1 00:02:38,058 --> 00:02:42,146 Вы говорили только со мной и офицером? До нашего приезда вы никого не видели? 2 00:02:42,313 --> 00:02:45,357 Позволите? Спасибо. Привет, Тамика. 3 00:02:45,587 --> 00:02:47,901 У меня ещё остались вопросы, я сейчас вернусь. 4 00:02:47,985 --> 00:02:52,041 Задержался в суде. Диспетчер сказал, это ребёнок? 5 00:02:53,240 --> 00:02:55,869 - Сын Фреда и Джой Питерсон. - Олли? 6 00:02:56,327 --> 00:02:59,633 Нет, младший, Фрэнки. Просто жуть, Ральф. 7 00:03:00,122 --> 00:03:02,291 - Этот парень вызвал копов? - Да. 8 00:03:02,378 --> 00:03:05,262 Пусть его отведут в дом. 9 00:03:05,836 --> 00:03:08,499 Вели ребятам его развлекать, пока я не вернусь. 10 00:03:38,786 --> 00:03:43,135 Эй, Джордж! Поищите записи с камер по всей округе - 11 00:03:43,219 --> 00:03:45,679 у магазинов, домов, на светофорах, 12 00:03:45,751 --> 00:03:48,629 и стучите в каждую дверь в поисках свидетелей. 13 00:03:48,911 --> 00:03:51,653 Детектив Андерсон! Я Юнис Сабло, Бюро расследований. 14 00:03:51,799 --> 00:03:53,968 Да, лейтенант, спасибо, что так быстро приехали. 15 00:03:55,094 --> 00:03:57,471 Поможем вам опросить свидетелей. Всё, что угодно. 16 00:03:58,472 --> 00:04:01,612 Большое спасибо, а то у меня всего один детектив, да и та... 17 00:04:02,685 --> 00:04:04,791 Да, мы познакомились. 18 00:04:05,315 --> 00:04:10,154 Коронер сказал, на теле рваные раны, и что есть следы зубов. 19 00:04:11,193 --> 00:04:13,320 - Животного? - Нет. 20 00:04:37,845 --> 00:04:42,146 - Я выгуливал собаку. - Откуда вы шли? 21 00:04:43,100 --> 00:04:46,513 Из своего дома, 246 по Малберри-стрит. 22 00:04:49,002 --> 00:04:53,100 - Во сколько это было? - В пять, как всегда. 23 00:04:54,153 --> 00:04:58,356 Мы спустились с холма на Барнем-стрит и направились к парку. 24 00:04:59,783 --> 00:05:02,077 Мы часто там гуляем, она уже знает дорогу. 25 00:05:04,163 --> 00:05:06,519 - Вы не останавливались? - Нет, сэр. 26 00:05:08,334 --> 00:05:12,406 - Так, вы пришли к парку... - Где-то в пять пятнадцать. 27 00:05:16,050 --> 00:05:20,204 - Встретили кого-нибудь по пути? - Нет. 28 00:05:21,889 --> 00:05:28,109 А вы не заметили ничего странного? Ничего необычного? 29 00:05:28,250 --> 00:05:34,588 Когда мы шли мимо парковки, у входа в парк стоял фургон. 30 00:05:37,655 --> 00:05:41,951 Я его заметил, потому что обычно на парковке после пяти уже никого. 31 00:05:43,411 --> 00:05:45,538 Но он всё ещё стоял. 32 00:05:49,333 --> 00:05:51,460 Опишите этот фургон. 33 00:05:54,588 --> 00:05:59,956 Белый, грузовой, сзади двойная дверца. 34 00:06:01,303 --> 00:06:04,007 На нём были какие-то надписи или цифры? 35 00:06:06,892 --> 00:06:10,965 - Нет. - А номерной знак вы не видели? 36 00:06:13,190 --> 00:06:15,430 - Простите. - Ничего. 37 00:06:15,901 --> 00:06:22,898 Итак, когда вы увидели мальчика, вы к нему прикасались? 38 00:06:23,200 --> 00:06:27,322 Чтобы проверить, жив ли он, или по какой-то другой причине? 39 00:06:30,249 --> 00:06:32,350 В смысле, "жив"? 40 00:06:41,385 --> 00:06:45,018 Так, особый завтрак в день игры! 41 00:06:45,222 --> 00:06:48,726 - Ешьте, пока не остыло. - Я думала, они будут фиолетовыми. 42 00:06:48,809 --> 00:06:51,578 Кончился синий пищевой краситель, а красный и синий дают фиолетовый, 43 00:06:51,709 --> 00:06:53,973 так что... зелёный! 44 00:06:55,149 --> 00:06:57,502 - А жёлтый и красный дают оранжевый! - Никогда не пойму, 45 00:06:57,586 --> 00:06:59,915 почему жёлтый и синий дают зелёный. Это нелогично! 46 00:06:59,987 --> 00:07:03,245 - Кто сегодня победит? - Твои "Драконы"! 47 00:07:03,449 --> 00:07:08,539 "Драконы", всё верно! Ну, я надеюсь. Мы будем стараться. 48 00:07:09,872 --> 00:07:12,918 А если команды молятся перед игрой, кого выберет Бог? 49 00:07:13,375 --> 00:07:17,292 - Никого. - Если это не матч Флорида-Джорджия... 50 00:07:17,379 --> 00:07:19,715 - ...он выберет Джорджию! - Терри! Бог не выбирает. 51 00:07:21,050 --> 00:07:25,627 - А зачем тогда молиться? - Ну, потому что это помогает... 52 00:07:25,763 --> 00:07:29,583 стараться в игре изо всех сил, каким бы ни был результат, ясно? 53 00:07:30,934 --> 00:07:33,604 Какие вы смелые, что не стали переносить игру. 54 00:07:34,438 --> 00:07:37,867 Знаешь, будет непросто, но уже прошло несколько дней. 55 00:07:38,734 --> 00:07:41,111 Люди хоть как-то пытаются двигаться дальше. 56 00:08:03,968 --> 00:08:06,911 Вот ты где. Милый, мне пора. 57 00:08:08,097 --> 00:08:11,142 Мне в приюте всё утро оформлять поступающих. 58 00:08:14,853 --> 00:08:16,971 У тебя всё нормально? 59 00:08:17,533 --> 00:08:19,863 Он два года приглядывал за Дереком. 60 00:08:21,527 --> 00:08:23,734 Сколько раз мы позволяли сыну сесть к нему в машину? 61 00:08:24,238 --> 00:08:28,082 А чаще всего мы даже махали им вслед. 62 00:08:30,661 --> 00:08:32,794 Ральф... 63 00:08:33,943 --> 00:08:37,209 У Дерека был рак, этот человек ни при чём. 64 00:08:38,210 --> 00:08:40,379 Арестуй его за то, в чём он виновен. 65 00:08:45,551 --> 00:08:47,720 Надеюсь, он будет сопротивляться. 66 00:08:51,015 --> 00:08:53,361 Первый страйк! 67 00:08:54,476 --> 00:08:56,683 Всё хорошо, это всего лишь сингл. 68 00:08:57,980 --> 00:09:00,113 Уок не удар, но тоже неплохо. 69 00:09:03,235 --> 00:09:05,475 Давай, Джимми, подожди своего броска. 70 00:09:06,864 --> 00:09:09,031 Коннор, бери биту. 71 00:09:14,663 --> 00:09:16,886 Вперед, ковбой. 72 00:09:21,587 --> 00:09:23,714 Так, за дело! 73 00:09:53,535 --> 00:09:55,685 Мам, это копы! 74 00:10:06,298 --> 00:10:08,546 Вы ведь не из библиотечной полиции? 75 00:10:22,022 --> 00:10:24,148 Нееет! 76 00:10:30,948 --> 00:10:33,603 Что заставляет людей творить такое? 77 00:10:34,368 --> 00:10:36,882 Я знаю не больше вашего, Мэри. 78 00:10:42,001 --> 00:10:46,171 Расскажите мне, что именно вы видели вчера днём. 79 00:10:47,506 --> 00:10:49,977 Я вышла из "Джералда" с покупками. 80 00:10:51,844 --> 00:10:54,116 Там хуже, чем в "Крогер", но... 81 00:10:55,097 --> 00:10:59,772 После того, как я попала в аварию, я не люблю далеко ездить. 82 00:11:01,478 --> 00:11:04,028 - Вы сказали, было около трёх. - Ровно три. 83 00:11:05,899 --> 00:11:08,090 Когда я вышла из магазина, 84 00:11:09,987 --> 00:11:12,072 часы на здании мэрии пробили три. 85 00:11:12,656 --> 00:11:14,790 Я увидела парнишку Питерсона. 86 00:11:18,954 --> 00:11:21,080 Во что он был одет? 87 00:11:21,999 --> 00:11:24,141 Обыкновенно, как все мальчишки. 88 00:11:24,376 --> 00:11:27,806 Синие джинсы, майка, бейсболка. 89 00:11:29,548 --> 00:11:31,634 Что вы увидели потом? 90 00:11:31,941 --> 00:11:34,213 - Привет, Фрэнки! - Здравствуйте, мистер Мейтленд. 91 00:11:35,220 --> 00:11:38,691 - Не повезло тебе. - Да. Но дома Олли починит мне цепь. 92 00:11:39,683 --> 00:11:42,021 Давай закинем велик в машину и я тебя подвезу. 93 00:11:49,818 --> 00:11:52,780 Я решила, что он повёз парнишку домой. 94 00:11:54,823 --> 00:11:57,022 А что насчёт фургона? Вы что-нибудь помните? 95 00:11:57,107 --> 00:12:00,663 Может, по бокам были надписи? Вы запомнили его номерные знаки? 96 00:12:03,082 --> 00:12:06,256 Я помню только, что номера были не местные. 97 00:12:06,877 --> 00:12:11,585 У Джорджии другой цвет, а там жёлтый, или белый. 98 00:12:15,386 --> 00:12:17,487 Не могу вспомнить. 99 00:12:18,347 --> 00:12:20,805 - Этот человек... - Ральф... 100 00:12:22,351 --> 00:12:24,460 Это Терри Мейтленд. 101 00:12:27,022 --> 00:12:29,108 Я его с детства знаю. 102 00:12:32,653 --> 00:12:35,714 Ти, мне нужна копия отпечатков Терри Мейтленда. 103 00:12:36,824 --> 00:12:38,955 Верно, тренера Терри. 104 00:12:39,039 --> 00:12:42,501 Свяжись с Отделом образования, они должны быть в его досье. 105 00:12:55,916 --> 00:12:58,139 Третий страйк! 106 00:13:02,391 --> 00:13:07,253 Идите туда. Зачитайте ему права, громко и чётко. 107 00:13:07,730 --> 00:13:09,881 Чтобы все могли слышать. 108 00:13:11,094 --> 00:13:14,320 Руки в наручниках спереди, чтобы все видели. 109 00:13:14,570 --> 00:13:17,348 - Это не по протоколу, шеф. - Наденьте на него наручники, 110 00:13:17,432 --> 00:13:20,210 чтобы все это видели, и ведите ко мне. 111 00:13:20,701 --> 00:13:22,834 - А ты не пойдёшь? - Выведите его. 112 00:13:22,965 --> 00:13:25,123 - Как скажешь. - И без оружия. 113 00:13:25,623 --> 00:13:27,710 - А если он побежит? - Значит, побежим за ним. 114 00:13:27,875 --> 00:13:30,322 - Там пара сотен людей! - Ну ладно. 115 00:13:33,005 --> 00:13:35,114 Эй, Ти. Всё готово? 116 00:13:35,549 --> 00:13:41,305 Жду опера с бумагами. Стой, он уже приехал. 117 00:13:41,388 --> 00:13:43,599 - Это Сабло? - Да. 118 00:13:43,766 --> 00:13:46,393 Скажи, что я позвоню ему, когда арестуем Мейтленда. 119 00:13:46,852 --> 00:13:49,019 Ладно. 120 00:13:50,731 --> 00:13:54,652 Итак, ты шла пешком от своего дома до дома Амелии? 121 00:13:55,319 --> 00:13:57,571 Ага. Можно ещё газировки? 122 00:13:57,655 --> 00:13:59,772 Нет, Джун, одной хватит. 123 00:14:00,074 --> 00:14:02,175 Она говорит, от газировки у меня зубы сгниют. 124 00:14:02,409 --> 00:14:05,619 Они молочные, они и так выпадут! 125 00:14:07,331 --> 00:14:10,394 Ну, знаешь, тут главная твоя мама. 126 00:14:10,668 --> 00:14:13,713 Может, потом мы спросим её ещё раз. 127 00:14:15,130 --> 00:14:19,695 Итак, ты шла вдоль парка. 128 00:14:20,678 --> 00:14:22,804 Расскажи, что ты видела. 129 00:14:48,038 --> 00:14:50,199 Вы весь в крови. 130 00:15:01,677 --> 00:15:06,474 Он сказал, что его ударило веткой, но я думаю, он это выдумал. 131 00:15:07,474 --> 00:15:11,228 - Почему? - У меня как-то шла кровь из носа, 132 00:15:11,478 --> 00:15:15,771 и она была только под носом, а у тренера Терри кровь была повсюду. 133 00:15:16,150 --> 00:15:18,276 Господи. 134 00:15:18,777 --> 00:15:22,740 Я думаю, что он подрался со злодеем в парке, и его избили. 135 00:15:23,907 --> 00:15:26,017 Я приучала её к самостоятельности. 136 00:15:26,910 --> 00:15:30,748 - Откуда мне было знать? - Ты не виновата, Ди. 137 00:15:47,640 --> 00:15:49,725 Третий страйк! 138 00:15:49,808 --> 00:15:53,691 Ничего страшного. Поторопись. Тревор, бей вместо Джимми. 139 00:15:54,480 --> 00:15:56,703 - Нам нужен хит, приятель. - Но, тренер Мейтленд! 140 00:15:56,940 --> 00:15:59,229 Тревор ещё не отбивал. Ты же знаешь, играют все. 141 00:15:59,568 --> 00:16:01,694 Выходи на место хиттера! Поскорее! 142 00:16:03,697 --> 00:16:06,794 - Ну выбьет в аут - и ладно. - А нас выбьют из турнира. 143 00:16:07,076 --> 00:16:10,364 Никто нас из турнира не выбьет. Но если он отобьёт, 144 00:16:10,454 --> 00:16:13,552 то будет рассказывать об этом внукам! Ты об этом не думал, нет? 145 00:16:15,032 --> 00:16:17,336 Тайм-аут! Тайм-аут! 146 00:16:21,142 --> 00:16:23,561 - Что происходит, Дон? - Терренс Мейтленд. 147 00:16:23,968 --> 00:16:26,136 Я арестовываю вас за убийство Фрэнки Питерсона. 148 00:16:27,471 --> 00:16:29,580 - За что?! - Вытяните руки. 149 00:16:30,683 --> 00:16:33,840 - О чём ты говоришь? Что ты делаешь? - У вас есть право хранить молчание. 150 00:16:34,812 --> 00:16:37,648 - Дон, что ты делаешь? - Вы понимаете, что я вам говорю? 151 00:16:39,692 --> 00:16:41,858 - Да. - Идём. 152 00:16:47,199 --> 00:16:49,366 Ты за главного! 153 00:17:30,232 --> 00:17:33,287 - Лучший кофе в отделении. - Ну спасибо. 154 00:17:33,391 --> 00:17:36,035 Не за что. Наслаждайся. 155 00:17:40,794 --> 00:17:45,511 Клод. Это что-то новенькое? 156 00:17:46,789 --> 00:17:51,977 Я сделал их три года назад. Напоминание наркомана самому себе. 157 00:17:52,514 --> 00:17:56,603 Хочу употреблять, но нельзя. В этом и заключается борьба. 158 00:17:56,977 --> 00:18:01,357 Кажется, ты ходил на пару собраний, а? 159 00:18:02,358 --> 00:18:04,558 С тех пор, как ты в последний раз меня арестовывал, 160 00:18:04,642 --> 00:18:07,041 я на каких только собраниях не бывал! 161 00:18:07,821 --> 00:18:12,057 Анонимные наркоманы, алкоголики, игроки, должники, сексоголики. 162 00:18:12,644 --> 00:18:14,811 Анонимнее бывают только невидимки. 163 00:18:15,663 --> 00:18:17,895 Молодец, старина. Молодец. 164 00:18:18,374 --> 00:18:20,459 И ты устроился на работу. 165 00:18:20,986 --> 00:18:24,630 Во что превратится "Сладкий Персик" без управляющего! 166 00:18:25,381 --> 00:18:28,304 И всё благодаря тебе. Так, ну ладно. 167 00:18:29,635 --> 00:18:31,777 Во сколько пришёл Терри Мейтленд? 168 00:18:33,921 --> 00:18:37,726 - Без двух минут восемь. - Так-так. 169 00:18:37,917 --> 00:18:40,187 Играла последняя песня из выступления мисс Дженнифер. 170 00:18:41,355 --> 00:18:45,693 Каждая девочка начинает в начале часа, значит, до восьми была пара минут. 171 00:18:45,811 --> 00:18:49,405 Привет, тренер! Вы же в курсе, куда пришли? 172 00:18:51,365 --> 00:18:53,867 Мне нужно зайти в туалет. Я бы хотел умыться. 173 00:18:54,285 --> 00:18:56,411 Боже! Что же с вашим соперником? 174 00:18:56,704 --> 00:19:00,749 Я не дрался, кровь пошла носом. Я пытался её вытереть. 175 00:19:01,583 --> 00:19:04,712 Не знаешь, есть ли поблизости врач? Может, снова прижигать придётся. 176 00:19:05,170 --> 00:19:09,567 Есть неотложка рядом с кафе, в паре километров по улице Бёрдик. 177 00:19:09,925 --> 00:19:12,492 - Вы за рулём? - Мне не стоит садиться за руль. 178 00:19:13,012 --> 00:19:18,309 Вызовешь мне такси? Ничего, что я припарковал фургон на стоянке? 179 00:19:18,417 --> 00:19:21,308 Это стоянка для сотрудников, но если недолго, то можно. 180 00:19:22,646 --> 00:19:26,286 - Где тут туалет? - В конце бара направо. 181 00:19:26,984 --> 00:19:29,725 - Следуйте за бухариками. - Ты мой спаситель. 182 00:19:37,828 --> 00:19:42,822 - У него была с собой сменная одежда? - Ну, он вышел в чистых шмотках. 183 00:19:43,334 --> 00:19:45,502 - Помнишь в каких? - Да. 184 00:19:45,573 --> 00:19:48,221 Чистая рубашка с пуговицами. Может, белая, 185 00:19:48,823 --> 00:19:52,176 а может, серая или розовая. Не поймёшь в неоновом свете. 186 00:19:52,334 --> 00:19:55,240 - Да. - Синие джинсы и ремень. 187 00:19:56,138 --> 00:19:58,264 С огромной пряжкой в виде головы лошади. 188 00:19:58,641 --> 00:20:00,809 Такие продают в сувенирных ларьках на ранчо. 189 00:20:07,316 --> 00:20:10,949 - Что? - Когда он прошёл мимо меня к туалету, 190 00:20:11,862 --> 00:20:14,239 я заметил, что у него сзади на куртке тоже была кровь. 191 00:20:15,616 --> 00:20:18,194 Ну допустим, у него и правда пошла носом кровь. 192 00:20:18,751 --> 00:20:21,045 Как она попала ему на спину? 193 00:20:26,085 --> 00:20:28,383 Ладно, Ти. Скажи Сабло, пусть начинает. 194 00:20:29,213 --> 00:20:31,346 Ральф, слава Богу! Что за фигня? 195 00:20:31,423 --> 00:20:34,192 - Эй! Куда вы его ведёте? - Ральф, что ты творишь? 196 00:20:34,280 --> 00:20:37,260 - Куда вы идёте? Терри, нет! - Глори, иди домой. 197 00:20:37,554 --> 00:20:41,015 - Какого хрена он в наручниках? - У твоего дома ждёт полиция. 198 00:20:41,100 --> 00:20:43,309 - Думаешь, он убил Фрэнки Питерсона? - Глори! Уводи детей! 199 00:20:43,394 --> 00:20:46,271 - Уводи детей, звони Хоуи! - О чём ты.. 200 00:20:46,355 --> 00:20:49,984 - Эй! Не смейте! - Забирай детей, звони Хоуи. 201 00:20:50,109 --> 00:20:54,227 - Звони Хоуи. Звони Хоуи! - Эй, Ральф! Ну ты и говнюк! Ральф! 202 00:21:15,050 --> 00:21:17,143 Адвокатская фирма "Подайте в суд с Дьюи и Хоуи". 203 00:21:17,594 --> 00:21:20,400 Хоуи, это Глори. Терри арестовали. 204 00:21:21,098 --> 00:21:23,402 - Сказали, он убил Фрэнки Питерсона. - Постой, постой. 205 00:21:23,802 --> 00:21:26,937 - Чего? Куда его увезли? - Ты поможешь? 206 00:21:27,604 --> 00:21:30,274 Конечно, помогу. Скажи, где ты сейчас? 207 00:21:30,351 --> 00:21:33,943 - Его в тот день в городе не было! - Поверь мне, они облажались. 208 00:21:34,695 --> 00:21:37,527 Ральф Андерсон сказал, что полиция уже у нашего дома. 209 00:21:37,906 --> 00:21:41,577 Наверняка у них есть ордер на обыск. Где девочки? 210 00:21:42,369 --> 00:21:45,163 - Они со мной. - Успокойся. Вдохни поглубже. 211 00:21:45,247 --> 00:21:48,884 - Нет, Хоуи! - Тише, тише. 212 00:21:49,960 --> 00:21:53,300 Во-первых, с девочек на сегодня хватит копов. 213 00:21:53,422 --> 00:21:55,589 Оставь их с кем-нибудь из друзей. 214 00:21:55,966 --> 00:21:58,625 - Кто может за ними приглядеть? - Спенсеры. 215 00:21:59,136 --> 00:22:05,413 Вот и прекрасно. Езжай домой и посмотри, что они заберут. 216 00:22:05,559 --> 00:22:09,271 - Не отдавай им не указанное в ордере. - Ладно. 217 00:22:10,104 --> 00:22:13,984 Они могут задавать тебе вопросы. Повторяй за мной. 218 00:22:14,698 --> 00:22:18,251 "По совету адвоката я отказываюсь отвечать на вопросы." 219 00:22:18,739 --> 00:22:22,331 - "Я отказываюсь отвечать на вопросы." - Отлично. 220 00:22:25,537 --> 00:22:27,711 Сын Питерсонов? 221 00:22:28,624 --> 00:22:30,717 Ральф, ты же меня знаешь. 222 00:22:34,213 --> 00:22:36,429 Его же убили во вторник? 223 00:22:38,326 --> 00:22:41,405 Во вторник меня не было в городе, вы хоть проверяли моё алиби? 224 00:22:41,595 --> 00:22:43,763 Мы знаем, где ты был. 225 00:22:45,683 --> 00:22:49,520 У меня к тебе всего один вопрос. Ты трогал моего сына? 226 00:22:55,401 --> 00:22:57,518 Как ты смеешь меня об этом спрашивать? 227 00:22:59,033 --> 00:23:01,161 Только сын Питерсонов? 228 00:23:02,700 --> 00:23:04,792 Или были другие? 229 00:23:10,124 --> 00:23:12,250 Ты только что испортил нам жизнь. 230 00:23:20,801 --> 00:23:25,204 Пришёл вызов. В "Сладком Персике" заказали такси. 231 00:23:25,289 --> 00:23:27,431 Но вот сюрприз! 232 00:23:27,791 --> 00:23:29,892 Мне повезло, я уже была там. 233 00:23:30,102 --> 00:23:33,067 - Во сколько это было? - Где-то в восемь тридцать. 234 00:23:40,654 --> 00:23:42,823 Привет, тренер! А твоя жена в курсе, где ты? 235 00:23:43,407 --> 00:23:46,035 Мэм, скажите диспетчеру, что взяли пассажира. 236 00:23:46,201 --> 00:23:50,078 Вот спасибо! Сама бы не додумалась. Ну что, домой? 237 00:23:50,706 --> 00:23:53,443 Нет. На вокзал скоростных поездов. 238 00:23:55,502 --> 00:23:57,880 Он не просил отвезти его в неотложку на улице Бёрдик? 239 00:23:58,922 --> 00:24:01,961 Он сказал, ему надо успеть на ночной поезд до Далласа. 240 00:24:03,969 --> 00:24:07,564 - Он сказал что-нибудь ещё? - Ничего. Молчок. 241 00:24:09,433 --> 00:24:13,562 Сначала я подумала, что он перебрал. Казалось, он сейчас отключится, но... 242 00:24:14,229 --> 00:24:16,363 От него не разило спиртным. 243 00:24:18,359 --> 00:24:20,461 Но его глаза.. 244 00:24:25,282 --> 00:24:29,411 2019 год, 30 марта 245 00:25:30,055 --> 00:25:32,182 Он будто специально позирует на камеры. 246 00:25:37,146 --> 00:25:40,691 Нет данных, что он покупал билет на скоростной поезд. 247 00:25:41,178 --> 00:25:44,108 Да вообще хоть на какой поезд. Ни за наличку, ни картой. 248 00:25:44,192 --> 00:25:46,285 И повторно на вокзал он не заходил. 249 00:25:48,289 --> 00:25:51,710 Тогда зачем эти перемещения от такси к вокзалу? 250 00:25:51,827 --> 00:25:55,460 Обманка, чтобы попытаться, ну, сбить нас со следа? 251 00:25:56,731 --> 00:25:58,898 Да брось. 252 00:26:00,961 --> 00:26:03,120 Я не понимаю. 253 00:26:03,714 --> 00:26:05,921 Этот парень убил ребёнка. 254 00:26:06,263 --> 00:26:09,928 Он не хочет в тюрьму. Но всё, что он делает - это какой-то бред. 255 00:26:11,722 --> 00:26:15,559 Он идёт в стрип-клуб, весь в крови, при куче свидетелей. 256 00:26:15,768 --> 00:26:19,392 Приезжает на фургоне, бросает его на парковке для персонала. 257 00:26:21,023 --> 00:26:24,234 Вызывает такси, хотя машина дежурит у входа. 258 00:26:26,320 --> 00:26:32,209 И просит водителя зарегистрировать поездку у диспетчера. Что за хрень? 259 00:26:35,120 --> 00:26:37,213 Он словно хочет, чтобы мы его поймали. 260 00:26:38,082 --> 00:26:40,773 Но что за преступник так себя ведёт? 261 00:26:41,755 --> 00:26:44,012 Тот, кто жаждет наказания за преступление? 262 00:26:46,674 --> 00:26:48,801 Да, я тоже в это не верю. 263 00:26:55,099 --> 00:26:57,226 Мне пора. 264 00:27:00,521 --> 00:27:02,731 Всё ещё хочешь арестовать его завтра на игре? 265 00:27:25,963 --> 00:27:28,173 Убийца детей в форме Младшей Лиги? 266 00:27:29,196 --> 00:27:31,330 Это словно маньяк в костюме клоуна. 267 00:27:32,511 --> 00:27:34,979 А это был звонок из лаборатории. 268 00:27:36,056 --> 00:27:40,471 В фургоне первая отрицательная, кровь мальчика. 269 00:27:40,936 --> 00:27:45,050 Но нашли и четвёртую положительную, на ветке и на руле. 270 00:27:46,150 --> 00:27:48,277 - У многих людей четвёртая группа? - У трёх процентов. 271 00:27:48,379 --> 00:27:52,281 - У трёх. - Да, но нам нужна ДНК. 272 00:27:53,490 --> 00:27:55,841 Не нужна, если есть пять свидетелей и отпечатки. 273 00:27:56,660 --> 00:27:58,761 Копы всё равно возьмут образец у него дома. 274 00:27:59,830 --> 00:28:04,326 Волос из расчёски ни хрена не значит, надо взять мазок. 275 00:28:06,211 --> 00:28:08,338 Эй, всё нормально? 276 00:28:09,798 --> 00:28:11,925 Идём. 277 00:28:26,023 --> 00:28:30,694 Мистер Мейтленд, я Кеннет Хейс из офиса окружного прокурора. 278 00:28:34,198 --> 00:28:36,991 Я ни с кем не буду говорить без адвоката. 279 00:28:37,076 --> 00:28:42,038 Вы сказали, что в ночь убийства вас не было в городе. Это так? 280 00:28:42,122 --> 00:28:45,828 - Я ни с кем не буду говорить... - Без адвоката. 281 00:28:47,378 --> 00:28:49,544 Я вас и в первый раз услышал. 282 00:28:59,329 --> 00:29:01,471 С какой стороны вы лучше смотритесь? 283 00:29:03,035 --> 00:29:07,214 В этом штате мы можем удерживать вас двое суток, не предъявляя обвинений. 284 00:29:07,982 --> 00:29:10,108 Если за это время вы не поможете прояснить это дело, 285 00:29:10,841 --> 00:29:12,975 нам придётся привлечь вас к суду. 286 00:29:13,946 --> 00:29:18,850 Это будет в новостях! У суда будут репортёры с камерами, так что... 287 00:29:20,160 --> 00:29:22,270 Как думаете - слева? Справа? 288 00:29:26,375 --> 00:29:28,556 Хочешь себе помочь? 289 00:29:29,336 --> 00:29:31,506 Дай нам образец ДНК. 290 00:29:33,716 --> 00:29:37,413 - Будь я невиновен, я бы сам его сдал! - Адвоката. 291 00:29:37,845 --> 00:29:41,762 Если ДНК не совпадёт с ДНК убийцы - то бедный прокурор Хейс. 292 00:29:42,391 --> 00:29:46,406 У него на носу выборы, он не может проиграть такое громкое дело. 293 00:29:49,690 --> 00:29:52,443 Каждый раз, когда мне кажется, что у меня есть 294 00:29:52,527 --> 00:29:55,074 отличное дело для суда, знаешь, что он говорит? 295 00:29:55,946 --> 00:29:58,115 - Как я могу проиграть? - Каждый раз. 296 00:29:59,449 --> 00:30:02,234 Он и пальцем шевелить не станет, 297 00:30:02,389 --> 00:30:04,788 если я не преподнесу ему беспроигрышное дело. 298 00:30:07,082 --> 00:30:09,335 Ха, а теперь взгляни на него. 299 00:30:09,585 --> 00:30:12,126 Глаза блестят, он рвётся в бой. 300 00:30:14,006 --> 00:30:17,011 Что это значит, Терри? 301 00:30:23,432 --> 00:30:29,028 - Адвоката. - Ладно, мы его подождём. 302 00:30:34,610 --> 00:30:37,833 Да, и ещё один вопрос. 303 00:30:38,280 --> 00:30:41,158 Можете не отвечать, но вы не в курсе, какая у вас группа крови? 304 00:30:43,167 --> 00:30:47,864 Четвёртая положительная? О, а вот и он. 305 00:30:47,948 --> 00:30:50,064 - Хоуи. - Мы вас оставим. 306 00:30:50,668 --> 00:30:52,907 - Всё нормально. - Держись, я сейчас. 307 00:31:05,182 --> 00:31:07,838 Парни, либо это просто большая ошибка, 308 00:31:07,977 --> 00:31:11,840 которую мы сейчас быстро исправим, либо вы тут совсем охренели? 309 00:31:12,398 --> 00:31:14,692 - Никто тут не охренел. - Что он вам сказал? 310 00:31:16,402 --> 00:31:20,072 - Он сказал, что ждёт адвоката. - А что он говорил на первом допросе? 311 00:31:20,197 --> 00:31:22,366 Мы его не допрашивали. 312 00:31:23,534 --> 00:31:28,556 Постойте. Вы арестовали его перед сотней человек, 313 00:31:29,448 --> 00:31:34,091 не дав ему возможности объясниться, не попытавшись проверить его историю? 314 00:31:34,190 --> 00:31:37,473 У нас были улики, и мы боялись, что он сбежит. 315 00:31:38,924 --> 00:31:45,144 Сбежит? Вы арестовали его на глазах у друзей и соседей. 316 00:31:46,239 --> 00:31:50,026 Хотя могли бы просто оцепить стадион, 317 00:31:50,694 --> 00:31:53,692 подождать окончания игры и забрать его из дома. 318 00:31:55,274 --> 00:31:57,443 Ральф, ты порядочный парень. Почему? 319 00:31:59,059 --> 00:32:01,250 Во-первых, Хоуи, его арестовал не я. 320 00:32:01,673 --> 00:32:04,617 Это сделали Дон Хэрриер и Том Йейтс. 321 00:32:04,825 --> 00:32:08,141 И я доверил это дело им, потому что боялся, 322 00:32:08,225 --> 00:32:11,874 что сам не сдержусь и живого места на нём не оставлю. 323 00:32:13,083 --> 00:32:16,300 - Не хотел давать тебе преимущество. - Невероятно! 324 00:32:22,051 --> 00:32:24,168 Показать, что он сделал с Фрэнки Питерсоном? 325 00:32:25,137 --> 00:32:27,271 Что кто-то сделал. 326 00:32:44,448 --> 00:32:47,177 Офицер. Прошу, отгоните машину. 327 00:32:48,118 --> 00:32:50,924 Миссис Мейтленд, у нас ордер на обыск вашего дома 328 00:32:51,009 --> 00:32:53,540 и конфискацию всего, что принадлежит вашему мужу, Теренсу Мейтленду. 329 00:32:53,624 --> 00:32:56,409 Да, адвокат мне говорил. Но тут нет списка! 330 00:32:57,575 --> 00:33:01,052 - Значит, можете забрать что угодно? - Это оставили на наше усмотрение. 331 00:33:03,050 --> 00:33:06,261 Стойте, это вещи дочери! Даже не Терри! 332 00:33:07,221 --> 00:33:09,337 Чёрт возьми. 333 00:33:32,663 --> 00:33:34,832 - Любишь мальчиков, тренер? - Так, хватит. 334 00:33:35,348 --> 00:33:38,272 Объясните, почему Терри здесь. Выкладывайте. 335 00:33:38,356 --> 00:33:40,663 Иначе я обращусь к прессе и сообщу им, 336 00:33:41,130 --> 00:33:44,868 что вы арестовали уважаемого гражданина, 337 00:33:45,467 --> 00:33:49,059 напугали его супругу и дочерей, но не говорите, почему. 338 00:33:50,306 --> 00:33:52,808 - Для начала, отпечатки. - Мои отпечатки? 339 00:33:53,058 --> 00:33:56,395 Ага. На теле Фрэнка Питерсона, в фургоне. 340 00:33:57,187 --> 00:33:59,297 - В каком фургоне? - На котором ты его похитил. 341 00:34:00,232 --> 00:34:02,342 На его велике, который мы нашли в фургоне, 342 00:34:03,027 --> 00:34:05,195 и на ветке, которой ты над ним надругался. 343 00:34:05,946 --> 00:34:09,324 - Твою мать. - Отпечатки можно и подделать. 344 00:34:09,491 --> 00:34:12,742 Может, парочку. Но не 70-80 кровавых отпечатков. 345 00:34:12,870 --> 00:34:14,997 Да, и у нас есть толпа свидетелей, 346 00:34:15,235 --> 00:34:19,897 и каждый без сомнений опознал его по фото. 347 00:34:19,981 --> 00:34:22,496 Ты же знаешь, кто такой свидетель? 348 00:34:22,755 --> 00:34:25,090 Человек, который думал, что он что-то видел. 349 00:34:25,924 --> 00:34:28,579 Может, вам лучше искать убийцу по группе крови? 350 00:34:29,053 --> 00:34:31,544 Население Джорджии четыре миллиона. 351 00:34:31,628 --> 00:34:34,248 Три процента - это сто двадцать тысяч подозреваемых, 352 00:34:34,333 --> 00:34:37,311 и это если исключить, что убийца из Алабамы или Флориды. 353 00:34:37,394 --> 00:34:39,811 - Это кошмар. Это грёбаный кошмар. - Так покончи с ним! 354 00:34:40,356 --> 00:34:42,647 Давай! Расскажи, зачем ты это сделал. 355 00:34:42,732 --> 00:34:45,981 Расскажи сам, выстави себя в максимально выгодном свете. 356 00:34:46,065 --> 00:34:48,175 - Ты перешёл на новые таблетки? - Нет. 357 00:34:48,280 --> 00:34:50,366 - Провалы в памяти? - Нет. 358 00:34:50,450 --> 00:34:53,494 - Ты параноидальный шизофреник? - "Помоги нам помочь тебе". 359 00:34:53,577 --> 00:34:57,665 Скажи хоть что-нибудь, пока не пришёл анализ ДНК, и ты избежишь казни. 360 00:34:57,886 --> 00:35:00,272 - Казни? - Я был в Кэп-Сити. 361 00:35:00,751 --> 00:35:03,658 - Назови точное время. - Я ушёл из дома во вторник, 362 00:35:03,754 --> 00:35:06,340 в девять утра, и вернулся в среду, в полдень. 363 00:35:07,246 --> 00:35:10,276 - Ты был один? - Нет, с Джерри Фростом и Бобом Барри. 364 00:35:11,887 --> 00:35:16,473 - Зачем вы ездили в Кэп-Сити? - На конференцию преподавателей. 365 00:35:17,017 --> 00:35:21,324 - Что за конференция? - О цензуре. Запрете книг. 366 00:35:21,939 --> 00:35:24,982 Ассоциация Современного Языка провела её в отеле "Бэбкок". 367 00:35:25,067 --> 00:35:29,405 Мы добрались туда до обеда и остались на публичное обсуждение. 368 00:35:29,863 --> 00:35:32,736 - Во сколько это было? - После обеда. В два часа. 369 00:35:33,035 --> 00:35:36,088 Речь была на час, и сорок пять минут отвечали на вопросы. 370 00:35:36,787 --> 00:35:38,905 - Как удобно. - Только не для вас. 371 00:35:39,999 --> 00:35:42,918 Потом мы гуляли по отелю, посмотрели спортивный канал. 372 00:35:44,169 --> 00:35:46,444 В пять тридцать ещё одно обсуждение. Мы сходили на него 373 00:35:46,528 --> 00:35:48,716 и остались на ужин в людном ресторане отеля. 374 00:35:49,117 --> 00:35:52,802 Я выпил в баре. Там было много людей. Пошёл в номер, лёг спать. 375 00:35:53,345 --> 00:35:55,675 Утром я сразу же вышел из номера, в семь утра сдал ключи, 376 00:35:56,140 --> 00:35:58,339 позавтракал и вернулся домой. 377 00:35:58,580 --> 00:36:02,604 - Почему вы не спросили его раньше?! - Я уже объяснял, почему. 378 00:36:02,688 --> 00:36:06,516 Ах да, он мог запрыгнуть на пароход и сбежать на Мадагаскар. 379 00:36:07,401 --> 00:36:09,528 Вы совершаете очень большую ошибку. 380 00:36:09,595 --> 00:36:14,099 Никакой ошибки. И результаты анализа ДНК это подтвердят. 381 00:36:15,284 --> 00:36:17,402 Или опровергнут. 382 00:36:23,250 --> 00:36:25,919 Он у вас уже четыре дня! Верните мне сына! 383 00:36:26,462 --> 00:36:29,921 Мисс Питерсон, я понимаю, но так сказал коронер. 384 00:36:30,006 --> 00:36:32,824 - Он должен убедиться, что всё.. - Дайте мне похоронить сына! 385 00:36:34,011 --> 00:36:36,137 Вы не понимаете, ясно?. 386 00:36:36,886 --> 00:36:39,016 - Ральф! Мне не отдают... - Не сейчас. 387 00:36:40,017 --> 00:36:42,150 А вот и он! Ты это сделал? 388 00:36:42,686 --> 00:36:44,813 Ты это сделал с моим сыном? 389 00:36:44,896 --> 00:36:48,072 Ты убил моего сына? Ты его убил? 390 00:36:48,484 --> 00:36:50,687 Ты убил моего сына, Терри? 391 00:36:51,029 --> 00:36:55,337 Посмотри на меня! Сюда смотри, ублюдок! 392 00:37:00,371 --> 00:37:03,791 Так, всем подойти! Заходим. Следующая группа! 393 00:37:05,209 --> 00:37:07,314 Ноги на разметку, сели на корточки и кашляем! 394 00:37:08,879 --> 00:37:11,061 Так, все живо сели на корточки! 395 00:37:13,592 --> 00:37:17,844 Ниже! Задница должна быть в сорока пяти сантиметрах от пола! 396 00:37:19,223 --> 00:37:21,356 Эй! Это же убийца мальчишки! 397 00:37:22,810 --> 00:37:24,937 Это же ты? 398 00:37:25,562 --> 00:37:27,690 Всем встать! 399 00:37:30,025 --> 00:37:32,152 Шевелитесь, живее! 400 00:37:34,989 --> 00:37:38,081 Живее! Я вас ждать не буду, вперёд! 401 00:38:10,399 --> 00:38:14,658 - Отель "Бэбкок", с кем вас соединить? - С Джонатаном Хьюзом из охраны. 402 00:38:16,822 --> 00:38:19,313 - Охрана. - Привет, Джон. Это Алек Пелли. 403 00:38:19,398 --> 00:38:22,118 - Привет! Как дела, дружище? - Всё отлично, всё отлично. 404 00:38:22,202 --> 00:38:25,088 Слушай, я в часе езды от тебя. И... 405 00:38:25,623 --> 00:38:27,789 Мне нужна твоя помощь в деле, которое мне поручил Хоуи Соломан. 406 00:38:28,375 --> 00:38:30,542 Ты будешь на работе? 407 00:38:32,171 --> 00:38:34,305 Выстроились в ряд, парни, живее. 408 00:38:35,132 --> 00:38:37,343 Заходите! Давайте, скорее. 409 00:38:42,222 --> 00:38:44,391 - Я туда не пойду. - Да неужели? 410 00:38:44,475 --> 00:38:46,674 - Я не могу туда зайти. - Я бы сказал, тебе там самое место. 411 00:38:46,977 --> 00:38:49,551 Ларри, давай постараемся обойтись без смертей, ладно? 412 00:38:57,237 --> 00:39:00,031 Идите, живее! Давайте, шевелитесь. 413 00:39:03,953 --> 00:39:06,121 Заходим, заходим. 414 00:39:27,559 --> 00:39:30,145 Вызовите учителей, с которыми он якобы был в Кэп-Сити. 415 00:39:30,354 --> 00:39:32,570 Да, Тамика уже одного из них допрашивает. 416 00:39:46,261 --> 00:39:50,916 - И что он говорит? - Пока подтверждает слова Мейтленда. 417 00:39:51,125 --> 00:39:54,461 Второй парень названивает весь день, злится, что его не допросили. 418 00:39:56,171 --> 00:39:58,419 Отправьте кого-нибудь в отель, иначе сыщик Соломана 419 00:39:58,504 --> 00:40:00,591 первым увидит записи с камер. 420 00:40:00,718 --> 00:40:02,828 Думаю, он уже их просмотрел. И что? 421 00:40:02,990 --> 00:40:06,097 Он же не умыкнёт их подмышкой и не забросит в машину. 422 00:40:06,181 --> 00:40:08,309 Это верно. 423 00:40:09,143 --> 00:40:12,066 Даже если он увидит парня, похожего на Мейтленда, это ничего не докажет. 424 00:40:12,938 --> 00:40:15,032 Наши улики весомее. 425 00:40:21,488 --> 00:40:25,145 - И ещё разок на паузу. - Это твой парень? 426 00:40:25,951 --> 00:40:28,112 Чёрт, может, и он. 427 00:40:36,378 --> 00:40:40,101 - Есть видео из сувенирного? - Нет, там камеры нет. 428 00:40:40,716 --> 00:40:43,902 - А других записей с конференции нет? - Это всё. 429 00:40:45,971 --> 00:40:49,058 В баре или ресторане? Нет камеры в холле рядом с его номером? 430 00:40:51,060 --> 00:40:54,313 В тот день на конференцию приезжало местное телевидение. 431 00:40:55,064 --> 00:40:57,149 Вдруг у них что-то есть. 432 00:43:52,992 --> 00:43:55,077 Джесса. 433 00:44:04,586 --> 00:44:06,737 Джесса. 434 00:44:19,300 --> 00:44:21,959 - Проснись. - Нет! Не хочу! 435 00:44:22,044 --> 00:44:25,274 - Не хочу! Не хочу! - Тише, всё хорошо. 436 00:44:25,357 --> 00:44:28,110 Мам, скажи ему, пусть уходит из моей комнаты! Пусть уходит! 437 00:44:28,334 --> 00:44:30,630 Это просто кошмар, всё хорошо. Тут никого, зайка, тут никого нет. 438 00:44:30,715 --> 00:44:33,093 Всё хорошо. Смотри, смотри! 439 00:44:33,356 --> 00:44:35,816 Тут никого нет, тебе приснилось. Всё хорошо. 440 00:44:35,909 --> 00:44:39,078 Он был здесь! И говорил мне гадости. 441 00:44:39,163 --> 00:44:41,290 - Нет! Это просто кошмар. - Мамочка? 442 00:44:41,353 --> 00:44:43,541 - Да? - Что такое? Что с ней случилось? 443 00:44:43,626 --> 00:44:46,169 - Ей приснился кошмар, иди в постель. - Ладно. 444 00:44:46,253 --> 00:44:48,922 Это не сон! Он был здесь. 445 00:44:56,032 --> 00:44:58,703 - Да? - Я отправил тебе ссылку. 446 00:44:59,558 --> 00:45:01,830 Посмотри и скажи, что ты думаешь. 447 00:45:20,162 --> 00:45:22,334 Господи. 448 00:45:22,790 --> 00:45:25,542 Надеюсь, я ответил на ваш вопрос. Ещё вопросы? 449 00:45:26,377 --> 00:45:28,568 - Да, сэр? - Здравствуйте. Я не понимаю, 450 00:45:28,653 --> 00:45:31,294 "Бойню номер пять" запрещают в некоторых школах, 451 00:45:31,438 --> 00:45:34,899 потому что там война показана слишком жестоко, 452 00:45:35,052 --> 00:45:40,410 но "Илиада", где больше жестокости и крови, в обязательной программе. 453 00:45:40,495 --> 00:45:43,644 Хотелось услышать ваши комментарии. 454 00:45:44,603 --> 00:45:47,364 Да. Уильям, вы эксперт по Гомеру, может, вы и ответите? 455 00:45:48,023 --> 00:45:51,884 На записи Терри Мейтленд в тот день и в то время, 456 00:45:52,403 --> 00:45:58,284 когда Фрэнки Питерсона убили в сотне километров оттуда? 457 00:46:07,251 --> 00:46:09,341 Оппа! 458 00:47:01,263 --> 00:47:05,934 Проблема в том, что присяжные редко доверяют только отпечаткам пальцев. 459 00:47:06,310 --> 00:47:10,048 - А как же ваши свидетели? - Маленькая девочка? 460 00:47:10,564 --> 00:47:12,780 И престарелая дама, которая садится за руль 461 00:47:13,187 --> 00:47:15,715 лишь дважды в неделю из-за плохого зрения?. 462 00:47:16,103 --> 00:47:19,442 Вышибала в стрип-клубе с огромным списком приводов? 463 00:47:19,526 --> 00:47:22,965 - Соломан их порвёт на перекрёстном... - Да, но они его видели. 464 00:47:23,050 --> 00:47:26,163 Они его опознали. И каждый из них говорил правду. 465 00:47:26,789 --> 00:47:29,321 Значит, всё зависит от образца ДНК? 466 00:47:29,541 --> 00:47:31,651 Я начинаю и в этом сомневаться. 467 00:47:35,464 --> 00:47:37,564 - Эй, мы не закончили! - Нет, болтай с Юнисом, 468 00:47:37,633 --> 00:47:39,802 а я поехал в отель в Кэп-Сити. 469 00:47:46,137 --> 00:47:49,387 Обвинения сняты? Всё кончено? 470 00:47:50,237 --> 00:47:53,089 Ещё нет. Проблема в том, что, когда тебя арестовали, 471 00:47:53,173 --> 00:47:56,306 то запустили поезд правосудия, у которого своё расписание. 472 00:47:57,132 --> 00:47:59,262 Он тормозит на каждой остановке по пути, 473 00:47:59,346 --> 00:48:03,101 и через пару дней ты предстанешь перед судьёй Лэнди. 474 00:48:03,372 --> 00:48:05,458 Но я тебе обещаю - 475 00:48:06,027 --> 00:48:08,112 когда ты попадёшь в зал суда, 476 00:48:08,470 --> 00:48:10,563 я сделаю так, чтобы у каждого репортёра 477 00:48:10,742 --> 00:48:12,836 и у каждого телеканала в штате 478 00:48:13,096 --> 00:48:15,182 была копия того репортажа, 479 00:48:15,266 --> 00:48:17,789 чтобы Лэнди не смог отказать тебе в залоге. 480 00:48:21,620 --> 00:48:24,282 Окружной прокурор ходит гоголем, 481 00:48:25,081 --> 00:48:28,600 ведь у него улики судмедэкспертизы, которыми он бахвалится. 482 00:48:29,973 --> 00:48:32,058 Но в этом можешь быть уверен - 483 00:48:32,343 --> 00:48:34,428 наши доказательства сильнее их. 484 00:48:35,807 --> 00:48:37,892 У нас есть видеозапись, у нас есть свидетели. 485 00:48:39,228 --> 00:48:41,940 - Но мне нужно больше. - Ты о чём? 486 00:48:42,562 --> 00:48:45,674 Мне тоже нужны физические улики, для опровержения. 487 00:48:46,146 --> 00:48:48,954 Из отеля? Ведь прошло целых пять дней. 488 00:48:49,102 --> 00:48:51,195 Что, и помечтать нельзя? 489 00:48:57,427 --> 00:48:59,513 Ну... 490 00:49:03,262 --> 00:49:05,348 Может, кое-что есть. 491 00:49:11,065 --> 00:49:13,166 Вы видели этого парня? 492 00:49:15,128 --> 00:49:17,214 Спасибо. 493 00:49:37,291 --> 00:49:39,376 Привет. Как поживаете? 494 00:49:39,571 --> 00:49:42,210 - Да пока держусь. И остальных держу. - Рад это слышать. 495 00:49:42,374 --> 00:49:46,325 Вы, случайно, не работали во вторник? В день конференции учителей? 496 00:49:46,596 --> 00:49:50,195 - Я работаю каждый день. - Посмотрите на эти фото. 497 00:49:50,335 --> 00:49:52,421 Вы видели этого человека? 498 00:49:52,526 --> 00:49:54,619 - Размытые какие-то. - Ага. 499 00:49:54,920 --> 00:49:57,013 - Это он же? - Да. 500 00:49:57,372 --> 00:49:59,946 - Да. Да, он заходил. - Уверены? 501 00:50:01,216 --> 00:50:03,417 Видите те книги? Знаете, почему они высоко? 502 00:50:05,199 --> 00:50:07,285 Их никто не покупает, слишком дорого. 503 00:50:08,262 --> 00:50:10,590 До этого парня никто эту книгу даже в руки не брал. 504 00:50:11,324 --> 00:50:14,085 - Он её не купил. Но подумывал. - А которую? 505 00:50:14,435 --> 00:50:18,337 - В красном переплёте. - Кто-нибудь трогал книгу после него? 506 00:50:19,225 --> 00:50:21,855 - Вы издеваетесь? - Сколько? 507 00:50:29,331 --> 00:50:31,421 - Привет, Алек. - Привет, Ральф. 508 00:50:32,569 --> 00:50:34,655 В пакете, случайно, не фотоальбом? 509 00:50:37,169 --> 00:50:39,261 - Ага. - Супер. 510 00:50:39,888 --> 00:50:42,731 Найдёшь на нём отпечатки Мейтленда - окажешь нам услугу. 511 00:50:43,912 --> 00:50:46,665 - Чёрт, надеюсь, не найду. - В любом случае, 512 00:50:47,398 --> 00:50:49,490 телевизионный репортаж о конференции заставит вас попотеть. 513 00:50:49,751 --> 00:50:52,399 Но если на книге не его отпечатки, 514 00:50:52,484 --> 00:50:54,809 то вся эта съёмка уже не убедительна. 515 00:51:41,758 --> 00:51:43,844 Это из отеля "Шератон" в Кэп-Сити. 516 00:51:44,253 --> 00:51:46,339 Это с места преступления. 517 00:51:47,128 --> 00:51:49,556 А это отпечатки Терри Мейтленда при аресте. 518 00:51:50,800 --> 00:51:53,471 - Барабанная дробь? - Они все совпадают. 519 00:51:56,919 --> 00:51:59,005 Что за бред! 520 00:51:59,387 --> 00:52:02,612 - Нельзя быть в двух местах сразу. - Это непросто. 521 00:52:07,284 --> 00:52:09,662 Ты зарегистрировал улику? 522 00:52:10,819 --> 00:52:14,614 - Вариантов не было. - Значит, Соломан до неё доберётся. 523 00:52:19,410 --> 00:52:21,807 Знаешь, в девяностых годах 524 00:52:22,900 --> 00:52:24,993 был один колумбийский футболист, 525 00:52:25,148 --> 00:52:28,114 который забил гол в свои ворота на Чемпионате Мира. 526 00:52:29,232 --> 00:52:32,661 И из-за этого его команда выбыла из турнира. 527 00:52:34,363 --> 00:52:36,448 Ты чем-то на него похож. 528 00:52:38,135 --> 00:52:40,476 - Если Терри Мейтленд невиновен.. - Он виновен. 529 00:52:40,636 --> 00:52:42,721 Но если нет... 530 00:52:43,641 --> 00:52:45,726 то это не конец. 531 00:52:46,255 --> 00:52:48,348 И убийства повторятся. 532 00:52:51,110 --> 00:52:53,195 Как сильно ты хочешь победить, Кеннет? 533 00:52:55,271 --> 00:52:57,357 Не знаю, Ральф. Как сильно ты хочешь проиграть? 534 00:53:11,046 --> 00:53:13,132 С днём рождения, детка. 535 00:53:16,899 --> 00:53:18,992 С днём рождения. 536 00:53:20,360 --> 00:53:22,453 Боже, как же я скучаю. 537 00:53:25,621 --> 00:53:27,763 Я бы сделал всё. 538 00:53:29,564 --> 00:53:31,649 Всё, что угодно. 539 00:53:37,215 --> 00:53:40,157 - Он знает. - Думаешь, знает? 540 00:53:43,053 --> 00:53:45,139 Думать иначе было бы совсем невыносимо. 541 00:53:48,688 --> 00:53:51,203 Милая, я работаю в полиции более двадцати лет, 542 00:53:52,247 --> 00:53:54,942 и это меня убивает. Просто убивает. 543 00:53:55,186 --> 00:53:57,344 Что ты не можешь отомстить за Дерека. 544 00:54:01,761 --> 00:54:03,853 Бывают дни на работе, когда... 545 00:54:06,053 --> 00:54:08,584 Мне кажется, эта злость сказывается на всём, 546 00:54:08,669 --> 00:54:10,770 на каждой мысли, на каждом решении. 547 00:54:12,261 --> 00:54:15,462 Как в случае... с Терри Мейтлендом. 548 00:54:16,522 --> 00:54:18,608 Ральф. 549 00:54:19,723 --> 00:54:24,960 Всего на минуту перестань думать о Дереке, 550 00:54:25,948 --> 00:54:32,058 и отбрось все противоречащие друг другу улики, 551 00:54:32,582 --> 00:54:34,668 забудь обо всём. 552 00:54:37,223 --> 00:54:39,309 И ответь на вопрос. 553 00:54:40,017 --> 00:54:42,102 Доверься чутью. 554 00:54:42,949 --> 00:54:45,710 Ты правда думаешь, что Терри Мейтленд убил парнишку? 555 00:54:53,111 --> 00:54:56,532 Я не пойму, я не знаю, я правда не знаю. 556 00:55:29,142 --> 00:55:31,231 Зря ты не пошёл с нами, мы ждали не так уж долго. 557 00:55:31,316 --> 00:55:33,416 Ти, подойди, пожалуйста. 558 00:55:33,734 --> 00:55:35,835 Посмотри-ка сюда. 559 00:55:38,474 --> 00:55:40,567 Скажи, что ты видишь. 560 00:55:45,198 --> 00:55:47,283 - Терри Мейтленда. - Ага. 561 00:55:48,227 --> 00:55:50,319 Присмотрись внимательней. 562 00:55:54,221 --> 00:55:56,307 Он показывает средний палец? 563 00:57:16,912 --> 00:57:19,005 Эй, детоубийца! 564 00:57:24,992 --> 00:57:27,684 Эй, детоубийца! 565 00:57:32,371 --> 00:57:34,725 Кровь надо смывать кровью. Ты меня слышишь? 566 00:57:36,939 --> 00:57:40,287 Завтра утром, когда ты вернёшься после суда, 567 00:57:42,209 --> 00:57:44,295 мы будем тебя ждать. 568 00:57:45,614 --> 00:57:47,706 Не сомневайся.