন এড়াতে পারেন!
523
00:34:58,101 --> 00:35:00,845
- জ্বালাতন?
- আমি তখন ক্যাপ সিটিতে ছিলাম।
524
00:35:00,851 --> 00:35:02,267
কখন থেকে কখন?
525
00:35:02,351 --> 00:35:04,433
আমি মঙ্গলবার সকাল ৯ টা বাজে
আমার বাসা থেকে বের হয়েছি।
526
00:35:04,434 --> 00:35:06,851
আমি পরের দিন ফিরে আসি,
বুধবার, দুপুরে।
527
00:35:07,476 --> 00:35:08,768
তোমার সাথে কেউ ছিল?
528
00:35:08,851 --> 00:35:11,601
হ্যাঁ, জেরি ফ্রস্ট এবং বব ব্যারি।
529
00:35:11,685 --> 00:35:14,768
- ক্যাপ সিটিতে কি কাজ ছিল?
- সেখানে একটি সম্মেলন ছিল...
530
00:35:14,851 --> 00:35:17,017
মাধ্যমিক বিদ্যালয়ের ইংরেজি শিক্ষকদের জন্য।
531
00:35:17,101 --> 00:35:19,184
কিসের উপর এই সম্মেলন হয়েছিল?
532
00:35:19,267 --> 00:35:21,976
সেন্সরশিপের উপর, নিষিদ্ধ বইয়ের উপর।
533
00:35:22,059 --> 00:35:25,267
মডার্ন ল্যাঙ্গুয়েজ অ্যাসোসিয়েশন এটি বাবকক হোটেলে অনুষ্ঠিত হয়েছিল।
534
00:35:25,351 --> 00:35:26,935
আমরা সেখানে অতিথিদের মধ্যাহ্নভোজনের আগে পৌঁছালাম
535
00:35:27,017 --> 00:35:29,851
এবং তারপরে ঠিক বিকেলের
প্যানেলে আলোচনা শুরু হয়।
536
00:35:29,935 --> 00:35:31,309
তখন কয়টা বাজছিলো?
537
00:35:31,393 --> 00:35:33,351
দুপুরের খাবারের পরে।
দুই... দুপুর দুটো, হ্যাঁ.
538
00:35:33,434 --> 00:35:36,768
প্রায় এক ঘন্টা চললো,
তারা প্রশ্ন করেছিল, 45 মিনিট ধরে।
539
00:35:36,851 --> 00:35:39,935
- কতটা সহজবোধ্য।
- আপনার জন্য নয়, তাইনা।
540
00:35:40,017 --> 00:35:42,081
তারপরে, আমরা তিনজন কেবল হোটেল ঘুরেছিলাম,
541
00:35:42,101 --> 00:35:43,768
আমরা কিছু সাহসী খেলাও দেখেছি।
542
00:35:43,851 --> 00:35:46,267
পাঁচটা ত্রিশ বাজছিল।
তখন অন্য একটি প্যানেল শুরু হয়। আমরা তাতেও অংশ নিয়েছি,
543
00:35:46,351 --> 00:35:47,991
তারপরে আমরা সেখানে হোটেলে ডিনার করতে বের হলাম,
544
00:35:48,059 --> 00:35:50,351
লোকদের সাথে পরিচিত হলাম,
বারে গিয়ে বিয়ারও খেলাম।
545
00:35:50,434 --> 00:35:51,726
আবারও ভিড়।
546
00:35:51,810 --> 00:35:53,476
তারপর রুমে চলে গেলাম, লাইট বন্ধ।
547
00:35:53,559 --> 00:35:56,184
সকালের প্রথম কাজ, নীচে আসা, সকাল সাতটায়।
548
00:35:56,267 --> 00:35:58,810
চেকআউট করা, নাস্তা করা,
তারপর সোজা এখানে ফিরে আসি, বাড়িতে।
549
00:35:58,893 --> 00:36:01,726
আমি বিশ্বাস করতে পারছি না,
আপনি এখন প্রথমবার এই সমস্ত ব্যাপার জিজ্ঞাসা করছেন।
550
00:36:01,810 --> 00:36:02,980
অার আমি আপনাকে ব্যাখ্যা করছি কেন।
551
00:36:03,017 --> 00:36:05,267
ঠিক। নয়তো সে স্টিমারে চড়ে,
552
00:36:05,351 --> 00:36:07,530
মাদাগাস্কারে পালিয়ে যেতো।
553
00:36:07,559 --> 00:36:09,810
আপনি এখানে খুবি জঘন্য একটা ভুল করছেন।
554
00:36:09,893 --> 00:36:12,226
না, এখানে কোনও ভুল হয়নি।
এবং দু'একদিনেই,
555
00:36:12,309 --> 00:36:14,601
আমরা ফরেনসিক থেকে ডিএনএ নমুনা ফিরে পাবো।
556
00:36:15,434 --> 00:36:16,990
যদি এটি না আপনাকে শেষমেসষ মাঠে মারা না দেয় আরকি।
557
00:36:23,309 --> 00:36:26,685
আপনারা তাকে চার দিন ধরে রেখেছেন।
আমি তাকে ফিরে পেতে চাই।
558
00:36:26,768 --> 00:36:28,726
মিসেস পিটারসন, আমি বুঝতে পারছি।
559
00:36:28,810 --> 00:36:30,081
তবে এটি করোনারে'র সিদ্ধান্ত।
560
00:36:30,101 --> 00:36:31,900
তাকে আগে অনেক কিছু নিশ্চিত করতে হবে...
561
00:36:31,901 --> 00:36:33,434
আমার ছেলেকে কবর দিতে দাও!
562
00:36:34,267 --> 00:36:36,976
অাপনি ঠিক বুঝতে পারছেন না,
ঠিক আছে।
563
00:36:37,059 --> 00:36:39,309
- রালফ, তারা আমাকে এখনো দিচ্ছে না...
- এখনি না।
564
00:36:40,101 --> 00:36:41,184
এই যে সে।
565
00:36:41,267 --> 00:36:44,601
তুমি কি এটা করেছ?
তুমি কি আমার ছেলের সাথে এমন করেছ?
566
00:36:45,267 --> 00:36:47,184
তুমি কি আমার ছেলেকে মেরেছো?
567
00:36:47,267 --> 00:36:50,893
তুমি কি তাকে মেরেছো?
তুমি কি আমার ছেলে মেরেছো, টেরি?
568
00:36:51,434 --> 00:36:52,476
আমার দিকে তাকাও!
569
00:36:53,810 --> 00:36:55,559
আমার দিকে তাকা, মাদার*দ!
570
00:37:00,351 --> 00:37:02,851
ঠিক আছে,
সবাই উঠো, যাওয়া যাক।
571
00:37:02,935 --> 00:37:04,309
ঠিক আছে, পরবর্তী দল।
572
00:37:05,351 --> 00:37:07,476
পা পেইন্টে রেখে, স্কোয়াট এবং কাশি দাও
573
00:37:09,142 --> 00:37:11,130
ঠিক আছে, আমি প্রতিটি এবং
স্কোয়াটে একটি করে পা দেখতে চাই।
574
00:37:12,643 --> 00:37:14,726
ভিতর থেকে।
575
00:37:14,810 --> 00:37:16,620
আমি তোমাদেরর পাছাটি ১৮ ইঞ্চি উপরে দেখতে চাই
576
00:37:16,643 --> 00:37:18,393
মেঝে থেকে। বেশিও নয়, কমও নয়।
577
00:37:19,810 --> 00:37:21,768
হেয়, এই লোকটি সেই বাচ্চাটিকে মেরেছিলো।
578
00:37:23,309 --> 00:37:24,518
তুই, তাই না?
579
00:37:25,601 --> 00:37:27,309
ঠিক আছে, সবাই উঠে দাঁড়াও।
580
00:37:30,226 --> 00:37:31,643
ঠিক আছে, সরো।
যাওয়া যাক!
581
00:37:35,267 --> 00:37:36,601
যাও বলছি!
582
00:37:36,685 --> 00:37:38,851
আমি এখানে সারা দিন কটাবো নাকি!
কাম অন! চলো যাই!
583
00:38:10,476 --> 00:38:12,643
বাবকক হোটেল,
আমি আপনার কলটি কোনদিকে পাস করতে পারি?
584
00:38:12,726 --> 00:38:15,142
সিকিউরিটি জোনাথন হিউজেসকে, প্লিজ।
585
00:38:16,643 --> 00:38:17,726
সিকিউরিটি।
586
00:38:17,810 --> 00:38:19,518
হেই, জন, আমি অ্যালেক পেলি।
587
00:38:19,601 --> 00:38:21,184
আরে, কিভাবে কি বন্ধু?
588
00:38:21,267 --> 00:38:22,768
আমি ভালোই আছি, ভায়া।
ভালোই চলছে।
589
00:38:22,851 --> 00:38:25,643
শুনো, আমি তোমার থেকে
এখন প্রায় এক ঘন্টা কাছে আছি...
590
00:38:25,726 --> 00:38:27,845
অামি একটা বিষয়ে সন্ধান করছি
যেটায় তোমার সহায়তার প্রয়োজন
591
00:38:27,851 --> 00:38:31,893
হাউয়ি সালোম্যানের ব্যাপারে।
তুমি সেখানে থাকবে?
592
00:38:32,017 --> 00:38:34,726
ওখান থেকে একসাথে লাইনে চলো, ফেলাস।
চলো যাই।
593
00:38:36,851 --> 00:38:38,101
কাম অন, যাও।
594
00:38:43,059 --> 00:38:44,579
- আমি সেখানে যেতে পারবো না।
- তাই নাকি?
595
00:38:44,601 --> 00:38:47,142
- আমি সেখানে যেতে পারবো না।
- আমি বলছি, তোর সেখানে প্রবেশের জন্য জন্ম হয়েছে।
596
00:38:47,226 --> 00:38:50,267
ল্যারি, চলো আরো একজনকে না হারাই, ঠিক আছে?
597
00:38:57,393 --> 00:38:59,226
যাও।
598
00:38:59,309 --> 00:39:00,726
যাও।
599
00:39:03,101 --> 00:39:05,518
- চলো, চলে এসো।
- চলো , যাও।
600
00:39:27,726 --> 00:39:29,100
আমাদের সেই দুই শিক্ষককে জিজ্ঞাসা করা দরকার,
601
00:39:29,101 --> 00:39:30,518
তার ভাষ্যমতে যাদের সাথে তিনি ক্যাপ সিটিতে ছিলেন।
602
00:39:30,601 --> 00:39:33,309
হ্যাঁ, তমিকা একজন পেয়েছে,
যার সাথে আমরা কথা বলেছি।
603
00:39:46,393 --> 00:39:48,101
আপনি এখনও কিছু জেনেছেন?
604
00:39:48,184 --> 00:39:51,309
এখন অবধি, তিনি কেবল মিটল্যান্ড
যা কিছু বলেছে তা সমর্থন করে গেছেন।
605
00:39:51,393 --> 00:39:53,309
অন্যজনকে বিকালে ফোন করা হয়েছে,
606
00:39:53,393 --> 00:39:54,976
হতাশ হবেন না, আমরা এখনো পৌছায়নি।
607
00:39:56,309 --> 00:39:58,142
সুতরাং, আমাদের কাউকে সেই হোটেলে পৌঁছানো দরকার।
608
00:39:58,226 --> 00:40:01,101
অন্যথায় সালোমানের তদন্তকারী
আমাদের পূর্বে সিকিউরিটি টেপ হাতিয়ে নিবে।
609
00:40:01,184 --> 00:40:03,059
হ্যাঁ, তিনি সম্ভবত ইতিমধ্যে নিয়েও নিয়েছে।
তাতে কি?
610
00:40:03,142 --> 00:40:05,110
এটা এমন নয় যে, সে এটাকে
তার বগলের নীচে লুকিয়ে ফেলবে...
611
00:40:05,142 --> 00:40:07,360
- অথবা আবর্জনায় ছুঁড়ে ফেলবে।
- হ্যাঁ ঠিক।
612
00:40:09,226 --> 00:40:11,390
এমনকি সে যদি সেখানে কোনও লোককে দেখে
যাকে মিটল্যান্ডের মতো দেখায়,
613
00:40:11,393 --> 00:40:14,518
এটা অমিমাংসিত হয়ে পড়বে।
আমরা যা পেয়েছি এটা তার বিরুদ্ধে যাবে।
614
00:40:21,226 --> 00:40:23,200
এবং এটি এখনই একটু স্থির কর তো।
615
00:40:24,685 --> 00:40:25,976
সে তোমার লোক ছিলো?
616
00:40:26,059 --> 00:40:28,476
অাহ..ধ্যাৎ,
আমার ধারণা এটিই হতে পারে।
617
00:40:36,309 --> 00:40:39,059
গিফট শপের ভিতরে থেকে আমরা কিছু পাইনি।
618
00:40:39,142 --> 00:40:40,670
আমরা সেখানে কোন নজরদারী করি না।
619
00:40:40,726 --> 00:40:43,393
তোমার কাছে কি সম্মেলনের অন্যকোন ফুটেজ নেই?
620
00:40:43,476 --> 00:40:44,643
শুধু এটাই।
621
00:40:46,059 --> 00:40:47,226
বারের, রেস্তোঁরার?
622
00:40:47,309 --> 00:40:49,685
অথবা ওর রুমের বাইরে, হলওয়েতে?
623
00:40:51,142 --> 00:40:53,393
হ্যাঁ, আমি বোঝাতে চাইছি, ওইদিন সেখানে
একটি পাবলিক অ্যাক্সেস টিভি ক্রু ছিল
624
00:40:53,476 --> 00:40:55,059
সম্মেলনটিকে সম্প্রচার করার জন্য।
625
00:40:55,142 --> 00:40:56,700
হয়তো তাদের কাছে কিছু থাকতে পারে।
626
00:43:53,393 --> 00:43:54,559
জেসা।
627
00:44:04,768 --> 00:44:05,851
জেসা।
628
00:44:19,851 --> 00:44:23,393
- তোমাকে জাগালাম...
- না! আমি করবো না! আমি করবো না!
629
00:44:23,476 --> 00:44:24,921
- আমি করবো না!
- ঠিক আছে।
630
00:44:24,942 --> 00:44:25,663
মা!
631
00:44:25,726 --> 00:44:28,142
তাকে আমার ঘর থেকে বেরিয়ে যেতে বলো।
বলে দাও!
632
00:44:28,226 --> 00:44:30,373
এটি শুধু একটি খারাপ স্বপ্ন দেখছিলে, ঠিক আছে।
এখানে কেউ নেই, আমার সোনা।
633
00:44:30,393 --> 00:44:33,476
এখানে কেউ নেই।
ঠিক আছে, দেখো। দেখো।
634
00:44:33,559 --> 00:44:35,893
এখানে কেউ নেই তো, তুমি একটি খারাপ স্বপ্নে ছিলে।
ঠিক আছে।
635
00:44:35,976 --> 00:44:39,017
সে এখানেই ছিলো,
ওনি আমাকে খারাপ কথা বলছিলেন।
636
00:44:39,101 --> 00:44:41,309
- না! আমি দুঃখিত, এটি কেবলই একটি খারাপ স্বপ্ন ছিল।
- মা।
637
00:44:41,393 --> 00:44:41,997
হ্যা?
638
00:44:42,018 --> 00:44:43,860
কি হচ্ছে এইসব?
কি সমস্যা তার?
639
00:44:43,893 --> 00:44:46,142
ও সবেমাত্র খারাপ স্বপ্ন দেখেছে।
ঠিক আছে, বিছানায় ফিরে যাও।
640
00:44:46,226 --> 00:44:48,017
- ঠিক আছে।
- এটি খারাপ স্বপ্ন নয়।
641
00:44:48,101 --> 00:44:49,434
সে এখানেই ছিলো।
642
00:44:54,999 --> 00:44:57,267
হ্যা।
643
00:44:57,351 --> 00:44:59,351
হেই, আমি মাত্রই আপনাকে একটা লিঙ্ক পাঠিয়েছি।
644
00:44:59,434 --> 00:45:01,810
এটি একনজর দেখুন
এবং বলুন যে আপনার কি মনে হচ্ছে?
645
00:45:20,351 --> 00:45:21,309
হায় খোদা।
646
00:45:23,059 --> 00:45:24,768
আমি মনে করি সেটাই আপনার প্রশ্নের উত্তর।
647
00:45:25,184 --> 00:45:26,393
অন্য কারো কোন প্রশ্ন আছে?
648
00:45:26,476 --> 00:45:27,768
জ্বি, স্যার।
649
00:45:27,851 --> 00:45:30,476
হাই, আমি বুঝতে পারিনি।
স্লটারহাউস ফাইভ নিষিদ্ধ
650
00:45:30,559 --> 00:45:35,226
এর কিছুটা কারন, আমার ধারণা,
এতে যুদ্ধের নির্মমতা নিয়ে উল্লেখ রয়েছে,
651
00:45:35,309 --> 00:45:37,559
তবে ইলিয়াড, যা কিনা সীমাহীনরূপে..
652
00:45:37,643 --> 00:45:40,768
আরও বেশি সহিংসতা প্রচার করে।
653
00:45:40,851 --> 00:45:43,935
সুতরাং, আমি ভাবছিলাম যে আপনারা কেউ যদি
সেটার ব্যাপারে কোন ব্যবস্থা নেন।
654
00:45:44,017 --> 00:45:46,351
হ্যাঁ। উইলিয়াম,
আপনি আমাদের হোমার বিশেষজ্ঞ।
655
00:45:46,434 --> 00:45:48,059
আপনি এটির দিকে একটু দৃষ্টিপাত করবেন কি?
656
00:45:48,142 --> 00:45:52,393
রাল্ফ, ওটা কি টেরি মিটল্যান্ড নাকি নয়...
657
00:45:52,476 --> 00:45:55,393
ঠিক একই দিনে, ঠিক একই সময়ে
658
00:45:55,476 --> 00:45:58,976
যখন ফ্রেঙ্কি পিটারসনকে ৭০ মাইল
দূরে হত্যা করা হয়েছিল?
659
00:46:07,643 --> 00:46:09,184
পুপ...।
660
00:47:01,434 --> 00:47:03,351
সবচেয়ে বেদনাদায়ক ঘটনাটা হচ্ছে...
661
00:47:03,434 --> 00:47:06,226
বিচারকেরা শুধুমাত্র আঙুলের ছাপের ভিত্তিতে
খুব কমই দোষী সাব্যস্ত করেন।
662
00:47:06,309 --> 00:47:07,726
সাক্ষীদের সাক্ষ্য দিয়ে কিছু হবে?
663
00:47:09,309 --> 00:47:10,685
একটা ছোট বাচ্চা?
664
00:47:10,768 --> 00:47:13,101
ক'জন, প্রবীণ নাগরিক।
665
00:47:13,184 --> 00:47:16,226
যারা কিনা দৃষ্টিশক্তি কম থাকায়
সপ্তাহে কেবলমাত্র দুই মাইল গাড়ি চালায়?
666
00:47:16,309 --> 00:47:18,101
একটি স্ট্রিপ ক্লাবের বাউন্সার
667
00:47:18,184 --> 00:47:19,600
যার কিনা অনেক ক্রিমিনাল ব্যাকগ্রাউন্ড রয়েছে।
668
00:47:19,643 --> 00:47:21,460
নাহ, একবার সালোমান তাদের
ক্রস এক্সামে তাদের ধরলেই...
669
00:47:21,476 --> 00:47:24,450
হ্যাঁ, কিন্তু... তারা তাকে দেখেছিল।
তারা তাকে সনাক্ত করেছে।
670
00:47:24,476 --> 00:47:26,810
তাদের প্রত্যেকেই সত্যটা বলে গেছে।
671
00:47:26,893 --> 00:47:29,780
তো, আপনি বলছেন যে এই ডিএনএ
প্রমাণ গুলোই হচ্ছে সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বিষয়?
672
00:47:29,810 --> 00:47:31,726
আমি এটার সম্পর্কে সন্দিহান হতে শুরু করেছি।
673
00:47:35,550 --> 00:47:37,433
- আমরা এখনও কথা বলছিলাম।
- না, আমি তোমার সাথে কথা বলেছি,
674
00:47:37,434 --> 00:47:39,476
এবং এখন আমি ক্যাপ সিটি হোটেলে যাচ্ছি।
675
00:47:46,434 --> 00:47:48,267
অভিযোগ প্রত্যাহার করা হয়েছে?
676
00:47:49,267 --> 00:47:50,267
এটা শেষ?
677
00:47:50,351 --> 00:47:51,685
পুরোপুরি নয়।
678
00:47:51,768 --> 00:47:53,393
সমস্যাটি হচ্ছে যখন তারা তোমাকে গ্রেপ্তার করেছে,
679
00:47:53,476 --> 00:47:55,101
তখন তুমি ন্যায়বিচারের ট্রেনে উঠে পড়েছ,
680
00:47:55,184 --> 00:47:57,184
এবং ট্রেনটির কোনও ব্রেইন নেই।
681
00:47:57,267 --> 00:47:59,559
আমরা শুধু জানি যে, এটি প্রতিটি স্টেশনে থামে,
682
00:47:59,643 --> 00:48:01,601
কয়েক দিনের মধ্যে...
683
00:48:01,685 --> 00:48:03,601
তোমাকে বিচারক ল্যান্ডির সামনাসামনি হতে হবে।
684
00:48:03,685 --> 00:48:05,393
তবে আমি তোমাকে এটার প্রতিশ্রুতি দিতে পারি যে:
685
00:48:06,267 --> 00:48:08,518
যখন তুমি আদালত প্রাঙ্গণে পৌঁছাবে,
686
00:48:08,601 --> 00:48:10,810
আমি নিশ্চিত করবো যে, প্রত্যেকটা সাংবাদিক
687
00:48:10,893 --> 00:48:13,101
এবং রাজ্যের প্রতিটি টিভি স্টেশনে
688
00:48:13,184 --> 00:48:16,726
সেই ভিডিওর একটি কপি পেয়ে যাবে,
যাতে আর কোনও উপায়ই না থাকে
689
00:48:16,810 --> 00:48:18,309
বিচারক ল্যান্ডির, তোমার জামিন দিতে অস্বীকার করার।
690
00:48:21,768 --> 00:48:24,976
এখন, ডি.এ., সে হাঁসের মতো কোঁকড়াবে কারন...
691
00:48:25,059 --> 00:48:27,351
তিনি ফরেনসিক প্রমাণের সব স্তুপ পেয়েছেন,
692
00:48:27,434 --> 00:48:29,142
এবং সে এগুলো নিয়ে খুবি গর্বিত।
693
00:48:29,976 --> 00:48:32,351
তবে আমি এখন তোমাকে বলতে পারি, টেরি,
694
00:48:32,434 --> 00:48:35,685
আমরা যা কিছু পেয়েছি সেটা
তারা যা কিছু পেয়েছে সেটাকে হারিয়ে দিবে।
695
00:48:35,768 --> 00:48:38,518
আমরা একটি ভিডিও টেপ পেয়েছি
এবং আমাদের হাতে প্রত্যক্ষদর্শী সাক্ষী রয়েছে।
696
00:48:39,476 --> 00:48:40,476
আমি আরো চাই।
697
00:48:41,643 --> 00:48:42,685
কি?
698
00:48:42,768 --> 00:48:45,017
আমি আরও,
শারীরিক ফরেনসিক প্রমান চাই
699
00:48:45,101 --> 00:48:47,434
- যেগুলো সেখানে মিলবে।
- বাবকক থেকে?
700
00:48:47,518 --> 00:48:49,184
পাঁচ দিন কেটে গেছে ও সেখানে ছিল।
701
00:48:49,267 --> 00:48:50,935
একটি ছেলে স্বপ্ন দেখতে পারে, পারেনা?
702
00:49:03,393 --> 00:49:04,685
হয়তো সেখানে কিছু আছে।
703
00:49:11,101 --> 00:49:12,976
এই লোকটিকে কি আদৌ পরিচিত দেখাচ্ছে?
704
00:49:15,601 --> 00:49:16,559
ধন্যবাদ।
705
00:49:37,476 --> 00:49:39,476
এই যে, কেমন আছেন?
706
00:49:39,559 --> 00:49:42,476
- আমার নিজের খেয়াল রাখছি, সাথে কিছুটা তাদেরও।
- যে শুনে ভালো লাগলো।
707
00:49:42,559 --> 00:49:44,810
অাপনি মঙ্গলবারেও কি এখানে কাজ করেছিলেন?
708
00:49:44,893 --> 00:49:46,653
সেদিন এখানে শিক্ষকদের একটি সম্মেলন ছিল।
709
00:49:46,685 --> 00:49:48,309
আমি প্রতিদিন এখানেই আছি।
এটা আমার নিজের দোকান।
710
00:49:48,393 --> 00:49:50,601
আপনি এই ছবিগুলির দিকে একটু দেখতে পারবেন, প্লিজ।
711
00:49:50,685 --> 00:49:52,476
আপনি যদি এই লোকটি দেখে থাকেন, তবে আমাকে বলুন।
712
00:49:52,559 --> 00:49:54,601
এগুলো পুরোপুরি পরিষ্কার নয়।
713
00:49:55,226 --> 00:49:56,559
- একই লোক?
- হ্যাঁ।
714
00:49:57,601 --> 00:49:59,059
হ্যাঁ। হ্যাঁ, তিনি এখানে এসেছিলেন।
715
00:49:59,685 --> 00:50:00,726
অাপনি কি নিশ্চিত?
716
00:50:01,226 --> 00:50:02,643
ওই বইগুলি দেখছেন?
717
00:50:02,726 --> 00:50:04,184
অাপনি জানেন সেগুলো উপরে কেন?
718
00:50:05,309 --> 00:50:08,184
কারন কেউ এগুলি কিনে না।
এগুলি খুবই ব্যয়বহুল।
719
00:50:08,267 --> 00:50:09,915
কেউ কখনও এই স্ট্যান্ড থেকে সেগুলো নামায়নি
720
00:50:09,935 --> 00:50:12,309
এই লোকটি আসার আগ পর্যন্ত,
কিন্তু সে এটি কিনেন নি।
721
00:50:12,393 --> 00:50:13,559
তবে সে বিষয়টি নিয়ে ভেবেছিল।
722
00:50:13,643 --> 00:50:16,059
- কোনটি?
- রেড স্পাইন।
723
00:50:16,142 --> 00:50:19,309
তিনি এখানে আসার পর
আর কেউ কি সেই বইটিকে স্পর্শ করেছে?
724
00:50:19,393 --> 00:50:22,601
- অাপনি কি মজা করছেন?
- কত মূল্য এটার?
725
00:50:29,643 --> 00:50:31,601
- হেই, অ্যালেক।
- হেই, রাল্ফ।
726
00:50:32,643 --> 00:50:35,059
ব্যাগটার মধ্যে কি ফটোবুক রাখা আছে নাকি?
727
00:50:37,226 --> 00:50:38,476
- হ্যাঁ।
- দুর্দান্ত।
728
00:50:39,935 --> 00:50:41,851
তুমি জানো, যদি তুমি এখানে
মিটল্যান্ডের আঙ্গুলের ছাপ খুঁজে পাও,
729
00:50:41,935 --> 00:50:43,267
তাহলে তুমি আমাদের একটা উপকার করছো।
730
00:50:44,226 --> 00:50:45,976
শিট, আমি আশা করি আমি করছি না।
731
00:50:46,059 --> 00:50:47,059
ভালো, যেভাবেই হোক
732
00:50:47,142 --> 00:50:48,456
তোমাকে ওই টিভি ফুটেজটি নিয়ে
733
00:50:48,476 --> 00:50:49,685
ভালোই ভুগতে হবে।
734
00:50:49,768 --> 00:50:52,309
ঠিক আছে, যদি না এগুলি
অন্য কারও ফিঙ্গারপ্রিন্ট হিসাবে পরিণত হয়,
735
00:50:52,393 --> 00:50:54,935
হঠাৎ করেই দেখবে, তোমার টিভি ফুটেজটি
তেমন একটা ভালো দেখাচ্ছে না।
736
00:51:41,976 --> 00:51:44,393
ঠিক আছে, এটি বাবকক থেকে এসেছে।
737
00:51:44,476 --> 00:51:46,142
এটি অপরাধের স্থান থেকে।
738
00:51:47,226 --> 00:51:50,017
এবং এটি টেরি ম্যাটল্যান্ডের বুকিং শীট।
739
00:51:50,976 --> 00:51:52,017
কোন মিল?
740
00:51:52,851 --> 00:51:54,017
এই সবগুলোর মিল রয়েছে।
741
00:51:57,309 --> 00:51:58,351
বাজে কথা।
742
00:51:59,518 --> 00:52:01,434
সে একই সময়ে দুটি জায়গায় থাকতে পারে না।
743
00:52:01,518 --> 00:52:03,184
এটা ...কঠিন।
744
00:52:07,518 --> 00:52:10,685
তুমি এটা প্রমাণের সাথে যুক্ত করেছ?
745
00:52:10,768 --> 00:52:12,101
আমি করতে হয়েছে।
746
00:52:12,184 --> 00:52:15,184
ঠিক আছে, তাহলে হাউয়ি সালোমন এর
পক্ষে নতুন প্রমাণ যুক্ত হয়ে গেল।
747
00:52:19,685 --> 00:52:20,851
তুমি জানো...
748
00:52:20,935 --> 00:52:25,184
নব্বইয়ের দশকে দিকে একজন
কলম্বিয়ান ফুটবল খেলোয়াড় ছিল,
749
00:52:25,267 --> 00:52:28,768
যিনি বিশ্বকাপের সময় নিজের জালে
একটি গোল করেছিলেন।
750
00:52:29,601 --> 00:52:31,059
এবং এর ফলে,
751
00:52:32,017 --> 00:52:33,267
তার দল প্রতিযোগিতা থেকে বাদ পড়ে যায়।
752
00:52:34,309 --> 00:52:35,726
তুমি আমাকে সেই লোকটির কথা মনে করিয়ে দিলে।
753
00:52:38,017 --> 00:52:40,810
- যদি টেরি মিটল্যান্ড নির্দোষ হয়...
- যা সে নয়।
754
00:52:40,893 --> 00:52:42,351
যদি সে হয়...
755
00:52:43,726 --> 00:52:44,893
আমাদের কাজ কিন্তু শেষ নয়।
756
00:52:46,559 --> 00:52:47,726
এটি আবার ঘটবে...
757
00:52:51,226 --> 00:52:53,101
তুমি জিতার জন্য কতোটা মরিয়া হয়ে আছো, কেনেথ?
758
00:52:55,267 --> 00:52:57,768
আমি জানি না, রাল্ফ।
তুমি হারার জন্য কতটা মরিয়া হয়ে আছো?
759
00:53:11,309 --> 00:53:13,768
শুভ জন্মদিন, সোনা।
760
00:53:16,935 --> 00:53:18,393
শুভ জন্মদিন।
761
00:53:20,601 --> 00:53:22,893
ইশ্বর, আমি তাকে খুবি মিস করছি।
762
00:53:25,893 --> 00:53:28,559
আমি করতাম...
আমি যে কোন কিছু করতাম...
763
00:53:29,768 --> 00:53:30,810
যেকোন কিছু।
764
00:53:37,476 --> 00:53:38,559
সে জানে।
765
00:53:39,726 --> 00:53:40,935
সে কি জানে?
766
00:53:42,976 --> 00:53:44,935
আমি অন্যকিছু চিন্তা করতে পারছিনা।
767
00:53:48,810 --> 00:53:52,309
সোনা, আমি আইনের হয়ে
২০ বছর সময় ধরে কাজ করছি।
768
00:53:52,393 --> 00:53:55,476
এবং এটি আমাকে মেরে ফেলেছে।
এটি আমাকে কুড়ে কুড়ে খাচ্ছে।
769
00:53:55,559 --> 00:53:57,976
যে তুমি ডেরেকের জন্য ন্যায়বিচার আনতে পারোনি।
770
00:54:01,017 --> 00:54:03,685
এটা ঠিক যেন...
চাকরিতে মাঝে মাঝে মনে হয় যেন আমি...
771
00:54:06,351 --> 00:54:08,893
আমি সত্যিই মনে করি, এটি আমি
যা কিছু করি সবকিছুকে ছাপিয়ে আছে,
772
00:54:08,976 --> 00:54:11,476
প্রতিটি রায়, প্রতিটি সিদ্ধান্ত।
773
00:54:12,643 --> 00:54:13,768
যেন, উমম...
774
00:54:14,976 --> 00:54:16,267
টেরি মিটল্যান্ডের মতো।
775
00:54:16,768 --> 00:54:17,810
রাল্ফ...
776
00:54:19,893 --> 00:54:21,142
যদি এক মিনিটের জন্য...
777
00:54:22,309 --> 00:54:25,518
তুমি ডেরেকের কথা চিন্তা করা বন্ধ করতে পারো,
778
00:54:26,309 --> 00:54:28,810
এবং একপাশে রেখে...
779
00:54:30,309 --> 00:54:34,559
উভয় পক্ষের সমস্ত পরস্পরবিরোধী প্রমান, সবকিছু।
780
00:54:37,434 --> 00:54:38,685
এবং আমাকে এই উত্তরটা দাও।
781
00:54:40,184 --> 00:54:41,643
তোমার অন্তর থেকে...
782
00:54:43,059 --> 00:54:46,309
তোমার কি মনে হয় টেরি মিটল্যান্ড
সেই ছেলেটিকে হত্যা করেছে?
783
00:54:53,184 --> 00:54:57,184
আমি বলতে পারি না, আমি জানি না।
আমি সত্যিই জানি না।
784
00:55:29,476 --> 00:55:31,665
- তোমার সাথে এটা সাথে নিয়ে আসা উচিত ছিল।
- অপেক্ষা করাটা এতটাও খারাপ ছিল না।
785
00:55:31,685 --> 00:55:33,685
হেই, টি, তুমি কি এখানে একটু আসতে পারবে, প্লিজ?
786
00:55:33,768 --> 00:55:35,685
তুমি কি আমার জন্য একবার তাঁকিয়ে দেখবে?
787
00:55:38,726 --> 00:55:40,393
আমাকে বলো যে, তুমি কি দেখেছো।
788
00:55:45,434 --> 00:55:47,559
টেরি ম্যাটল্যান্ড।
789
00:55:48,434 --> 00:55:49,559
আরেকটু কাছাকাছি থেকে তাকিয়ে দেখ।
790
00:55:54,434 --> 00:55:56,101
তিনি কি আমাদের আঙুলের ছাপের দিকে ইঙ্গিত করছে?
791
00:57:17,226 --> 00:57:18,643
হেই, শিশু হত্যাকারী।
792
00:57:25,309 --> 00:57:28,351
হেই, শিশু হত্যাকারী।
793
00:57:32,434 --> 00:57:35,059
রক্তের জন্য রক্ত কাঁদে,
তুমি আমার কথা শুনছো?
794
00:57:37,017 --> 00:57:40,851
কাল সকালে, তুই যখন আদালত থেকে ফিরবি...
795
00:57:42,184 --> 00:57:43,685
আমরা তোর জন্য অপেক্ষা করব।
796
00:57:45,685 --> 00:57:46,685
মনে রাখিস।