1
00:02:38,058 --> 00:02:42,146
Вы говорили только со мной и офицером?
До нашего приезда вы никого не видели?
2
00:02:42,313 --> 00:02:45,357
Позволите? Спасибо.
Привет, Тамика.
3
00:02:45,587 --> 00:02:47,901
У меня ещё остались вопросы,
я сейчас вернусь.
4
00:02:47,985 --> 00:02:52,041
Задержался в суде. Диспетчер
сказал, это ребёнок?
5
00:02:53,240 --> 00:02:55,869
- Сын Фреда и Джой Питерсон.
- Олли?
6
00:02:56,327 --> 00:02:59,633
Нет, младший, Фрэнки.
Просто жуть, Ральф.
7
00:03:00,122 --> 00:03:02,291
- Этот парень вызвал копов?
- Да.
8
00:03:02,378 --> 00:03:05,262
Пусть его отведут в дом.
9
00:03:05,836 --> 00:03:08,499
Вели ребятам его развлекать,
пока я не вернусь.
10
00:03:38,786 --> 00:03:43,135
Эй, Джордж! Поищите записи с камер
по всей округе -
11
00:03:43,219 --> 00:03:45,679
у магазинов, домов, на светофорах,
12
00:03:45,751 --> 00:03:48,629
и стучите в каждую дверь
в поисках свидетелей.
13
00:03:48,911 --> 00:03:51,653
Детектив Андерсон! Я Юнис Сабло,
Бюро расследований.
14
00:03:51,799 --> 00:03:53,968
Да, лейтенант, спасибо,
что так быстро приехали.
15
00:03:55,094 --> 00:03:57,471
Поможем вам опросить свидетелей.
Всё, что угодно.
16
00:03:58,472 --> 00:04:01,612
Большое спасибо, а то у меня
всего один детектив, да и та...
17
00:04:02,685 --> 00:04:04,791
Да, мы познакомились.
18
00:04:05,315 --> 00:04:10,154
Коронер сказал, на теле рваные раны,
и что есть следы зубов.
19
00:04:11,193 --> 00:04:13,320
- Животного?
- Нет.
20
00:04:37,845 --> 00:04:42,146
- Я выгуливал собаку.
- Откуда вы шли?
21
00:04:43,100 --> 00:04:46,513
Из своего дома, 246 по Малберри-стрит.
22
00:04:49,002 --> 00:04:53,100
- Во сколько это было?
- В пять, как всегда.
23
00:04:54,153 --> 00:04:58,356
Мы спустились с холма на Барнем-стрит
и направились к парку.
24
00:04:59,783 --> 00:05:02,077
Мы часто там гуляем,
она уже знает дорогу.
25
00:05:04,163 --> 00:05:06,519
- Вы не останавливались?
- Нет, сэр.
26
00:05:08,334 --> 00:05:12,406
- Так, вы пришли к парку...
- Где-то в пять пятнадцать.
27
00:05:16,050 --> 00:05:20,204
- Встретили кого-нибудь по пути?
- Нет.
28
00:05:21,889 --> 00:05:28,109
А вы не заметили ничего странного?
Ничего необычного?
29
00:05:28,250 --> 00:05:34,588
Когда мы шли мимо парковки,
у входа в парк стоял фургон.
30
00:05:37,655 --> 00:05:41,951
Я его заметил, потому что обычно
на парковке после пяти уже никого.
31
00:05:43,411 --> 00:05:45,538
Но он всё ещё стоял.
32
00:05:49,333 --> 00:05:51,460
Опишите этот фургон.
33
00:05:54,588 --> 00:05:59,956
Белый, грузовой, сзади двойная дверца.
34
00:06:01,303 --> 00:06:04,007
На нём были какие-то надписи
или цифры?
35
00:06:06,892 --> 00:06:10,965
- Нет.
- А номерной знак вы не видели?
36
00:06:13,190 --> 00:06:15,430
- Простите.
- Ничего.
37
00:06:15,901 --> 00:06:22,898
Итак, когда вы увидели мальчика,
вы к нему прикасались?
38
00:06:23,200 --> 00:06:27,322
Чтобы проверить, жив ли он,
или по какой-то другой причине?
39
00:06:30,249 --> 00:06:32,350
В смысле, "жив"?
40
00:06:41,385 --> 00:06:45,018
Так, особый завтрак в день игры!
41
00:06:45,222 --> 00:06:48,726
- Ешьте, пока не остыло.
- Я думала, они будут фиолетовыми.
42
00:06:48,809 --> 00:06:51,578
Кончился синий пищевой краситель,
а красный и синий дают фиолетовый,
43
00:06:51,709 --> 00:06:53,973
так что... зелёный!
44
00:06:55,149 --> 00:06:57,502
- А жёлтый и красный дают оранжевый!
- Никогда не пойму,
45
00:06:57,586 --> 00:06:59,915
почему жёлтый и синий дают зелёный.
Это нелогично!
46
00:06:59,987 --> 00:07:03,245
- Кто сегодня победит?
- Твои "Драконы"!
47
00:07:03,449 --> 00:07:08,539
"Драконы", всё верно! Ну, я надеюсь.
Мы будем стараться.
48
00:07:09,872 --> 00:07:12,918
А если команды молятся перед игрой,
кого выберет Бог?
49
00:07:13,375 --> 00:07:17,292
- Никого.
- Если это не матч Флорида-Джорджия...
50
00:07:17,379 --> 00:07:19,715
- ...он выберет Джорджию!
- Терри! Бог не выбирает.
51
00:07:21,050 --> 00:07:25,627
- А зачем тогда молиться?
- Ну, потому что это помогает...
52
00:07:25,763 --> 00:07:29,583
стараться в игре изо всех сил,
каким бы ни был результат, ясно?
53
00:07:30,934 --> 00:07:33,604
Какие вы смелые, что не стали
переносить игру.
54
00:07:34,438 --> 00:07:37,867
Знаешь, будет непросто, но уже прошло
несколько дней.
55
00:07:38,734 --> 00:07:41,111
Люди хоть как-то пытаются
двигаться дальше.
56
00:08:03,968 --> 00:08:06,911
Вот ты где. Милый, мне пора.
57
00:08:08,097 --> 00:08:11,142
Мне в приюте всё утро
оформлять поступающих.
58
00:08:14,853 --> 00:08:16,971
У тебя всё нормально?
59
00:08:17,533 --> 00:08:19,863
Он два года приглядывал за Дереком.
60
00:08:21,527 --> 00:08:23,734
Сколько раз мы позволяли сыну
сесть к нему в машину?
61
00:08:24,238 --> 00:08:28,082
А чаще всего мы даже махали им вслед.
62
00:08:30,661 --> 00:08:32,794
Ральф...
63
00:08:33,943 --> 00:08:37,209
У Дерека был рак, этот человек
ни при чём.
64
00:08:38,210 --> 00:08:40,379
Арестуй его за то, в чём он виновен.
65
00:08:45,551 --> 00:08:47,720
Надеюсь, он будет сопротивляться.
66
00:08:51,015 --> 00:08:53,361
Первый страйк!
67
00:08:54,476 --> 00:08:56,683
Всё хорошо, это всего лишь сингл.
68
00:08:57,980 --> 00:09:00,113
Уок не удар, но тоже неплохо.
69
00:09:03,235 --> 00:09:05,475
Давай, Джимми, подожди своего броска.
70
00:09:06,864 --> 00:09:09,031
Коннор, бери биту.
71
00:09:14,663 --> 00:09:16,886
Вперед, ковбой.
72
00:09:21,587 --> 00:09:23,714
Так, за дело!
73
00:09:53,535 --> 00:09:55,685
Мам, это копы!
74
00:10:06,298 --> 00:10:08,546
Вы ведь не из библиотечной полиции?
75
00:10:22,022 --> 00:10:24,148
Нееет!
76
00:10:30,948 --> 00:10:33,603
Что заставляет людей творить такое?
77
00:10:34,368 --> 00:10:36,882
Я знаю не больше вашего, Мэри.
78
00:10:42,001 --> 00:10:46,171
Расскажите мне, что именно вы видели
вчера днём.
79
00:10:47,506 --> 00:10:49,977
Я вышла из "Джералда" с покупками.
80
00:10:51,844 --> 00:10:54,116
Там хуже, чем в "Крогер", но...
81
00:10:55,097 --> 00:10:59,772
После того, как я попала в аварию,
я не люблю далеко ездить.
82
00:11:01,478 --> 00:11:04,028
- Вы сказали, было около трёх.
- Ровно три.
83
00:11:05,899 --> 00:11:08,090
Когда я вышла из магазина,
84
00:11:09,987 --> 00:11:12,072
часы на здании мэрии пробили три.
85
00:11:12,656 --> 00:11:14,790
Я увидела парнишку Питерсона.
86
00:11:18,954 --> 00:11:21,080
Во что он был одет?
87
00:11:21,999 --> 00:11:24,141
Обыкновенно, как все мальчишки.
88
00:11:24,376 --> 00:11:27,806
Синие джинсы, майка, бейсболка.
89
00:11:29,548 --> 00:11:31,634
Что вы увидели потом?
90
00:11:31,941 --> 00:11:34,213
- Привет, Фрэнки!
- Здравствуйте, мистер Мейтленд.
91
00:11:35,220 --> 00:11:38,691
- Не повезло тебе.
- Да. Но дома Олли починит мне цепь.
92
00:11:39,683 --> 00:11:42,021
Давай закинем велик в машину
и я тебя подвезу.
93
00:11:49,818 --> 00:11:52,780
Я решила, что он повёз парнишку домой.
94
00:11:54,823 --> 00:11:57,022
А что насчёт фургона?
Вы что-нибудь помните?
95
00:11:57,107 --> 00:12:00,663
Может, по бокам были надписи?
Вы запомнили его номерные знаки?
96
00:12:03,082 --> 00:12:06,256
Я помню только, что номера
были не местные.
97
00:12:06,877 --> 00:12:11,585
У Джорджии другой цвет, а там жёлтый,
или белый.
98
00:12:15,386 --> 00:12:17,487
Не могу вспомнить.
99
00:12:18,347 --> 00:12:20,805
- Этот человек...
- Ральф...
100
00:12:22,351 --> 00:12:24,460
Это Терри Мейтленд.
101
00:12:27,022 --> 00:12:29,108
Я его с детства знаю.
102
00:12:32,653 --> 00:12:35,714
Ти, мне нужна копия отпечатков
Терри Мейтленда.
103
00:12:36,824 --> 00:12:38,955
Верно, тренера Терри.
104
00:12:39,039 --> 00:12:42,501
Свяжись с Отделом образования,
они должны быть в его досье.
105
00:12:55,916 --> 00:12:58,139
Третий страйк!
106
00:13:02,391 --> 00:13:07,253
Идите туда. Зачитайте ему права,
громко и чётко.
107
00:13:07,730 --> 00:13:09,881
Чтобы все могли слышать.
108
00:13:11,094 --> 00:13:14,320
Руки в наручниках спереди,
чтобы все видели.
109
00:13:14,570 --> 00:13:17,348
- Это не по протоколу, шеф.
- Наденьте на него наручники,
110
00:13:17,432 --> 00:13:20,210
чтобы все это видели, и ведите ко мне.
111
00:13:20,701 --> 00:13:22,834
- А ты не пойдёшь?
- Выведите его.
112
00:13:22,965 --> 00:13:25,123
- Как скажешь.
- И без оружия.
113
00:13:25,623 --> 00:13:27,710
- А если он побежит?
- Значит, побежим за ним.
114
00:13:27,875 --> 00:13:30,322
- Там пара сотен людей!
- Ну ладно.
115
00:13:33,005 --> 00:13:35,114
Эй, Ти. Всё готово?
116
00:13:35,549 --> 00:13:41,305
Жду опера с бумагами.
Стой, он уже приехал.
117
00:13:41,388 --> 00:13:43,599
- Это Сабло?
- Да.
118
00:13:43,766 --> 00:13:46,393
Скажи, что я позвоню ему,
когда арестуем Мейтленда.
119
00:13:46,852 --> 00:13:49,019
Ладно.
120
00:13:50,731 --> 00:13:54,652
Итак, ты шла пешком от своего дома
до дома Амелии?
121
00:13:55,319 --> 00:13:57,571
Ага. Можно ещё газировки?
122
00:13:57,655 --> 00:13:59,772
Нет, Джун, одной хватит.
123
00:14:00,074 --> 00:14:02,175
Она говорит, от газировки
у меня зубы сгниют.
124
00:14:02,409 --> 00:14:05,619
Они молочные, они и так выпадут!
125
00:14:07,331 --> 00:14:10,394
Ну, знаешь, тут главная твоя мама.
126
00:14:10,668 --> 00:14:13,713
Может, потом мы спросим её ещё раз.
127
00:14:15,130 --> 00:14:19,695
Итак, ты шла вдоль парка.
128
00:14:20,678 --> 00:14:22,804
Расскажи, что ты видела.
129
00:14:48,038 --> 00:14:50,199
Вы весь в крови.
130
00:15:01,677 --> 00:15:06,474
Он сказал, что его ударило веткой,
но я думаю, он это выдумал.
131
00:15:07,474 --> 00:15:11,228
- Почему?
- У меня как-то шла кровь из носа,
132
00:15:11,478 --> 00:15:15,771
и она была только под носом,
а у тренера Терри кровь была повсюду.
133
00:15:16,150 --> 00:15:18,276
Господи.
134
00:15:18,777 --> 00:15:22,740
Я думаю, что он подрался со злодеем
в парке, и его избили.
135
00:15:23,907 --> 00:15:26,017
Я приучала её к самостоятельности.
136
00:15:26,910 --> 00:15:30,748
- Откуда мне было знать?
- Ты не виновата, Ди.
137
00:15:47,640 --> 00:15:49,725
Третий страйк!
138
00:15:49,808 --> 00:15:53,691
Ничего страшного. Поторопись.
Тревор, бей вместо Джимми.
139
00:15:54,480 --> 00:15:56,703
- Нам нужен хит, приятель.
- Но, тренер Мейтленд!
140
00:15:56,940 --> 00:15:59,229
Тревор ещё не отбивал.
Ты же знаешь, играют все.
141
00:15:59,568 --> 00:16:01,694
Выходи на место хиттера! Поскорее!
142
00:16:03,697 --> 00:16:06,794
- Ну выбьет в аут - и ладно.
- А нас выбьют из турнира.
143
00:16:07,076 --> 00:16:10,364
Никто нас из турнира не выбьет.
Но если он отобьёт,
144
00:16:10,454 --> 00:16:13,552
то будет рассказывать об этом внукам!
Ты об этом не думал, нет?
145
00:16:15,032 --> 00:16:17,336
Тайм-аут! Тайм-аут!
146
00:16:21,142 --> 00:16:23,561
- Что происходит, Дон?
- Терренс Мейтленд.
147
00:16:23,968 --> 00:16:26,136
Я арестовываю вас за убийство
Фрэнки Питерсона.
148
00:16:27,471 --> 00:16:29,580
- За что?!
- Вытяните руки.
149
00:16:30,683 --> 00:16:33,840
- О чём ты говоришь? Что ты делаешь?
- У вас есть право хранить молчание.
150
00:16:34,812 --> 00:16:37,648
- Дон, что ты делаешь?
- Вы понимаете, что я вам говорю?
151
00:16:39,692 --> 00:16:41,858
- Да.
- Идём.
152
00:16:47,199 --> 00:16:49,366
Ты за главного!
153
00:17:30,232 --> 00:17:33,287
- Лучший кофе в отделении.
- Ну спасибо.
154
00:17:33,391 --> 00:17:36,035
Не за что. Наслаждайся.
155
00:17:40,794 --> 00:17:45,511
Клод. Это что-то новенькое?
156
00:17:46,789 --> 00:17:51,977
Я сделал их три года назад.
Напоминание наркомана самому себе.
157
00:17:52,514 --> 00:17:56,603
Хочу употреблять, но нельзя.
В этом и заключается борьба.
158
00:17:56,977 --> 00:18:01,357
Кажется, ты ходил на пару собраний, а?
159
00:18:02,358 --> 00:18:04,558
С тех пор, как ты в последний
раз меня арестовывал,
160
00:18:04,642 --> 00:18:07,041
я на каких только собраниях не бывал!
161
00:18:07,821 --> 00:18:12,057
Анонимные наркоманы, алкоголики,
игроки, должники, сексоголики.
162
00:18:12,644 --> 00:18:14,811
Анонимнее бывают только невидимки.
163
00:18:15,663 --> 00:18:17,895
Молодец, старина. Молодец.
164
00:18:18,374 --> 00:18:20,459
И ты устроился на работу.
165
00:18:20,986 --> 00:18:24,630
Во что превратится "Сладкий Персик"
без управляющего!
166
00:18:25,381 --> 00:18:28,304
И всё благодаря тебе. Так, ну ладно.
167
00:18:29,635 --> 00:18:31,777
Во сколько пришёл Терри Мейтленд?
168
00:18:33,921 --> 00:18:37,726
- Без двух минут восемь.
- Так-так.
169
00:18:37,917 --> 00:18:40,187
Играла последняя песня из выступления
мисс Дженнифер.
170
00:18:41,355 --> 00:18:45,693
Каждая девочка начинает в начале часа,
значит, до восьми была пара минут.
171
00:18:45,811 --> 00:18:49,405
Привет, тренер! Вы же в курсе,
куда пришли?
172
00:18:51,365 --> 00:18:53,867
Мне нужно зайти в туалет.
Я бы хотел умыться.
173
00:18:54,285 --> 00:18:56,411
Боже! Что же с вашим соперником?
174
00:18:56,704 --> 00:19:00,749
Я не дрался, кровь пошла носом.
Я пытался её вытереть.
175
00:19:01,583 --> 00:19:04,712
Не знаешь, есть ли поблизости врач?
Может, снова прижигать придётся.
176
00:19:05,170 --> 00:19:09,567
Есть неотложка рядом с кафе,
в паре километров по улице Бёрдик.
177
00:19:09,925 --> 00:19:12,492
- Вы за рулём?
- Мне не стоит садиться за руль.
178
00:19:13,012 --> 00:19:18,309
Вызовешь мне такси? Ничего, что я
припарковал фургон на стоянке?
179
00:19:18,417 --> 00:19:21,308
Это стоянка для сотрудников,
но если недолго, то можно.
180
00:19:22,646 --> 00:19:26,286
- Где тут туалет?
- В конце бара направо.
181
00:19:26,984 --> 00:19:29,725
- Следуйте за бухариками.
- Ты мой спаситель.
182
00:19:37,828 --> 00:19:42,822
- У него была с собой сменная одежда?
- Ну, он вышел в чистых шмотках.
183
00:19:43,334 --> 00:19:45,502
- Помнишь в каких?
- Да.
184
00:19:45,573 --> 00:19:48,221
Чистая рубашка с пуговицами.
Может, белая,
185
00:19:48,823 --> 00:19:52,176
а может, серая или розовая.
Не поймёшь в неоновом свете.
186
00:19:52,334 --> 00:19:55,240
- Да.
- Синие джинсы и ремень.
187
00:19:56,138 --> 00:19:58,264
С огромной пряжкой в виде
головы лошади.
188
00:19:58,641 --> 00:20:00,809
Такие продают в сувенирных
ларьках на ранчо.
189
00:20:07,316 --> 00:20:10,949
- Что?
- Когда он прошёл мимо меня к туалету,
190
00:20:11,862 --> 00:20:14,239
я заметил, что у него сзади
на куртке тоже была кровь.
191
00:20:15,616 --> 00:20:18,194
Ну допустим, у него и правда
пошла носом кровь.
192
00:20:18,751 --> 00:20:21,045
Как она попала ему на спину?
193
00:20:26,085 --> 00:20:28,383
Ладно, Ти. Скажи Сабло,
пусть начинает.
194
00:20:29,213 --> 00:20:31,346
Ральф, слава Богу! Что за фигня?
195
00:20:31,423 --> 00:20:34,192
- Эй! Куда вы его ведёте?
- Ральф, что ты творишь?
196
00:20:34,280 --> 00:20:37,260
- Куда вы идёте? Терри, нет!
- Глори, иди домой.
197
00:20:37,554 --> 00:20:41,015
- Какого хрена он в наручниках?
- У твоего дома ждёт полиция.
198
00:20:41,100 --> 00:20:43,309
- Думаешь, он убил Фрэнки Питерсона?
- Глори! Уводи детей!
199
00:20:43,394 --> 00:20:46,271
- Уводи детей, звони Хоуи!
- О чём ты..
200
00:20:46,355 --> 00:20:49,984
- Эй! Не смейте!
- Забирай детей, звони Хоуи.
201
00:20:50,109 --> 00:20:54,227
- Звони Хоуи. Звони Хоуи!
- Эй, Ральф! Ну ты и говнюк! Ральф!
202
00:21:15,050 --> 00:21:17,143
Адвокатская фирма "Подайте в суд
с Дьюи и Хоуи".
203
00:21:17,594 --> 00:21:20,400
Хоуи, это Глори. Терри арестовали.
204
00:21:21,098 --> 00:21:23,402
- Сказали, он убил Фрэнки Питерсона.
- Постой, постой.
205
00:21:23,802 --> 00:21:26,937
- Чего? Куда его увезли?
- Ты поможешь?
206
00:21:27,604 --> 00:21:30,274
Конечно, помогу. Скажи, где ты сейчас?
207
00:21:30,351 --> 00:21:33,943
- Его в тот день в городе не было!
- Поверь мне, они облажались.
208
00:21:34,695 --> 00:21:37,527
Ральф Андерсон сказал, что полиция
уже у нашего дома.
209
00:21:37,906 --> 00:21:41,577
Наверняка у них есть ордер на обыск.
Где девочки?
210
00:21:42,369 --> 00:21:45,163
- Они со мной.
- Успокойся. Вдохни поглубже.
211
00:21:45,247 --> 00:21:48,884
- Нет, Хоуи!
- Тише, тише.
212
00:21:49,960 --> 00:21:53,300
Во-первых, с девочек на сегодня
хватит копов.
213
00:21:53,422 --> 00:21:55,589
Оставь их с кем-нибудь из друзей.
214
00:21:55,966 --> 00:21:58,625
- Кто может за ними приглядеть?
- Спенсеры.
215
00:21:59,136 --> 00:22:05,413
Вот и прекрасно. Езжай домой
и посмотри, что они заберут.
216
00:22:05,559 --> 00:22:09,271
- Не отдавай им не указанное в ордере.
- Ладно.
217
00:22:10,104 --> 00:22:13,984
Они могут задавать тебе вопросы.
Повторяй за мной.
218
00:22:14,698 --> 00:22:18,251
"По совету адвоката я отказываюсь
отвечать на вопросы."
219
00:22:18,739 --> 00:22:22,331
- "Я отказываюсь отвечать на вопросы."
- Отлично.
220
00:22:25,537 --> 00:22:27,711
Сын Питерсонов?
221
00:22:28,624 --> 00:22:30,717
Ральф, ты же меня знаешь.
222
00:22:34,213 --> 00:22:36,429
Его же убили во вторник?
223
00:22:38,326 --> 00:22:41,405
Во вторник меня не было в городе,
вы хоть проверяли моё алиби?
224
00:22:41,595 --> 00:22:43,763
Мы знаем, где ты был.
225
00:22:45,683 --> 00:22:49,520
У меня к тебе всего один вопрос.
Ты трогал моего сына?
226
00:22:55,401 --> 00:22:57,518
Как ты смеешь меня об этом спрашивать?
227
00:22:59,033 --> 00:23:01,161
Только сын Питерсонов?
228
00:23:02,700 --> 00:23:04,792
Или были другие?
229
00:23:10,124 --> 00:23:12,250
Ты только что испортил нам жизнь.
230
00:23:20,801 --> 00:23:25,204
Пришёл вызов. В "Сладком Персике"
заказали такси.
231
00:23:25,289 --> 00:23:27,431
Но вот сюрприз!
232
00:23:27,791 --> 00:23:29,892
Мне повезло, я уже была там.
233
00:23:30,102 --> 00:23:33,067
- Во сколько это было?
- Где-то в восемь тридцать.
234
00:23:40,654 --> 00:23:42,823
Привет, тренер! А твоя жена в курсе,
где ты?
235
00:23:43,407 --> 00:23:46,035
Мэм, скажите диспетчеру,
что взяли пассажира.
236
00:23:46,201 --> 00:23:50,078
Вот спасибо! Сама бы не додумалась.
Ну что, домой?
237
00:23:50,706 --> 00:23:53,443
Нет. На вокзал скоростных поездов.
238
00:23:55,502 --> 00:23:57,880
Он не просил отвезти его в неотложку
на улице Бёрдик?
239
00:23:58,922 --> 00:24:01,961
Он сказал, ему надо успеть
на ночной поезд до Далласа.
240
00:24:03,969 --> 00:24:07,564
- Он сказал что-нибудь ещё?
- Ничего. Молчок.
241
00:24:09,433 --> 00:24:13,562
Сначала я подумала, что он перебрал.
Казалось, он сейчас отключится, но...
242
00:24:14,229 --> 00:24:16,363
От него не разило спиртным.
243
00:24:18,359 --> 00:24:20,461
Но его глаза..
244
00:24:25,282 --> 00:24:29,411
2019 год, 30 марта
245
00:25:30,055 --> 00:25:32,182
Он будто специально
позирует на камеры.
246
00:25:37,146 --> 00:25:40,691
Нет данных, что он покупал билет
на скоростной поезд.
247
00:25:41,178 --> 00:25:44,108
Да вообще хоть на какой поезд.
Ни за наличку, ни картой.
248
00:25:44,192 --> 00:25:46,285
И повторно на вокзал он не заходил.
249
00:25:48,289 --> 00:25:51,710
Тогда зачем эти перемещения
от такси к вокзалу?
250
00:25:51,827 --> 00:25:55,460
Обманка, чтобы попытаться,
ну, сбить нас со следа?
251
00:25:56,731 --> 00:25:58,898
Да брось.
252
00:26:00,961 --> 00:26:03,120
Я не понимаю.
253
00:26:03,714 --> 00:26:05,921
Этот парень убил ребёнка.
254
00:26:06,263 --> 00:26:09,928
Он не хочет в тюрьму. Но всё, что он
делает - это какой-то бред.
255
00:26:11,722 --> 00:26:15,559
Он идёт в стрип-клуб, весь в крови,
при куче свидетелей.
256
00:26:15,768 --> 00:26:19,392
Приезжает на фургоне, бросает его
на парковке для персонала.
257
00:26:21,023 --> 00:26:24,234
Вызывает такси, хотя машина
дежурит у входа.
258
00:26:26,320 --> 00:26:32,209
И просит водителя зарегистрировать
поездку у диспетчера. Что за хрень?
259
00:26:35,120 --> 00:26:37,213
Он словно хочет, чтобы мы его поймали.
260
00:26:38,082 --> 00:26:40,773
Но что за преступник так себя ведёт?
261
00:26:41,755 --> 00:26:44,012
Тот, кто жаждет наказания
за преступление?
262
00:26:46,674 --> 00:26:48,801
Да, я тоже в это не верю.
263
00:26:55,099 --> 00:26:57,226
Мне пора.
264
00:27:00,521 --> 00:27:02,731
Всё ещё хочешь арестовать его
завтра на игре?
265
00:27:25,963 --> 00:27:28,173
Убийца детей в форме Младшей Лиги?
266
00:27:29,196 --> 00:27:31,330
Это словно маньяк в костюме клоуна.
267
00:27:32,511 --> 00:27:34,979
А это был звонок из лаборатории.
268
00:27:36,056 --> 00:27:40,471
В фургоне первая отрицательная,
кровь мальчика.
269
00:27:40,936 --> 00:27:45,050
Но нашли и четвёртую положительную,
на ветке и на руле.
270
00:27:46,150 --> 00:27:48,277
- У многих людей четвёртая группа?
- У трёх процентов.
271
00:27:48,379 --> 00:27:52,281
- У трёх.
- Да, но нам нужна ДНК.
272
00:27:53,490 --> 00:27:55,841
Не нужна, если есть пять свидетелей
и отпечатки.
273
00:27:56,660 --> 00:27:58,761
Копы всё равно возьмут
образец у него дома.
274
00:27:59,830 --> 00:28:04,326
Волос из расчёски ни хрена не значит,
надо взять мазок.
275
00:28:06,211 --> 00:28:08,338
Эй, всё нормально?
276
00:28:09,798 --> 00:28:11,925
Идём.
277
00:28:26,023 --> 00:28:30,694
Мистер Мейтленд, я Кеннет Хейс
из офиса окружного прокурора.
278
00:28:34,198 --> 00:28:36,991
Я ни с кем не буду говорить
без адвоката.
279
00:28:37,076 --> 00:28:42,038
Вы сказали, что в ночь убийства
вас не было в городе. Это так?
280
00:28:42,122 --> 00:28:45,828
- Я ни с кем не буду говорить...
- Без адвоката.
281
00:28:47,378 --> 00:28:49,544
Я вас и в первый раз услышал.
282
00:28:59,329 --> 00:29:01,471
С какой стороны вы лучше смотритесь?
283
00:29:03,035 --> 00:29:07,214
В этом штате мы можем удерживать вас
двое суток, не предъявляя обвинений.
284
00:29:07,982 --> 00:29:10,108
Если за это время вы не поможете
прояснить это дело,
285
00:29:10,841 --> 00:29:12,975
нам придётся привлечь вас к суду.
286
00:29:13,946 --> 00:29:18,850
Это будет в новостях! У суда будут
репортёры с камерами, так что...
287
00:29:20,160 --> 00:29:22,270
Как думаете - слева? Справа?
288
00:29:26,375 --> 00:29:28,556
Хочешь себе помочь?
289
00:29:29,336 --> 00:29:31,506
Дай нам образец ДНК.
290
00:29:33,716 --> 00:29:37,413
- Будь я невиновен, я бы сам его сдал!
- Адвоката.
291
00:29:37,845 --> 00:29:41,762
Если ДНК не совпадёт с ДНК убийцы -
то бедный прокурор Хейс.
292
00:29:42,391 --> 00:29:46,406
У него на носу выборы, он не может
проиграть такое громкое дело.
293
00:29:49,690 --> 00:29:52,443
Каждый раз, когда мне кажется,
что у меня есть
294
00:29:52,527 --> 00:29:55,074
отличное дело для суда,
знаешь, что он говорит?
295
00:29:55,946 --> 00:29:58,115
- Как я могу проиграть?
- Каждый раз.
296
00:29:59,449 --> 00:30:02,234
Он и пальцем шевелить не станет,
297
00:30:02,389 --> 00:30:04,788
если я не преподнесу ему
беспроигрышное дело.
298
00:30:07,082 --> 00:30:09,335
Ха, а теперь взгляни на него.
299
00:30:09,585 --> 00:30:12,126
Глаза блестят, он рвётся в бой.
300
00:30:14,006 --> 00:30:17,011
Что это значит, Терри?
301
00:30:23,432 --> 00:30:29,028
- Адвоката.
- Ладно, мы его подождём.
302
00:30:34,610 --> 00:30:37,833
Да, и ещё один вопрос.
303
00:30:38,280 --> 00:30:41,158
Можете не отвечать, но вы не в курсе,
какая у вас группа крови?
304
00:30:43,167 --> 00:30:47,864
Четвёртая положительная?
О, а вот и он.
305
00:30:47,948 --> 00:30:50,064
- Хоуи.
- Мы вас оставим.
306
00:30:50,668 --> 00:30:52,907
- Всё нормально.
- Держись, я сейчас.
307
00:31:05,182 --> 00:31:07,838
Парни, либо это просто большая ошибка,
308
00:31:07,977 --> 00:31:11,840
которую мы сейчас быстро исправим,
либо вы тут совсем охренели?
309
00:31:12,398 --> 00:31:14,692
- Никто тут не охренел.
- Что он вам сказал?
310
00:31:16,402 --> 00:31:20,072
- Он сказал, что ждёт адвоката.
- А что он говорил на первом допросе?
311
00:31:20,197 --> 00:31:22,366
Мы его не допрашивали.
312
00:31:23,534 --> 00:31:28,556
Постойте. Вы арестовали его
перед сотней человек,
313
00:31:29,448 --> 00:31:34,091
не дав ему возможности объясниться,
не попытавшись проверить его историю?
314
00:31:34,190 --> 00:31:37,473
У нас были улики, и мы боялись,
что он сбежит.
315
00:31:38,924 --> 00:31:45,144
Сбежит? Вы арестовали его на глазах
у друзей и соседей.
316
00:31:46,239 --> 00:31:50,026
Хотя могли бы просто оцепить стадион,
317
00:31:50,694 --> 00:31:53,692
подождать окончания игры
и забрать его из дома.
318
00:31:55,274 --> 00:31:57,443
Ральф, ты порядочный парень. Почему?
319
00:31:59,059 --> 00:32:01,250
Во-первых, Хоуи, его арестовал не я.
320
00:32:01,673 --> 00:32:04,617
Это сделали Дон Хэрриер и Том Йейтс.
321
00:32:04,825 --> 00:32:08,141
И я доверил это дело им,
потому что боялся,
322
00:32:08,225 --> 00:32:11,874
что сам не сдержусь и живого места
на нём не оставлю.
323
00:32:13,083 --> 00:32:16,300
- Не хотел давать тебе преимущество.
- Невероятно!
324
00:32:22,051 --> 00:32:24,168
Показать, что он сделал
с Фрэнки Питерсоном?
325
00:32:25,137 --> 00:32:27,271
Что кто-то сделал.
326
00:32:44,448 --> 00:32:47,177
Офицер. Прошу, отгоните машину.
327
00:32:48,118 --> 00:32:50,924
Миссис Мейтленд, у нас ордер
на обыск вашего дома
328
00:32:51,009 --> 00:32:53,540
и конфискацию всего, что принадлежит
вашему мужу, Теренсу Мейтленду.
329
00:32:53,624 --> 00:32:56,409
Да, адвокат мне говорил.
Но тут нет списка!
330
00:32:57,575 --> 00:33:01,052
- Значит, можете забрать что угодно?
- Это оставили на наше усмотрение.
331
00:33:03,050 --> 00:33:06,261
Стойте, это вещи дочери!
Даже не Терри!
332
00:33:07,221 --> 00:33:09,337
Чёрт возьми.
333
00:33:32,663 --> 00:33:34,832
- Любишь мальчиков, тренер?
- Так, хватит.
334
00:33:35,348 --> 00:33:38,272
Объясните, почему Терри здесь.
Выкладывайте.
335
00:33:38,356 --> 00:33:40,663
Иначе я обращусь к прессе и сообщу им,
336
00:33:41,130 --> 00:33:44,868
что вы арестовали уважаемого
гражданина,
337
00:33:45,467 --> 00:33:49,059
напугали его супругу и дочерей,
но не говорите, почему.
338
00:33:50,306 --> 00:33:52,808
- Для начала, отпечатки.
- Мои отпечатки?
339
00:33:53,058 --> 00:33:56,395
Ага. На теле Фрэнка Питерсона,
в фургоне.
340
00:33:57,187 --> 00:33:59,297
- В каком фургоне?
- На котором ты его похитил.
341
00:34:00,232 --> 00:34:02,342
На его велике, который мы нашли
в фургоне,
342
00:34:03,027 --> 00:34:05,195
и на ветке, которой ты над ним
надругался.
343
00:34:05,946 --> 00:34:09,324
- Твою мать.
- Отпечатки можно и подделать.
344
00:34:09,491 --> 00:34:12,742
Может, парочку. Но не 70-80 кровавых
отпечатков.
345
00:34:12,870 --> 00:34:14,997
Да, и у нас есть толпа свидетелей,
346
00:34:15,235 --> 00:34:19,897
и каждый без сомнений
опознал его по фото.
347
00:34:19,981 --> 00:34:22,496
Ты же знаешь, кто такой свидетель?
348
00:34:22,755 --> 00:34:25,090
Человек, который думал,
что он что-то видел.
349
00:34:25,924 --> 00:34:28,579
Может, вам лучше искать убийцу
по группе крови?
350
00:34:29,053 --> 00:34:31,544
Население Джорджии четыре миллиона.
351
00:34:31,628 --> 00:34:34,248
Три процента - это сто двадцать тысяч
подозреваемых,
352
00:34:34,333 --> 00:34:37,311
и это если исключить, что убийца
из Алабамы или Флориды.
353
00:34:37,394 --> 00:34:39,811
- Это кошмар. Это грёбаный кошмар.
- Так покончи с ним!
354
00:34:40,356 --> 00:34:42,647
Давай! Расскажи, зачем ты это сделал.
355
00:34:42,732 --> 00:34:45,981
Расскажи сам, выстави себя
в максимально выгодном свете.
356
00:34:46,065 --> 00:34:48,175
- Ты перешёл на новые таблетки?
- Нет.
357
00:34:48,280 --> 00:34:50,366
- Провалы в памяти?
- Нет.
358
00:34:50,450 --> 00:34:53,494
- Ты параноидальный шизофреник?
- "Помоги нам помочь тебе".
359
00:34:53,577 --> 00:34:57,665
Скажи хоть что-нибудь, пока не пришёл
анализ ДНК, и ты избежишь казни.
360
00:34:57,886 --> 00:35:00,272
- Казни?
- Я был в Кэп-Сити.
361
00:35:00,751 --> 00:35:03,658
- Назови точное время.
- Я ушёл из дома во вторник,
362
00:35:03,754 --> 00:35:06,340
в девять утра, и вернулся в среду,
в полдень.
363
00:35:07,246 --> 00:35:10,276
- Ты был один?
- Нет, с Джерри Фростом и Бобом Барри.
364
00:35:11,887 --> 00:35:16,473
- Зачем вы ездили в Кэп-Сити?
- На конференцию преподавателей.
365
00:35:17,017 --> 00:35:21,324
- Что за конференция?
- О цензуре. Запрете книг.
366
00:35:21,939 --> 00:35:24,982
Ассоциация Современного Языка
провела её в отеле "Бэбкок".
367
00:35:25,067 --> 00:35:29,405
Мы добрались туда до обеда и остались
на публичное обсуждение.
368
00:35:29,863 --> 00:35:32,736
- Во сколько это было?
- После обеда. В два часа.
369
00:35:33,035 --> 00:35:36,088
Речь была на час, и сорок пять минут
отвечали на вопросы.
370
00:35:36,787 --> 00:35:38,905
- Как удобно.
- Только не для вас.
371
00:35:39,999 --> 00:35:42,918
Потом мы гуляли по отелю,
посмотрели спортивный канал.
372
00:35:44,169 --> 00:35:46,444
В пять тридцать ещё одно обсуждение.
Мы сходили на него
373
00:35:46,528 --> 00:35:48,716
и остались на ужин в людном
ресторане отеля.
374
00:35:49,117 --> 00:35:52,802
Я выпил в баре. Там было много людей.
Пошёл в номер, лёг спать.
375
00:35:53,345 --> 00:35:55,675
Утром я сразу же вышел из номера,
в семь утра сдал ключи,
376
00:35:56,140 --> 00:35:58,339
позавтракал и вернулся домой.
377
00:35:58,580 --> 00:36:02,604
- Почему вы не спросили его раньше?!
- Я уже объяснял, почему.
378
00:36:02,688 --> 00:36:06,516
Ах да, он мог запрыгнуть на пароход
и сбежать на Мадагаскар.
379
00:36:07,401 --> 00:36:09,528
Вы совершаете очень большую ошибку.
380
00:36:09,595 --> 00:36:14,099
Никакой ошибки. И результаты
анализа ДНК это подтвердят.
381
00:36:15,284 --> 00:36:17,402
Или опровергнут.
382
00:36:23,250 --> 00:36:25,919
Он у вас уже четыре дня!
Верните мне сына!
383
00:36:26,462 --> 00:36:29,921
Мисс Питерсон, я понимаю,
но так сказал коронер.
384
00:36:30,006 --> 00:36:32,824
- Он должен убедиться, что всё..
- Дайте мне похоронить сына!
385
00:36:34,011 --> 00:36:36,137
Вы не понимаете, ясно?.
386
00:36:36,886 --> 00:36:39,016
- Ральф! Мне не отдают...
- Не сейчас.
387
00:36:40,017 --> 00:36:42,150
А вот и он! Ты это сделал?
388
00:36:42,686 --> 00:36:44,813
Ты это сделал с моим сыном?
389
00:36:44,896 --> 00:36:48,072
Ты убил моего сына? Ты его убил?
390
00:36:48,484 --> 00:36:50,687
Ты убил моего сына, Терри?
391
00:36:51,029 --> 00:36:55,337
Посмотри на меня!
Сюда смотри, ублюдок!
392
00:37:00,371 --> 00:37:03,791
Так, всем подойти! Заходим.
Следующая группа!
393
00:37:05,209 --> 00:37:07,314
Ноги на разметку, сели на корточки
и кашляем!
394
00:37:08,879 --> 00:37:11,061
Так, все живо сели на корточки!
395
00:37:13,592 --> 00:37:17,844
Ниже! Задница должна быть
в сорока пяти сантиметрах от пола!
396
00:37:19,223 --> 00:37:21,356
Эй! Это же убийца мальчишки!
397
00:37:22,810 --> 00:37:24,937
Это же ты?
398
00:37:25,562 --> 00:37:27,690
Всем встать!
399
00:37:30,025 --> 00:37:32,152
Шевелитесь, живее!
400
00:37:34,989 --> 00:37:38,081
Живее! Я вас ждать не буду, вперёд!
401
00:38:10,399 --> 00:38:14,658
- Отель "Бэбкок", с кем вас соединить?
- С Джонатаном Хьюзом из охраны.
402
00:38:16,822 --> 00:38:19,313
- Охрана.
- Привет, Джон. Это Алек Пелли.
403
00:38:19,398 --> 00:38:22,118
- Привет! Как дела, дружище?
- Всё отлично, всё отлично.
404
00:38:22,202 --> 00:38:25,088
Слушай, я в часе езды от тебя. И...
405
00:38:25,623 --> 00:38:27,789
Мне нужна твоя помощь в деле,
которое мне поручил Хоуи Соломан.
406
00:38:28,375 --> 00:38:30,542
Ты будешь на работе?
407
00:38:32,171 --> 00:38:34,305
Выстроились в ряд, парни, живее.
408
00:38:35,132 --> 00:38:37,343
Заходите!
Давайте, скорее.
409
00:38:42,222 --> 00:38:44,391
- Я туда не пойду.
- Да неужели?
410
00:38:44,475 --> 00:38:46,674
- Я не могу туда зайти.
- Я бы сказал, тебе там самое место.
411
00:38:46,977 --> 00:38:49,551
Ларри, давай постараемся обойтись
без смертей, ладно?
412
00:38:57,237 --> 00:39:00,031
Идите, живее!
Давайте, шевелитесь.
413
00:39:03,953 --> 00:39:06,121
Заходим, заходим.
414
00:39:27,559 --> 00:39:30,145
Вызовите учителей, с которыми
он якобы был в Кэп-Сити.
415
00:39:30,354 --> 00:39:32,570
Да, Тамика уже одного из них
допрашивает.
416
00:39:46,261 --> 00:39:50,916
- И что он говорит?
- Пока подтверждает слова Мейтленда.
417
00:39:51,125 --> 00:39:54,461
Второй парень названивает весь день,
злится, что его не допросили.
418
00:39:56,171 --> 00:39:58,419
Отправьте кого-нибудь в отель,
иначе сыщик Соломана
419
00:39:58,504 --> 00:40:00,591
первым увидит записи с камер.
420
00:40:00,718 --> 00:40:02,828
Думаю, он уже их просмотрел. И что?
421
00:40:02,990 --> 00:40:06,097
Он же не умыкнёт их подмышкой
и не забросит в машину.
422
00:40:06,181 --> 00:40:08,309
Это верно.
423
00:40:09,143 --> 00:40:12,066
Даже если он увидит парня, похожего
на Мейтленда, это ничего не докажет.
424
00:40:12,938 --> 00:40:15,032
Наши улики весомее.
425
00:40:21,488 --> 00:40:25,145
- И ещё разок на паузу.
- Это твой парень?
426
00:40:25,951 --> 00:40:28,112
Чёрт, может, и он.
427
00:40:36,378 --> 00:40:40,101
- Есть видео из сувенирного?
- Нет, там камеры нет.
428
00:40:40,716 --> 00:40:43,902
- А других записей с конференции нет?
- Это всё.
429
00:40:45,971 --> 00:40:49,058
В баре или ресторане? Нет камеры
в холле рядом с его номером?
430
00:40:51,060 --> 00:40:54,313
В тот день на конференцию приезжало
местное телевидение.
431
00:40:55,064 --> 00:40:57,149
Вдруг у них что-то есть.
432
00:43:52,992 --> 00:43:55,077
Джесса.
433
00:44:04,586 --> 00:44:06,737
Джесса.
434
00:44:19,300 --> 00:44:21,959
- Проснись.
- Нет! Не хочу!
435
00:44:22,044 --> 00:44:25,274
- Не хочу! Не хочу!
- Тише, всё хорошо.
436
00:44:25,357 --> 00:44:28,110
Мам, скажи ему, пусть уходит
из моей комнаты! Пусть уходит!
437
00:44:28,334 --> 00:44:30,630
Это просто кошмар, всё хорошо.
Тут никого, зайка, тут никого нет.
438
00:44:30,715 --> 00:44:33,093
Всё хорошо. Смотри, смотри!
439
00:44:33,356 --> 00:44:35,816
Тут никого нет, тебе приснилось.
Всё хорошо.
440
00:44:35,909 --> 00:44:39,078
Он был здесь! И говорил мне гадости.
441
00:44:39,163 --> 00:44:41,290
- Нет! Это просто кошмар.
- Мамочка?
442
00:44:41,353 --> 00:44:43,541
- Да?
- Что такое? Что с ней случилось?
443
00:44:43,626 --> 00:44:46,169
- Ей приснился кошмар, иди в постель.
- Ладно.
444
00:44:46,253 --> 00:44:48,922
Это не сон! Он был здесь.
445
00:44:56,032 --> 00:44:58,703
- Да?
- Я отправил тебе ссылку.
446
00:44:59,558 --> 00:45:01,830
Посмотри и скажи, что ты думаешь.
447
00:45:20,162 --> 00:45:22,334
Господи.
448
00:45:22,790 --> 00:45:25,542
Надеюсь, я ответил на ваш вопрос.
Ещё вопросы?
449
00:45:26,377 --> 00:45:28,568
- Да, сэр?
- Здравствуйте. Я не понимаю,
450
00:45:28,653 --> 00:45:31,294
"Бойню номер пять" запрещают
в некоторых школах,
451
00:45:31,438 --> 00:45:34,899
потому что там война показана
слишком жестоко,
452
00:45:35,052 --> 00:45:40,410
но "Илиада", где больше жестокости
и крови, в обязательной программе.
453
00:45:40,495 --> 00:45:43,644
Хотелось услышать ваши комментарии.
454
00:45:44,603 --> 00:45:47,364
Да. Уильям, вы эксперт по Гомеру,
может, вы и ответите?
455
00:45:48,023 --> 00:45:51,884
На записи Терри Мейтленд
в тот день и в то время,
456
00:45:52,403 --> 00:45:58,284
когда Фрэнки Питерсона убили
в сотне километров оттуда?
457
00:46:07,251 --> 00:46:09,341
Оппа!
458
00:47:01,263 --> 00:47:05,934
Проблема в том, что присяжные редко
доверяют только отпечаткам пальцев.
459
00:47:06,310 --> 00:47:10,048
- А как же ваши свидетели?
- Маленькая девочка?
460
00:47:10,564 --> 00:47:12,780
И престарелая дама, которая
садится за руль
461
00:47:13,187 --> 00:47:15,715
лишь дважды в неделю
из-за плохого зрения?.
462
00:47:16,103 --> 00:47:19,442
Вышибала в стрип-клубе с огромным
списком приводов?
463
00:47:19,526 --> 00:47:22,965
- Соломан их порвёт на перекрёстном...
- Да, но они его видели.
464
00:47:23,050 --> 00:47:26,163
Они его опознали.
И каждый из них говорил правду.
465
00:47:26,789 --> 00:47:29,321
Значит, всё зависит от образца ДНК?
466
00:47:29,541 --> 00:47:31,651
Я начинаю и в этом сомневаться.
467
00:47:35,464 --> 00:47:37,564
- Эй, мы не закончили!
- Нет, болтай с Юнисом,
468
00:47:37,633 --> 00:47:39,802
а я поехал в отель в Кэп-Сити.
469
00:47:46,137 --> 00:47:49,387
Обвинения сняты? Всё кончено?
470
00:47:50,237 --> 00:47:53,089
Ещё нет. Проблема в том,
что, когда тебя арестовали,
471
00:47:53,173 --> 00:47:56,306
то запустили поезд правосудия,
у которого своё расписание.
472
00:47:57,132 --> 00:47:59,262
Он тормозит на каждой
остановке по пути,
473
00:47:59,346 --> 00:48:03,101
и через пару дней ты предстанешь
перед судьёй Лэнди.
474
00:48:03,372 --> 00:48:05,458
Но я тебе обещаю -
475
00:48:06,027 --> 00:48:08,112
когда ты попадёшь в зал суда,
476
00:48:08,470 --> 00:48:10,563
я сделаю так, чтобы у каждого
репортёра
477
00:48:10,742 --> 00:48:12,836
и у каждого телеканала в штате
478
00:48:13,096 --> 00:48:15,182
была копия того репортажа,
479
00:48:15,266 --> 00:48:17,789
чтобы Лэнди не смог отказать тебе
в залоге.
480
00:48:21,620 --> 00:48:24,282
Окружной прокурор ходит гоголем,
481
00:48:25,081 --> 00:48:28,600
ведь у него улики судмедэкспертизы,
которыми он бахвалится.
482
00:48:29,973 --> 00:48:32,058
Но в этом можешь быть уверен -
483
00:48:32,343 --> 00:48:34,428
наши доказательства сильнее их.
484
00:48:35,807 --> 00:48:37,892
У нас есть видеозапись,
у нас есть свидетели.
485
00:48:39,228 --> 00:48:41,940
- Но мне нужно больше.
- Ты о чём?
486
00:48:42,562 --> 00:48:45,674
Мне тоже нужны физические улики,
для опровержения.
487
00:48:46,146 --> 00:48:48,954
Из отеля? Ведь прошло целых пять дней.
488
00:48:49,102 --> 00:48:51,195
Что, и помечтать нельзя?
489
00:48:57,427 --> 00:48:59,513
Ну...
490
00:49:03,262 --> 00:49:05,348
Может, кое-что есть.
491
00:49:11,065 --> 00:49:13,166
Вы видели этого парня?
492
00:49:15,128 --> 00:49:17,214
Спасибо.
493
00:49:37,291 --> 00:49:39,376
Привет. Как поживаете?
494
00:49:39,571 --> 00:49:42,210
- Да пока держусь. И остальных держу.
- Рад это слышать.
495
00:49:42,374 --> 00:49:46,325
Вы, случайно, не работали во вторник?
В день конференции учителей?
496
00:49:46,596 --> 00:49:50,195
- Я работаю каждый день.
- Посмотрите на эти фото.
497
00:49:50,335 --> 00:49:52,421
Вы видели этого человека?
498
00:49:52,526 --> 00:49:54,619
- Размытые какие-то.
- Ага.
499
00:49:54,920 --> 00:49:57,013
- Это он же?
- Да.
500
00:49:57,372 --> 00:49:59,946
- Да. Да, он заходил.
- Уверены?
501
00:50:01,216 --> 00:50:03,417
Видите те книги?
Знаете, почему они высоко?
502
00:50:05,199 --> 00:50:07,285
Их никто не покупает,
слишком дорого.
503
00:50:08,262 --> 00:50:10,590
До этого парня никто эту книгу
даже в руки не брал.
504
00:50:11,324 --> 00:50:14,085
- Он её не купил. Но подумывал.
- А которую?
505
00:50:14,435 --> 00:50:18,337
- В красном переплёте.
- Кто-нибудь трогал книгу после него?
506
00:50:19,225 --> 00:50:21,855
- Вы издеваетесь?
- Сколько?
507
00:50:29,331 --> 00:50:31,421
- Привет, Алек.
- Привет, Ральф.
508
00:50:32,569 --> 00:50:34,655
В пакете, случайно, не фотоальбом?
509
00:50:37,169 --> 00:50:39,261
- Ага.
- Супер.
510
00:50:39,888 --> 00:50:42,731
Найдёшь на нём отпечатки Мейтленда -
окажешь нам услугу.
511
00:50:43,912 --> 00:50:46,665
- Чёрт, надеюсь, не найду.
- В любом случае,
512
00:50:47,398 --> 00:50:49,490
телевизионный репортаж о конференции
заставит вас попотеть.
513
00:50:49,751 --> 00:50:52,399
Но если на книге не его отпечатки,
514
00:50:52,484 --> 00:50:54,809
то вся эта съёмка уже не убедительна.
515
00:51:41,758 --> 00:51:43,844
Это из отеля "Шератон" в Кэп-Сити.
516
00:51:44,253 --> 00:51:46,339
Это с места преступления.
517
00:51:47,128 --> 00:51:49,556
А это отпечатки Терри Мейтленда
при аресте.
518
00:51:50,800 --> 00:51:53,471
- Барабанная дробь?
- Они все совпадают.
519
00:51:56,919 --> 00:51:59,005
Что за бред!
520
00:51:59,387 --> 00:52:02,612
- Нельзя быть в двух местах сразу.
- Это непросто.
521
00:52:07,284 --> 00:52:09,662
Ты зарегистрировал улику?
522
00:52:10,819 --> 00:52:14,614
- Вариантов не было.
- Значит, Соломан до неё доберётся.
523
00:52:19,410 --> 00:52:21,807
Знаешь, в девяностых годах
524
00:52:22,900 --> 00:52:24,993
был один колумбийский футболист,
525
00:52:25,148 --> 00:52:28,114
который забил гол в свои ворота
на Чемпионате Мира.
526
00:52:29,232 --> 00:52:32,661
И из-за этого его команда
выбыла из турнира.
527
00:52:34,363 --> 00:52:36,448
Ты чем-то на него похож.
528
00:52:38,135 --> 00:52:40,476
- Если Терри Мейтленд невиновен..
- Он виновен.
529
00:52:40,636 --> 00:52:42,721
Но если нет...
530
00:52:43,641 --> 00:52:45,726
то это не конец.
531
00:52:46,255 --> 00:52:48,348
И убийства повторятся.
532
00:52:51,110 --> 00:52:53,195
Как сильно ты хочешь победить,
Кеннет?
533
00:52:55,271 --> 00:52:57,357
Не знаю, Ральф. Как сильно ты хочешь
проиграть?
534
00:53:11,046 --> 00:53:13,132
С днём рождения, детка.
535
00:53:16,899 --> 00:53:18,992
С днём рождения.
536
00:53:20,360 --> 00:53:22,453
Боже, как же я скучаю.
537
00:53:25,621 --> 00:53:27,763
Я бы сделал всё.
538
00:53:29,564 --> 00:53:31,649
Всё, что угодно.
539
00:53:37,215 --> 00:53:40,157
- Он знает.
- Думаешь, знает?
540
00:53:43,053 --> 00:53:45,139
Думать иначе было бы
совсем невыносимо.
541
00:53:48,688 --> 00:53:51,203
Милая, я работаю в полиции
более двадцати лет,
542
00:53:52,247 --> 00:53:54,942
и это меня убивает. Просто убивает.
543
00:53:55,186 --> 00:53:57,344
Что ты не можешь отомстить за Дерека.
544
00:54:01,761 --> 00:54:03,853
Бывают дни на работе, когда...
545
00:54:06,053 --> 00:54:08,584
Мне кажется, эта злость
сказывается на всём,
546
00:54:08,669 --> 00:54:10,770
на каждой мысли, на каждом решении.
547
00:54:12,261 --> 00:54:15,462
Как в случае... с Терри Мейтлендом.
548
00:54:16,522 --> 00:54:18,608
Ральф.
549
00:54:19,723 --> 00:54:24,960
Всего на минуту перестань
думать о Дереке,
550
00:54:25,948 --> 00:54:32,058
и отбрось все противоречащие
друг другу улики,
551
00:54:32,582 --> 00:54:34,668
забудь обо всём.
552
00:54:37,223 --> 00:54:39,309
И ответь на вопрос.
553
00:54:40,017 --> 00:54:42,102
Доверься чутью.
554
00:54:42,949 --> 00:54:45,710
Ты правда думаешь, что Терри Мейтленд
убил парнишку?
555
00:54:53,111 --> 00:54:56,532
Я не пойму, я не знаю,
я правда не знаю.
556
00:55:29,142 --> 00:55:31,231
Зря ты не пошёл с нами,
мы ждали не так уж долго.
557
00:55:31,316 --> 00:55:33,416
Ти, подойди, пожалуйста.
558
00:55:33,734 --> 00:55:35,835
Посмотри-ка сюда.
559
00:55:38,474 --> 00:55:40,567
Скажи, что ты видишь.
560
00:55:45,198 --> 00:55:47,283
- Терри Мейтленда.
- Ага.
561
00:55:48,227 --> 00:55:50,319
Присмотрись внимательней.
562
00:55:54,221 --> 00:55:56,307
Он показывает средний палец?
563
00:57:16,912 --> 00:57:19,005
Эй, детоубийца!
564
00:57:24,992 --> 00:57:27,684
Эй, детоубийца!
565
00:57:32,371 --> 00:57:34,725
Кровь надо смывать кровью.
Ты меня слышишь?
566
00:57:36,939 --> 00:57:40,287
Завтра утром, когда ты вернёшься
после суда,
567
00:57:42,209 --> 00:57:44,295
мы будем тебя ждать.
568
00:57:45,614 --> 00:57:47,706
Не сомневайся.