1 00:00:11,393 --> 00:00:13,893 ♪ 2 00:02:26,059 --> 00:02:28,935 ♪ ♪ 3 00:02:38,059 --> 00:02:40,559 Jadi, kau hanya bisa berbicara denganku dan petugas itu, 4 00:02:40,643 --> 00:02:42,601 kau tidak melihat orang lain sebelum kami tiba? 5 00:02:42,685 --> 00:02:44,393 Bisakah aku mengambilnya? Terima kasih. 6 00:02:45,017 --> 00:02:46,142 Hei, Tamika. 7 00:02:46,226 --> 00:02:48,226 Aku punya beberapa pertanyaan lagi. Aku akan segera kembali. 8 00:02:48,309 --> 00:02:50,393 Aku ditahan di pengadilan. 9 00:02:50,476 --> 00:02:52,559 Eh, Central bilang itu anak kecil? 10 00:02:53,434 --> 00:02:55,017 Putra Fred dan Joy Peterson. 11 00:02:55,643 --> 00:02:56,601 Ollie? 12 00:02:56,685 --> 00:02:58,226 Tidak, yang lebih muda, Frankie. 13 00:02:58,810 --> 00:02:59,976 Itu buruk, Ralph. 14 00:03:00,059 --> 00:03:01,851 Apa orang itu yang tadi menelepon? 15 00:03:01,935 --> 00:03:03,559 Ya. Yah, dia seharusnya tidak berada di sini. 16 00:03:03,643 --> 00:03:05,685 Suruh seseorang membawanya kembali ke rumah. 17 00:03:05,768 --> 00:03:09,059 Perintahkan agar ia tetap di sana, tetap tenang sampai aku kembali. 18 00:03:39,142 --> 00:03:40,518 Hai George, 19 00:03:40,601 --> 00:03:43,309 Mulailah mencari cctv di sekitar area ini 20 00:03:43,393 --> 00:03:45,935 seperti toko, rumah, lampu lalu lintas, 21 00:03:46,017 --> 00:03:48,518 dan susuri dari pintu ke pintu untuk mencari kemungkinan kejahatannya. 22 00:03:48,601 --> 00:03:50,434 -Ya? -Detective Anderson. 23 00:03:50,935 --> 00:03:52,059 Yunis Sablo, GBI. 24 00:03:52,142 --> 00:03:55,059 Hei, Loot, terima kasih sudah datang begitu cepat. 25 00:03:55,142 --> 00:03:58,393 Kami dapat membantumu menyusuri area tersebut, apa pun yang kau butuhkan. 26 00:03:58,476 --> 00:04:01,059 Aku menghargainya, Aku diminta bertemu detektif, 27 00:04:01,142 --> 00:04:02,142 dan dia... 28 00:04:03,017 --> 00:04:05,309 Ya. kita bertemu. 29 00:04:05,393 --> 00:04:08,601 Jadi, Kapten mengatakan jaringannya robek pada batang tubuh bagian atas, 30 00:04:08,685 --> 00:04:10,768 ada bekas gigitan di tepinya. 31 00:04:11,351 --> 00:04:12,476 Binatang? 32 00:04:12,559 --> 00:04:13,601 Tidak. 33 00:04:20,375 --> 00:04:28,708 THE OUTSIDER S01E01 Fish In Barrel 34 00:04:38,184 --> 00:04:39,685 Aku berjalan dengan anjingku. 35 00:04:41,351 --> 00:04:44,768 - Mulai dari mana? - Dari rumahku. 36 00:04:44,851 --> 00:04:47,851 -2-4-6 Jalan Mulberry -Mm-hm. 37 00:04:49,309 --> 00:04:50,393 Jam berapa? 38 00:04:51,518 --> 00:04:55,935 Lima, seperti biasa. kami berjalan menuruni bukit, 39 00:04:56,017 --> 00:04:59,810 berbelok ke Barnham Street, menuju ke taman. 40 00:04:59,893 --> 00:05:02,351 kami pergi kesana begitu sering, dia sudah bisa kesana sendiri. 41 00:05:04,518 --> 00:05:06,893 - Apa kau berhenti di suatu tempat? - Tidak pak. 42 00:05:08,476 --> 00:05:10,267 Oke, kau sampai di taman... 43 00:05:11,768 --> 00:05:12,893 Sekitaran 5:15. 44 00:05:16,309 --> 00:05:18,393 Apa kau melihat seseorang di sepanjang jalan? 45 00:05:20,101 --> 00:05:21,101 Tidak. 46 00:05:22,226 --> 00:05:23,267 Apa, um... 47 00:05:25,017 --> 00:05:26,601 Apa ada yang menarik perhatianmu? 48 00:05:26,685 --> 00:05:30,351 -Mungkin ada sesuatu yang aneh-- -Ketika kami melewati jalan itu... 49 00:05:30,434 --> 00:05:31,851 dekat pintu masuk taman... 50 00:05:33,935 --> 00:05:35,101 ada sebuah van. 51 00:05:37,810 --> 00:05:39,601 Aku memperhatikannya karena jalan itu... 52 00:05:39,685 --> 00:05:42,434 selalu kosong setidaknya setelah jam lima dan... 53 00:05:43,559 --> 00:05:45,685 itu satu-satunya kendaraan yang masih ada di sana. 54 00:05:49,768 --> 00:05:51,351 Apa kau bisa menggambarkannya? 55 00:05:54,810 --> 00:05:55,810 Putih. 56 00:05:57,434 --> 00:06:01,184 Pintu ganda di belakang, seperti untuk pengiriman. 57 00:06:01,267 --> 00:06:04,309 Apa ada huruf pada sisinya dan angka, mungkin? 58 00:06:07,267 --> 00:06:08,267 Tidak. 59 00:06:09,434 --> 00:06:11,393 Kau mengingat nomor platnya? 60 00:06:13,810 --> 00:06:16,142 -Maafkan aku. -Baik. 61 00:06:16,226 --> 00:06:19,976 Jadi, ketika kau melihat anak itu, um... 62 00:06:22,059 --> 00:06:23,434 Apa kau menyentuhnya, 63 00:06:23,518 --> 00:06:25,976 mungkin untuk melihat Apa dia masih hidup atau... 64 00:06:26,059 --> 00:06:27,726 ada alasan apa pun? 65 00:06:30,601 --> 00:06:31,810 Masih hidup? 66 00:06:41,476 --> 00:06:45,267 Baiklah, teman-teman. Waktunya sarapan. 67 00:06:45,351 --> 00:06:47,017 Makanlah sebelum rasanya berubah. 68 00:06:47,101 --> 00:06:49,059 Kupikir kau membuat yang ungu. 69 00:06:49,142 --> 00:06:50,976 Yah, Ayah kehabisan warna biru, 70 00:06:51,059 --> 00:06:54,476 dan juga merah dan warna biru membuatnya jadi ungu, jadi... hijau. 71 00:06:54,559 --> 00:06:56,476 Kuning dan merah membuat oranye. 72 00:06:56,559 --> 00:06:58,893 Aku tidak akan pernah mengerti bagaimana biru dan kuning membuat hijau. 73 00:06:58,976 --> 00:07:00,226 Itu tidak masuk akal. 74 00:07:00,309 --> 00:07:01,851 Siapa yang akan menang hari ini, gadis-gadis? 75 00:07:01,935 --> 00:07:03,601 - Nagamu. - Naga. 76 00:07:03,685 --> 00:07:05,351 Naga, kau benar. 77 00:07:05,434 --> 00:07:09,017 Setidaknya, Aku harap begitu, kau tahu. kita akan mencoba. 78 00:07:09,101 --> 00:07:12,101 Jika dua tim sama-sama berdoa sebelum pertandingan, 79 00:07:12,184 --> 00:07:14,434 - siapa yang akan dipilih Tuhan? - Tidak ada. 80 00:07:14,518 --> 00:07:16,935 Yah, kecuali itu Florida-Georgia, sayang, 81 00:07:17,017 --> 00:07:18,351 -kau tahu, dalam kasus itu-- -Terry. 82 00:07:18,434 --> 00:07:20,351 -Georgia yang akan memilih. - Tuhan tidak memilih. 83 00:07:21,226 --> 00:07:23,017 Lalu mengapa mereka berdoa? 84 00:07:23,101 --> 00:07:26,142 Yah, karena itu membantu mereka bermain 85 00:07:26,226 --> 00:07:29,101 dengan hasil terbaik, terlepas dari hasilnya. 86 00:07:29,184 --> 00:07:31,142 kau tahu? 87 00:07:31,226 --> 00:07:33,893 Begitu berani, semua keluarga masih ingin bermain hari ini. 88 00:07:34,601 --> 00:07:36,101 Uh, ya, yah, kau tahu... 89 00:07:36,184 --> 00:07:38,226 itu tidak akan mudah, tetapi sudah beberapa hari. 90 00:07:38,309 --> 00:07:39,601 Kupikir orang ingin mencoba 91 00:07:39,685 --> 00:07:41,559 dan lihat apa mereka bisa mulai melanjutkannya. 92 00:08:04,101 --> 00:08:05,518 Ketemu. 93 00:08:06,059 --> 00:08:08,142 Sayang, aku harus pergi. 94 00:08:08,226 --> 00:08:11,559 Tempat penampungan membuatku harus menjalankan pengawasan sepanjang pagi. 95 00:08:14,976 --> 00:08:16,267 kau akan baik-baik saja? 96 00:08:17,685 --> 00:08:20,393 Dia punya Derek di sebagai asistennya selama dua tahun. 97 00:08:21,601 --> 00:08:24,393 Sudah berapa kali dia tawarkan kita mobil bersamanya? 98 00:08:24,476 --> 00:08:25,559 Kadang kali... 99 00:08:27,017 --> 00:08:28,559 kita bahkan melambaikan tangan. 100 00:08:34,184 --> 00:08:38,309 Derek menderita kanker. Pria itu tidak ada hubungannya dengan itu. 101 00:08:38,393 --> 00:08:40,893 kau tangkap dia atas apa yang telah dia lakukan. 102 00:08:45,893 --> 00:08:47,893 Aku berharap kepada Tuhan dia menolak. 103 00:08:51,267 --> 00:08:52,893 Strike satu! 104 00:08:52,976 --> 00:08:56,810 Semuanya baik baik saja. Hanya satu, Jimmy. Datang dan temui aku. 105 00:08:58,393 --> 00:08:59,643 Lakukan yang terbaik. 106 00:09:03,476 --> 00:09:05,768 Ayolah, Jimmy, tunggu aba-abamu, sobat. 107 00:09:07,184 --> 00:09:08,434 Connor, ambil pemukul bola. 108 00:09:14,935 --> 00:09:15,976 Tangkap mereka, koboi. 109 00:09:22,267 --> 00:09:23,434 Oke, ayo kita lakukan. 110 00:09:28,601 --> 00:09:30,518 ♪ 111 00:09:41,351 --> 00:09:43,351 ♪ 112 00:09:53,935 --> 00:09:55,976 Bu... itu polisi. 113 00:10:06,351 --> 00:10:09,017 Aku harap ini bukan tentang buku perpustakaan yang sudah lewat waktu. 114 00:10:22,393 --> 00:10:25,851 Tidak! 115 00:10:30,935 --> 00:10:34,101 Apa yang membuat seseorang melakukan hal seperti itu? 116 00:10:34,184 --> 00:10:36,184 Nah, saat ini, Aku tidak tahu yang lebih baik 117 00:10:36,267 --> 00:10:37,518 daripada kau, Mary. 118 00:10:42,309 --> 00:10:44,851 Katakan saja apa yang kau lihat, khususnya 119 00:10:45,559 --> 00:10:47,476 kemarin sore. 120 00:10:47,559 --> 00:10:50,559 Aku keluar dari Gerald's membawa bahan makananku. 121 00:10:51,976 --> 00:10:57,309 Ini tidak sebagus Kroger, tetapi sangat mendekati dan, um.... 122 00:10:57,393 --> 00:11:00,226 setelah kecelakaan terakhir, Aku tidak suka mengemudi sejauh itu. 123 00:11:01,393 --> 00:11:03,476 Itu sekitar jam tiga, katamu. 124 00:11:03,559 --> 00:11:05,601 Tentu tiga. 125 00:11:05,685 --> 00:11:08,393 -Aku mendengar lonceng menara jam, 126 00:11:10,393 --> 00:11:12,184 tepat saat aku pergi. 127 00:11:13,017 --> 00:11:14,601 Dan aku melihat bocah Peterson. 128 00:11:19,476 --> 00:11:20,685 Apa yang dia kenakan? 129 00:11:22,267 --> 00:11:24,476 kau tahu, hanya pakaian anak laki-laki. 130 00:11:24,559 --> 00:11:28,267 Blue jeans, t-shirt. Topi bola... 131 00:11:29,768 --> 00:11:31,101 Dan apa yang kau lihat selanjutnya? 132 00:11:32,101 --> 00:11:33,226 Hei, Frankie. 133 00:11:33,309 --> 00:11:34,935 Hei, Tn. Maitland. 134 00:11:35,601 --> 00:11:36,685 Itu terlalu buruk. 135 00:11:36,768 --> 00:11:39,601 Eh, Ollie akan memperbaikinya bagi Aku ketika kita tiba di rumah. 136 00:11:39,685 --> 00:11:42,101 Baiklah, biarkan aku menepi, aku akan memberimu tumpangan, oke? 137 00:11:49,893 --> 00:11:53,309 Aku hanya berasumsi dia membawa pulang bocah itu. 138 00:11:55,017 --> 00:11:57,184 Bagaimana dengan van? Apa kau bisa memberi tahu Aku sesuatu? 139 00:11:57,267 --> 00:11:59,017 Apa kau melihat ada tulisan di samping? 140 00:11:59,101 --> 00:12:00,935 Apa kau menghafal nomor platnya? 141 00:12:03,184 --> 00:12:04,643 Yang bisa Aku katakan tentang platnya... 142 00:12:04,726 --> 00:12:06,434 Keluaran luar negeri 143 00:12:07,184 --> 00:12:08,518 Bukan warna Georgia. 144 00:12:09,643 --> 00:12:12,351 Kuning. Putih. 145 00:12:15,601 --> 00:12:16,643 Aku tak ingat. 146 00:12:18,559 --> 00:12:21,309 - Orang ini... - Ralph. 147 00:12:22,810 --> 00:12:24,810 Terry Maitland. 148 00:12:27,184 --> 00:12:29,476 Aku sudah mengenalnya sejak dia masih kecil. 149 00:12:32,685 --> 00:12:35,976 T, Aku perlu salinan cetakan Terry Maitland. 150 00:12:37,101 --> 00:12:38,976 Benar, Pelatih Terry. 151 00:12:39,059 --> 00:12:40,976 Hubungi dewan pendidikan. 152 00:12:41,059 --> 00:12:43,017 Kumpulkan datanya dalam file. Paham? 153 00:12:56,559 --> 00:12:58,309 Strike tiga! 154 00:13:02,559 --> 00:13:07,935 Masuk ke sana. Bacakan suratnya. Keras dan jelas. 155 00:13:08,017 --> 00:13:09,851 Sehingga semua orang bisa mendengarnya. 156 00:13:11,184 --> 00:13:14,601 Dan kemudian borgol dia langsung sehingga semua orang bisa melihat. 157 00:13:14,685 --> 00:13:17,351 - Memborgolnya langsung menentang protokol-- - Borgol dia langsung 158 00:13:17,434 --> 00:13:20,476 sehingga semua orang dapat melihat dan kemudian kau bawa dia padaku. 159 00:13:20,559 --> 00:13:21,851 kau tidak masuk? 160 00:13:21,935 --> 00:13:23,101 Bawa saja dia keluar. 161 00:13:23,184 --> 00:13:25,768 - Aku mengerti. - Dan tidak ada senjata. 162 00:13:25,851 --> 00:13:28,101 - Bagaimana jika dia kabur? - Maka kita mengejarnya. 163 00:13:28,184 --> 00:13:29,810 Ada beberapa ratus orang di luar sana. 164 00:13:29,893 --> 00:13:31,017 Baiklah. 165 00:13:33,393 --> 00:13:35,726 Hei, T. kau sudah siap? 166 00:13:35,810 --> 00:13:37,726 Aku menunggu di Statie dengan suranya. 167 00:13:40,226 --> 00:13:41,559 Tunggu, dia baru saja berhenti. 168 00:13:41,643 --> 00:13:43,518 -Apa itu Sablo? -Ya. 169 00:13:43,601 --> 00:13:44,893 Oke, katakan padanya aku akan menelepon 170 00:13:44,976 --> 00:13:46,976 segera setelah Aku melihat Maitland dalam terborgol. 171 00:13:47,059 --> 00:13:48,101 Baik. 172 00:13:51,184 --> 00:13:53,017 Jadi... kau berjalan 173 00:13:53,101 --> 00:13:55,393 dari rumahmu ke temanmu Amelia. 174 00:13:55,476 --> 00:13:56,476 -Uh huh. -Mm-hm. 175 00:13:56,559 --> 00:13:57,810 Bisakah Aku minta soda lagi? 176 00:13:57,893 --> 00:14:00,267 Mm-mm, Juney. Satu sudah cukup. 177 00:14:00,351 --> 00:14:02,351 Dia mengatakan mereka akan merusak gigiku, 178 00:14:02,434 --> 00:14:06,643 Tapi itu gigi susu; mereka tercabut bagaimanapun juga. 179 00:14:06,726 --> 00:14:10,726 kau tahu? Ibumu bosnya. 180 00:14:10,810 --> 00:14:14,226 Mungkin setelah itu, kita bisa bertanya padanya lagi. 181 00:14:15,476 --> 00:14:16,476 Um... 182 00:14:17,601 --> 00:14:20,059 Oke, jadi kau berjalan dekat taman. 183 00:14:20,976 --> 00:14:22,768 Katakan saja apa yang kau lihat. 184 00:14:48,226 --> 00:14:49,726 kalian semua jahat. 185 00:15:00,643 --> 00:15:04,309 Dia bilang dia tertimpa ranting pohon. 186 00:15:04,393 --> 00:15:06,685 Tapi Kupikir dia mengada-ada. 187 00:15:07,643 --> 00:15:09,017 Kenapa begitu? 188 00:15:09,101 --> 00:15:11,601 Karena ketika hidungku berdarah, 189 00:15:11,685 --> 00:15:13,559 darahnya hanya ada di bawah hidungku, 190 00:15:13,643 --> 00:15:16,059 tetapi Pelatih Terry berlumuran darah di seluruh mulutnya. 191 00:15:16,142 --> 00:15:18,351 Oh Tuhan. 192 00:15:18,434 --> 00:15:21,768 Kupikir dia berkelahi dengan orang jahat di taman, 193 00:15:21,851 --> 00:15:23,935 dan dia dipukuli. 194 00:15:24,017 --> 00:15:26,559 Aku mencoba memberinya sedikit kebebasan. 195 00:15:26,643 --> 00:15:28,893 Bagaimana Aku bisa tahu? 196 00:15:28,976 --> 00:15:31,017 Ah, tidak mungkin kau bisa tahu, Dee. 197 00:15:48,017 --> 00:15:49,851 Strike tiga! 198 00:15:49,935 --> 00:15:52,267 Baiklah. Tidak apa-apa. Cepat masuk. 199 00:15:52,351 --> 00:15:54,267 Trevor, tolong lakukan untuk Jimmy. 200 00:15:54,351 --> 00:15:55,851 Dapatkan pukulan yang keras, sobat. 201 00:15:55,935 --> 00:15:57,101 Pelatih Maitland. 202 00:15:57,184 --> 00:15:59,643 Trevor belum memukul. Semua orang bermain. kau tahu itu. 203 00:15:59,726 --> 00:16:01,726 Jadilah pemukul, kawan. Cepat. 204 00:16:04,017 --> 00:16:05,393 Dia selalu meleset, kau tahu? 205 00:16:05,476 --> 00:16:07,184 Ya, dan kita tersingkir dari turnamen. 206 00:16:07,267 --> 00:16:09,184 Tidak ada yang tersingkir dari turnamen. 207 00:16:09,267 --> 00:16:10,518 Selain itu, jika dia mendapat pukulan, 208 00:16:10,601 --> 00:16:11,851 dia akan bisa menceritakan cucunya. 209 00:16:11,935 --> 00:16:14,059 kau pernah berpikir tentang itu? Baik? 210 00:16:15,309 --> 00:16:17,351 Berhenti! 211 00:16:21,393 --> 00:16:22,851 Apa yang terjadi, Don? 212 00:16:22,935 --> 00:16:24,142 Terrence Maitland. 213 00:16:24,226 --> 00:16:26,601 Aku menangkap kau karena pembunuhan Frankie Peterson. 214 00:16:27,810 --> 00:16:28,768 Untuk apa? 215 00:16:28,851 --> 00:16:30,643 Tolong, pergelangan tanganmu. 216 00:16:30,726 --> 00:16:32,559 Apa yang kau bicarakan? Hei, hei, apa yang kau lakukan? 217 00:16:32,643 --> 00:16:34,351 kau mempunyai hak untuk tetap diam. 218 00:16:35,059 --> 00:16:36,476 Don, apa yang kau lakukan? 219 00:16:36,559 --> 00:16:38,434 Apa kau mengerti apa yang Aku katakan kepadamu? 220 00:16:40,017 --> 00:16:41,601 -Ya. -Ayo pergi. 221 00:16:47,601 --> 00:16:48,726 Ambil alih posisiku. 222 00:17:30,601 --> 00:17:32,601 Cherokee PD terbaik. 223 00:17:32,685 --> 00:17:34,810 -Wah terima kasih. -Yah, sama-sama. 224 00:17:34,893 --> 00:17:36,601 Tentu saja. 225 00:17:41,184 --> 00:17:42,976 Claude. 226 00:17:43,685 --> 00:17:46,810 Itu baru, bukan? Ini? 227 00:17:46,893 --> 00:17:50,434 Nah, kawan, Aku buat tiga tahun lalu di McAlester. 228 00:17:50,518 --> 00:17:52,643 Ini adalah tulisan pecandu untuk diri sendiri. 229 00:17:52,726 --> 00:17:54,935 Harus digunakan tetapi Aku tidak bisa menggunakan. 230 00:17:55,017 --> 00:17:57,101 Disinilah letak perjuangan di sana. 231 00:17:57,184 --> 00:17:59,643 Kedengarannya seperti kau pernah ke, eh... 232 00:17:59,726 --> 00:18:02,267 beberapa pertemuan. Hah? 233 00:18:02,351 --> 00:18:05,226 Saudaraku, sejak terakhir kali kau menampar gelangku padaku, 234 00:18:05,309 --> 00:18:07,893 Aku telah mejandi Anonim sampai mati. 235 00:18:07,976 --> 00:18:11,184 Narkotika, alkohol, penjudi, pemeras, 236 00:18:11,267 --> 00:18:12,685 sexaholics. 237 00:18:12,768 --> 00:18:15,142 Jika Aku anonim, Aku tidak akan terlihat. 238 00:18:15,935 --> 00:18:18,518 Bagus untukmu. Bagus untukmu. 239 00:18:18,601 --> 00:18:20,893 Dan kau dipekerjakan dengan menguntungkan. 240 00:18:20,976 --> 00:18:23,351 kau bayangkan seperti apa The Peach Crease nantinya 241 00:18:23,434 --> 00:18:24,851 tanpa manajemen yang tepat? 242 00:18:24,935 --> 00:18:27,059 Tidak, keuntungan buatmu. 243 00:18:27,518 --> 00:18:29,059 Uh, baiklah... 244 00:18:29,893 --> 00:18:31,434 Jam berapa Terry Maitland masuk? 245 00:18:34,643 --> 00:18:37,142 Aku akan mengatakan satu atau dua menit sebelum jam delapan. 246 00:18:37,226 --> 00:18:41,393 Ya pak. Lagu terakhir dari set Miss Jennifer diputar. 247 00:18:41,476 --> 00:18:43,768 Gadis berikutnya selalu pergi ke sana, 248 00:18:43,851 --> 00:18:46,101 jadi ya, Aku katakan satu atau dua menit sebelum jam delapan. 249 00:18:46,184 --> 00:18:47,309 Hei, pelatih. 250 00:18:48,518 --> 00:18:49,976 kau tahu tempat ini, kan? 251 00:18:51,559 --> 00:18:52,768 Aku hanya perlu menggunakan toiletmu. 252 00:18:52,851 --> 00:18:54,434 Aku ingin membersihkan sedikit. 253 00:18:54,518 --> 00:18:56,726 Astaga, aku benci melihat orang itu. 254 00:18:56,810 --> 00:18:58,810 Tidak ada pria lain, hanya hidungku yang berdarah lagi. 255 00:18:58,893 --> 00:19:01,434 Itu terjadi setiap saat. Aku mencoba untuk membersihkannya. 256 00:19:01,518 --> 00:19:03,434 Apa kau tahu klinik di sekitar sini? 257 00:19:03,518 --> 00:19:05,184 Aku mungkin perlu mengobatinya lagi. 258 00:19:05,267 --> 00:19:08,184 Ada Klinik jika melewati Rumah Waffle, 259 00:19:08,267 --> 00:19:09,976 sekitar satu mil ke bawah Burdick. 260 00:19:10,059 --> 00:19:11,685 kau mengemudi? 261 00:19:11,768 --> 00:19:14,935 Sebenarmya tidak, Apa kau bisa pesankan taksi? 262 00:19:15,017 --> 00:19:18,601 Dan Aku memarkir vanku di tempat parkir di belakang. Apa itu tidak apa apa? 263 00:19:18,685 --> 00:19:19,893 Ya, itu untuk karyawan 264 00:19:19,976 --> 00:19:21,685 tetapi kau perlu perbaikan untuk sementara waktu. 265 00:19:22,768 --> 00:19:24,017 Di mana toiletnya? 266 00:19:25,267 --> 00:19:27,017 Belok kanan di ujung bar. 267 00:19:27,101 --> 00:19:28,393 Cukup ikuti para pemabuk itu. 268 00:19:29,393 --> 00:19:30,643 kau penyelamat hidupku. 269 00:19:37,810 --> 00:19:39,851 Dia punya baju ganti? 270 00:19:39,935 --> 00:19:41,810 Keluar dari sana memakai baju bersih, 271 00:19:41,893 --> 00:19:43,351 jadi Aku kira ya. 272 00:19:43,434 --> 00:19:45,601 -Apa kau bisa menjelaskannya? -Ya. 273 00:19:45,685 --> 00:19:47,184 Kemeja kancing bersih, 274 00:19:47,267 --> 00:19:49,935 bisa, jadi putih, abu-abu atau merah muda. 275 00:19:50,017 --> 00:19:52,976 Maksudku, aku tidak tahu dengan semua lampu cahaya yang kami gunakan di sana. 276 00:19:53,059 --> 00:19:56,017 Um, celana jeans biru dan ikat pinggang. 277 00:19:56,101 --> 00:19:58,351 dan gesper di atasnya. 278 00:19:58,434 --> 00:20:01,267 Seperti sesuatu yang akan kau beli di toko suvenir peternakan. 279 00:20:07,559 --> 00:20:08,559 Apa? 280 00:20:08,643 --> 00:20:11,976 Aku perhatikan ketika dia berjalan melewatiku ke toilet 281 00:20:12,059 --> 00:20:14,643 Aku melihat dia punya lebih banyak darah di bagian belakang jaketnya. 282 00:20:15,810 --> 00:20:18,685 Baiklah, katakan Aku mimisan seperti katanya, 283 00:20:18,768 --> 00:20:21,476 bagaimana Aku bisa punya lebih banyak darah di bagian belakang pakaianku? 284 00:20:26,309 --> 00:20:29,393 Oke, T. Katakan pada Sablo dia baik-baik saja. 285 00:20:29,476 --> 00:20:31,226 Ralph, terima kasih Tuhan. Apa-apaan ini? 286 00:20:31,309 --> 00:20:32,434 Hei! Hei, 287 00:20:32,518 --> 00:20:33,851 -Kemana kau membawanya? -Ralph, 288 00:20:33,935 --> 00:20:35,559 - apa yang kau lakukan? - Kemana kau pergi? 289 00:20:35,643 --> 00:20:37,351 Hei, Terry. Terry. -Kemuliaan. Glory, tidak, tidak, tidak. 290 00:20:37,434 --> 00:20:39,726 -kau harus pulang. -Kenapa dia terborgol? 291 00:20:39,810 --> 00:20:41,226 Polisi sudah di rumahmu. 292 00:20:41,309 --> 00:20:42,768 - Apa yang kau lakukan? kau tidak bisa - - Glory. 293 00:20:42,851 --> 00:20:44,726 - Menurutmu dia membunuh Frankie Peterson? Mencuri anak-anak-- 294 00:20:44,810 --> 00:20:46,476 -Mundurlah Glory. -Temui anak-anak dan hubungi Howie. 295 00:20:46,559 --> 00:20:48,059 Apa yang kau bicarakan-- Hei! Tidak-- 296 00:20:48,142 --> 00:20:50,267 - Temui anak-anak-- Panggil Howie. - Buka pintu ini. 297 00:20:50,351 --> 00:20:53,518 -Call Howie. Panggil Howie. -Hei, Ralph, kau brengsek! 298 00:20:53,893 --> 00:20:54,935 Ralph! 299 00:21:15,142 --> 00:21:17,601 Dewey Sue'em and Howe, Pengacara Hukum. 300 00:21:17,685 --> 00:21:19,101 Howard, ini Glory. 301 00:21:19,184 --> 00:21:20,476 Mereka baru saja menangkap Terry. 302 00:21:20,559 --> 00:21:22,768 Mereka mengatakan dia membunuh Frankie Peterson. 303 00:21:22,851 --> 00:21:24,976 Tunggu, tunggu. Mereka apa? 304 00:21:25,059 --> 00:21:26,393 Kemana mereka membawanya? 305 00:21:26,476 --> 00:21:29,226 - Apa kau bisa membantunya? - Tentu saja Aku bisa. 306 00:21:29,309 --> 00:21:30,601 Katakan saja di mana kau berada. 307 00:21:30,685 --> 00:21:32,226 Dia bahkan tidak ada di kota hari itu. 308 00:21:32,309 --> 00:21:34,643 Percayalah, mereka keliru. 309 00:21:34,726 --> 00:21:37,935 Ralph Anderson berkata polisi ada di rumah kami sekarang. 310 00:21:38,017 --> 00:21:40,351 Yah, mereka mungkin memiliki surat perintah penggeledahan. 311 00:21:41,017 --> 00:21:42,309 Di mana gadis-gadis itu? 312 00:21:42,393 --> 00:21:43,643 Mereka bersamaku. 313 00:21:43,726 --> 00:21:45,559 Glory, kau harus tenang. Napas dalam. 314 00:21:45,643 --> 00:21:47,142 Tidak, tidak bisa, Howard! 315 00:21:47,226 --> 00:21:51,142 Baiklah baiklah. Sekarang, pertama, 316 00:21:51,226 --> 00:21:53,267 gadis-gadis itu tidak perlu melihat polisi lagi hari ini. 317 00:21:53,351 --> 00:21:56,101 Jadi, titip mereka di rumah temanmu. 318 00:21:56,184 --> 00:21:58,309 kau tahu apa ada orang yang mau menerima mereka? 319 00:21:58,393 --> 00:22:01,059 - Spencer. - Oke, mantap. 320 00:22:01,142 --> 00:22:04,476 Setelah itu, Aku ingin kau langsung pulang. 321 00:22:04,559 --> 00:22:06,935 Lihat apa yang ingin mereka ambil. Jangan biarkan mereka mengambil apa pun 322 00:22:07,017 --> 00:22:08,851 selain apa yang tercantum pada surat perintah itu. 323 00:22:09,142 --> 00:22:10,434 Baik. 324 00:22:10,518 --> 00:22:13,101 Sekarang, mereka mungkin mencoba membuatmu berbicara tentang Terry. 325 00:22:13,184 --> 00:22:14,810 Sekarang ulangi setelah Aku: 326 00:22:14,893 --> 00:22:16,476 "Atas saran pengacaraku, 327 00:22:16,559 --> 00:22:18,559 Aku menolak untuk menjawab pertanyaanmu. " 328 00:22:18,643 --> 00:22:19,768 "Atas saran pengacaraku, 329 00:22:19,851 --> 00:22:21,559 Aku menolak untuk menjawab pertanyaanmu. " 330 00:22:21,935 --> 00:22:22,935 Sempurna. 331 00:22:25,810 --> 00:22:27,059 Bocah Peterson? 332 00:22:28,726 --> 00:22:29,935 Ralph, kau kenal aku. 333 00:22:34,476 --> 00:22:36,142 Bukankah dia terbunuh pada hari Selasa? 334 00:22:38,601 --> 00:22:39,768 Aku bahkan tidak di kota pada hari Selasa. 335 00:22:39,851 --> 00:22:41,726 Apa kalian memeriksa di mana Aku berada hari itu? 336 00:22:41,810 --> 00:22:43,309 kita tahu di mana kau berada. 337 00:22:45,935 --> 00:22:48,059 Aku hanya punya satu pertanyaan untukmu. 338 00:22:48,142 --> 00:22:50,101 Apa kau pernah menyentuh anakku? 339 00:22:55,518 --> 00:22:57,726 Berani-beraninya kau bertanya padaku, Ralph? 340 00:22:59,226 --> 00:23:00,810 Jadi hanya bocah Peterson? 341 00:23:02,810 --> 00:23:04,101 Atau ada yang lain? 342 00:23:10,142 --> 00:23:11,810 kau baru saja menghancurkan hidup kami. 343 00:23:20,976 --> 00:23:22,935 Telepon itu berasal dari pengiriman. 344 00:23:23,017 --> 00:23:25,226 "Ada ongkos keluar dari Peach Crease." 345 00:23:25,309 --> 00:23:26,643 Tapi coba tebak? 346 00:23:28,059 --> 00:23:30,309 Beruntung Aku, Aku sudah ada di sana. 347 00:23:30,393 --> 00:23:32,059 Jam berapa itu? 348 00:23:32,142 --> 00:23:33,643 8:30 atau lebih. 349 00:23:40,810 --> 00:23:43,393 Hei, pelatih. Istrimu tahu di mana kau berada? 350 00:23:43,476 --> 00:23:44,935 Nyonya, kau perlu menelepon operatormu 351 00:23:45,017 --> 00:23:46,393 dan beri tahu mereka bahwa kau baru saja menjemputku. 352 00:23:46,476 --> 00:23:49,059 Ya terima kasih. Aku tidak akan berpikir untuk melakukan itu. 353 00:23:49,142 --> 00:23:50,726 Jadi, kita menuju rumah? 354 00:23:50,810 --> 00:23:53,685 Tidak, Bu, kita akan pergi ke stasiun Amtrak di Dubrow. 355 00:23:55,476 --> 00:23:56,768 Dia tidak ingin kau membawanya 356 00:23:56,851 --> 00:23:58,768 ke walk-in clinic di Burdick? 357 00:23:58,851 --> 00:24:02,518 Dia mengatakan bahwa dia perlu membawa malam itu ke Dallas-Fort Worth. 358 00:24:04,059 --> 00:24:06,976 - Dia mengatakan hal lain? - Tidak ada. 359 00:24:07,601 --> 00:24:09,559 Nol. 360 00:24:09,643 --> 00:24:11,768 Pada awalnya, Kupikir mungkin mereka terlalu melayaninya. 361 00:24:11,851 --> 00:24:14,101 Dia sepanjang jalan tertidur, tapi... 362 00:24:14,184 --> 00:24:16,226 Aku tidak mencium bau alkohol darinya. 363 00:24:18,643 --> 00:24:20,184 Tapi matanya... 364 00:25:29,726 --> 00:25:32,309 Sepertinya dia ingin tertangkap dalam rekaman. 365 00:25:37,476 --> 00:25:39,267 Tidak ada catatan orang ini membeli tiket 366 00:25:39,351 --> 00:25:43,059 di Amtrak semalaman atau kereta lainnya 367 00:25:43,142 --> 00:25:45,184 dengan uang tunai atau kartu kredit, dan tidak ada rekaman 368 00:25:45,267 --> 00:25:47,059 dia masuk kembali stasiun. 369 00:25:48,476 --> 00:25:52,017 Jadi, apa yang dia hindari dari taksi ke stasiun kereta? 370 00:25:52,101 --> 00:25:55,017 Atau cuma tipuan dan menjauhkan kita dari-- 371 00:25:55,101 --> 00:25:59,267 kau tahu, keluar dari jejaknya? Maksudku, ayolah. 372 00:26:01,184 --> 00:26:02,267 Aku tidak mengerti. 373 00:26:03,976 --> 00:26:07,559 Orang ini telah membunuh seorang anak. Dia ingin menghindari penangkapan, 374 00:26:07,643 --> 00:26:10,476 tetapi semua yang dia lakukan setelah itu idiot. 375 00:26:11,893 --> 00:26:13,935 Dia pergi ke klub telanjang berlumuran darah 376 00:26:14,017 --> 00:26:15,726 di depan sekelompok saksi. 377 00:26:15,810 --> 00:26:19,935 Mengendarai van, meninggalkannya di tempat parkir karyawan. 378 00:26:21,142 --> 00:26:24,685 Panggilan untuk taksi, ada banyak taksi di depan. 379 00:26:26,559 --> 00:26:29,935 Dan dia memberi tahu pengemudi untuk mendaftarkan pickup 380 00:26:30,017 --> 00:26:32,643 dengan operator. Maksudku, sial. 381 00:26:35,309 --> 00:26:38,184 Sepertinya dia memohon kita untuk menangkapnya. 382 00:26:38,267 --> 00:26:41,601 Tapi kriminal macam apa yang melakukan itu? 383 00:26:41,685 --> 00:26:44,184 Seseorang yang ingin dihukum atas apa yang mereka lakukan? 384 00:26:46,851 --> 00:26:49,226 Ya, Aku juga tidak mengerti. 385 00:26:55,351 --> 00:26:56,351 Aku akan pergi. 386 00:27:00,601 --> 00:27:03,059 kau masih akan memborgolnya besok di pertandingan? 387 00:27:26,226 --> 00:27:29,142 Pembunuh anak dengan seragam Little League? 388 00:27:29,226 --> 00:27:31,434 Pasti Gacy dalam setelan badut, kan? 389 00:27:32,726 --> 00:27:35,893 Dan itu adalah lab jalur di telepon. 390 00:27:35,976 --> 00:27:38,017 Mereka sudah selesai mengumpulkan darah dari tempat kejadian di van, 391 00:27:38,101 --> 00:27:40,226 O-negatif, darahnya cocok dengan bocah itu, 392 00:27:40,309 --> 00:27:43,184 dan sejumlah kecil AB positif 393 00:27:43,267 --> 00:27:45,476 di ranting pohon dan di setir. 394 00:27:45,559 --> 00:27:47,309 - Hmm. - Coba tebak berapa persen orang 395 00:27:47,393 --> 00:27:48,476 yang bergolongan AB+ ? - Tiga. 396 00:27:48,559 --> 00:27:50,184 tiga... persen. 397 00:27:50,267 --> 00:27:53,476 Oke, kita masih membutuhkan DNA. 398 00:27:53,559 --> 00:27:55,935 Sebenarnya, lima ilmuan dan ton cetakan mengatakan tidak. 399 00:27:56,017 --> 00:27:59,810 Begini, Staties akan mendapatkannya dari rumahnya. 400 00:27:59,893 --> 00:28:03,309 Maksudku, kau mendapatkan rambut yang terjebak dari sisir, itu tidak berarti jack, 401 00:28:03,393 --> 00:28:04,893 kecuali kita mendapatkan hasil tesnya. 402 00:28:06,309 --> 00:28:07,768 kau baik-baik saja? 403 00:28:10,393 --> 00:28:11,768 Ayo. 404 00:28:26,309 --> 00:28:31,142 Tn. Maitland, Aku Kenneth Hayes dari kantor kejaksaan wilayah. 405 00:28:34,434 --> 00:28:36,518 Aku tidak akan berbicara denganmu atau siapa pun 406 00:28:36,601 --> 00:28:39,017 -sampai pengacara Aku tiba di sini. -kau memberi tahu Tn. Anderson 407 00:28:39,101 --> 00:28:40,267 kau berada di luar kota 408 00:28:40,351 --> 00:28:42,184 Sore pembunuhan itu, Apa itu benar? 409 00:28:42,267 --> 00:28:43,851 Aku tidak berbicara denganmu atau siapa pun 410 00:28:43,935 --> 00:28:46,434 -sampai pengacara Aku tiba di sini. -Sampai pengacara kau sampai di sini. Tidak, Aku, uh... 411 00:28:47,476 --> 00:28:49,309 Aku baru mendengarmu pertama kali. 412 00:28:59,476 --> 00:29:01,017 Yang mana yang akan kau katakan tentang sisi baikmu? 413 00:29:03,184 --> 00:29:06,601 Karena dalam keadaan ini, kami dapat menahanmu selama 48 jam 414 00:29:06,685 --> 00:29:08,059 tanpa memaksamu bicara. 415 00:29:08,142 --> 00:29:10,643 Tetapi jika kau tidak dapat membantu kami memperjelasnya, 416 00:29:10,726 --> 00:29:12,726 Baiklah, kita harus membawamu ke gedung pengadilan 417 00:29:12,810 --> 00:29:14,101 untuk dakwaan. 418 00:29:14,184 --> 00:29:15,726 Ini akan menjadi berita besar saat itu. 419 00:29:15,810 --> 00:29:17,935 Dan tempat itu akan dipenuhi monyet media 420 00:29:18,017 --> 00:29:19,935 dengan kamera mereka, jadi... 421 00:29:20,017 --> 00:29:22,643 Bagaimana menurutmu? Sisi kiri? Sisi kanan? 422 00:29:26,601 --> 00:29:28,351 Apa kau ingin membantu dirimu sendiri? 423 00:29:29,601 --> 00:29:31,184 Mari kita lihat hasil tesnya. 424 00:29:33,726 --> 00:29:36,184 Maksudku, jika aku pria yang tidak bersalah, aku akan menuntutnya. 425 00:29:37,226 --> 00:29:38,267 Pengacara. 426 00:29:38,351 --> 00:29:40,518 Jika DNAmu tidak cocok dengan si pembunuh... 427 00:29:40,601 --> 00:29:43,518 Kasihan sekali jaksa ini, siap untuk dipilih kembali, 428 00:29:43,601 --> 00:29:46,851 dia tidak bisa kehilangan kasus kelas atas seperti ini. 429 00:29:48,351 --> 00:29:51,059 Berulang kali, 430 00:29:51,142 --> 00:29:53,810 setiap kali kupikir Aku punya kasus yang cukup baik untuk menuntut, 431 00:29:53,893 --> 00:29:55,851 kau tahu apa yang selalu dia katakan kepadaku? 432 00:29:55,935 --> 00:29:58,184 - "Bagaimana Aku akan kalah?" -Selalu. 433 00:29:59,559 --> 00:30:01,601 Kita tidak bisa mengeluarkannya dari balik mejanya 434 00:30:01,685 --> 00:30:04,893 kecuali Aku mendapat kalung slam dunk berlapis emas. 435 00:30:07,267 --> 00:30:09,601 Sekarang lihat dia. 436 00:30:09,685 --> 00:30:12,518 Matanya bersinar. Dia siap untuk beraksi. 437 00:30:14,226 --> 00:30:15,518 Apa isi pikiranmu? 438 00:30:17,017 --> 00:30:18,059 Terry? 439 00:30:23,768 --> 00:30:24,768 Pengacara. 440 00:30:25,267 --> 00:30:26,518 Baik. 441 00:30:28,393 --> 00:30:29,601 kita akan menunggu temannya. 442 00:30:34,893 --> 00:30:38,267 Oh, uh... satu pertanyaan lagi. 443 00:30:38,351 --> 00:30:40,059 Jangan ragu untuk menjawab, tetapi apa kau tahu... 444 00:30:40,142 --> 00:30:41,768 ...apa golongan darahmu? 445 00:30:43,393 --> 00:30:44,726 AB positif, kan? 446 00:30:47,267 --> 00:30:48,601 - Hei, ini dia. - Howie. 447 00:30:48,685 --> 00:30:50,685 - Bagaimana kabarmu, nak? - Aku akan membiarkan kalian berdua mengobrol. 448 00:30:50,768 --> 00:30:52,976 -Aku baik-baik saja. -Tunggu, aku akan segera kembali. 449 00:31:05,393 --> 00:31:08,518 Kawan, Apa ini hanya kesalahan besar 450 00:31:08,601 --> 00:31:10,267 mungkin kita dapat menjernihkannya sekarang di sini 451 00:31:10,351 --> 00:31:12,434 atau Apa kalian berdua kehilangan kewarasanmu? 452 00:31:12,518 --> 00:31:14,017 Tidak ada yang salah dengan kawarasanku. 453 00:31:14,101 --> 00:31:15,393 Apa yang dia katakan? 454 00:31:16,601 --> 00:31:17,810 "Tunggu, sampai pengacaraku tiba di sini." 455 00:31:17,893 --> 00:31:19,559 Aku berasumsi itu. Maksudku ketika kau pertama kali menangkapnya 456 00:31:19,643 --> 00:31:22,267 -untuk ditanyai. -Tidak ada wawancara awal. 457 00:31:23,851 --> 00:31:25,476 Tunggu. 458 00:31:25,559 --> 00:31:29,393 kau menangkapnya di depan lebih dari 100 orang 459 00:31:29,476 --> 00:31:32,017 tanpa memberinya kesempatan untuk menjelaskan dirinya sendiri, 460 00:31:32,101 --> 00:31:34,476 bahkan tanpa berusaha memverifikasi ceritanya? 461 00:31:34,559 --> 00:31:36,142 Dengan bukti yang kita miliki, 462 00:31:36,226 --> 00:31:38,101 kita tidak ingin mengambil risiko bahwa dia akan kabur. 463 00:31:39,267 --> 00:31:40,309 Kabur? 464 00:31:41,142 --> 00:31:43,101 kau menangkapnya... 465 00:31:43,184 --> 00:31:46,393 di depan keluarganya dan tetangganya... 466 00:31:46,476 --> 00:31:49,267 ketika kau bisa saja dengan mudah siagakan polisi 467 00:31:49,351 --> 00:31:52,309 di sekitar stadion, menunggu pertandingan selesai, 468 00:31:52,393 --> 00:31:54,309 dan kemudian menjemputnya di rumahnya. 469 00:31:55,393 --> 00:31:57,935 Ralph, aku kenal kau. kau pria yang baik. Mengapa? 470 00:31:59,351 --> 00:32:01,685 Pertama, Howard, Aku tidak menangkapnya. 471 00:32:01,768 --> 00:32:04,851 Aku meminta Don Harrier dan Tom Yates melakukannya untukku, 472 00:32:04,935 --> 00:32:08,476 dan alasannya adalah jika Aku yang harus menanganinya 473 00:32:08,559 --> 00:32:10,226 ..Aku tidak tahu bahwa Aku bisa memercayai diriku sendiri 474 00:32:10,309 --> 00:32:13,059 bukan untuk melawan dia. 475 00:32:13,142 --> 00:32:15,726 Aku tidak ingin melawanmu nanti di persidangan. 476 00:32:15,810 --> 00:32:17,184 Luar biasa. 477 00:32:22,101 --> 00:32:24,393 kau ingin melihat apa yang dia lakukan pada Frankie Peterson? 478 00:32:25,351 --> 00:32:26,726 Layaknya seperti manusia. 479 00:32:44,726 --> 00:32:47,351 Petugas. Tolong, pindahkan mobil itu. 480 00:32:48,518 --> 00:32:50,393 Nyonya Maitland, kita punya surat perintah 481 00:32:50,476 --> 00:32:52,184 untuk mencari bukti dan mengumpulkan barang-barang... 482 00:32:52,267 --> 00:32:53,768 ..milik suamimu, Terence Maitland. 483 00:32:53,851 --> 00:32:55,142 Ya, pengacaraku memberi tahuku. 484 00:32:55,226 --> 00:32:57,643 Tidak ada yang terdaftar di sini. 485 00:32:57,726 --> 00:32:59,101 Apa itu berarti kau dapat mengambil apa pun? 486 00:32:59,184 --> 00:33:01,726 Mengingat sifat kejahatannya, itu adalah kebijaksanaan kita. 487 00:33:03,309 --> 00:33:04,351 Tunggu, itu milik putriku. 488 00:33:04,434 --> 00:33:06,893 Itu bukan-- Itu bahkan bukan milik Terry. 489 00:33:07,393 --> 00:33:08,726 Persetan. 490 00:33:32,768 --> 00:33:35,434 - Jadi kau menyukai anak kecil, pelatih? - Oke, berhenti. 491 00:33:35,518 --> 00:33:37,476 Katakan saja mengapa Terry ada di sini. 492 00:33:37,559 --> 00:33:41,101 Hentikan pembicaraan itu. Atau aku langsung ke media dan mengatakan 493 00:33:41,184 --> 00:33:43,351 kau telah menangkap seorang warga negara terkemuka, 494 00:33:43,434 --> 00:33:47,768 merusak reputasinya, menakuti istri dan anak-anaknya, 495 00:33:48,434 --> 00:33:50,142 tetapi kalian tidak memberi tahu kita mengapa. 496 00:33:50,226 --> 00:33:52,309 Sebagai permulaan, sidik jari. 497 00:33:52,393 --> 00:33:53,976 - Sidik jariku? - Ya. 498 00:33:54,059 --> 00:33:55,393 Di tubuh Frank Peterson. 499 00:33:56,101 --> 00:33:57,267 Di dalam van. 500 00:33:57,351 --> 00:34:00,184 - Dalam van apa? - Mobil van yang kau gunakan untuk menculiknya. 501 00:34:00,267 --> 00:34:03,017 Di sepedanya, yang kita temukan di belakang van. 502 00:34:03,101 --> 00:34:05,601 Dan di tempat kau menyodomi dia. 503 00:34:06,226 --> 00:34:07,309 Sial 504 00:34:07,393 --> 00:34:09,685 Bukan pertama kali sidik jari ditanam. 505 00:34:09,768 --> 00:34:13,017 Oh, beberapa, mungkin. Tapi 70 sidik jari? 80? Dan dalam darah? 506 00:34:13,101 --> 00:34:16,393 Ya, dan kita punya banyak saksi, masing-masing saksinya.. 507 00:34:16,476 --> 00:34:18,768 mengidentifikasinya dari susunan foto 508 00:34:18,851 --> 00:34:20,184 tanpa meragukannya. 509 00:34:20,267 --> 00:34:22,810 kau tahu definisi saksi, Ralph, kan? 510 00:34:22,893 --> 00:34:25,893 Seseorang yang mengira mereka melihat sesuatu. 511 00:34:25,976 --> 00:34:29,017 Mungkin kalian harus pergi di pertandingan si AB positif sebagai gantinya. 512 00:34:29,101 --> 00:34:30,976 Populasi di Georgia ada empat juta . 513 00:34:31,059 --> 00:34:34,393 Tiga persen dari empat juta adalah, 120.000 tersangka, 514 00:34:34,476 --> 00:34:37,601 dengan asumsi si pembunuh bukan dari Alabama atau Florida. 515 00:34:37,685 --> 00:34:38,726 Ini mimpi buruk. 516 00:34:38,810 --> 00:34:40,393 - Ini mimpi buruk. - Jadi, akhiri saja. 517 00:34:40,476 --> 00:34:42,393 Akhiri saja. Beri tahu kita mengapa kau melakukannya. 518 00:34:42,476 --> 00:34:45,226 Beritahu kami mengapa kau mengubah dirimu seperti ini 519 00:34:45,309 --> 00:34:47,851 dalam sifat yang terbalik. Apa kau sedang dalam pengobatan? 520 00:34:47,935 --> 00:34:49,726 -Tidak. Tidak. - Apa kau pingsan? 521 00:34:49,810 --> 00:34:52,726 Apa kau berhalusinasi? Apa kau menderita skizofrenia paranoid? 522 00:34:52,810 --> 00:34:55,142 - "Bantu kita membantumu." -Tapi ceritakan sesuatu 523 00:34:55,226 --> 00:34:58,017 sebelum hasil tesnya datang dan kau mungkin bisa diringankan. 524 00:34:58,101 --> 00:35:00,768 -Ringan? -Aku di Cap City. 525 00:35:00,851 --> 00:35:02,267 Kapan? 526 00:35:02,351 --> 00:35:04,351 Aku meninggalkan rumahku pada jam 9:00 pada hari Selasa. 527 00:35:04,434 --> 00:35:06,851 Aku kembali keesokan harinya, Rabu, siang. 528 00:35:07,476 --> 00:35:08,768 Apa ada yang bersamamu? 529 00:35:08,851 --> 00:35:11,601 Ya, Jerry Frost dan Bob Barry. 530 00:35:11,685 --> 00:35:14,768 -Apa yang ada di Kota Cap? -Menghadiri konferensi 531 00:35:14,851 --> 00:35:17,017 untuk guru bahasa Inggris sekolah menengah. 532 00:35:17,101 --> 00:35:19,184 Konferensi tentang apa? 533 00:35:19,267 --> 00:35:21,976 Tentang penyensoran. Melarang buku. 534 00:35:22,059 --> 00:35:25,267 Asosiasi Bahasa Modern mengadakannya di Babcock Hotel. 535 00:35:25,351 --> 00:35:26,935 kami tiba di sana sebelum waktu makan siang tamu 536 00:35:27,017 --> 00:35:29,851 dan kemudian langsung ke diskusi panel siangnya. 537 00:35:29,935 --> 00:35:31,309 Jam berapa itu? 538 00:35:31,393 --> 00:35:33,351 Setelah makan siang. Dua - Jam dua, ya. 539 00:35:33,434 --> 00:35:36,768 Pergi sekitar satu jam, mereka mengambil pertanyaan, 45 menit. 540 00:35:36,851 --> 00:35:39,935 -Alangkah nyamannya. -Tidak untukmu, bukan. 541 00:35:40,017 --> 00:35:42,017 Setelah itu, kami bertiga hanya berjalan di sekitar hotel, 542 00:35:42,101 --> 00:35:43,768 kami menyaksikan beberapa pertandingan Braves. 543 00:35:43,851 --> 00:35:46,267 5:30 sore, ada diskusi lain. kita menghadiri itu, 544 00:35:46,351 --> 00:35:47,976 lalu kita pergi makan malam di sana di hotel, 545 00:35:48,059 --> 00:35:50,351 diisi dengan orang. Minum bir di bar. 546 00:35:50,434 --> 00:35:51,726 Lagi-lagi ramai. 547 00:35:51,810 --> 00:35:53,476 Pergi ke lantai atas, tidur. 548 00:35:53,559 --> 00:35:56,184 Hal pertama di pagi hari, aku di lantai bawah, 7:00 pagi, 549 00:35:56,267 --> 00:35:58,810 checkout, sarapan, segera kembali ke sini, rumah. 550 00:35:58,893 --> 00:36:01,726 Aku tidak percaya kau pertama kali menanyakan semua ini sekarang. 551 00:36:01,810 --> 00:36:02,935 Aku menjelaskan kepadamu mengapa. 552 00:36:03,017 --> 00:36:05,267 Oh benar. Jika benar ia mungkin telah melompat di atas kapal gelandangan 553 00:36:05,351 --> 00:36:07,476 dan melarikan diri ke Madagaskar. 554 00:36:07,559 --> 00:36:09,810 kau membuat kesalahan yang sangat buruk di sini. 555 00:36:09,893 --> 00:36:12,226 Tidak, tidak ada kesalahan. Dan dalam satu atau dua hari, 556 00:36:12,309 --> 00:36:14,601 kita akan memiliki hasil tesnya dan membuktikannya 557 00:36:15,434 --> 00:36:16,935 Jika itu tidak menguburmu. 558 00:36:23,309 --> 00:36:26,685 kau sudah menahan mayatnya selama empat hari. Aku ingin dia kembali. 559 00:36:26,768 --> 00:36:28,726 Ms. Peterson, Aku mengerti, 560 00:36:28,810 --> 00:36:30,017 tapi itu adalah keputusan dari kapten. 561 00:36:30,101 --> 00:36:31,518 Dia perlu memastikan banyak hal-- 562 00:36:31,601 --> 00:36:33,434 Biarkan aku menguburkan putraku! 563 00:36:34,267 --> 00:36:36,976 kau tidak mengerti. 564 00:36:37,059 --> 00:36:39,309 -Ralph, mereka tidak akan memberiku-- -Tidak sekarang. 565 00:36:40,101 --> 00:36:41,184 Itu dia. 566 00:36:41,267 --> 00:36:44,601 Apa kau melakukan itu? Apa kau melakukan itu pada anakku? 567 00:36:45,267 --> 00:36:47,184 Apa kau membunuh anakku? 568 00:36:47,267 --> 00:36:50,893 Apa kau membunuhnya? Apa kau membunuh anakku, Terry? 569 00:36:51,434 --> 00:36:52,476 Lihat Aku! 570 00:36:53,810 --> 00:36:55,559 Lihat aku, bangsat! 571 00:37:00,351 --> 00:37:02,851 Baiklah, semuanya. Ayo pergi. 572 00:37:02,935 --> 00:37:04,309 Baiklah, grup selanjutnya. 573 00:37:05,351 --> 00:37:07,476 Kaki jinjit, jongkok, dan batuklah. 574 00:37:09,142 --> 00:37:11,101 Baiklah, Aku ingin masing-masing kakimu dan berjongkok. 575 00:37:12,643 --> 00:37:14,726 Lebih dalam. 576 00:37:14,810 --> 00:37:16,559 Aku ingin pantatmu 18 inci 577 00:37:16,643 --> 00:37:18,393 dari lantai, tidak lebih, tidak kurang. 578 00:37:19,810 --> 00:37:21,768 Hei, itu cowok yang melakukan itu pada anak itu. 579 00:37:23,309 --> 00:37:24,518 Itu kau, kan? 580 00:37:25,601 --> 00:37:27,309 Baiklah, semuanya. 581 00:37:30,226 --> 00:37:31,643 Baiklah, bergerak. Ayo pergi! 582 00:37:35,267 --> 00:37:36,601 Bergerak! 583 00:37:36,685 --> 00:37:38,851 Aku tidak punya waktu seharian! Ayolah! Ayo pergi! 584 00:38:10,476 --> 00:38:12,643 Babcock Hotel, Kau ingin mengubungi siapa? 585 00:38:12,726 --> 00:38:15,142 Jonathan Hughes bagian keamanan, tolong. 586 00:38:16,643 --> 00:38:17,726 Keamanan. 587 00:38:17,810 --> 00:38:19,518 Hei, Jon, ini Alec Pelley. 588 00:38:19,601 --> 00:38:21,184 Hei, bagaimana kabarmu, sobat? 589 00:38:21,267 --> 00:38:22,768 Aku baik, bung. Aku baik. 590 00:38:22,851 --> 00:38:25,643 Dengar, aku sekitar satu jam darimu sekarang. Uh... 591 00:38:25,726 --> 00:38:27,768 Aku butuh bantuanmu terkait sesuatu yang Aku cari 592 00:38:27,851 --> 00:38:31,893 untuk Howie Saloman. kau bisa? 593 00:38:32,017 --> 00:38:34,726 Ikuti garisnya bersama di sana, Sobat. Ayo. 594 00:38:36,851 --> 00:38:38,101 Ayolah. Ayo pergi. 595 00:38:43,059 --> 00:38:44,518 -Aku tidak bisa masuk ke sana. -Apa itu benar? 596 00:38:44,601 --> 00:38:47,142 -Aku tidak bisa masuk ke sana. -Aku bilang kau dilahirkan untuk masuk ke sana. 597 00:38:47,226 --> 00:38:50,267 Larry, jangan kehilangan yang lain, oke? 598 00:38:57,393 --> 00:38:59,226 Ayo. 599 00:38:59,309 --> 00:39:00,726 Ayo. 600 00:39:03,101 --> 00:39:05,518 -Ayolah. Ayo. -Ayo ayo. 601 00:39:27,726 --> 00:39:29,017 Kita perlu mempertanyakan kedua guru itu 602 00:39:29,101 --> 00:39:30,518 katanya dia ada bersamanya di Cap City. 603 00:39:30,601 --> 00:39:33,309 Ya, Tamika punya satu di dalam kontak saat kita bicara. 604 00:39:46,393 --> 00:39:48,101 kau mendengar sesuatu dari itu? 605 00:39:48,184 --> 00:39:51,309 Ah, sejauh ini, dia hanya mendukung semua yang dikatakan Maitland. 606 00:39:51,393 --> 00:39:53,309 Yang lain sudah menelepon sepanjang siang, 607 00:39:53,393 --> 00:39:54,976 kesal kita belum mengungkapnya. 608 00:39:56,309 --> 00:39:58,142 Jadi, kita perlu untuk membawa seseorang ke hotel itu, 609 00:39:58,226 --> 00:40:01,101 kalau tidak, penyelidik Saloman akan mengalahkan kita ke rekaman keamanan. 610 00:40:01,184 --> 00:40:03,059 Ya, dia mungkin sudah beraksi Terus? 611 00:40:03,142 --> 00:40:05,059 Bukannya dia bisa menyelipkannya di bawah lengannya 612 00:40:05,142 --> 00:40:07,351 - dan membuangnya di kopernya. - Ya benar. 613 00:40:09,226 --> 00:40:11,309 Bahkan jika dia melihat seorang pria di sana yang terlihat seperti Maitland, 614 00:40:11,393 --> 00:40:14,518 itu tidak meyakinkan. Menentang apa yang kita punya. 615 00:40:21,226 --> 00:40:23,142 Stop bagian ini di sana lagi. 616 00:40:24,685 --> 00:40:25,976 Apa itu temanmu? 617 00:40:26,059 --> 00:40:28,476 Ah, sial, kurasa bisa begitu. 618 00:40:36,309 --> 00:40:39,059 kita tidak mendapat apa-apa dari dalam toko suvenir. 619 00:40:39,142 --> 00:40:40,643 kita hanya tidak mengawasi di sana. 620 00:40:40,726 --> 00:40:43,393 kau tidak punya rekaman konferensi lain sama sekali? 621 00:40:43,476 --> 00:40:44,643 Hanya itu saja. 622 00:40:46,059 --> 00:40:47,226 Bar atau restoran? 623 00:40:47,309 --> 00:40:49,685 Aku tidak tahu, lorong di luar kamarnya? 624 00:40:51,142 --> 00:40:53,393 Ya, maksudku ada kru TV akses publik 625 00:40:53,476 --> 00:40:55,059 meliput konferensi hari itu. 626 00:40:55,142 --> 00:40:56,643 Mungkin mereka punya sesuatu. 627 00:43:53,393 --> 00:43:54,559 Jessa. 628 00:44:04,768 --> 00:44:05,851 Jessa. 629 00:44:19,851 --> 00:44:23,393 -Bangun-- -Tidak! Aku tidak akan! Aku tidak akan! 630 00:44:23,476 --> 00:44:25,643 - Aku tidak akan! - Sst! Tidak apa-apa. Bu! 631 00:44:25,726 --> 00:44:28,142 Katakan padanya untuk keluar dari kamarku. Katakan padanya untuk keluar! 632 00:44:28,226 --> 00:44:30,309 Itu hanya mimpi buruk, tidak apa-apa. Tidak ada seorang pun di sini, cintaku. 633 00:44:30,393 --> 00:44:33,476 Tidak ada seorang pun di sini. Tidak apa-apa. Lihat. Lihat. 634 00:44:33,559 --> 00:44:35,893 Tidak ada orang di sini kau mengalami mimpi buruk. Tidak apa-apa. 635 00:44:35,976 --> 00:44:39,017 Dia ada di sini. Dia mengatakan hal-hal buruk padaku. 636 00:44:39,101 --> 00:44:41,309 - Oh tidak! Aku menyesal. Itu hanya mimpi buruk. Mama. 637 00:44:41,393 --> 00:44:43,810 Iya? Apa yang terjadi? Apa yang salah dengan dia? 638 00:44:43,893 --> 00:44:46,142 Dia hanya mengalami mimpi buruk. Tidak apa-apa, kembali tidur. 639 00:44:46,226 --> 00:44:48,017 - Baik. - Ini bukan mimpi buruk. 640 00:44:48,101 --> 00:44:49,434 Dia ada di sini. 641 00:44:54,685 --> 00:44:57,267 Ya. 642 00:44:57,351 --> 00:44:59,351 Hei, aku baru saja mengirimimu link. 643 00:44:59,434 --> 00:45:01,810 Apa kau melihatnya dan memberi tahu Aku apa yang kau pikirkan? 644 00:45:20,351 --> 00:45:21,309 Astaga. 645 00:45:23,059 --> 00:45:24,768 Aku harap itu menjawab pertanyaanmu. 646 00:45:25,184 --> 00:45:26,393 Ada orang lain 647 00:45:26,476 --> 00:45:27,768 Ya pak. 648 00:45:27,851 --> 00:45:30,476 Hai, eh, Aku tidak mengerti. Slaughterhouse Five dilarang 649 00:45:30,559 --> 00:45:35,226 sebagian karena, Aku kira, dari perang yang tak berkesudahan, 650 00:45:35,309 --> 00:45:37,559 tetapi The Iliad, yang tanpa batas 651 00:45:37,643 --> 00:45:40,768 lebih berbahaya dan grafiknya wajib dibaca. 652 00:45:40,851 --> 00:45:43,935 Jadi, Aku bertanya-tanya Apa ada di antara kalian yang bisa menanggapi itu. 653 00:45:44,017 --> 00:45:46,351 Ya. William, kau adalah ahli Homer kita. 654 00:45:46,434 --> 00:45:48,059 Mengapa kau tidak tangani celah itu? 655 00:45:48,142 --> 00:45:52,393 Ralph, Apa itu atau bukan itu Terry Maitland 656 00:45:52,476 --> 00:45:55,393 pada hari yang sama, kira-kira waktu yang sama 657 00:45:55,476 --> 00:45:58,976 ketika Frankie Peterson dibunuh 70 mil jauhnya? 658 00:46:07,643 --> 00:46:09,184 Huh. 659 00:47:01,434 --> 00:47:03,351 Fakta menyakitkannya adalah... 660 00:47:03,434 --> 00:47:06,226 hakim jarang memvonis bukti sidik jari saja. 661 00:47:06,309 --> 00:47:07,726 Bagaimana dengan saksinya? 662 00:47:09,309 --> 00:47:10,685 Anak kecil? 663 00:47:10,768 --> 00:47:13,101 A, uh, warga senior 664 00:47:13,184 --> 00:47:16,226 yang hanya mengemudi dua mil seminggu karena penglihatan yang buruk? 665 00:47:16,309 --> 00:47:18,101 Penjaga klub telanjang 666 00:47:18,184 --> 00:47:19,559 dengan rap sheet lebih panjang dari kakiku. 667 00:47:19,643 --> 00:47:21,393 Tidak, begitu Saloman menangkap mereka di cross-- 668 00:47:21,476 --> 00:47:24,393 Ya, tapi mereka-- mereka melihatnya. Mereka mengidentifikasinya. 669 00:47:24,476 --> 00:47:26,810 Setiap bantahan mereka benar. 670 00:47:26,893 --> 00:47:29,726 Jadi, kau mengatakan itu semua bergantung pada tes DNA? 671 00:47:29,810 --> 00:47:31,726 Aku mulai ragu-ragu tentang hal itu. 672 00:47:35,601 --> 00:47:37,351 - kita masih berbicara. - Tidak, Aku sudah bicara denganmu, 673 00:47:37,434 --> 00:47:39,476 dan aku akan pergi ke hotel di Cap City. 674 00:47:46,434 --> 00:47:48,267 Tuduhan ditarik? 675 00:47:49,267 --> 00:47:50,267 Ini sudah berakhir? 676 00:47:50,351 --> 00:47:51,685 Tidak terlalu. 677 00:47:51,768 --> 00:47:53,393 Masalahnya adalah ketika mereka menangkapmu, 678 00:47:53,476 --> 00:47:55,101 kau dimasukkan ke dalam kereta keadilan, 679 00:47:55,184 --> 00:47:57,184 dan keretanya tidak punya otak. 680 00:47:57,267 --> 00:47:59,559 Yang Aku tahu adalah perhentian di setiap stasiun, 681 00:47:59,643 --> 00:48:01,601 jadi dalam beberapa hari... 682 00:48:01,685 --> 00:48:03,601 kau akan didakwa dengan Hakim Landy. 683 00:48:03,685 --> 00:48:05,393 Tapi Aku bisa menjanjikan ini kepadamu: 684 00:48:06,267 --> 00:48:08,518 pada saat kau mencapai gedung pengadilan itu, 685 00:48:08,601 --> 00:48:10,810 Aku akan memastikan setiap reporter 686 00:48:10,893 --> 00:48:13,101 dan setiap stasiun TV di negara bagian 687 00:48:13,184 --> 00:48:16,726 memiliki salinan video itu sehingga tidak mungkin 688 00:48:16,810 --> 00:48:18,309 Landy akan menolak jaminanmu. 689 00:48:21,768 --> 00:48:24,976 Sekarang, jaksa itu, dia seperti orang gila karena... 690 00:48:25,059 --> 00:48:27,351 dia punya banyak bukti forensik, 691 00:48:27,434 --> 00:48:29,142 dan dia sangat bangga akan hal itu. 692 00:48:29,976 --> 00:48:32,351 Tapi aku bisa memberitahumu sekarang, Terry, 693 00:48:32,434 --> 00:48:35,685 apa yang kita dapatkan, bisa mengalahkan apa yang mereka punya. 694 00:48:35,768 --> 00:48:38,518 kita punya kaset video dan kita punya saksi. 695 00:48:39,476 --> 00:48:40,476 Aku ingin lebih. 696 00:48:41,643 --> 00:48:42,685 Dari apa? 697 00:48:42,768 --> 00:48:45,017 Aku ingin lebih banyak bukti forensik fisik 698 00:48:45,101 --> 00:48:47,434 - untuk mencocokkan mereka. - Dari Babcock? 699 00:48:47,518 --> 00:48:49,184 Sudah lima hari sejak dia ada di sana. 700 00:48:49,267 --> 00:48:50,935 Anak laki-laki dapat bermimpi, bukan? 701 00:48:57,685 --> 00:48:58,726 Um... 702 00:49:03,393 --> 00:49:04,685 Mungkin ada sesuatu. 703 00:49:11,101 --> 00:49:12,976 Apa pria ini terlihat tak asing? 704 00:49:15,601 --> 00:49:16,559 Terima kasih. 705 00:49:37,476 --> 00:49:39,476 Hei, kau. Apa kabar'? 706 00:49:39,559 --> 00:49:42,476 - Memegang barang milikku, beberapa milik mereka. - Ah, itu bagus untuk didengar. 707 00:49:42,559 --> 00:49:44,810 Apa kau kebetulan bekerja pada hari Selasa? 708 00:49:44,893 --> 00:49:46,601 Itu adalah hari konferensi guru. 709 00:49:46,685 --> 00:49:48,309 Aku di sini setiap hari. Ini tokoku. 710 00:49:48,393 --> 00:49:50,601 Bisakah Aku memintamu untuk melihat foto-foto ini? 711 00:49:50,685 --> 00:49:52,476 Katakan padaku jika kau pernah melihat pria ini. 712 00:49:52,559 --> 00:49:54,601 -Fotonya terlihat usang. -Mm. 713 00:49:55,226 --> 00:49:56,559 Pria yang sama? -Ya. 714 00:49:57,601 --> 00:49:59,059 Ya. Ya, dia ada di sini. 715 00:49:59,685 --> 00:50:00,726 kau yakin? 716 00:50:01,226 --> 00:50:02,643 Lihat buku-buku itu? 717 00:50:02,726 --> 00:50:04,184 kau tahu mengapa itu ada di atas sana? 718 00:50:05,309 --> 00:50:08,184 Karena tidak ada yang membeli mereka. Itu terlalu mahal. 719 00:50:08,267 --> 00:50:09,851 Tidak ada yang pernah membeli sesuatu yang tak dapajang 720 00:50:09,935 --> 00:50:12,309 sebelum orang ini masuk, tetapi dia tidak membelinya. 721 00:50:12,393 --> 00:50:13,559 Tapi dia memikirkannya. 722 00:50:13,643 --> 00:50:16,059 Um, yang mana? Red Spine. 723 00:50:16,142 --> 00:50:19,309 Apa ada yang menyentuh buku itu sejak dia di sini? 724 00:50:19,393 --> 00:50:22,601 - Apa kau bercanda? - Berapa banyak? 725 00:50:29,643 --> 00:50:31,601 Hei, Alec. Hei, Ralph. 726 00:50:32,643 --> 00:50:35,059 Ada petunjuk tentang buku foto di tas itu? 727 00:50:37,226 --> 00:50:38,476 -Ya. -Bagus. 728 00:50:39,935 --> 00:50:41,851 kau tahu jika kau menemukan sidik jari Maitland di sana, 729 00:50:41,935 --> 00:50:43,267 kau akan membantu kita. 730 00:50:44,226 --> 00:50:45,976 Sial, kuharap tidak. 731 00:50:46,059 --> 00:50:47,059 Bagaimanapun, 732 00:50:47,142 --> 00:50:48,393 kau akan diuntungkan 733 00:50:48,476 --> 00:50:49,685 dengan cuplikan TV itu. 734 00:50:49,768 --> 00:50:52,309 Nah, kecuali ini berubah menjadi sidik jari orang lain, 735 00:50:52,393 --> 00:50:54,935 tiba-tiba, rekaman TV mu tidak terlihat begitu baik. 736 00:51:41,976 --> 00:51:44,393 Oke, ini dari Babcock. 737 00:51:44,476 --> 00:51:46,142 Ini dari TKP. 738 00:51:47,226 --> 00:51:50,017 Dan ini dari lembar pemesanan Terry Maitland. 739 00:51:50,976 --> 00:51:52,017 Hasilnya? 740 00:51:52,851 --> 00:51:54,017 Semuanya cocok. 741 00:51:57,309 --> 00:51:58,351 Yang benar saja 742 00:51:59,518 --> 00:52:01,434 Dia tidak mungkin berada di dua tempat sekaligus. 743 00:52:01,518 --> 00:52:03,184 Itu... sulit. 744 00:52:07,518 --> 00:52:10,685 kau, uh - kau mencatatnya sebagai bukti? 745 00:52:10,768 --> 00:52:12,101 Ya harus. 746 00:52:12,184 --> 00:52:15,184 Nah, kalau begitu Howie Saloman mengalahkan kita dalam penemuannya. 747 00:52:19,685 --> 00:52:20,851 kau tahu... 748 00:52:20,935 --> 00:52:25,184 kembali tahun 90-an, ada pemain sepak bola Kolombia 749 00:52:25,267 --> 00:52:28,768 yang mencetak gol di gawangnya sendiri selama Piala Dunia. 750 00:52:29,601 --> 00:52:31,059 Dan sebagai hasil, 751 00:52:32,017 --> 00:52:33,267 timnya tersingkir. 752 00:52:34,309 --> 00:52:35,726 kau mengingatkan Aku pada pria itu. 753 00:52:38,017 --> 00:52:40,810 - Jika Terry Maitland tidak bersalah - - Tapi jika dia bersalah.... 754 00:52:40,893 --> 00:52:42,351 Jika memang begitu... 755 00:52:43,726 --> 00:52:44,893 kita belum selesai. 756 00:52:46,559 --> 00:52:47,726 Ini terjadi lagi... 757 00:52:51,226 --> 00:52:53,101 Seberapa buruk kau ingin menang, Kenneth? 758 00:52:55,267 --> 00:52:57,768 Aku tidak tahu, Ralph. Seberapa buruk kau ingin kalah? 759 00:53:11,309 --> 00:53:13,768 Selamat ulang tahun Sayang. 760 00:53:16,935 --> 00:53:18,393 Selamat ulang tahun. 761 00:53:20,601 --> 00:53:22,893 Ya Tuhan, aku sangat merindukannya. 762 00:53:25,893 --> 00:53:28,559 Aku akan melakukan - Aku akan melakukan apa saja... 763 00:53:29,768 --> 00:53:30,810 Apa pun. 764 00:53:37,476 --> 00:53:38,559 Dia tahu. 765 00:53:39,726 --> 00:53:40,935 Apa dia tahu? 766 00:53:42,976 --> 00:53:44,935 Aku tidak tahan untuk berpikir sebaliknya. 767 00:53:48,810 --> 00:53:52,309 Sayang, Aku telah menjadi pengacara selama lebih dari 20 tahun, 768 00:53:52,393 --> 00:53:55,476 dan itu hanya membunuhku. Bunuh saja aku. 769 00:53:55,559 --> 00:53:57,976 Kalau begitu, kau tidak bisa mendapatkan keadilan untuk Derek. 770 00:54:01,017 --> 00:54:03,685 Itu hanya-- ada saat-saat pada pekerjaan di mana aku... 771 00:54:06,351 --> 00:54:08,893 Aku benar-benar merasa seperti itu mewakili semua yang aku lakukan, 772 00:54:08,976 --> 00:54:11,476 setiap penilaian, setiap keputusan. 773 00:54:12,643 --> 00:54:13,768 Seperti, um... 774 00:54:14,976 --> 00:54:16,267 Seperti Terry Maitland. 775 00:54:16,768 --> 00:54:17,810 Ralph... 776 00:54:19,893 --> 00:54:21,142 jika selama satu menit... 777 00:54:22,309 --> 00:54:25,518 kau bisa berhenti memikirkan Derek, 778 00:54:26,309 --> 00:54:28,810 dan lupakan... 779 00:54:30,309 --> 00:54:34,559 semua bukti yang saling bertentangan di kedua sisi, semuanya. 780 00:54:37,434 --> 00:54:38,685 Dan jawab aku. 781 00:54:40,184 --> 00:54:41,643 Demi tuhanmu... 782 00:54:43,059 --> 00:54:46,309 Apa kau pikir Terry Maitland yang membunuh anak itu? 783 00:54:53,184 --> 00:54:57,184 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. Aku benar-benar tidak tahu. 784 00:55:29,476 --> 00:55:31,601 - Kau harus melakukan sesuatu. - Menunggu itu tidak terlalu buruk. 785 00:55:31,685 --> 00:55:33,685 Hei, T, Apa kau bisa datang ke sini? 786 00:55:33,768 --> 00:55:35,685 Apa kau bisa melihat ini? 787 00:55:38,726 --> 00:55:40,393 Katakan apa yang kau lihat. 788 00:55:45,434 --> 00:55:47,559 -Terry Maitland. -Uh huh. 789 00:55:48,434 --> 00:55:49,559 Lihatlah sedikit lebih dekat. 790 00:55:54,434 --> 00:55:56,101 Apa dia memberi kita sidik jarinya? 791 00:57:17,226 --> 00:57:18,643 Hei, pembunuh anak. 792 00:57:25,309 --> 00:57:28,351 Hei. Pembunuh anak. 793 00:57:32,434 --> 00:57:35,059 Darah menangis untuk darah. kau mendengarkanku? 794 00:57:37,017 --> 00:57:40,851 Besok pagi, ketika kau kembali dari pengadilan... 795 00:57:42,184 --> 00:57:43,685 kita akan menunggumu. 796 00:57:45,685 --> 00:57:46,685 Percayalah itu. 797 00:58:14,293 --> 00:58:24,285 SUB BY SYAHRUL MUBARAK AMIR TONTON SNEAK PEEK AFTER CREDITS 798 01:00:05,851 --> 01:00:09,810 Aku sama bingungnya dengan bukti yang bertentangan ini sepertimu. 799 01:00:11,184 --> 01:00:12,643 Aku tidak membunuh anak itu, Ralph. 800 01:00:13,393 --> 01:00:14,267 SELANJUTNYA DI OUTSIDER 801 01:00:14,351 --> 01:00:16,351 Apa ada misteri di sini? Ya. 802 01:00:17,685 --> 01:00:20,851 Sampel air liurnya pada bocah itu cocok. 803 01:00:22,976 --> 01:00:24,726 Apa kau melihat betapa anehnya ini? 804 01:00:24,935 --> 01:00:28,893 Apa sesuatu yang aneh terjadi ketika kau berada di Dayton? 805 01:00:31,559 --> 01:00:33,476 Bagaimana jika dia tidak melakukannya? 806 01:00:34,685 --> 01:00:35,893 Dia tidak melakukannya. 807 01:00:39,309 --> 01:00:42,393 Jika dia tidak melakukannya, orang lain melakukannya.