1 00:02:38,059 --> 00:02:40,561 Sadece benimle ve memurla mı konuştunuz yani... 2 00:02:40,645 --> 00:02:42,605 ...gelmeden başkasıyla karşılaşmadınız mi? 3 00:02:42,689 --> 00:02:44,399 Alabilir miyim? Teşekkürler. 4 00:02:45,024 --> 00:02:46,150 Merhaba Tamika. 5 00:02:46,234 --> 00:02:48,236 Birkaç sorum daha var. Birazdan dönerim. 6 00:02:48,319 --> 00:02:50,405 Adliyede işim uzadı da. 7 00:02:50,488 --> 00:02:52,573 Merkezdekiler çocuk mu demişti? 8 00:02:53,449 --> 00:02:55,034 Fred ile Joy Peterson'ın oğlu. 9 00:02:55,660 --> 00:02:58,246 - Ollie mi? - Hayır. Küçük olanları, Frankie. 10 00:02:58,830 --> 00:03:01,874 - Durum çok kötü Ralph. - İhbar yapan adam bu mu? 11 00:03:01,958 --> 00:03:03,584 - Evet. - Burada olmamalı. 12 00:03:03,668 --> 00:03:05,670 Biri onu evine götürsün. 13 00:03:05,753 --> 00:03:09,048 Orada kalsın ve ben dönene kadar sakin olsun. 14 00:03:39,162 --> 00:03:40,538 George. 15 00:03:40,621 --> 00:03:43,332 Etrafta güvenlik kamerası var mı bak... 16 00:03:43,416 --> 00:03:45,960 ...dükkân, ev, trafik ışıkları... 17 00:03:46,043 --> 00:03:48,504 ...ve görgü tanıkları için kapı kapı dolaş. 18 00:03:48,588 --> 00:03:50,423 - Olur mu? - Dedektif Anderson. 19 00:03:50,923 --> 00:03:52,049 Yunis Sablo, GBI. 20 00:03:52,133 --> 00:03:55,052 Bu kadar çabuk geldiğin için sağ ol dostum. 21 00:03:55,136 --> 00:03:58,389 Etrafa bakmanıza yardım edebiliriz, ne isterseniz yapabiliriz. 22 00:03:58,473 --> 00:04:02,143 Teşekkür ederim ama bana bir dedektif yetiyor zaten ve kendisi... 23 00:04:03,019 --> 00:04:05,313 Biliyorum, tanıştık. 24 00:04:05,396 --> 00:04:08,608 Adli tabibin söylediğine göre üst gövdeden itibaren doku yırtılması olmuş... 25 00:04:08,691 --> 00:04:10,777 ...ve vücudun kenarında da diş izleri var. 26 00:04:11,360 --> 00:04:12,487 Hayvan mı? 27 00:04:12,570 --> 00:04:13,613 Hayır. 28 00:04:23,790 --> 00:04:27,376 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 29 00:04:38,179 --> 00:04:39,680 Köpeği gezdiriyordum. 30 00:04:41,349 --> 00:04:44,769 - Nereden? - Evden. 31 00:04:44,852 --> 00:04:47,855 246, Mulberry Sokağı. 32 00:04:49,315 --> 00:04:50,799 O zaman saat kaçtı? 33 00:04:51,526 --> 00:04:55,947 Her zamanki gibi 5'ti. Tepeden aşağı inip... 34 00:04:56,030 --> 00:04:59,826 ...Barnham Sokağına doğru ilerleyip parka gittik. 35 00:04:59,909 --> 00:05:02,670 Oraya o kadar çok gidiyoruz ki, köpeğim bile kendi gidebilir. 36 00:05:04,539 --> 00:05:06,916 - Bir yerde durdunuz mu? - Hayır efendim. 37 00:05:08,501 --> 00:05:10,253 Parka kaç gibi vardınız? 38 00:05:11,754 --> 00:05:12,880 5:15 civarı. 39 00:05:16,300 --> 00:05:18,386 Yol üstünde biriyle karşılaştınız mı? 40 00:05:20,096 --> 00:05:21,097 Hayır. 41 00:05:25,017 --> 00:05:26,602 Gözünüze çarpan bir şey oldu mu? 42 00:05:26,686 --> 00:05:30,356 - Tuhaf bir şey... - Park girişinin yanındaki... 43 00:05:30,439 --> 00:05:31,858 ...otoparkı geçtiğimizde... 44 00:05:33,943 --> 00:05:35,111 ...bir minibüs vardı. 45 00:05:37,822 --> 00:05:42,451 Gözüme çarptı çünkü o otopark, saat 5 sonrası her zaman boşalır ve... 46 00:05:43,578 --> 00:05:46,005 ...oradaki tek araba oydu. 47 00:05:49,792 --> 00:05:51,377 Tarif eder misiniz? 48 00:05:54,797 --> 00:05:55,798 Beyaz. 49 00:05:57,425 --> 00:06:01,178 Teslimat araçları gibi arkası çift kapılıydı. 50 00:06:01,262 --> 00:06:04,707 Kenarında yazı veya numara var mıydı? 51 00:06:07,268 --> 00:06:08,269 Yoktu. 52 00:06:09,437 --> 00:06:11,397 Plakasını görebildiniz mi? 53 00:06:13,816 --> 00:06:16,152 - Üzgünüm. - Sorun değil. 54 00:06:16,235 --> 00:06:19,989 Çocuğu gördüğünüzde... 55 00:06:22,074 --> 00:06:24,351 ...canlı olup olmadığını görmek için... 56 00:06:24,534 --> 00:06:27,747 ...veya başka bir sebepten ona dokundunuz mu? 57 00:06:30,625 --> 00:06:31,834 Canlı olup olmadığını mı? 58 00:06:41,469 --> 00:06:45,264 Pekâlâ kızlar. Maç gününe özel kahvaltı. 59 00:06:45,348 --> 00:06:47,016 Hazır tuhaf görünüyorken yiyin. 60 00:06:47,099 --> 00:06:49,060 Hani mor yapacaktın? 61 00:06:49,143 --> 00:06:50,978 Babanın mavi gıda boyası bitti... 62 00:06:51,062 --> 00:06:54,482 ...kırmızı ile maviden mor olur, bu yüzden de al sana yeşil. 63 00:06:54,565 --> 00:06:58,903 - Sarı ile kırmızıdan da turuncu olur. - Mavi ile sarıdan nasıl yeşil olur? 64 00:06:58,986 --> 00:07:01,864 - Çok saçma. - Bugün kimler kazanacak kızlar? 65 00:07:01,947 --> 00:07:03,616 - Ejderhalar. - Ejderhalar. 66 00:07:03,699 --> 00:07:05,368 Evet, Ejderhalar. 67 00:07:05,451 --> 00:07:09,038 Umarım yani. Uğraşacağız. 68 00:07:09,121 --> 00:07:12,124 İki takım da oyundan önce dua ederse... 69 00:07:12,208 --> 00:07:14,460 ...Tanrı hangisini seçer? - Seçim yapmaz. 70 00:07:14,543 --> 00:07:16,921 Florida-Georgia maçı değilse tabii, tatlım. 71 00:07:17,004 --> 00:07:18,339 - Çünkü o zaman... - Terry. 72 00:07:18,422 --> 00:07:20,341 - O zaman Georgia'yı seçer. - Tanrı seçim yapmaz. 73 00:07:21,217 --> 00:07:23,010 Niye dua ediyorlar o zaman? 74 00:07:23,094 --> 00:07:26,138 Sonuç ne olursa olsun, ellerinden geldiğince... 75 00:07:26,222 --> 00:07:29,100 ...iyi oynamaları için şevk veriyor. 76 00:07:31,227 --> 00:07:33,896 Tüm ailelerin bugün katılmayı istemesi çok cesurca. 77 00:07:34,605 --> 00:07:38,234 Kolay olmayacak sonuçta ama birkaç gün oldu. 78 00:07:38,317 --> 00:07:41,570 Sanırım bunu atlatabilirler mi merak ediyorlar. 79 00:08:04,093 --> 00:08:05,511 Demek buradasın. 80 00:08:06,053 --> 00:08:08,139 Gitmem gerek tatlım. 81 00:08:08,222 --> 00:08:11,559 Tüm sabah barınakta mal sayımı yapacağım. 82 00:08:14,979 --> 00:08:16,272 İyi olacak mısın? 83 00:08:17,690 --> 00:08:20,401 Derek iki sene boyunca onun kanatları altındaydı. 84 00:08:21,610 --> 00:08:24,405 Onu kaç kere arabasına bindirdik? 85 00:08:24,488 --> 00:08:25,573 Hatta yarısında... 86 00:08:27,033 --> 00:08:28,576 ...ona el salladık. 87 00:08:30,995 --> 00:08:32,580 Ralph. 88 00:08:34,206 --> 00:08:38,335 Derek kanserdi. O adamın onunla bir ilgisi yoktu. 89 00:08:38,419 --> 00:08:40,880 Yaptıkları için onu tutukla. 90 00:08:45,885 --> 00:08:47,887 Umarım karşı koymaya çalışır. 91 00:08:51,265 --> 00:08:52,892 Birinci ıska! 92 00:08:52,975 --> 00:08:56,812 Sorun değil, sadece bir tanecik Jimmy. Sonra yanıma gel. 93 00:08:58,397 --> 00:08:59,948 Tur atmak, vuruş yapmak kadar iyidir. 94 00:09:03,486 --> 00:09:05,780 Hadi Jimmy, atışını bekle. 95 00:09:07,198 --> 00:09:08,649 Connor, sopa al. 96 00:09:10,549 --> 00:09:13,049 TUTUKLAMA EMRİ 97 00:09:14,955 --> 00:09:15,998 Yakala onu kovboy. 98 00:09:22,254 --> 00:09:23,622 Gidelim. 99 00:09:53,953 --> 00:09:56,296 Anne, polisler geldi. 100 00:10:06,340 --> 00:10:09,009 Vakti geçmiş kütüphane kitapları için gelmediniz umarım. 101 00:10:22,398 --> 00:10:25,860 Hayır! 102 00:10:30,948 --> 00:10:34,118 Böyle bir şeyi insan neden yapar ki? 103 00:10:34,201 --> 00:10:37,538 Şu an ben de senin gibi bir şey bilmiyorum Mary. 104 00:10:42,334 --> 00:10:47,464 Dün akşamüstünü bana ayrıntılarıyla anlat. 105 00:10:47,548 --> 00:10:50,551 Alışveriş poşetleriyle Gerald's'tan çıkıyordum. 106 00:10:51,969 --> 00:10:57,308 Kroger's kadar iyi değil ama bana yakın ve... 107 00:10:57,391 --> 00:11:00,227 ...son kazadan sonra o kadar uzağa gitmiyorum. 108 00:11:01,395 --> 00:11:03,480 Saat üç civarı demiştin. 109 00:11:03,564 --> 00:11:05,608 Tam üçtü. 110 00:11:05,691 --> 00:11:08,002 Tam giderken... 111 00:11:09,704 --> 00:11:12,598 ...saat kulesi çanlarını duyuyordum. 112 00:11:13,232 --> 00:11:15,017 Sonra Petersonların oğlunu gördüm. 113 00:11:19,496 --> 00:11:20,706 Üstünde ne vardı? 114 00:11:22,291 --> 00:11:24,501 Erkek çocuklarının giydiği şeyler işte. 115 00:11:24,585 --> 00:11:28,255 Kot pantolon, tişört, şapka. 116 00:11:29,757 --> 00:11:31,091 Sonra ne oldu? 117 00:11:32,092 --> 00:11:34,929 - Merhaba Frankie. - Merhaba Bay Maitland. 118 00:11:35,596 --> 00:11:36,680 Çok kötü olmuş. 119 00:11:36,764 --> 00:11:39,600 Eve döndüğümüzde Ollie tamir edecek. 120 00:11:39,683 --> 00:11:42,102 Kenara çekeyim de seni eve bırakayım, olur mu? 121 00:11:49,902 --> 00:11:53,322 Onu eve bırakacak sanmıştım. 122 00:11:55,032 --> 00:11:57,201 Peki minibüsle ilgili ne biliyorsunuz? 123 00:11:57,284 --> 00:12:00,955 Yanında bir yazı var mıydı? Plakasını görebildiniz mi? 124 00:12:03,207 --> 00:12:04,667 Plakayla ilgili tek bildiğim... 125 00:12:04,750 --> 00:12:08,504 ...şehir dışı olduğu. Georgia rengi değildi. 126 00:12:09,630 --> 00:12:12,341 Sarı, beyaz. 127 00:12:15,594 --> 00:12:16,637 Bir türlü anlamıyorum. 128 00:12:18,555 --> 00:12:21,308 - Bu şahıs... - Ralph. 129 00:12:22,810 --> 00:12:24,812 Terry Maitland. 130 00:12:27,189 --> 00:12:29,483 Onu çocukluğundan beri tanırım. 131 00:12:32,695 --> 00:12:35,990 T, Terry Maitland'ın parmak izlerinin kopyası lazım. 132 00:12:37,116 --> 00:12:38,993 Evet, Koç Terry. 133 00:12:39,076 --> 00:12:40,995 Eğitim kuruluyla konuş. 134 00:12:41,078 --> 00:12:43,038 Dosyalarında vardır. 135 00:12:56,552 --> 00:12:58,304 Üçüncü ıska! 136 00:13:02,558 --> 00:13:07,938 Oraya gidin ve haklarını sesli bir şekilde okuyun. 137 00:13:08,022 --> 00:13:10,257 Böylece herkes duysun. 138 00:13:11,191 --> 00:13:14,611 Sonra da herkes görsün diye onu insanların önünde tutuklayın. 139 00:13:14,695 --> 00:13:17,764 - Protokole aykırı... - Herkes görsün diye... 140 00:13:17,948 --> 00:13:20,492 ...insanların önünde tutuklayın ve bana getirin. 141 00:13:20,576 --> 00:13:21,869 Sen gelmiyor musun? 142 00:13:21,952 --> 00:13:23,120 Onu getirin yeter. 143 00:13:23,203 --> 00:13:25,789 - Tamamdır. - Ayrıca silah yok. 144 00:13:25,873 --> 00:13:28,125 - Kaçarsa ne olacak? - Peşine düşeriz. 145 00:13:28,208 --> 00:13:29,835 Orada yüz kişi var ama. 146 00:13:29,918 --> 00:13:31,003 Pekâlâ. 147 00:13:33,380 --> 00:13:35,716 T, hazır mısınız? 148 00:13:35,799 --> 00:13:38,018 Basınla beraber eyalet polisini bekliyoruz. 149 00:13:40,220 --> 00:13:41,555 Dur biraz, geldi şimdi. 150 00:13:41,638 --> 00:13:43,515 - Sablo mu? - Evet. 151 00:13:43,599 --> 00:13:46,977 Tamam, Maitland'ı tutukladığımızda onu arayacağımı söyle. 152 00:13:47,061 --> 00:13:48,103 Tamamdır. 153 00:13:51,190 --> 00:13:55,402 Sizin evden arkadaşın Amelia'nın evine gidiyordun. 154 00:13:56,570 --> 00:13:57,821 Bir tane daha soda alabilir miyim? 155 00:13:57,905 --> 00:14:00,282 Bir tane yeter Juney. 156 00:14:00,365 --> 00:14:02,367 Dişlerini çürütür diyor... 157 00:14:02,451 --> 00:14:06,663 ...ama bunlar süt dişi zaten, düşecekler nasıl olsa. 158 00:14:06,747 --> 00:14:10,751 Burada patron annen. 159 00:14:10,834 --> 00:14:14,213 Daha sonra ona tekrar sorarız belki. 160 00:14:17,591 --> 00:14:20,052 Park civarında yürüyordun. 161 00:14:20,969 --> 00:14:22,763 Ne gördün? 162 00:14:48,247 --> 00:14:50,048 Üstünüz başınız kan olmuş. 163 00:15:00,634 --> 00:15:04,304 Ona ağaç dalı çarptığını söyledi. 164 00:15:04,388 --> 00:15:06,682 Ama bence yalan söylüyordu. 165 00:15:07,641 --> 00:15:09,017 Neden peki? 166 00:15:09,101 --> 00:15:11,603 Çünkü bir keresinde burnum kanamıştı ve sadece burnumun altı... 167 00:15:11,687 --> 00:15:13,564 ...kan olmuştu... 168 00:15:13,647 --> 00:15:18,360 ...ama Koç Terry'nin üstü başı kan olmuştu. - Tanrım. 169 00:15:18,443 --> 00:15:21,780 Sanırım parkta kötü biriyle kavga ederken... 170 00:15:21,864 --> 00:15:23,949 ...dayak yedi. 171 00:15:24,032 --> 00:15:26,577 Onu biraz özgür bırakmaya çalışıyordum. 172 00:15:26,660 --> 00:15:28,912 Nereden bilebilirdim? 173 00:15:28,996 --> 00:15:31,239 Bilmenin imkânı yok Dee. 174 00:15:48,015 --> 00:15:49,850 Üçüncü ıska! 175 00:15:49,933 --> 00:15:52,269 Sorun değil. Endişelenme. 176 00:15:52,352 --> 00:15:55,856 Trevor, Jimmy'nin yerine geç. Vuruş yap bakalım. 177 00:15:55,939 --> 00:15:57,107 Koç Maitland. 178 00:15:57,191 --> 00:15:59,651 Trevor henüz vuruş yapmadı. Herkesin oynayacağını sen de biliyorsun. 179 00:15:59,735 --> 00:16:01,737 Hadi göreyim seni. Çabuk ol. 180 00:16:04,031 --> 00:16:05,407 Iska yaparsa yapar. 181 00:16:05,490 --> 00:16:09,203 - Sonra da turnuvadan atılırız. - Kimsenin turnuvadan atıldığı yok. 182 00:16:09,286 --> 00:16:11,872 Hem vuruş yaparsa, torunlarına anlatabilir. 183 00:16:11,955 --> 00:16:14,082 Hiç böyle düşündün mü? 184 00:16:15,334 --> 00:16:17,377 Oyun arası! 185 00:16:21,381 --> 00:16:22,841 Ne oluyor Don? 186 00:16:22,925 --> 00:16:24,134 Terrence Maitland. 187 00:16:24,218 --> 00:16:26,595 Seni Frankie Peterson'ı öldürmekten tutukluyorum. 188 00:16:27,804 --> 00:16:30,641 - Neyden? - Kollarını uzat. 189 00:16:30,724 --> 00:16:32,559 Ne diyorsun sen? Ne yapıyorsun? 190 00:16:32,643 --> 00:16:34,353 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 191 00:16:35,062 --> 00:16:36,480 Don, ne yapıyorsun? 192 00:16:36,563 --> 00:16:38,440 Dediklerimi anlıyor musun? 193 00:16:40,025 --> 00:16:41,810 - Evet. - Yürü. 194 00:16:47,616 --> 00:16:48,742 Benim yerime bak. 195 00:17:30,617 --> 00:17:32,619 Cherokee Emniyeti'nin en iyisi. 196 00:17:32,703 --> 00:17:34,830 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 197 00:17:34,913 --> 00:17:36,623 Rica ederim. 198 00:17:41,169 --> 00:17:42,963 Claude. 199 00:17:43,672 --> 00:17:46,800 Onlar yeni mi? 200 00:17:46,883 --> 00:17:50,429 Yok ya, üç sene önce McAlester'da yaptırdım. 201 00:17:50,512 --> 00:17:52,639 Bağımlıların kendine yazdığı not bu. 202 00:17:52,723 --> 00:17:54,933 "Kullanmalıyım ama kullanamam." 203 00:17:55,017 --> 00:17:57,102 Asıl mücadele de burada. 204 00:17:57,185 --> 00:18:02,274 Epey bir toplantıya gitmişsin anlaşılan? 205 00:18:02,357 --> 00:18:05,235 Bana en son kelepçe taktığından beri... 206 00:18:05,319 --> 00:18:07,904 ...ölümüne Adsız oldum hacı. 207 00:18:07,988 --> 00:18:11,199 Keşler, alkolikler, borç ve kumar bağımlıları... 208 00:18:11,283 --> 00:18:12,701 ...ve seks bağımlıları. 209 00:18:12,784 --> 00:18:15,162 Daha da adsız olsaydım görünmez olurdum herhâlde. 210 00:18:15,954 --> 00:18:18,540 Aferin sana. 211 00:18:18,624 --> 00:18:20,917 Ayrıca işe de girmişsin. 212 00:18:21,001 --> 00:18:22,437 Düzgün bir yönetim olmadan... 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,838 ...Peach Crease nasıl olurdu, düşünebiliyor musun? 214 00:18:24,921 --> 00:18:27,049 Hayır, çok iyisin. 215 00:18:27,507 --> 00:18:29,051 Pekâlâ. 216 00:18:29,885 --> 00:18:31,428 Terry Maitland saat kaçta geldi? 217 00:18:34,640 --> 00:18:37,142 Sekize bir iki dakika vardı. 218 00:18:37,225 --> 00:18:41,396 Bayan Jennifer'ın listesindeki son şarkı çalıyordu. 219 00:18:41,480 --> 00:18:43,774 Sonraki striptizci hep saat başı çıkıyordu... 220 00:18:43,857 --> 00:18:46,109 ...o yüzden evet, sekize bir iki dakika vardı. 221 00:18:46,193 --> 00:18:47,319 Koç. 222 00:18:48,528 --> 00:18:49,988 Nerede olduğunu biliyor musun? 223 00:18:51,573 --> 00:18:54,451 Lavaboyu kullanmam gerek. Üstümü temizleyeceğim de. 224 00:18:54,534 --> 00:18:56,745 Diğer elemanı hiç merak etmiyorum bile. 225 00:18:56,828 --> 00:18:58,830 Başkası yok, burnum yine kanadı işte. 226 00:18:58,914 --> 00:19:01,458 Sürekli oluyor. Çoğunu temizlemeye çalıştım. 227 00:19:01,541 --> 00:19:05,170 Buralarda seyyar hastane falan var mı? Yine dağlatmam gerekecek. 228 00:19:05,253 --> 00:19:08,173 Waffle House'u geçince, Burdick'ten 1 km sonra... 229 00:19:08,256 --> 00:19:09,966 ...bir tane seyyar hastane var. 230 00:19:10,050 --> 00:19:11,677 Arabayla mı gideceksin? 231 00:19:11,760 --> 00:19:14,930 Gitmemeliyim aslında. Bana taksi çağırır mısın? 232 00:19:15,013 --> 00:19:18,600 Minibüsümü arkadaki otoparka bırakmıştım da, sorun olur mu? 233 00:19:18,684 --> 00:19:21,687 Orası çalışanlar için ama bir süreliğine sıkıntı olmaz. 234 00:19:22,771 --> 00:19:24,022 Lavabo nerede? 235 00:19:25,273 --> 00:19:27,025 Barın sonundan sağa dön. 236 00:19:27,109 --> 00:19:28,402 Sarhoş tipleri takip et. 237 00:19:29,403 --> 00:19:30,654 Hayatımı kurtardın. 238 00:19:37,828 --> 00:19:39,871 Üstünü değiştirmiş miydi peki? 239 00:19:39,955 --> 00:19:43,375 Üstünde temiz kıyafetlerle gelmişti, o yüzden evet. 240 00:19:43,458 --> 00:19:45,627 - Tarif edebilir misin? - Tabii. 241 00:19:45,711 --> 00:19:47,170 Yakası düğmeli temiz gömlek. 242 00:19:47,254 --> 00:19:49,923 Beyaz, gri veya pembe olabilir. 243 00:19:50,006 --> 00:19:52,968 Orada kullandığımız ışıklandırmalar yüzünden emin değilim. 244 00:19:53,051 --> 00:19:56,012 Kot pantolon ve kemer. 245 00:19:56,096 --> 00:19:58,348 Üstünde at kafası şeklinde büyük bir toka vardı. 246 00:19:58,432 --> 00:20:01,268 Çiftlik hediye dükkânından alınmış bir şey gibi. 247 00:20:07,566 --> 00:20:08,567 Ne oldu? 248 00:20:08,650 --> 00:20:11,987 Yanımdan geçip lavaboya gittiğinde... 249 00:20:12,070 --> 00:20:15,056 ...ceketinin arkasında daha fazla kan olduğunu fark ettim. 250 00:20:15,824 --> 00:20:18,702 Dediği gibi burnum kanadı diyelim... 251 00:20:18,785 --> 00:20:21,496 ...sırtımda nasıl daha çok kan olabilir ki? 252 00:20:26,334 --> 00:20:29,379 Tamam T, Sablo'ya gidebileceğini söyle. 253 00:20:29,463 --> 00:20:31,514 Ralph, şükürler olsun. Neler oluyor böyle? 254 00:20:32,507 --> 00:20:33,842 - Onu nereye götürüyorsunuz? - Ralph. 255 00:20:33,925 --> 00:20:35,552 - Ne yapıyorsunuz siz? - Nereye gidiyorsunuz? 256 00:20:35,635 --> 00:20:37,345 - Terry. - Glory, hayır. 257 00:20:37,429 --> 00:20:39,723 - Evine dön. - Ona niye kelepçe taktınız? 258 00:20:39,806 --> 00:20:42,768 - Polis şu an evinizde. - Ne yapıyorsunuz? 259 00:20:42,851 --> 00:20:44,728 Frankie Peterson'ı öldürdüğünü mü düşünüyorsun? 260 00:20:44,811 --> 00:20:46,480 - Geri çekil Glory. - Çocukları bul ve Howie'yi ara. 261 00:20:46,563 --> 00:20:48,064 Yapma... 262 00:20:48,148 --> 00:20:50,275 - Çocukları bulup Howie'yi ara. - Açın kapıyı. 263 00:20:50,358 --> 00:20:53,528 - Howie'yi ara. - Ralph, orospu evladı! 264 00:20:53,904 --> 00:20:54,946 Ralph! 265 00:21:15,133 --> 00:21:17,594 Dewey Sue'em & Howe, avukatlık bürosu. 266 00:21:17,677 --> 00:21:19,095 Howard, ben Glory. 267 00:21:19,179 --> 00:21:22,766 Az önce Terry'i tutukladılar. Frankie Peterson'ı öldürdüğünü söylediler. 268 00:21:22,849 --> 00:21:24,976 Dur biraz. Ne yaptılar? 269 00:21:25,060 --> 00:21:26,394 Nereye götürdüler? 270 00:21:26,478 --> 00:21:29,231 - Yardım edebilir misin? - Ederim tabii. 271 00:21:29,314 --> 00:21:30,607 Nerede olduğunu söyle. 272 00:21:30,690 --> 00:21:32,234 O gün burada bile değildi. 273 00:21:32,317 --> 00:21:34,653 İnan bana, fena sıçtılar. 274 00:21:34,736 --> 00:21:37,948 Ralph Anderson polisin şu an evimizde olduğunu söyledi. 275 00:21:38,031 --> 00:21:40,367 Arama izni çıkartmışlardır. 276 00:21:41,034 --> 00:21:42,327 Kızlar nerede? 277 00:21:42,410 --> 00:21:43,662 Yanımdalar. 278 00:21:43,745 --> 00:21:47,165 - Sakin ol Glory, derin nefes al. - Hayır Howard! 279 00:21:47,249 --> 00:21:51,127 Tamam. Öncelikle... 280 00:21:51,211 --> 00:21:53,255 ...kızların bugün başka bir polis görmesine gerek yok. 281 00:21:53,338 --> 00:21:56,091 Onları bir arkadaşının evine bırak. 282 00:21:56,174 --> 00:21:58,301 Onları alacak bir tanıdığın var mı? 283 00:21:58,385 --> 00:22:01,054 - Spencerlar. - Tamam, güzel. 284 00:22:01,137 --> 00:22:04,474 Sonra doğruca eve git. 285 00:22:04,558 --> 00:22:06,935 Ne alacaklarına bak. Arama izninde yazmayan... 286 00:22:07,018 --> 00:22:08,854 ...şeyleri almasınlar. 287 00:22:09,145 --> 00:22:10,438 Tamam. 288 00:22:10,522 --> 00:22:13,108 Terry hakkında senden laf almaya çalışabilirler. 289 00:22:13,191 --> 00:22:14,818 Dediğimi tekrar et. 290 00:22:14,901 --> 00:22:18,572 "Avukatımın tavsiyesi üzerine sorularınıza cevap vermeyeceğim." 291 00:22:18,655 --> 00:22:21,575 Avukatımın tavsiyesi üzerine sorularınıza cevap vermeyeceğim. 292 00:22:21,950 --> 00:22:22,951 Harika. 293 00:22:25,829 --> 00:22:27,280 Petersonların oğlu mu? 294 00:22:28,748 --> 00:22:30,258 Ralph, beni tanıyorsun. 295 00:22:34,462 --> 00:22:36,531 Hem o salı günü ölmemiş miydi? 296 00:22:38,592 --> 00:22:41,720 Ben salı günü burada değildim ki. O gün nerede olduğuma baktınız mı bari? 297 00:22:41,803 --> 00:22:43,305 Nerede olduğunu biliyoruz. 298 00:22:45,932 --> 00:22:48,059 Sana tek bir soru soracağım. 299 00:22:48,143 --> 00:22:50,103 Benim oğluma elini sürdün mü? 300 00:22:55,525 --> 00:22:57,736 Bu soruyu nasıl sorarsın Ralph? 301 00:22:59,237 --> 00:23:00,822 O zaman sadece Petersonların oğlu mu? 302 00:23:02,824 --> 00:23:04,117 Yoksa başkaları da var mı? 303 00:23:10,165 --> 00:23:12,133 Az önce hayatlarımızı mahvettin. 304 00:23:20,967 --> 00:23:25,221 Telsizden çağrı geldi. "Peach Crease'den alınacak yolcu var." 305 00:23:25,305 --> 00:23:26,640 Ama neyse ki... 306 00:23:28,058 --> 00:23:30,310 ...ben zaten oradaydım. 307 00:23:30,393 --> 00:23:32,062 Saat kaçtı? 308 00:23:32,145 --> 00:23:33,647 8:30 falan. 309 00:23:40,820 --> 00:23:43,406 Karın nerede olduğunu biliyor mu Koç? 310 00:23:43,490 --> 00:23:46,409 Telsizi arayıp beni aldığınızı söyleyin hanımefendi. 311 00:23:46,493 --> 00:23:49,079 Sağ ol ya, sen demesen yapmazdım. 312 00:23:49,162 --> 00:23:50,747 Eve mi götüreyim? 313 00:23:50,830 --> 00:23:53,708 Hayır, Dubrow'daki Amtrak durağına. 314 00:23:55,502 --> 00:23:58,755 Burdick'teki seyyar hastaneye götürmeni istemedi mi? 315 00:23:58,838 --> 00:24:02,809 Dallas-Fort Worth'ta gece trenine binmesi gerektiğini söyledi. 316 00:24:04,052 --> 00:24:06,972 - Başka bir şey dedi mi? - Hiç. 317 00:24:07,597 --> 00:24:09,557 Hiçbir şey söylemedi. 318 00:24:09,641 --> 00:24:11,768 Başta içkiyi fazla kaçırdığını düşündüm. 319 00:24:11,851 --> 00:24:14,104 Kendinden geçecek gibiydi ama... 320 00:24:14,187 --> 00:24:16,231 ...üstünde hiç içki kokusu yoktu. 321 00:24:18,650 --> 00:24:20,193 Ama gözleri... 322 00:25:29,721 --> 00:25:32,307 Kameralara yakalanmak istiyor sanki. 323 00:25:37,479 --> 00:25:39,272 Bu adamın Amtrak gece treni veya... 324 00:25:39,355 --> 00:25:43,068 ...başka bir tren için nakit ve kredi kartıyla bilet aldığına... 325 00:25:43,151 --> 00:25:47,072 ...veya durağa tekrar girdiğine dair bir kaydı yok. 326 00:25:48,490 --> 00:25:52,035 Taksiyle tren istasyonuna gitme olayı ne peki? 327 00:25:52,118 --> 00:25:55,038 Dikkatimizi başka yere çekmek için... 328 00:25:55,121 --> 00:25:59,292 ...yaptığı bir numara mı? Yok artık. 329 00:26:01,169 --> 00:26:02,553 Anlamıyorum. 330 00:26:03,963 --> 00:26:07,550 Bu herif bir çocuğu öldürdü. Tutuklanmak istemiyor... 331 00:26:07,634 --> 00:26:10,470 ...ama olay sonrası yaptıkları çok aptalca. 332 00:26:11,888 --> 00:26:14,332 Üstü başı kan hâlde, onlarca görgü tanığının önünde... 333 00:26:14,415 --> 00:26:15,725 ...striptiz kulübüne gidiyor. 334 00:26:15,809 --> 00:26:19,938 Minibüs sürüp çalışan otoparkına bırakıyor. 335 00:26:21,147 --> 00:26:24,692 Taksi çağırıyor ama zaten kapı önünde bir taksi var. 336 00:26:26,569 --> 00:26:29,948 Bir de şoföre telsizden... 337 00:26:30,031 --> 00:26:32,659 ...onu aldığını söylemesini istiyor. Şaka gibi lan. 338 00:26:35,328 --> 00:26:38,206 Onu yakalamamız için yalvarıyor sanki. 339 00:26:38,289 --> 00:26:41,626 Hangi suçlu böyle bir şey yapar ki? 340 00:26:41,709 --> 00:26:44,170 Yaptıkları için cezalandırılmak mı istiyor yoksa? 341 00:26:46,840 --> 00:26:49,217 Evet, ben de inanmıyorum. 342 00:26:55,348 --> 00:26:56,349 Gideyim ben. 343 00:27:00,603 --> 00:27:03,064 Yarınki maçta onu tutuklayacak mısın? 344 00:27:26,212 --> 00:27:29,132 Küçükler Birliği üniformalı çocuk katili demek? 345 00:27:29,215 --> 00:27:31,426 Palyaço kostümlü Gacy gibi ha. 346 00:27:32,719 --> 00:27:35,889 Demin patoloji laboratuvarından aradılar. 347 00:27:35,972 --> 00:27:38,016 Minibüsteki olay mahalliyle işleri bitmiş... 348 00:27:38,099 --> 00:27:40,226 ...çoğunlukla 0-negatif, çocuğunkiyle uyuşmuş... 349 00:27:40,310 --> 00:27:45,481 ...ve ağaç dalı ile direksiyonda bir miktar AB-pozitif bulmuşlar. 350 00:27:45,565 --> 00:27:50,194 - Bil bakalım, yüzde kaç insan AB-pozitif? - Üç. - Yüzde üç. 351 00:27:50,278 --> 00:27:53,489 Yine de DNA'ya ihtiyacımız var. 352 00:27:53,573 --> 00:27:55,950 Beş görgü tanığı ve bir sürü parmak izine göre yok. 353 00:27:56,034 --> 00:27:59,829 Eyalet polisleri evden alır zaten. 354 00:27:59,913 --> 00:28:03,333 Doku örneği alana kadar... 355 00:28:03,416 --> 00:28:04,918 ...taraktan saç almanız bile bir şey etmez. 356 00:28:06,336 --> 00:28:08,054 Sen iyi misin? 357 00:28:10,381 --> 00:28:11,758 Gidelim. 358 00:28:26,314 --> 00:28:31,152 Bay Maitland, ben Bölge Savcılığından Kenneth Hayes. 359 00:28:34,447 --> 00:28:36,532 Avukatım gelene kadar sizinle... 360 00:28:36,616 --> 00:28:39,035 ...veya bir başkasıyla konuşmayacağım. - Bay Anderson'a... 361 00:28:39,118 --> 00:28:42,205 ...cinayet günü burada olmadığınızı söylemişsiniz, doğru mu? 362 00:28:42,288 --> 00:28:43,873 Avukatım gelene kadar sizinle... 363 00:28:43,957 --> 00:28:46,459 ...veya bir başkasıyla konuşmayacağım. - Veya bir başkasıyla konuşmayacaksınız. 364 00:28:47,502 --> 00:28:49,295 İlk seferinde anlamıştım. 365 00:28:59,472 --> 00:29:01,315 Hangisi senin için daha makul? 366 00:29:03,184 --> 00:29:08,064 Çünkü bu eyalette sana ceza vermeden en fazla 48 saat tutabiliriz. 367 00:29:08,147 --> 00:29:10,650 Fakat o zamana dek halletmemize yardım etmezsen... 368 00:29:10,733 --> 00:29:14,112 ...seni mahkemeye çıkarmamız gerekir. 369 00:29:14,195 --> 00:29:15,738 O zaman da haberlere çıkarsın. 370 00:29:15,822 --> 00:29:19,951 Ve her yer medya soytarıları ile kameralarıyla dolup taşar. 371 00:29:20,034 --> 00:29:22,662 Ne diyorsun? Birinci mi ikinci mi? 372 00:29:26,624 --> 00:29:28,376 Buradan kurtulmak istiyor musun? 373 00:29:29,627 --> 00:29:31,170 Yanağından örnek alalım. 374 00:29:33,715 --> 00:29:36,175 Masum olsam isterdim. 375 00:29:37,218 --> 00:29:40,513 - Avukat istiyorum. - DNA'n katilinkiyle uyuşmazsa... 376 00:29:40,596 --> 00:29:43,516 ...yeniden aday olan zavallı Bölge Savcısı Hayes... 377 00:29:43,599 --> 00:29:46,853 ...böyle yüksek profilli bir davayı kaybedemez. 378 00:29:48,354 --> 00:29:51,065 Çoğu kez... 379 00:29:51,149 --> 00:29:53,818 ...yürütecek kadar iyi bir dava bulduğumu düşündüğümde... 380 00:29:53,901 --> 00:29:55,862 ...bana hep ne der? 381 00:29:55,945 --> 00:29:58,197 - "Nasıl kaybederim ki?" - Her zaman. 382 00:29:59,574 --> 00:30:01,617 Onu masa başından kaldıramıyorum ama sonra... 383 00:30:01,701 --> 00:30:04,912 ...turnayı gözünden vuruyor. 384 00:30:07,290 --> 00:30:09,625 Bir de şimdi bak. 385 00:30:09,709 --> 00:30:12,503 Gözü keskin ve hazır durumda. 386 00:30:14,213 --> 00:30:15,506 Buna ne diyeceksin? 387 00:30:17,008 --> 00:30:18,051 Terry? 388 00:30:23,765 --> 00:30:24,766 Avukat istiyorum. 389 00:30:25,266 --> 00:30:26,517 Peki. 390 00:30:28,394 --> 00:30:29,604 Onu bekleyelim madem. 391 00:30:34,901 --> 00:30:38,279 Bir sorum daha var. 392 00:30:38,362 --> 00:30:41,783 İstersen cevaplama ama kan grubun ne acaba? 393 00:30:43,409 --> 00:30:44,744 AB-pozitif değil mi? 394 00:30:47,288 --> 00:30:48,623 - İşte geldi. - Howie. 395 00:30:48,706 --> 00:30:50,708 - Nasılsın evlat? - Siz konuşun biraz. 396 00:30:50,792 --> 00:30:52,960 - İyiyim. - Bekle, geliyorum. 397 00:31:05,389 --> 00:31:10,269 Beyler, bu hemen düzeltebileceğimiz büyük bir hata mı... 398 00:31:10,353 --> 00:31:12,438 ...yoksa ikiniz de kafayı mı yediniz? 399 00:31:12,522 --> 00:31:14,023 Hayır, kafayı yemedim. 400 00:31:14,107 --> 00:31:15,399 Size ne dedi? 401 00:31:16,609 --> 00:31:17,819 "Avukatım gelene kadar bekleyin." 402 00:31:17,902 --> 00:31:19,570 Onu tahmin ettim. Sorgudan sonra... 403 00:31:19,654 --> 00:31:22,581 ...ilk getirdiğinizde yani. - İlk sorguyu yapmadık. 404 00:31:23,866 --> 00:31:25,493 Durun bir. 405 00:31:25,576 --> 00:31:29,413 Kendini açıklama şansı vermeden... 406 00:31:29,497 --> 00:31:32,041 ...hikâyesini doğrulamaya bile çalışmadan... 407 00:31:32,125 --> 00:31:34,502 ...100 kişinin önünde mi tutukladınız yani? 408 00:31:34,585 --> 00:31:38,089 Elimizdeki kanıtlar varken, kaçma riskine girmek istemedik. 409 00:31:39,257 --> 00:31:40,299 Kaçmak mı? 410 00:31:41,134 --> 00:31:43,494 Stadyumun etrafına... 411 00:31:43,577 --> 00:31:46,389 ...kolayca polisleri yerleştirip... 412 00:31:46,472 --> 00:31:50,067 ...maçın bitmesini bekleyip sonra evinden alacağınıza... 413 00:31:50,150 --> 00:31:54,313 ...ailesi ve komşularının gözü önünde mi tutukladınız? 414 00:31:55,398 --> 00:31:57,942 Ralph, seni tanırım. İyi birisindir. Bunu niye yaptın? 415 00:31:59,360 --> 00:32:01,696 Öncelikle Howard, onu ben tutuklamadım. 416 00:32:01,779 --> 00:32:04,866 Don Harrier ile Tom Yates'e yaptırdım. 417 00:32:04,949 --> 00:32:08,494 Çünkü eğer onu elime geçirseydim... 418 00:32:08,578 --> 00:32:13,082 ...ağzına sıçmayacağım konusunda kendime güvenemiyordum. 419 00:32:13,166 --> 00:32:15,751 Mahkemede bir de bununla uğraşmanı istemedim. 420 00:32:15,835 --> 00:32:17,170 Şaka gibisin ya. 421 00:32:22,091 --> 00:32:24,385 Onun Frankie Peterson'a ne yaptığını görmek ister misin? 422 00:32:25,344 --> 00:32:27,021 Bir başkasının yaptığını. 423 00:32:44,739 --> 00:32:47,366 Memur bey, şu arabayı çekin lütfen. 424 00:32:48,534 --> 00:32:50,411 Bayan Maitland, evinizi arayıp... 425 00:32:50,494 --> 00:32:53,789 ...kocanız Terrence Maitland'a ait eşyaları almak için arama hakkımız var. 426 00:32:53,873 --> 00:32:55,166 Evet, avukatım söylemişti. 427 00:32:55,249 --> 00:32:57,668 Burada bir şey yazmıyor. 428 00:32:57,752 --> 00:32:59,086 Her şeyi alabilir misiniz yani? 429 00:32:59,170 --> 00:33:01,714 İşlenen suça bakılırsa, bunu yapma yetkimiz var. 430 00:33:03,299 --> 00:33:06,886 Durun, kızımın o. Terry'nin bile değil. 431 00:33:07,386 --> 00:33:08,721 Lanet olsun. 432 00:33:32,787 --> 00:33:35,456 - Demek küçük çocuklardan hoşlanıyorsun Koç? - Yeter artık. 433 00:33:35,539 --> 00:33:37,500 Terry niye burada? 434 00:33:37,583 --> 00:33:41,087 Her şeyi söyleyin. Yoksa basına gidip... 435 00:33:41,170 --> 00:33:43,339 ...örnek bir vatandaşı tutukladığınızı... 436 00:33:43,422 --> 00:33:47,760 ...itibarını mahvedip karısı ile çocuklarını korkuttuğunuzu... 437 00:33:48,427 --> 00:33:50,137 ...ama sebebini söylemediğinizi anlatırım. 438 00:33:50,221 --> 00:33:52,306 Öncelikle parmak izleri. 439 00:33:52,390 --> 00:33:53,975 Parmak izleri mi? 440 00:33:54,058 --> 00:33:55,593 Frank Peterson'ın cesedinde. 441 00:33:56,102 --> 00:33:57,270 Minibüste. 442 00:33:57,353 --> 00:34:00,189 - Hangi minibüste? - Onu kaçırmak için kullandığın minibüs. 443 00:34:00,273 --> 00:34:03,025 Minibüsün arkasında bulduğumuz bisikletin üstünde. 444 00:34:03,109 --> 00:34:05,911 Ve ona tecavüz etmek için kullandığın ağaç dalında. 445 00:34:06,237 --> 00:34:07,321 Ha siktir. 446 00:34:07,405 --> 00:34:09,699 Parmak izlerinin yerleştirildiği ilk vaka değil. 447 00:34:09,782 --> 00:34:13,035 Biraz olsa belki ama 70 ve 80. Hele kan ile? 448 00:34:13,119 --> 00:34:16,414 Ayrıca bir sürü görgü tanığımız var... 449 00:34:16,497 --> 00:34:20,209 ...hepsi de fotoğraf sırasından onu hemen teşhis etti. 450 00:34:20,293 --> 00:34:22,795 Görgü tanığı ne demek, biliyorsun değil mi Ralph? 451 00:34:22,878 --> 00:34:25,881 Bir şey gördüğünü "sanan" insanlara denir. 452 00:34:25,965 --> 00:34:30,970 AB-pozitif uyuşmasına bakın bence. Georgia nüfusunun dört milyonu kadar. 453 00:34:31,053 --> 00:34:34,390 Dört milyonun yüzde üçü 120.000 şüpheli yapar... 454 00:34:34,473 --> 00:34:37,602 ...katil Alabama ya da Floridalı değilse tabii. 455 00:34:37,685 --> 00:34:38,728 Resmen kâbus bu. 456 00:34:38,811 --> 00:34:40,396 - Kâbus bu. - Bitir o zaman. 457 00:34:40,479 --> 00:34:42,398 Neden yaptığını söyle. 458 00:34:42,481 --> 00:34:45,234 Kendini neden suçsuz göstermeye... 459 00:34:45,318 --> 00:34:47,862 ...çalıştığını söyle. Yeni ilaca mı başladın? 460 00:34:47,945 --> 00:34:49,739 - Hayır. - Kendinden mi geçtin? 461 00:34:49,822 --> 00:34:52,742 Halisünasyon mu görüyordun? Paranoid şizofreni hastası mısın? 462 00:34:52,825 --> 00:34:55,361 - "Bırak sana yardım edelim." - Ama DNA sonuçları gelmeden... 463 00:34:55,444 --> 00:34:58,039 ...söylersen iğneden kurtulabilirsin. 464 00:34:58,122 --> 00:35:00,791 - İğne mi? - Cap City'deydim. 465 00:35:00,875 --> 00:35:02,293 Ne zamandan ne zamana? 466 00:35:02,376 --> 00:35:04,337 Salı günü sabah dokuzda evden çıktım. 467 00:35:04,420 --> 00:35:06,839 Ertesi gün, çarşamba öğlen eve döndüm. 468 00:35:07,465 --> 00:35:08,758 Yanında başkası var mıydı? 469 00:35:08,841 --> 00:35:11,594 Evet, Jerry Frost ve Bob Barry. 470 00:35:11,677 --> 00:35:14,764 - Cap City'de ne vardı? - Ortaokul İngilizce öğretmenleri... 471 00:35:14,847 --> 00:35:17,016 ...için bir konferans vardı. 472 00:35:17,099 --> 00:35:19,185 Ne üzerineydi? 473 00:35:19,268 --> 00:35:21,979 Sansür ve kitapları yasaklamak. 474 00:35:22,063 --> 00:35:25,274 Modern Dil Birliği konferansı Babcock Otel'de verdi. 475 00:35:25,358 --> 00:35:26,942 Misafir yemeğinden önce vardık... 476 00:35:27,026 --> 00:35:29,862 ...ve sonra öğleden sonraki panele girdik. 477 00:35:29,945 --> 00:35:31,322 O zaman saat kaçtı? 478 00:35:31,405 --> 00:35:33,366 Öğle yemeği sonrası. Saat iki gibi. 479 00:35:33,449 --> 00:35:36,786 Bir saat sürdü, 45 dakika soru cevapladılar. 480 00:35:36,869 --> 00:35:39,955 - Ne kadar mantıklı. - Sana göre değildir tabii. 481 00:35:40,039 --> 00:35:43,793 Sonra üçümüz oteli gezdik ve Braves'in maçını izledik. 482 00:35:43,876 --> 00:35:46,253 5 buçukta başka bir panel vardı. Ona da katıldık... 483 00:35:46,337 --> 00:35:47,963 ...sonra oteldeki akşam yemeğine gittik... 484 00:35:48,047 --> 00:35:50,341 ...içerisi kalabalıktı. Barda bira içtik. 485 00:35:50,424 --> 00:35:51,717 Yine kalabalıktı. 486 00:35:51,801 --> 00:35:53,469 Sonra yukarı çıkıp uyuduk. 487 00:35:53,552 --> 00:35:56,180 Sabah ilk iş, 7'de aşağı indik... 488 00:35:56,263 --> 00:35:58,808 ...check-out yapıp kahvaltı ettik ve hemen eve döndük. 489 00:35:58,891 --> 00:36:01,727 Bunları daha şimdi sorduğunuza inanamıyorum. 490 00:36:01,811 --> 00:36:02,937 Sebebini söylemiştim. 491 00:36:03,020 --> 00:36:07,483 Doğru ya, yük gemisine binip oradan Madagaskar'a uçakla giderdi. 492 00:36:07,566 --> 00:36:09,819 Burada büyük bir hata yapıyorsunuz. 493 00:36:09,902 --> 00:36:12,238 Ortada hata falan yok. Bir iki güne... 494 00:36:12,321 --> 00:36:14,615 ...konuya açıklık getirmek için DNA örnekleri elimizde olacak. 495 00:36:15,449 --> 00:36:17,351 Sizi yerin dibine gömmezse tabii. 496 00:36:23,332 --> 00:36:26,711 Dört gündür sizde. Onu geri istiyorum. 497 00:36:26,794 --> 00:36:28,713 Anlıyorum Bayan Peterson... 498 00:36:28,796 --> 00:36:31,507 ...ama bu adli tabibin kararı. Çoğu şeyin... 499 00:36:31,590 --> 00:36:33,426 Bırakın da oğlumu gömeyim! 500 00:36:34,260 --> 00:36:36,971 Anlamıyorsunuz. 501 00:36:37,054 --> 00:36:39,306 - Ralph, bana onu vermiyor... - Şimdi olmaz. 502 00:36:40,099 --> 00:36:41,183 İşte orada. 503 00:36:41,267 --> 00:36:44,603 Sen mi yaptın? Bunu oğluma sen mi yaptın? 504 00:36:45,271 --> 00:36:47,189 Oğlumu sen mi öldürdün? 505 00:36:47,273 --> 00:36:50,901 Sen mi öldürdün? Oğlumu sen mi öldürdün Terry? 506 00:36:51,444 --> 00:36:52,486 Bana bak! 507 00:36:53,821 --> 00:36:55,573 Bana bak orospu çocuğu! 508 00:37:00,369 --> 00:37:02,872 Herkes kalksın. 509 00:37:02,955 --> 00:37:04,331 Pekâlâ, sıradaki grup. 510 00:37:05,374 --> 00:37:07,501 Yere çömelin ve öksürün. 511 00:37:09,128 --> 00:37:11,088 Hepiniz çömelin. 512 00:37:12,631 --> 00:37:14,717 Bir daha. 513 00:37:14,800 --> 00:37:18,387 Kıçınız yerden 40 santim yukarıda olsun. Ne daha az, ne daha çok. 514 00:37:19,805 --> 00:37:21,966 O çocuğu öldüren herif bu. 515 00:37:23,309 --> 00:37:24,518 Sensin, değil mi? 516 00:37:25,603 --> 00:37:27,513 Pekâlâ, herkes kalksın. 517 00:37:30,232 --> 00:37:31,650 Yürüyün hadi! 518 00:37:35,279 --> 00:37:36,614 Durmayın! 519 00:37:36,697 --> 00:37:39,166 Tüm gün bekleyecek değiliz! Hadi ilerleyin! 520 00:38:10,481 --> 00:38:12,650 Babcock Otel, sizi nereye bağlayayım? 521 00:38:12,733 --> 00:38:15,152 Güvenlik'ten Jonathan Hughes'a lütfen. 522 00:38:16,654 --> 00:38:17,738 Güvenlik. 523 00:38:17,822 --> 00:38:19,532 Merhaba Jon, ben Alec Pelley. 524 00:38:19,615 --> 00:38:21,200 N'aber dostum? 525 00:38:21,283 --> 00:38:22,785 İyiyim, iyiyim. 526 00:38:22,868 --> 00:38:25,663 Bir saat sonra sana geleceğim. 527 00:38:25,746 --> 00:38:27,790 Howie Saloman için baktığım... 528 00:38:27,873 --> 00:38:31,919 ...bir şey için yardımın lazım. Orada olacak mısın? 529 00:38:32,002 --> 00:38:34,713 Sıra hâlinde birlikte içeri geçin. 530 00:38:36,841 --> 00:38:38,092 İlerle. 531 00:38:43,055 --> 00:38:44,515 - Oraya giremem. - Öyle mi? 532 00:38:44,598 --> 00:38:47,142 - Oraya giremem. - Bence oraya girmek için doğmuşsun. 533 00:38:47,226 --> 00:38:50,271 Larry, bir tane daha kaybetmeyelim. Olur mu? 534 00:38:57,403 --> 00:38:59,238 Geç içeri. 535 00:38:59,321 --> 00:39:00,739 İlerle. 536 00:39:03,117 --> 00:39:05,536 - Durmayın. - Geçin hadi. 537 00:39:27,725 --> 00:39:30,519 Cap City'de birlikte olduğunu söylediği iki öğretmeni sorgulamalıyız. 538 00:39:30,603 --> 00:39:33,314 Tamika şu an bir tanesini sorguluyor. 539 00:39:46,410 --> 00:39:48,120 Ondan haber var mı? 540 00:39:48,203 --> 00:39:51,332 Şimdilik Maitland'ın dediklerini destekliyor sadece. 541 00:39:51,415 --> 00:39:55,002 Diğeri ise tüm öğlen bizi aradı. Onu aramadığımız için kızgın. 542 00:39:56,295 --> 00:39:58,130 O otele birini göndermeliyiz. 543 00:39:58,213 --> 00:40:01,091 Yoksa Saloman'ın dedektifi güvenlik kayıtlarını bizden önce alır. 544 00:40:01,175 --> 00:40:03,052 Belki çoktan almıştır bile, ne olmuş? 545 00:40:03,135 --> 00:40:05,054 Kolunun altına sıkıştırıp... 546 00:40:05,137 --> 00:40:07,348 ...bagajına atacak değil ya. - Tabii canım. 547 00:40:09,224 --> 00:40:11,910 Maitland'a benzeyen birini görse bile işe yaramaz. 548 00:40:11,993 --> 00:40:14,521 İlla bizdekilere karşı gelecekler. 549 00:40:21,236 --> 00:40:23,155 Şurada durdur. 550 00:40:24,698 --> 00:40:25,991 Aradığın o mu? 551 00:40:26,075 --> 00:40:28,494 Olabilir. 552 00:40:36,335 --> 00:40:39,046 Hediyelik eşya dükkânından görüntü yok. 553 00:40:39,129 --> 00:40:40,631 Orada kameramız yok. 554 00:40:40,714 --> 00:40:43,384 Hiç konferans görüntüsü de mi yok? 555 00:40:43,467 --> 00:40:44,635 Hepsi bu kadar. 556 00:40:46,053 --> 00:40:49,682 Bar ya da restoran peki? Oda katının koridoru? 557 00:40:51,141 --> 00:40:55,062 O gün konferansı çeken bir kablolu TV ekibi vardı. 558 00:40:55,145 --> 00:40:56,947 Oradan bir şey çıkar belki. 559 00:43:53,407 --> 00:43:54,575 Jessa. 560 00:44:04,793 --> 00:44:05,878 Jessa. 561 00:44:19,850 --> 00:44:23,395 - Uyan... - Hayır! Yapmayacağım! 562 00:44:23,478 --> 00:44:25,647 - Yapmayacağım! - Geçti. 563 00:44:25,731 --> 00:44:28,150 Odamdan çıkmasını söyle! 564 00:44:28,233 --> 00:44:30,319 Kâbus görüyorsun, geçti. Burada kimse yok tatlım. 565 00:44:30,402 --> 00:44:33,488 Geçti, kimse yok. Bak. 566 00:44:33,572 --> 00:44:35,908 Kimse yok. Kâbus görüyorsun. 567 00:44:35,991 --> 00:44:39,036 Buradaydı. Bana kötü şeyler söyledi. 568 00:44:39,119 --> 00:44:41,330 - Üzgünüm. - Anne. 569 00:44:41,413 --> 00:44:43,832 - Evet? - Ne oldu? 570 00:44:43,916 --> 00:44:46,168 Kâbus görüyor, o kadar. Yok bir şey, uyu sen. 571 00:44:46,251 --> 00:44:48,003 - Tamam. - Kâbus değil. 572 00:44:48,086 --> 00:44:49,621 Gerçekten buradaydı. 573 00:44:55,276 --> 00:44:57,262 Efendim? 574 00:44:57,346 --> 00:44:59,348 Sana bir link yolladım. 575 00:44:59,431 --> 00:45:01,808 Bakıp bana düşüncelerini söylesene. 576 00:45:20,369 --> 00:45:21,628 Tanrım. 577 00:45:23,080 --> 00:45:26,416 Umarım sorunuzu cevaplamışımdır. Başka var mı? 578 00:45:26,500 --> 00:45:27,793 Buyurun. 579 00:45:27,876 --> 00:45:31,362 Merhaba, bir şeyi anlamadım. Mezbaha Beş, savaşla ilgili... 580 00:45:31,445 --> 00:45:35,217 ...sert bir eleştiri olduğu için yasaklı... 581 00:45:35,300 --> 00:45:40,764 ...ama daha kanlı ve vahşetli olan İlyada ise okunulabiliyor. 582 00:45:40,847 --> 00:45:43,934 Bu konuda bir cevabınız var mı diye merak ediyordum. 583 00:45:44,017 --> 00:45:48,063 William, Homeros uzmanımız sensin. Sen cevaplasana. 584 00:45:48,146 --> 00:45:52,401 Ralph, bu gördüğün Frankie Peterson öldürüldüğü gün... 585 00:45:52,484 --> 00:45:55,404 ...yaklaşık aynı saatlerde 100 km ötedeki... 586 00:45:55,487 --> 00:45:58,991 ...Terry Maitland mı, değil mi? 587 00:46:07,666 --> 00:46:09,209 Puf. 588 00:47:01,428 --> 00:47:03,347 Acı verici gerçek şu ki... 589 00:47:03,430 --> 00:47:06,224 ...jüri sadece parmak izi delili karşısında ceza vermez. 590 00:47:06,308 --> 00:47:07,726 Peki ya tanıklarınız? 591 00:47:09,311 --> 00:47:10,687 Küçük bir çocuk mu? 592 00:47:10,771 --> 00:47:13,106 Gözü iyi görmüyor diye... 593 00:47:13,190 --> 00:47:16,234 ...haftada 3 km araba süren yaşlı bir vatandaş mı? 594 00:47:16,318 --> 00:47:19,571 Sabıka kaydı boyum kadar olan bir striptiz kulübü fedaisi. 595 00:47:19,654 --> 00:47:21,406 Saloman'ın eline koz geçerse... 596 00:47:21,490 --> 00:47:24,409 Evet ama onu gördüler ve teşhis ettiler. 597 00:47:24,493 --> 00:47:26,828 Hepsinin dedikleri doğru gibi. 598 00:47:26,912 --> 00:47:29,748 Her şey DNA delilinde mi belli olacak yani? 599 00:47:29,831 --> 00:47:31,750 O konuda şüphelenmeye başladım doğrusu. 600 00:47:35,587 --> 00:47:37,339 - Sohbetimiz bitmedi. - Benim bitti... 601 00:47:37,422 --> 00:47:39,466 ...Cap City'deki otele gidiyorum. 602 00:47:46,431 --> 00:47:48,266 Suçlamalar geri mi çekildi? 603 00:47:49,267 --> 00:47:51,686 - Bitti mi yani? - Pek sayılmaz. 604 00:47:51,770 --> 00:47:55,107 Sorun şu ki seni tutukladıklarında, adalet trenine binmiş oldun... 605 00:47:55,190 --> 00:47:57,192 ...ve bu trenin de beyni yok. 606 00:47:57,275 --> 00:48:01,613 Bildiğim kadarıyla her durakta duracaksın, bu yüzden birkaç gün sonra... 607 00:48:01,696 --> 00:48:03,615 ...Yargıç Landy'nin huzuruna çıkacaksın. 608 00:48:03,698 --> 00:48:05,409 Ama emin ol... 609 00:48:06,284 --> 00:48:08,537 ...sen mahkemeye çıkana kadar... 610 00:48:08,620 --> 00:48:11,831 ...eyaletteki bütün TV kanalları ve gazetecilerde... 611 00:48:11,914 --> 00:48:14,425 ...o videonun olmasını sağlayacağım... 612 00:48:14,508 --> 00:48:18,296 ...böylece Landy'nin seni suçlu bulmasına imkân olmayacak. 613 00:48:21,758 --> 00:48:24,970 Bölge savcısı da ötecek çünkü... 614 00:48:25,053 --> 00:48:29,141 ...bir sürü adli kanıtı var ve bununla gurur duyuyor. 615 00:48:29,975 --> 00:48:32,352 Fakat şunu söyleyeyim Terry... 616 00:48:32,436 --> 00:48:35,689 ...bizimkilerin yanında onlarınkinin esamesi okunmaz. 617 00:48:35,772 --> 00:48:38,525 Güvenlik kayıtları ve tanıklarımız var. 618 00:48:39,484 --> 00:48:40,785 Daha fazlasını istiyorum. 619 00:48:41,653 --> 00:48:42,696 Neyin? 620 00:48:42,779 --> 00:48:45,031 Onlarınkiyle uyuşması için... 621 00:48:45,115 --> 00:48:47,451 ...daha fazla adli kanıt istiyorum. - Babcock'tan mı? 622 00:48:47,534 --> 00:48:50,954 - Oraya gideli daha beş gün oldu ama. - İnsan hayal kurabilmeli. 623 00:49:03,383 --> 00:49:04,676 Belki bir şey olabilir. 624 00:49:11,099 --> 00:49:13,176 Bu adam size tanıdık geliyor mu? 625 00:49:15,604 --> 00:49:16,763 Sağ olun. 626 00:49:37,501 --> 00:49:39,503 Merhaba, nasılsınız? 627 00:49:39,586 --> 00:49:42,464 - İdare ediyoruz işte. - Duyduğuma sevindim. 628 00:49:42,547 --> 00:49:44,799 Salı günü burada çalışıyor muydunuz? 629 00:49:44,883 --> 00:49:46,593 O gün öğretmenler konferansı vardı. 630 00:49:46,676 --> 00:49:48,303 Her gün buradayım ben. Dükkân benim. 631 00:49:48,386 --> 00:49:50,597 Rica etsem şu fotoğraflara bakar mısınız? 632 00:49:50,680 --> 00:49:52,474 Bu adamı daha önce gördünüz mü? 633 00:49:52,557 --> 00:49:54,601 Biraz soluklar. 634 00:49:55,227 --> 00:49:56,561 - Aynı adam mı? - Evet. 635 00:49:57,604 --> 00:49:59,064 Evet, buradaydı. 636 00:49:59,689 --> 00:50:00,732 Emin misiniz? 637 00:50:01,233 --> 00:50:02,651 Şu kitaplar var ya? 638 00:50:02,734 --> 00:50:04,194 Niye oradalar, söyleyeyim mi? 639 00:50:05,320 --> 00:50:08,198 Kimse almıyor da ondan. Çok pahalılar. 640 00:50:08,281 --> 00:50:09,866 O kitabı yerinden kimse indirmemişti... 641 00:50:09,950 --> 00:50:12,327 ...sonra bu adam geldi ama satın almadı. 642 00:50:12,410 --> 00:50:13,578 Almayı düşünüyordu ama. 643 00:50:13,662 --> 00:50:16,081 - Hangisi? - Kırmızı kenarlı olan. 644 00:50:16,164 --> 00:50:19,334 Ondan sonra bu kitaba dokunan oldu mu? 645 00:50:19,417 --> 00:50:22,587 - Dalga mı geçiyorsun? - Ne kadar? 646 00:50:29,636 --> 00:50:31,596 - Merhaba Alec. - Merhaba Ralph. 647 00:50:32,639 --> 00:50:35,058 Poşette resimli kitap mı var? 648 00:50:37,227 --> 00:50:38,478 - Evet. - Ne güzel. 649 00:50:39,938 --> 00:50:43,275 Üstünde Maitland'ın parmak izini bulursan, bize iyilik yapmış olursun. 650 00:50:44,234 --> 00:50:45,986 Umarım olmam. 651 00:50:46,069 --> 00:50:49,698 Her hâlükârda, o kamera kayıtları yüzünden çok zorlanacaksın. 652 00:50:49,781 --> 00:50:52,325 Bunlar başka birisinin parmak izi çıkmazsa tabii... 653 00:50:52,409 --> 00:50:55,253 ...o zaman sizin kayıtlar pek bir işe yaramaz. 654 00:51:42,000 --> 00:51:44,419 Pekâlâ, bu Babcock'tan. 655 00:51:44,502 --> 00:51:46,129 Bu da olay mahallinden. 656 00:51:47,213 --> 00:51:50,008 Bu da Terry Maitland'ın rezervasyon formundan. 657 00:51:50,967 --> 00:51:52,010 Sonuç? 658 00:51:52,844 --> 00:51:54,012 Hepsi uyuşuyor. 659 00:51:57,307 --> 00:51:58,350 İnanmam. 660 00:51:59,517 --> 00:52:01,436 Aynı anda iki ayrı yerde olamaz. 661 00:52:01,519 --> 00:52:03,188 Düşük bir ihtimal. 662 00:52:07,525 --> 00:52:10,695 Bunu delillere geçirdin mi? 663 00:52:10,779 --> 00:52:12,113 Mecburdum. 664 00:52:12,197 --> 00:52:15,200 O zaman bunlar Howie Saloman'ın eline geçiyor demektir. 665 00:52:19,704 --> 00:52:20,872 Aslında... 666 00:52:20,955 --> 00:52:25,210 ...90'larda Dünya Kupasında kendi kalesine gol atan... 667 00:52:25,293 --> 00:52:28,755 ...Kolombiyalı bir futbolcu vardı. 668 00:52:29,589 --> 00:52:31,049 Sonuç olarak da... 669 00:52:32,008 --> 00:52:33,259 ...takımı elenmişti. 670 00:52:34,302 --> 00:52:36,020 Bana o adamı hatırlatıyorsun. 671 00:52:38,014 --> 00:52:40,809 - Terry Maitland masumsa... - Ki değil. 672 00:52:40,892 --> 00:52:42,352 Eğer öyleyse... 673 00:52:43,728 --> 00:52:44,896 ...işimiz bitmedi demektir. 674 00:52:46,564 --> 00:52:48,032 Bu olay tekrar olursa... 675 00:52:51,236 --> 00:52:53,113 Kazanmayı ne kadar çok istiyorsun Kenneth? 676 00:52:55,281 --> 00:52:57,784 Bilmem Ralph. Sen kaybetmeyi ne kadar çok istiyorsun? 677 00:53:11,297 --> 00:53:13,758 Mutlu yıllar bir tanem. 678 00:53:16,928 --> 00:53:18,388 Mutlu yıllar. 679 00:53:20,598 --> 00:53:22,892 Onu o kadar çok özlüyorum ki. 680 00:53:25,895 --> 00:53:28,565 Ne olursa yapardım. 681 00:53:29,774 --> 00:53:30,817 Ne olursa. 682 00:53:37,490 --> 00:53:38,575 Biliyor. 683 00:53:39,743 --> 00:53:40,952 Gerçekten mi? 684 00:53:42,996 --> 00:53:44,956 Öbür türlüsünü düşünemem. 685 00:53:48,835 --> 00:53:52,297 20 yıldır polislik yapıyorum... 686 00:53:52,380 --> 00:53:55,467 ...ve beni mahvediyor. Gerçekten. 687 00:53:55,550 --> 00:53:58,269 Derek için adaleti sağlayamayacak olma düşüncesi. 688 00:54:01,014 --> 00:54:03,683 Bazen işteyken... 689 00:54:06,352 --> 00:54:11,483 ...yaptığım her şeyi etkiliyor gibi geliyor. Tüm kararlarımı, düşüncelerimi. 690 00:54:12,650 --> 00:54:13,777 Mesela... 691 00:54:14,986 --> 00:54:16,279 Terry Maitland gibi. 692 00:54:16,780 --> 00:54:17,822 Ralph. 693 00:54:19,908 --> 00:54:21,159 Bir anlığına... 694 00:54:22,327 --> 00:54:25,538 ...Derek'i düşünmeyi bırakıp... 695 00:54:26,331 --> 00:54:29,233 ...iki tarafın bütün delillerini... 696 00:54:30,335 --> 00:54:34,547 ...bir kenara koy. 697 00:54:37,425 --> 00:54:38,676 Ve soruma cevap ver. 698 00:54:40,178 --> 00:54:41,638 İçtenlikle ama. 699 00:54:43,056 --> 00:54:46,309 Terry Maitland'ın o çocuğu öldürdüğüne inanıyor musun? 700 00:54:53,191 --> 00:54:57,195 Bilmiyorum. İnan bilmiyorum. 701 00:55:29,477 --> 00:55:31,604 Bununla gelseydin. 702 00:55:31,688 --> 00:55:35,692 T, biraz gelir misin? Şuna baksana bir. 703 00:55:38,736 --> 00:55:40,405 Ne görüyorsun? 704 00:55:45,451 --> 00:55:47,579 Terry Maitland'ı. 705 00:55:48,454 --> 00:55:49,581 Daha yakından bak. 706 00:55:54,460 --> 00:55:56,087 Bize el hareketi mi çekiyor? 707 00:57:17,251 --> 00:57:18,628 Hop, çocuk katili. 708 00:57:25,301 --> 00:57:28,346 Baksana çocuk katili. 709 00:57:32,433 --> 00:57:35,061 Kan, kanı getirir. Anladın mı? 710 00:57:37,021 --> 00:57:40,858 Yarın sabah mahkemeden döndüğünde... 711 00:57:42,193 --> 00:57:43,695 ...seni bekliyor olacağız. 712 00:57:45,697 --> 00:57:46,698 Hiç şüphen olmasın. 713 00:58:11,792 --> 00:58:16,686 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 714 01:00:05,837 --> 01:00:09,799 Bu deliller karşısında ben de en az senin kadar afallamış durumdayım. 715 01:00:11,175 --> 01:00:12,635 O çocuğu ben öldürmedim Ralph. 716 01:00:14,345 --> 01:00:16,347 Ortada bir gizem mi var? Evet. 717 01:00:17,682 --> 01:00:20,852 Salya örneği tamamen uyuştu. 718 01:00:22,979 --> 01:00:24,930 Bunun ne kadar tuhaf olduğunun farkında mısın? 719 01:00:24,939 --> 01:00:28,901 Dayton'dayken tuhaf bir şey oldu mu? 720 01:00:31,571 --> 01:00:33,489 Ya o yapmadıysa? 721 01:00:34,699 --> 01:00:35,908 O yapmadı! 722 01:00:39,328 --> 01:00:42,415 O yapmadıysa, bir başkası yapmıştır.