1
00:02:38,059 --> 00:02:40,561
Sadece benimle ve
memurla mı konuştunuz yani...
2
00:02:40,645 --> 00:02:42,605
...gelmeden başkasıyla karşılaşmadınız mi?
3
00:02:42,689 --> 00:02:44,399
Alabilir miyim? Teşekkürler.
4
00:02:45,024 --> 00:02:46,150
Merhaba Tamika.
5
00:02:46,234 --> 00:02:48,236
Birkaç sorum daha var.
Birazdan dönerim.
6
00:02:48,319 --> 00:02:50,405
Adliyede işim uzadı da.
7
00:02:50,488 --> 00:02:52,573
Merkezdekiler çocuk mu demişti?
8
00:02:53,449 --> 00:02:55,034
Fred ile Joy Peterson'ın oğlu.
9
00:02:55,660 --> 00:02:58,246
- Ollie mi?
- Hayır. Küçük olanları, Frankie.
10
00:02:58,830 --> 00:03:01,874
- Durum çok kötü Ralph.
- İhbar yapan adam bu mu?
11
00:03:01,958 --> 00:03:03,584
- Evet.
- Burada olmamalı.
12
00:03:03,668 --> 00:03:05,670
Biri onu evine götürsün.
13
00:03:05,753 --> 00:03:09,048
Orada kalsın ve ben dönene
kadar sakin olsun.
14
00:03:39,162 --> 00:03:40,538
George.
15
00:03:40,621 --> 00:03:43,332
Etrafta güvenlik kamerası var mı bak...
16
00:03:43,416 --> 00:03:45,960
...dükkân, ev, trafik ışıkları...
17
00:03:46,043 --> 00:03:48,504
...ve görgü tanıkları
için kapı kapı dolaş.
18
00:03:48,588 --> 00:03:50,423
- Olur mu?
- Dedektif Anderson.
19
00:03:50,923 --> 00:03:52,049
Yunis Sablo, GBI.
20
00:03:52,133 --> 00:03:55,052
Bu kadar çabuk geldiğin için
sağ ol dostum.
21
00:03:55,136 --> 00:03:58,389
Etrafa bakmanıza yardım edebiliriz,
ne isterseniz yapabiliriz.
22
00:03:58,473 --> 00:04:02,143
Teşekkür ederim ama bana
bir dedektif yetiyor zaten ve kendisi...
23
00:04:03,019 --> 00:04:05,313
Biliyorum, tanıştık.
24
00:04:05,396 --> 00:04:08,608
Adli tabibin söylediğine göre üst gövdeden
itibaren doku yırtılması olmuş...
25
00:04:08,691 --> 00:04:10,777
...ve vücudun kenarında da
diş izleri var.
26
00:04:11,360 --> 00:04:12,487
Hayvan mı?
27
00:04:12,570 --> 00:04:13,613
Hayır.
28
00:04:23,790 --> 00:04:27,376
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
29
00:04:38,179 --> 00:04:39,680
Köpeği gezdiriyordum.
30
00:04:41,349 --> 00:04:44,769
- Nereden?
- Evden.
31
00:04:44,852 --> 00:04:47,855
246, Mulberry Sokağı.
32
00:04:49,315 --> 00:04:50,799
O zaman saat kaçtı?
33
00:04:51,526 --> 00:04:55,947
Her zamanki gibi 5'ti.
Tepeden aşağı inip...
34
00:04:56,030 --> 00:04:59,826
...Barnham Sokağına
doğru ilerleyip parka gittik.
35
00:04:59,909 --> 00:05:02,670
Oraya o kadar çok gidiyoruz ki,
köpeğim bile kendi gidebilir.
36
00:05:04,539 --> 00:05:06,916
- Bir yerde durdunuz mu?
- Hayır efendim.
37
00:05:08,501 --> 00:05:10,253
Parka kaç gibi vardınız?
38
00:05:11,754 --> 00:05:12,880
5:15 civarı.
39
00:05:16,300 --> 00:05:18,386
Yol üstünde biriyle karşılaştınız mı?
40
00:05:20,096 --> 00:05:21,097
Hayır.
41
00:05:25,017 --> 00:05:26,602
Gözünüze çarpan bir şey oldu mu?
42
00:05:26,686 --> 00:05:30,356
- Tuhaf bir şey...
- Park girişinin yanındaki...
43
00:05:30,439 --> 00:05:31,858
...otoparkı geçtiğimizde...
44
00:05:33,943 --> 00:05:35,111
...bir minibüs vardı.
45
00:05:37,822 --> 00:05:42,451
Gözüme çarptı çünkü o otopark,
saat 5 sonrası her zaman boşalır ve...
46
00:05:43,578 --> 00:05:46,005
...oradaki tek araba oydu.
47
00:05:49,792 --> 00:05:51,377
Tarif eder misiniz?
48
00:05:54,797 --> 00:05:55,798
Beyaz.
49
00:05:57,425 --> 00:06:01,178
Teslimat araçları gibi
arkası çift kapılıydı.
50
00:06:01,262 --> 00:06:04,707
Kenarında yazı veya numara var mıydı?
51
00:06:07,268 --> 00:06:08,269
Yoktu.
52
00:06:09,437 --> 00:06:11,397
Plakasını görebildiniz mi?
53
00:06:13,816 --> 00:06:16,152
- Üzgünüm.
- Sorun değil.
54
00:06:16,235 --> 00:06:19,989
Çocuğu gördüğünüzde...
55
00:06:22,074 --> 00:06:24,351
...canlı olup olmadığını görmek için...
56
00:06:24,534 --> 00:06:27,747
...veya başka bir sebepten
ona dokundunuz mu?
57
00:06:30,625 --> 00:06:31,834
Canlı olup olmadığını mı?
58
00:06:41,469 --> 00:06:45,264
Pekâlâ kızlar.
Maç gününe özel kahvaltı.
59
00:06:45,348 --> 00:06:47,016
Hazır tuhaf görünüyorken yiyin.
60
00:06:47,099 --> 00:06:49,060
Hani mor yapacaktın?
61
00:06:49,143 --> 00:06:50,978
Babanın mavi gıda boyası bitti...
62
00:06:51,062 --> 00:06:54,482
...kırmızı ile maviden mor olur,
bu yüzden de al sana yeşil.
63
00:06:54,565 --> 00:06:58,903
- Sarı ile kırmızıdan da turuncu olur.
- Mavi ile sarıdan nasıl yeşil olur?
64
00:06:58,986 --> 00:07:01,864
- Çok saçma.
- Bugün kimler kazanacak kızlar?
65
00:07:01,947 --> 00:07:03,616
- Ejderhalar.
- Ejderhalar.
66
00:07:03,699 --> 00:07:05,368
Evet, Ejderhalar.
67
00:07:05,451 --> 00:07:09,038
Umarım yani. Uğraşacağız.
68
00:07:09,121 --> 00:07:12,124
İki takım da oyundan önce dua ederse...
69
00:07:12,208 --> 00:07:14,460
...Tanrı hangisini seçer?
- Seçim yapmaz.
70
00:07:14,543 --> 00:07:16,921
Florida-Georgia maçı değilse tabii, tatlım.
71
00:07:17,004 --> 00:07:18,339
- Çünkü o zaman...
- Terry.
72
00:07:18,422 --> 00:07:20,341
- O zaman Georgia'yı seçer.
- Tanrı seçim yapmaz.
73
00:07:21,217 --> 00:07:23,010
Niye dua ediyorlar o zaman?
74
00:07:23,094 --> 00:07:26,138
Sonuç ne olursa olsun,
ellerinden geldiğince...
75
00:07:26,222 --> 00:07:29,100
...iyi oynamaları için şevk veriyor.
76
00:07:31,227 --> 00:07:33,896
Tüm ailelerin bugün katılmayı
istemesi çok cesurca.
77
00:07:34,605 --> 00:07:38,234
Kolay olmayacak sonuçta
ama birkaç gün oldu.
78
00:07:38,317 --> 00:07:41,570
Sanırım bunu atlatabilirler mi
merak ediyorlar.
79
00:08:04,093 --> 00:08:05,511
Demek buradasın.
80
00:08:06,053 --> 00:08:08,139
Gitmem gerek tatlım.
81
00:08:08,222 --> 00:08:11,559
Tüm sabah barınakta
mal sayımı yapacağım.
82
00:08:14,979 --> 00:08:16,272
İyi olacak mısın?
83
00:08:17,690 --> 00:08:20,401
Derek iki sene boyunca
onun kanatları altındaydı.
84
00:08:21,610 --> 00:08:24,405
Onu kaç kere arabasına bindirdik?
85
00:08:24,488 --> 00:08:25,573
Hatta yarısında...
86
00:08:27,033 --> 00:08:28,576
...ona el salladık.
87
00:08:30,995 --> 00:08:32,580
Ralph.
88
00:08:34,206 --> 00:08:38,335
Derek kanserdi.
O adamın onunla bir ilgisi yoktu.
89
00:08:38,419 --> 00:08:40,880
Yaptıkları için onu tutukla.
90
00:08:45,885 --> 00:08:47,887
Umarım karşı koymaya çalışır.
91
00:08:51,265 --> 00:08:52,892
Birinci ıska!
92
00:08:52,975 --> 00:08:56,812
Sorun değil, sadece bir tanecik Jimmy.
Sonra yanıma gel.
93
00:08:58,397 --> 00:08:59,948
Tur atmak, vuruş yapmak kadar iyidir.
94
00:09:03,486 --> 00:09:05,780
Hadi Jimmy, atışını bekle.
95
00:09:07,198 --> 00:09:08,649
Connor, sopa al.
96
00:09:10,549 --> 00:09:13,049
TUTUKLAMA EMRİ
97
00:09:14,955 --> 00:09:15,998
Yakala onu kovboy.
98
00:09:22,254 --> 00:09:23,622
Gidelim.
99
00:09:53,953 --> 00:09:56,296
Anne, polisler geldi.
100
00:10:06,340 --> 00:10:09,009
Vakti geçmiş kütüphane
kitapları için gelmediniz umarım.
101
00:10:22,398 --> 00:10:25,860
Hayır!
102
00:10:30,948 --> 00:10:34,118
Böyle bir şeyi insan neden yapar ki?
103
00:10:34,201 --> 00:10:37,538
Şu an ben de senin gibi
bir şey bilmiyorum Mary.
104
00:10:42,334 --> 00:10:47,464
Dün akşamüstünü
bana ayrıntılarıyla anlat.
105
00:10:47,548 --> 00:10:50,551
Alışveriş poşetleriyle
Gerald's'tan çıkıyordum.
106
00:10:51,969 --> 00:10:57,308
Kroger's kadar iyi değil
ama bana yakın ve...
107
00:10:57,391 --> 00:11:00,227
...son kazadan sonra
o kadar uzağa gitmiyorum.
108
00:11:01,395 --> 00:11:03,480
Saat üç civarı demiştin.
109
00:11:03,564 --> 00:11:05,608
Tam üçtü.
110
00:11:05,691 --> 00:11:08,002
Tam giderken...
111
00:11:09,704 --> 00:11:12,598
...saat kulesi çanlarını duyuyordum.
112
00:11:13,232 --> 00:11:15,017
Sonra Petersonların oğlunu gördüm.
113
00:11:19,496 --> 00:11:20,706
Üstünde ne vardı?
114
00:11:22,291 --> 00:11:24,501
Erkek çocuklarının
giydiği şeyler işte.
115
00:11:24,585 --> 00:11:28,255
Kot pantolon, tişört, şapka.
116
00:11:29,757 --> 00:11:31,091
Sonra ne oldu?
117
00:11:32,092 --> 00:11:34,929
- Merhaba Frankie.
- Merhaba Bay Maitland.
118
00:11:35,596 --> 00:11:36,680
Çok kötü olmuş.
119
00:11:36,764 --> 00:11:39,600
Eve döndüğümüzde Ollie tamir edecek.
120
00:11:39,683 --> 00:11:42,102
Kenara çekeyim de
seni eve bırakayım, olur mu?
121
00:11:49,902 --> 00:11:53,322
Onu eve bırakacak sanmıştım.
122
00:11:55,032 --> 00:11:57,201
Peki minibüsle ilgili
ne biliyorsunuz?
123
00:11:57,284 --> 00:12:00,955
Yanında bir yazı var mıydı?
Plakasını görebildiniz mi?
124
00:12:03,207 --> 00:12:04,667
Plakayla ilgili tek bildiğim...
125
00:12:04,750 --> 00:12:08,504
...şehir dışı olduğu.
Georgia rengi değildi.
126
00:12:09,630 --> 00:12:12,341
Sarı, beyaz.
127
00:12:15,594 --> 00:12:16,637
Bir türlü anlamıyorum.
128
00:12:18,555 --> 00:12:21,308
- Bu şahıs...
- Ralph.
129
00:12:22,810 --> 00:12:24,812
Terry Maitland.
130
00:12:27,189 --> 00:12:29,483
Onu çocukluğundan beri tanırım.
131
00:12:32,695 --> 00:12:35,990
T, Terry Maitland'ın
parmak izlerinin kopyası lazım.
132
00:12:37,116 --> 00:12:38,993
Evet, Koç Terry.
133
00:12:39,076 --> 00:12:40,995
Eğitim kuruluyla konuş.
134
00:12:41,078 --> 00:12:43,038
Dosyalarında vardır.
135
00:12:56,552 --> 00:12:58,304
Üçüncü ıska!
136
00:13:02,558 --> 00:13:07,938
Oraya gidin ve haklarını
sesli bir şekilde okuyun.
137
00:13:08,022 --> 00:13:10,257
Böylece herkes duysun.
138
00:13:11,191 --> 00:13:14,611
Sonra da herkes görsün diye
onu insanların önünde tutuklayın.
139
00:13:14,695 --> 00:13:17,764
- Protokole aykırı...
- Herkes görsün diye...
140
00:13:17,948 --> 00:13:20,492
...insanların önünde tutuklayın
ve bana getirin.
141
00:13:20,576 --> 00:13:21,869
Sen gelmiyor musun?
142
00:13:21,952 --> 00:13:23,120
Onu getirin yeter.
143
00:13:23,203 --> 00:13:25,789
- Tamamdır.
- Ayrıca silah yok.
144
00:13:25,873 --> 00:13:28,125
- Kaçarsa ne olacak?
- Peşine düşeriz.
145
00:13:28,208 --> 00:13:29,835
Orada yüz kişi var ama.
146
00:13:29,918 --> 00:13:31,003
Pekâlâ.
147
00:13:33,380 --> 00:13:35,716
T, hazır mısınız?
148
00:13:35,799 --> 00:13:38,018
Basınla beraber
eyalet polisini bekliyoruz.
149
00:13:40,220 --> 00:13:41,555
Dur biraz, geldi şimdi.
150
00:13:41,638 --> 00:13:43,515
- Sablo mu?
- Evet.
151
00:13:43,599 --> 00:13:46,977
Tamam, Maitland'ı tutukladığımızda
onu arayacağımı söyle.
152
00:13:47,061 --> 00:13:48,103
Tamamdır.
153
00:13:51,190 --> 00:13:55,402
Sizin evden arkadaşın
Amelia'nın evine gidiyordun.
154
00:13:56,570 --> 00:13:57,821
Bir tane daha soda alabilir miyim?
155
00:13:57,905 --> 00:14:00,282
Bir tane yeter Juney.
156
00:14:00,365 --> 00:14:02,367
Dişlerini çürütür diyor...
157
00:14:02,451 --> 00:14:06,663
...ama bunlar süt dişi zaten,
düşecekler nasıl olsa.
158
00:14:06,747 --> 00:14:10,751
Burada patron annen.
159
00:14:10,834 --> 00:14:14,213
Daha sonra ona tekrar sorarız belki.
160
00:14:17,591 --> 00:14:20,052
Park civarında yürüyordun.
161
00:14:20,969 --> 00:14:22,763
Ne gördün?
162
00:14:48,247 --> 00:14:50,048
Üstünüz başınız kan olmuş.
163
00:15:00,634 --> 00:15:04,304
Ona ağaç dalı çarptığını söyledi.
164
00:15:04,388 --> 00:15:06,682
Ama bence yalan söylüyordu.
165
00:15:07,641 --> 00:15:09,017
Neden peki?
166
00:15:09,101 --> 00:15:11,603
Çünkü bir keresinde burnum kanamıştı
ve sadece burnumun altı...
167
00:15:11,687 --> 00:15:13,564
...kan olmuştu...
168
00:15:13,647 --> 00:15:18,360
...ama Koç Terry'nin üstü başı
kan olmuştu. - Tanrım.
169
00:15:18,443 --> 00:15:21,780
Sanırım parkta
kötü biriyle kavga ederken...
170
00:15:21,864 --> 00:15:23,949
...dayak yedi.
171
00:15:24,032 --> 00:15:26,577
Onu biraz özgür bırakmaya çalışıyordum.
172
00:15:26,660 --> 00:15:28,912
Nereden bilebilirdim?
173
00:15:28,996 --> 00:15:31,239
Bilmenin imkânı yok Dee.
174
00:15:48,015 --> 00:15:49,850
Üçüncü ıska!
175
00:15:49,933 --> 00:15:52,269
Sorun değil. Endişelenme.
176
00:15:52,352 --> 00:15:55,856
Trevor, Jimmy'nin yerine geç.
Vuruş yap bakalım.
177
00:15:55,939 --> 00:15:57,107
Koç Maitland.
178
00:15:57,191 --> 00:15:59,651
Trevor henüz vuruş yapmadı.
Herkesin oynayacağını sen de biliyorsun.
179
00:15:59,735 --> 00:16:01,737
Hadi göreyim seni.
Çabuk ol.
180
00:16:04,031 --> 00:16:05,407
Iska yaparsa yapar.
181
00:16:05,490 --> 00:16:09,203
- Sonra da turnuvadan atılırız.
- Kimsenin turnuvadan atıldığı yok.
182
00:16:09,286 --> 00:16:11,872
Hem vuruş yaparsa,
torunlarına anlatabilir.
183
00:16:11,955 --> 00:16:14,082
Hiç böyle düşündün mü?
184
00:16:15,334 --> 00:16:17,377
Oyun arası!
185
00:16:21,381 --> 00:16:22,841
Ne oluyor Don?
186
00:16:22,925 --> 00:16:24,134
Terrence Maitland.
187
00:16:24,218 --> 00:16:26,595
Seni Frankie Peterson'ı
öldürmekten tutukluyorum.
188
00:16:27,804 --> 00:16:30,641
- Neyden?
- Kollarını uzat.
189
00:16:30,724 --> 00:16:32,559
Ne diyorsun sen?
Ne yapıyorsun?
190
00:16:32,643 --> 00:16:34,353
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
191
00:16:35,062 --> 00:16:36,480
Don, ne yapıyorsun?
192
00:16:36,563 --> 00:16:38,440
Dediklerimi anlıyor musun?
193
00:16:40,025 --> 00:16:41,810
- Evet.
- Yürü.
194
00:16:47,616 --> 00:16:48,742
Benim yerime bak.
195
00:17:30,617 --> 00:17:32,619
Cherokee Emniyeti'nin en iyisi.
196
00:17:32,703 --> 00:17:34,830
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
197
00:17:34,913 --> 00:17:36,623
Rica ederim.
198
00:17:41,169 --> 00:17:42,963
Claude.
199
00:17:43,672 --> 00:17:46,800
Onlar yeni mi?
200
00:17:46,883 --> 00:17:50,429
Yok ya, üç sene önce
McAlester'da yaptırdım.
201
00:17:50,512 --> 00:17:52,639
Bağımlıların kendine yazdığı not bu.
202
00:17:52,723 --> 00:17:54,933
"Kullanmalıyım ama kullanamam."
203
00:17:55,017 --> 00:17:57,102
Asıl mücadele de burada.
204
00:17:57,185 --> 00:18:02,274
Epey bir toplantıya gitmişsin anlaşılan?
205
00:18:02,357 --> 00:18:05,235
Bana en son kelepçe taktığından beri...
206
00:18:05,319 --> 00:18:07,904
...ölümüne Adsız oldum hacı.
207
00:18:07,988 --> 00:18:11,199
Keşler, alkolikler,
borç ve kumar bağımlıları...
208
00:18:11,283 --> 00:18:12,701
...ve seks bağımlıları.
209
00:18:12,784 --> 00:18:15,162
Daha da adsız olsaydım
görünmez olurdum herhâlde.
210
00:18:15,954 --> 00:18:18,540
Aferin sana.
211
00:18:18,624 --> 00:18:20,917
Ayrıca işe de girmişsin.
212
00:18:21,001 --> 00:18:22,437
Düzgün bir yönetim olmadan...
213
00:18:22,520 --> 00:18:24,838
...Peach Crease nasıl olurdu,
düşünebiliyor musun?
214
00:18:24,921 --> 00:18:27,049
Hayır, çok iyisin.
215
00:18:27,507 --> 00:18:29,051
Pekâlâ.
216
00:18:29,885 --> 00:18:31,428
Terry Maitland saat kaçta geldi?
217
00:18:34,640 --> 00:18:37,142
Sekize bir iki dakika vardı.
218
00:18:37,225 --> 00:18:41,396
Bayan Jennifer'ın
listesindeki son şarkı çalıyordu.
219
00:18:41,480 --> 00:18:43,774
Sonraki striptizci
hep saat başı çıkıyordu...
220
00:18:43,857 --> 00:18:46,109
...o yüzden evet,
sekize bir iki dakika vardı.
221
00:18:46,193 --> 00:18:47,319
Koç.
222
00:18:48,528 --> 00:18:49,988
Nerede olduğunu biliyor musun?
223
00:18:51,573 --> 00:18:54,451
Lavaboyu kullanmam gerek.
Üstümü temizleyeceğim de.
224
00:18:54,534 --> 00:18:56,745
Diğer elemanı hiç merak etmiyorum bile.
225
00:18:56,828 --> 00:18:58,830
Başkası yok,
burnum yine kanadı işte.
226
00:18:58,914 --> 00:19:01,458
Sürekli oluyor.
Çoğunu temizlemeye çalıştım.
227
00:19:01,541 --> 00:19:05,170
Buralarda seyyar hastane falan var mı?
Yine dağlatmam gerekecek.
228
00:19:05,253 --> 00:19:08,173
Waffle House'u geçince,
Burdick'ten 1 km sonra...
229
00:19:08,256 --> 00:19:09,966
...bir tane seyyar hastane var.
230
00:19:10,050 --> 00:19:11,677
Arabayla mı gideceksin?
231
00:19:11,760 --> 00:19:14,930
Gitmemeliyim aslında.
Bana taksi çağırır mısın?
232
00:19:15,013 --> 00:19:18,600
Minibüsümü arkadaki otoparka
bırakmıştım da, sorun olur mu?
233
00:19:18,684 --> 00:19:21,687
Orası çalışanlar için ama
bir süreliğine sıkıntı olmaz.
234
00:19:22,771 --> 00:19:24,022
Lavabo nerede?
235
00:19:25,273 --> 00:19:27,025
Barın sonundan sağa dön.
236
00:19:27,109 --> 00:19:28,402
Sarhoş tipleri takip et.
237
00:19:29,403 --> 00:19:30,654
Hayatımı kurtardın.
238
00:19:37,828 --> 00:19:39,871
Üstünü değiştirmiş miydi peki?
239
00:19:39,955 --> 00:19:43,375
Üstünde temiz kıyafetlerle
gelmişti, o yüzden evet.
240
00:19:43,458 --> 00:19:45,627
- Tarif edebilir misin?
- Tabii.
241
00:19:45,711 --> 00:19:47,170
Yakası düğmeli temiz gömlek.
242
00:19:47,254 --> 00:19:49,923
Beyaz, gri veya pembe olabilir.
243
00:19:50,006 --> 00:19:52,968
Orada kullandığımız ışıklandırmalar
yüzünden emin değilim.
244
00:19:53,051 --> 00:19:56,012
Kot pantolon ve kemer.
245
00:19:56,096 --> 00:19:58,348
Üstünde at kafası şeklinde
büyük bir toka vardı.
246
00:19:58,432 --> 00:20:01,268
Çiftlik hediye dükkânından
alınmış bir şey gibi.
247
00:20:07,566 --> 00:20:08,567
Ne oldu?
248
00:20:08,650 --> 00:20:11,987
Yanımdan geçip lavaboya gittiğinde...
249
00:20:12,070 --> 00:20:15,056
...ceketinin arkasında daha fazla
kan olduğunu fark ettim.
250
00:20:15,824 --> 00:20:18,702
Dediği gibi burnum kanadı diyelim...
251
00:20:18,785 --> 00:20:21,496
...sırtımda nasıl daha çok kan olabilir ki?
252
00:20:26,334 --> 00:20:29,379
Tamam T, Sablo'ya
gidebileceğini söyle.
253
00:20:29,463 --> 00:20:31,514
Ralph, şükürler olsun.
Neler oluyor böyle?
254
00:20:32,507 --> 00:20:33,842
- Onu nereye götürüyorsunuz?
- Ralph.
255
00:20:33,925 --> 00:20:35,552
- Ne yapıyorsunuz siz?
- Nereye gidiyorsunuz?
256
00:20:35,635 --> 00:20:37,345
- Terry.
- Glory, hayır.
257
00:20:37,429 --> 00:20:39,723
- Evine dön.
- Ona niye kelepçe taktınız?
258
00:20:39,806 --> 00:20:42,768
- Polis şu an evinizde.
- Ne yapıyorsunuz?
259
00:20:42,851 --> 00:20:44,728
Frankie Peterson'ı öldürdüğünü mü
düşünüyorsun?
260
00:20:44,811 --> 00:20:46,480
- Geri çekil Glory.
- Çocukları bul ve Howie'yi ara.
261
00:20:46,563 --> 00:20:48,064
Yapma...
262
00:20:48,148 --> 00:20:50,275
- Çocukları bulup Howie'yi ara.
- Açın kapıyı.
263
00:20:50,358 --> 00:20:53,528
- Howie'yi ara.
- Ralph, orospu evladı!
264
00:20:53,904 --> 00:20:54,946
Ralph!
265
00:21:15,133 --> 00:21:17,594
Dewey Sue'em & Howe,
avukatlık bürosu.
266
00:21:17,677 --> 00:21:19,095
Howard, ben Glory.
267
00:21:19,179 --> 00:21:22,766
Az önce Terry'i tutukladılar.
Frankie Peterson'ı öldürdüğünü söylediler.
268
00:21:22,849 --> 00:21:24,976
Dur biraz. Ne yaptılar?
269
00:21:25,060 --> 00:21:26,394
Nereye götürdüler?
270
00:21:26,478 --> 00:21:29,231
- Yardım edebilir misin?
- Ederim tabii.
271
00:21:29,314 --> 00:21:30,607
Nerede olduğunu söyle.
272
00:21:30,690 --> 00:21:32,234
O gün burada bile değildi.
273
00:21:32,317 --> 00:21:34,653
İnan bana, fena sıçtılar.
274
00:21:34,736 --> 00:21:37,948
Ralph Anderson polisin şu an
evimizde olduğunu söyledi.
275
00:21:38,031 --> 00:21:40,367
Arama izni çıkartmışlardır.
276
00:21:41,034 --> 00:21:42,327
Kızlar nerede?
277
00:21:42,410 --> 00:21:43,662
Yanımdalar.
278
00:21:43,745 --> 00:21:47,165
- Sakin ol Glory, derin nefes al.
- Hayır Howard!
279
00:21:47,249 --> 00:21:51,127
Tamam. Öncelikle...
280
00:21:51,211 --> 00:21:53,255
...kızların bugün başka bir
polis görmesine gerek yok.
281
00:21:53,338 --> 00:21:56,091
Onları bir arkadaşının evine bırak.
282
00:21:56,174 --> 00:21:58,301
Onları alacak bir tanıdığın var mı?
283
00:21:58,385 --> 00:22:01,054
- Spencerlar.
- Tamam, güzel.
284
00:22:01,137 --> 00:22:04,474
Sonra doğruca eve git.
285
00:22:04,558 --> 00:22:06,935
Ne alacaklarına bak.
Arama izninde yazmayan...
286
00:22:07,018 --> 00:22:08,854
...şeyleri almasınlar.
287
00:22:09,145 --> 00:22:10,438
Tamam.
288
00:22:10,522 --> 00:22:13,108
Terry hakkında senden
laf almaya çalışabilirler.
289
00:22:13,191 --> 00:22:14,818
Dediğimi tekrar et.
290
00:22:14,901 --> 00:22:18,572
"Avukatımın tavsiyesi üzerine
sorularınıza cevap vermeyeceğim."
291
00:22:18,655 --> 00:22:21,575
Avukatımın tavsiyesi üzerine
sorularınıza cevap vermeyeceğim.
292
00:22:21,950 --> 00:22:22,951
Harika.
293
00:22:25,829 --> 00:22:27,280
Petersonların oğlu mu?
294
00:22:28,748 --> 00:22:30,258
Ralph, beni tanıyorsun.
295
00:22:34,462 --> 00:22:36,531
Hem o salı günü ölmemiş miydi?
296
00:22:38,592 --> 00:22:41,720
Ben salı günü burada değildim ki.
O gün nerede olduğuma baktınız mı bari?
297
00:22:41,803 --> 00:22:43,305
Nerede olduğunu biliyoruz.
298
00:22:45,932 --> 00:22:48,059
Sana tek bir soru soracağım.
299
00:22:48,143 --> 00:22:50,103
Benim oğluma elini sürdün mü?
300
00:22:55,525 --> 00:22:57,736
Bu soruyu nasıl sorarsın Ralph?
301
00:22:59,237 --> 00:23:00,822
O zaman sadece Petersonların oğlu mu?
302
00:23:02,824 --> 00:23:04,117
Yoksa başkaları da var mı?
303
00:23:10,165 --> 00:23:12,133
Az önce hayatlarımızı mahvettin.
304
00:23:20,967 --> 00:23:25,221
Telsizden çağrı geldi.
"Peach Crease'den alınacak yolcu var."
305
00:23:25,305 --> 00:23:26,640
Ama neyse ki...
306
00:23:28,058 --> 00:23:30,310
...ben zaten oradaydım.
307
00:23:30,393 --> 00:23:32,062
Saat kaçtı?
308
00:23:32,145 --> 00:23:33,647
8:30 falan.
309
00:23:40,820 --> 00:23:43,406
Karın nerede olduğunu biliyor mu Koç?
310
00:23:43,490 --> 00:23:46,409
Telsizi arayıp beni aldığınızı
söyleyin hanımefendi.
311
00:23:46,493 --> 00:23:49,079
Sağ ol ya, sen demesen yapmazdım.
312
00:23:49,162 --> 00:23:50,747
Eve mi götüreyim?
313
00:23:50,830 --> 00:23:53,708
Hayır, Dubrow'daki Amtrak durağına.
314
00:23:55,502 --> 00:23:58,755
Burdick'teki seyyar hastaneye
götürmeni istemedi mi?
315
00:23:58,838 --> 00:24:02,809
Dallas-Fort Worth'ta gece trenine
binmesi gerektiğini söyledi.
316
00:24:04,052 --> 00:24:06,972
- Başka bir şey dedi mi?
- Hiç.
317
00:24:07,597 --> 00:24:09,557
Hiçbir şey söylemedi.
318
00:24:09,641 --> 00:24:11,768
Başta içkiyi fazla
kaçırdığını düşündüm.
319
00:24:11,851 --> 00:24:14,104
Kendinden geçecek gibiydi ama...
320
00:24:14,187 --> 00:24:16,231
...üstünde hiç içki kokusu yoktu.
321
00:24:18,650 --> 00:24:20,193
Ama gözleri...
322
00:25:29,721 --> 00:25:32,307
Kameralara yakalanmak istiyor sanki.
323
00:25:37,479 --> 00:25:39,272
Bu adamın Amtrak gece treni veya...
324
00:25:39,355 --> 00:25:43,068
...başka bir tren için nakit ve
kredi kartıyla bilet aldığına...
325
00:25:43,151 --> 00:25:47,072
...veya durağa tekrar girdiğine
dair bir kaydı yok.
326
00:25:48,490 --> 00:25:52,035
Taksiyle tren istasyonuna
gitme olayı ne peki?
327
00:25:52,118 --> 00:25:55,038
Dikkatimizi başka yere çekmek için...
328
00:25:55,121 --> 00:25:59,292
...yaptığı bir numara mı?
Yok artık.
329
00:26:01,169 --> 00:26:02,553
Anlamıyorum.
330
00:26:03,963 --> 00:26:07,550
Bu herif bir çocuğu öldürdü.
Tutuklanmak istemiyor...
331
00:26:07,634 --> 00:26:10,470
...ama olay sonrası
yaptıkları çok aptalca.
332
00:26:11,888 --> 00:26:14,332
Üstü başı kan hâlde,
onlarca görgü tanığının önünde...
333
00:26:14,415 --> 00:26:15,725
...striptiz kulübüne gidiyor.
334
00:26:15,809 --> 00:26:19,938
Minibüs sürüp
çalışan otoparkına bırakıyor.
335
00:26:21,147 --> 00:26:24,692
Taksi çağırıyor ama zaten
kapı önünde bir taksi var.
336
00:26:26,569 --> 00:26:29,948
Bir de şoföre telsizden...
337
00:26:30,031 --> 00:26:32,659
...onu aldığını söylemesini istiyor.
Şaka gibi lan.
338
00:26:35,328 --> 00:26:38,206
Onu yakalamamız için yalvarıyor sanki.
339
00:26:38,289 --> 00:26:41,626
Hangi suçlu böyle bir şey yapar ki?
340
00:26:41,709 --> 00:26:44,170
Yaptıkları için
cezalandırılmak mı istiyor yoksa?
341
00:26:46,840 --> 00:26:49,217
Evet, ben de inanmıyorum.
342
00:26:55,348 --> 00:26:56,349
Gideyim ben.
343
00:27:00,603 --> 00:27:03,064
Yarınki maçta onu tutuklayacak mısın?
344
00:27:26,212 --> 00:27:29,132
Küçükler Birliği üniformalı
çocuk katili demek?
345
00:27:29,215 --> 00:27:31,426
Palyaço kostümlü Gacy gibi ha.
346
00:27:32,719 --> 00:27:35,889
Demin patoloji
laboratuvarından aradılar.
347
00:27:35,972 --> 00:27:38,016
Minibüsteki olay mahalliyle
işleri bitmiş...
348
00:27:38,099 --> 00:27:40,226
...çoğunlukla 0-negatif,
çocuğunkiyle uyuşmuş...
349
00:27:40,310 --> 00:27:45,481
...ve ağaç dalı ile direksiyonda
bir miktar AB-pozitif bulmuşlar.
350
00:27:45,565 --> 00:27:50,194
- Bil bakalım, yüzde kaç insan AB-pozitif?
- Üç. - Yüzde üç.
351
00:27:50,278 --> 00:27:53,489
Yine de DNA'ya ihtiyacımız var.
352
00:27:53,573 --> 00:27:55,950
Beş görgü tanığı ve
bir sürü parmak izine göre yok.
353
00:27:56,034 --> 00:27:59,829
Eyalet polisleri evden alır zaten.
354
00:27:59,913 --> 00:28:03,333
Doku örneği alana kadar...
355
00:28:03,416 --> 00:28:04,918
...taraktan saç almanız bile
bir şey etmez.
356
00:28:06,336 --> 00:28:08,054
Sen iyi misin?
357
00:28:10,381 --> 00:28:11,758
Gidelim.
358
00:28:26,314 --> 00:28:31,152
Bay Maitland, ben
Bölge Savcılığından Kenneth Hayes.
359
00:28:34,447 --> 00:28:36,532
Avukatım gelene kadar sizinle...
360
00:28:36,616 --> 00:28:39,035
...veya bir başkasıyla konuşmayacağım.
- Bay Anderson'a...
361
00:28:39,118 --> 00:28:42,205
...cinayet günü burada olmadığınızı
söylemişsiniz, doğru mu?
362
00:28:42,288 --> 00:28:43,873
Avukatım gelene kadar sizinle...
363
00:28:43,957 --> 00:28:46,459
...veya bir başkasıyla konuşmayacağım.
- Veya bir başkasıyla konuşmayacaksınız.
364
00:28:47,502 --> 00:28:49,295
İlk seferinde anlamıştım.
365
00:28:59,472 --> 00:29:01,315
Hangisi senin için daha makul?
366
00:29:03,184 --> 00:29:08,064
Çünkü bu eyalette sana ceza vermeden
en fazla 48 saat tutabiliriz.
367
00:29:08,147 --> 00:29:10,650
Fakat o zamana dek
halletmemize yardım etmezsen...
368
00:29:10,733 --> 00:29:14,112
...seni mahkemeye çıkarmamız gerekir.
369
00:29:14,195 --> 00:29:15,738
O zaman da haberlere çıkarsın.
370
00:29:15,822 --> 00:29:19,951
Ve her yer medya soytarıları ile
kameralarıyla dolup taşar.
371
00:29:20,034 --> 00:29:22,662
Ne diyorsun?
Birinci mi ikinci mi?
372
00:29:26,624 --> 00:29:28,376
Buradan kurtulmak istiyor musun?
373
00:29:29,627 --> 00:29:31,170
Yanağından örnek alalım.
374
00:29:33,715 --> 00:29:36,175
Masum olsam isterdim.
375
00:29:37,218 --> 00:29:40,513
- Avukat istiyorum.
- DNA'n katilinkiyle uyuşmazsa...
376
00:29:40,596 --> 00:29:43,516
...yeniden aday olan zavallı
Bölge Savcısı Hayes...
377
00:29:43,599 --> 00:29:46,853
...böyle yüksek profilli
bir davayı kaybedemez.
378
00:29:48,354 --> 00:29:51,065
Çoğu kez...
379
00:29:51,149 --> 00:29:53,818
...yürütecek kadar iyi bir dava
bulduğumu düşündüğümde...
380
00:29:53,901 --> 00:29:55,862
...bana hep ne der?
381
00:29:55,945 --> 00:29:58,197
- "Nasıl kaybederim ki?"
- Her zaman.
382
00:29:59,574 --> 00:30:01,617
Onu masa başından kaldıramıyorum
ama sonra...
383
00:30:01,701 --> 00:30:04,912
...turnayı gözünden vuruyor.
384
00:30:07,290 --> 00:30:09,625
Bir de şimdi bak.
385
00:30:09,709 --> 00:30:12,503
Gözü keskin ve hazır durumda.
386
00:30:14,213 --> 00:30:15,506
Buna ne diyeceksin?
387
00:30:17,008 --> 00:30:18,051
Terry?
388
00:30:23,765 --> 00:30:24,766
Avukat istiyorum.
389
00:30:25,266 --> 00:30:26,517
Peki.
390
00:30:28,394 --> 00:30:29,604
Onu bekleyelim madem.
391
00:30:34,901 --> 00:30:38,279
Bir sorum daha var.
392
00:30:38,362 --> 00:30:41,783
İstersen cevaplama ama
kan grubun ne acaba?
393
00:30:43,409 --> 00:30:44,744
AB-pozitif değil mi?
394
00:30:47,288 --> 00:30:48,623
- İşte geldi.
- Howie.
395
00:30:48,706 --> 00:30:50,708
- Nasılsın evlat?
- Siz konuşun biraz.
396
00:30:50,792 --> 00:30:52,960
- İyiyim.
- Bekle, geliyorum.
397
00:31:05,389 --> 00:31:10,269
Beyler, bu hemen düzeltebileceğimiz
büyük bir hata mı...
398
00:31:10,353 --> 00:31:12,438
...yoksa ikiniz de kafayı mı yediniz?
399
00:31:12,522 --> 00:31:14,023
Hayır, kafayı yemedim.
400
00:31:14,107 --> 00:31:15,399
Size ne dedi?
401
00:31:16,609 --> 00:31:17,819
"Avukatım gelene kadar bekleyin."
402
00:31:17,902 --> 00:31:19,570
Onu tahmin ettim.
Sorgudan sonra...
403
00:31:19,654 --> 00:31:22,581
...ilk getirdiğinizde yani.
- İlk sorguyu yapmadık.
404
00:31:23,866 --> 00:31:25,493
Durun bir.
405
00:31:25,576 --> 00:31:29,413
Kendini açıklama şansı vermeden...
406
00:31:29,497 --> 00:31:32,041
...hikâyesini doğrulamaya
bile çalışmadan...
407
00:31:32,125 --> 00:31:34,502
...100 kişinin önünde mi
tutukladınız yani?
408
00:31:34,585 --> 00:31:38,089
Elimizdeki kanıtlar varken,
kaçma riskine girmek istemedik.
409
00:31:39,257 --> 00:31:40,299
Kaçmak mı?
410
00:31:41,134 --> 00:31:43,494
Stadyumun etrafına...
411
00:31:43,577 --> 00:31:46,389
...kolayca polisleri yerleştirip...
412
00:31:46,472 --> 00:31:50,067
...maçın bitmesini bekleyip
sonra evinden alacağınıza...
413
00:31:50,150 --> 00:31:54,313
...ailesi ve komşularının
gözü önünde mi tutukladınız?
414
00:31:55,398 --> 00:31:57,942
Ralph, seni tanırım.
İyi birisindir. Bunu niye yaptın?
415
00:31:59,360 --> 00:32:01,696
Öncelikle Howard,
onu ben tutuklamadım.
416
00:32:01,779 --> 00:32:04,866
Don Harrier ile Tom Yates'e yaptırdım.
417
00:32:04,949 --> 00:32:08,494
Çünkü eğer onu elime geçirseydim...
418
00:32:08,578 --> 00:32:13,082
...ağzına sıçmayacağım konusunda
kendime güvenemiyordum.
419
00:32:13,166 --> 00:32:15,751
Mahkemede bir de
bununla uğraşmanı istemedim.
420
00:32:15,835 --> 00:32:17,170
Şaka gibisin ya.
421
00:32:22,091 --> 00:32:24,385
Onun Frankie Peterson'a
ne yaptığını görmek ister misin?
422
00:32:25,344 --> 00:32:27,021
Bir başkasının yaptığını.
423
00:32:44,739 --> 00:32:47,366
Memur bey, şu arabayı çekin lütfen.
424
00:32:48,534 --> 00:32:50,411
Bayan Maitland, evinizi arayıp...
425
00:32:50,494 --> 00:32:53,789
...kocanız Terrence Maitland'a ait
eşyaları almak için arama hakkımız var.
426
00:32:53,873 --> 00:32:55,166
Evet, avukatım söylemişti.
427
00:32:55,249 --> 00:32:57,668
Burada bir şey yazmıyor.
428
00:32:57,752 --> 00:32:59,086
Her şeyi alabilir misiniz yani?
429
00:32:59,170 --> 00:33:01,714
İşlenen suça bakılırsa,
bunu yapma yetkimiz var.
430
00:33:03,299 --> 00:33:06,886
Durun, kızımın o.
Terry'nin bile değil.
431
00:33:07,386 --> 00:33:08,721
Lanet olsun.
432
00:33:32,787 --> 00:33:35,456
- Demek küçük çocuklardan
hoşlanıyorsun Koç? - Yeter artık.
433
00:33:35,539 --> 00:33:37,500
Terry niye burada?
434
00:33:37,583 --> 00:33:41,087
Her şeyi söyleyin.
Yoksa basına gidip...
435
00:33:41,170 --> 00:33:43,339
...örnek bir vatandaşı tutukladığınızı...
436
00:33:43,422 --> 00:33:47,760
...itibarını mahvedip karısı ile
çocuklarını korkuttuğunuzu...
437
00:33:48,427 --> 00:33:50,137
...ama sebebini söylemediğinizi anlatırım.
438
00:33:50,221 --> 00:33:52,306
Öncelikle parmak izleri.
439
00:33:52,390 --> 00:33:53,975
Parmak izleri mi?
440
00:33:54,058 --> 00:33:55,593
Frank Peterson'ın cesedinde.
441
00:33:56,102 --> 00:33:57,270
Minibüste.
442
00:33:57,353 --> 00:34:00,189
- Hangi minibüste?
- Onu kaçırmak için kullandığın minibüs.
443
00:34:00,273 --> 00:34:03,025
Minibüsün arkasında bulduğumuz
bisikletin üstünde.
444
00:34:03,109 --> 00:34:05,911
Ve ona tecavüz etmek için
kullandığın ağaç dalında.
445
00:34:06,237 --> 00:34:07,321
Ha siktir.
446
00:34:07,405 --> 00:34:09,699
Parmak izlerinin yerleştirildiği
ilk vaka değil.
447
00:34:09,782 --> 00:34:13,035
Biraz olsa belki ama 70 ve 80.
Hele kan ile?
448
00:34:13,119 --> 00:34:16,414
Ayrıca bir sürü görgü tanığımız var...
449
00:34:16,497 --> 00:34:20,209
...hepsi de fotoğraf sırasından
onu hemen teşhis etti.
450
00:34:20,293 --> 00:34:22,795
Görgü tanığı ne demek,
biliyorsun değil mi Ralph?
451
00:34:22,878 --> 00:34:25,881
Bir şey gördüğünü
"sanan" insanlara denir.
452
00:34:25,965 --> 00:34:30,970
AB-pozitif uyuşmasına bakın bence.
Georgia nüfusunun dört milyonu kadar.
453
00:34:31,053 --> 00:34:34,390
Dört milyonun yüzde üçü
120.000 şüpheli yapar...
454
00:34:34,473 --> 00:34:37,602
...katil Alabama ya da
Floridalı değilse tabii.
455
00:34:37,685 --> 00:34:38,728
Resmen kâbus bu.
456
00:34:38,811 --> 00:34:40,396
- Kâbus bu.
- Bitir o zaman.
457
00:34:40,479 --> 00:34:42,398
Neden yaptığını söyle.
458
00:34:42,481 --> 00:34:45,234
Kendini neden suçsuz göstermeye...
459
00:34:45,318 --> 00:34:47,862
...çalıştığını söyle.
Yeni ilaca mı başladın?
460
00:34:47,945 --> 00:34:49,739
- Hayır.
- Kendinden mi geçtin?
461
00:34:49,822 --> 00:34:52,742
Halisünasyon mu görüyordun?
Paranoid şizofreni hastası mısın?
462
00:34:52,825 --> 00:34:55,361
- "Bırak sana yardım edelim."
- Ama DNA sonuçları gelmeden...
463
00:34:55,444 --> 00:34:58,039
...söylersen iğneden kurtulabilirsin.
464
00:34:58,122 --> 00:35:00,791
- İğne mi?
- Cap City'deydim.
465
00:35:00,875 --> 00:35:02,293
Ne zamandan ne zamana?
466
00:35:02,376 --> 00:35:04,337
Salı günü sabah dokuzda evden çıktım.
467
00:35:04,420 --> 00:35:06,839
Ertesi gün, çarşamba
öğlen eve döndüm.
468
00:35:07,465 --> 00:35:08,758
Yanında başkası var mıydı?
469
00:35:08,841 --> 00:35:11,594
Evet, Jerry Frost ve Bob Barry.
470
00:35:11,677 --> 00:35:14,764
- Cap City'de ne vardı?
- Ortaokul İngilizce öğretmenleri...
471
00:35:14,847 --> 00:35:17,016
...için bir konferans vardı.
472
00:35:17,099 --> 00:35:19,185
Ne üzerineydi?
473
00:35:19,268 --> 00:35:21,979
Sansür ve kitapları yasaklamak.
474
00:35:22,063 --> 00:35:25,274
Modern Dil Birliği konferansı
Babcock Otel'de verdi.
475
00:35:25,358 --> 00:35:26,942
Misafir yemeğinden önce vardık...
476
00:35:27,026 --> 00:35:29,862
...ve sonra öğleden sonraki
panele girdik.
477
00:35:29,945 --> 00:35:31,322
O zaman saat kaçtı?
478
00:35:31,405 --> 00:35:33,366
Öğle yemeği sonrası.
Saat iki gibi.
479
00:35:33,449 --> 00:35:36,786
Bir saat sürdü,
45 dakika soru cevapladılar.
480
00:35:36,869 --> 00:35:39,955
- Ne kadar mantıklı.
- Sana göre değildir tabii.
481
00:35:40,039 --> 00:35:43,793
Sonra üçümüz oteli gezdik ve
Braves'in maçını izledik.
482
00:35:43,876 --> 00:35:46,253
5 buçukta başka bir panel vardı.
Ona da katıldık...
483
00:35:46,337 --> 00:35:47,963
...sonra oteldeki
akşam yemeğine gittik...
484
00:35:48,047 --> 00:35:50,341
...içerisi kalabalıktı.
Barda bira içtik.
485
00:35:50,424 --> 00:35:51,717
Yine kalabalıktı.
486
00:35:51,801 --> 00:35:53,469
Sonra yukarı çıkıp uyuduk.
487
00:35:53,552 --> 00:35:56,180
Sabah ilk iş, 7'de aşağı indik...
488
00:35:56,263 --> 00:35:58,808
...check-out yapıp kahvaltı ettik
ve hemen eve döndük.
489
00:35:58,891 --> 00:36:01,727
Bunları daha şimdi
sorduğunuza inanamıyorum.
490
00:36:01,811 --> 00:36:02,937
Sebebini söylemiştim.
491
00:36:03,020 --> 00:36:07,483
Doğru ya, yük gemisine binip
oradan Madagaskar'a uçakla giderdi.
492
00:36:07,566 --> 00:36:09,819
Burada büyük bir hata yapıyorsunuz.
493
00:36:09,902 --> 00:36:12,238
Ortada hata falan yok.
Bir iki güne...
494
00:36:12,321 --> 00:36:14,615
...konuya açıklık getirmek için
DNA örnekleri elimizde olacak.
495
00:36:15,449 --> 00:36:17,351
Sizi yerin dibine gömmezse tabii.
496
00:36:23,332 --> 00:36:26,711
Dört gündür sizde.
Onu geri istiyorum.
497
00:36:26,794 --> 00:36:28,713
Anlıyorum Bayan Peterson...
498
00:36:28,796 --> 00:36:31,507
...ama bu adli tabibin kararı.
Çoğu şeyin...
499
00:36:31,590 --> 00:36:33,426
Bırakın da oğlumu gömeyim!
500
00:36:34,260 --> 00:36:36,971
Anlamıyorsunuz.
501
00:36:37,054 --> 00:36:39,306
- Ralph, bana onu vermiyor...
- Şimdi olmaz.
502
00:36:40,099 --> 00:36:41,183
İşte orada.
503
00:36:41,267 --> 00:36:44,603
Sen mi yaptın?
Bunu oğluma sen mi yaptın?
504
00:36:45,271 --> 00:36:47,189
Oğlumu sen mi öldürdün?
505
00:36:47,273 --> 00:36:50,901
Sen mi öldürdün?
Oğlumu sen mi öldürdün Terry?
506
00:36:51,444 --> 00:36:52,486
Bana bak!
507
00:36:53,821 --> 00:36:55,573
Bana bak orospu çocuğu!
508
00:37:00,369 --> 00:37:02,872
Herkes kalksın.
509
00:37:02,955 --> 00:37:04,331
Pekâlâ, sıradaki grup.
510
00:37:05,374 --> 00:37:07,501
Yere çömelin ve öksürün.
511
00:37:09,128 --> 00:37:11,088
Hepiniz çömelin.
512
00:37:12,631 --> 00:37:14,717
Bir daha.
513
00:37:14,800 --> 00:37:18,387
Kıçınız yerden 40 santim yukarıda olsun.
Ne daha az, ne daha çok.
514
00:37:19,805 --> 00:37:21,966
O çocuğu öldüren herif bu.
515
00:37:23,309 --> 00:37:24,518
Sensin, değil mi?
516
00:37:25,603 --> 00:37:27,513
Pekâlâ, herkes kalksın.
517
00:37:30,232 --> 00:37:31,650
Yürüyün hadi!
518
00:37:35,279 --> 00:37:36,614
Durmayın!
519
00:37:36,697 --> 00:37:39,166
Tüm gün bekleyecek değiliz!
Hadi ilerleyin!
520
00:38:10,481 --> 00:38:12,650
Babcock Otel, sizi nereye bağlayayım?
521
00:38:12,733 --> 00:38:15,152
Güvenlik'ten Jonathan Hughes'a lütfen.
522
00:38:16,654 --> 00:38:17,738
Güvenlik.
523
00:38:17,822 --> 00:38:19,532
Merhaba Jon, ben Alec Pelley.
524
00:38:19,615 --> 00:38:21,200
N'aber dostum?
525
00:38:21,283 --> 00:38:22,785
İyiyim, iyiyim.
526
00:38:22,868 --> 00:38:25,663
Bir saat sonra sana geleceğim.
527
00:38:25,746 --> 00:38:27,790
Howie Saloman için baktığım...
528
00:38:27,873 --> 00:38:31,919
...bir şey için yardımın lazım.
Orada olacak mısın?
529
00:38:32,002 --> 00:38:34,713
Sıra hâlinde birlikte içeri geçin.
530
00:38:36,841 --> 00:38:38,092
İlerle.
531
00:38:43,055 --> 00:38:44,515
- Oraya giremem.
- Öyle mi?
532
00:38:44,598 --> 00:38:47,142
- Oraya giremem.
- Bence oraya girmek için doğmuşsun.
533
00:38:47,226 --> 00:38:50,271
Larry, bir tane daha kaybetmeyelim.
Olur mu?
534
00:38:57,403 --> 00:38:59,238
Geç içeri.
535
00:38:59,321 --> 00:39:00,739
İlerle.
536
00:39:03,117 --> 00:39:05,536
- Durmayın.
- Geçin hadi.
537
00:39:27,725 --> 00:39:30,519
Cap City'de birlikte olduğunu
söylediği iki öğretmeni sorgulamalıyız.
538
00:39:30,603 --> 00:39:33,314
Tamika şu an bir tanesini sorguluyor.
539
00:39:46,410 --> 00:39:48,120
Ondan haber var mı?
540
00:39:48,203 --> 00:39:51,332
Şimdilik Maitland'ın dediklerini
destekliyor sadece.
541
00:39:51,415 --> 00:39:55,002
Diğeri ise tüm öğlen bizi aradı.
Onu aramadığımız için kızgın.
542
00:39:56,295 --> 00:39:58,130
O otele birini göndermeliyiz.
543
00:39:58,213 --> 00:40:01,091
Yoksa Saloman'ın dedektifi
güvenlik kayıtlarını bizden önce alır.
544
00:40:01,175 --> 00:40:03,052
Belki çoktan almıştır bile, ne olmuş?
545
00:40:03,135 --> 00:40:05,054
Kolunun altına sıkıştırıp...
546
00:40:05,137 --> 00:40:07,348
...bagajına atacak değil ya.
- Tabii canım.
547
00:40:09,224 --> 00:40:11,910
Maitland'a benzeyen birini
görse bile işe yaramaz.
548
00:40:11,993 --> 00:40:14,521
İlla bizdekilere karşı gelecekler.
549
00:40:21,236 --> 00:40:23,155
Şurada durdur.
550
00:40:24,698 --> 00:40:25,991
Aradığın o mu?
551
00:40:26,075 --> 00:40:28,494
Olabilir.
552
00:40:36,335 --> 00:40:39,046
Hediyelik eşya dükkânından görüntü yok.
553
00:40:39,129 --> 00:40:40,631
Orada kameramız yok.
554
00:40:40,714 --> 00:40:43,384
Hiç konferans görüntüsü de mi yok?
555
00:40:43,467 --> 00:40:44,635
Hepsi bu kadar.
556
00:40:46,053 --> 00:40:49,682
Bar ya da restoran peki?
Oda katının koridoru?
557
00:40:51,141 --> 00:40:55,062
O gün konferansı çeken
bir kablolu TV ekibi vardı.
558
00:40:55,145 --> 00:40:56,947
Oradan bir şey çıkar belki.
559
00:43:53,407 --> 00:43:54,575
Jessa.
560
00:44:04,793 --> 00:44:05,878
Jessa.
561
00:44:19,850 --> 00:44:23,395
- Uyan...
- Hayır! Yapmayacağım!
562
00:44:23,478 --> 00:44:25,647
- Yapmayacağım!
- Geçti.
563
00:44:25,731 --> 00:44:28,150
Odamdan çıkmasını söyle!
564
00:44:28,233 --> 00:44:30,319
Kâbus görüyorsun, geçti.
Burada kimse yok tatlım.
565
00:44:30,402 --> 00:44:33,488
Geçti, kimse yok.
Bak.
566
00:44:33,572 --> 00:44:35,908
Kimse yok. Kâbus görüyorsun.
567
00:44:35,991 --> 00:44:39,036
Buradaydı.
Bana kötü şeyler söyledi.
568
00:44:39,119 --> 00:44:41,330
- Üzgünüm.
- Anne.
569
00:44:41,413 --> 00:44:43,832
- Evet?
- Ne oldu?
570
00:44:43,916 --> 00:44:46,168
Kâbus görüyor, o kadar.
Yok bir şey, uyu sen.
571
00:44:46,251 --> 00:44:48,003
- Tamam.
- Kâbus değil.
572
00:44:48,086 --> 00:44:49,621
Gerçekten buradaydı.
573
00:44:55,276 --> 00:44:57,262
Efendim?
574
00:44:57,346 --> 00:44:59,348
Sana bir link yolladım.
575
00:44:59,431 --> 00:45:01,808
Bakıp bana düşüncelerini söylesene.
576
00:45:20,369 --> 00:45:21,628
Tanrım.
577
00:45:23,080 --> 00:45:26,416
Umarım sorunuzu cevaplamışımdır.
Başka var mı?
578
00:45:26,500 --> 00:45:27,793
Buyurun.
579
00:45:27,876 --> 00:45:31,362
Merhaba, bir şeyi anlamadım.
Mezbaha Beş, savaşla ilgili...
580
00:45:31,445 --> 00:45:35,217
...sert bir eleştiri olduğu için yasaklı...
581
00:45:35,300 --> 00:45:40,764
...ama daha kanlı ve vahşetli olan
İlyada ise okunulabiliyor.
582
00:45:40,847 --> 00:45:43,934
Bu konuda bir cevabınız
var mı diye merak ediyordum.
583
00:45:44,017 --> 00:45:48,063
William, Homeros uzmanımız sensin.
Sen cevaplasana.
584
00:45:48,146 --> 00:45:52,401
Ralph, bu gördüğün
Frankie Peterson öldürüldüğü gün...
585
00:45:52,484 --> 00:45:55,404
...yaklaşık aynı saatlerde
100 km ötedeki...
586
00:45:55,487 --> 00:45:58,991
...Terry Maitland mı, değil mi?
587
00:46:07,666 --> 00:46:09,209
Puf.
588
00:47:01,428 --> 00:47:03,347
Acı verici gerçek şu ki...
589
00:47:03,430 --> 00:47:06,224
...jüri sadece parmak izi delili
karşısında ceza vermez.
590
00:47:06,308 --> 00:47:07,726
Peki ya tanıklarınız?
591
00:47:09,311 --> 00:47:10,687
Küçük bir çocuk mu?
592
00:47:10,771 --> 00:47:13,106
Gözü iyi görmüyor diye...
593
00:47:13,190 --> 00:47:16,234
...haftada 3 km araba süren
yaşlı bir vatandaş mı?
594
00:47:16,318 --> 00:47:19,571
Sabıka kaydı boyum kadar olan
bir striptiz kulübü fedaisi.
595
00:47:19,654 --> 00:47:21,406
Saloman'ın eline koz geçerse...
596
00:47:21,490 --> 00:47:24,409
Evet ama onu gördüler ve teşhis ettiler.
597
00:47:24,493 --> 00:47:26,828
Hepsinin dedikleri doğru gibi.
598
00:47:26,912 --> 00:47:29,748
Her şey DNA
delilinde mi belli olacak yani?
599
00:47:29,831 --> 00:47:31,750
O konuda şüphelenmeye
başladım doğrusu.
600
00:47:35,587 --> 00:47:37,339
- Sohbetimiz bitmedi.
- Benim bitti...
601
00:47:37,422 --> 00:47:39,466
...Cap City'deki otele gidiyorum.
602
00:47:46,431 --> 00:47:48,266
Suçlamalar geri mi çekildi?
603
00:47:49,267 --> 00:47:51,686
- Bitti mi yani?
- Pek sayılmaz.
604
00:47:51,770 --> 00:47:55,107
Sorun şu ki seni tutukladıklarında,
adalet trenine binmiş oldun...
605
00:47:55,190 --> 00:47:57,192
...ve bu trenin de beyni yok.
606
00:47:57,275 --> 00:48:01,613
Bildiğim kadarıyla her durakta duracaksın,
bu yüzden birkaç gün sonra...
607
00:48:01,696 --> 00:48:03,615
...Yargıç Landy'nin huzuruna çıkacaksın.
608
00:48:03,698 --> 00:48:05,409
Ama emin ol...
609
00:48:06,284 --> 00:48:08,537
...sen mahkemeye çıkana kadar...
610
00:48:08,620 --> 00:48:11,831
...eyaletteki bütün TV kanalları
ve gazetecilerde...
611
00:48:11,914 --> 00:48:14,425
...o videonun olmasını sağlayacağım...
612
00:48:14,508 --> 00:48:18,296
...böylece Landy'nin seni
suçlu bulmasına imkân olmayacak.
613
00:48:21,758 --> 00:48:24,970
Bölge savcısı da ötecek çünkü...
614
00:48:25,053 --> 00:48:29,141
...bir sürü adli kanıtı var ve
bununla gurur duyuyor.
615
00:48:29,975 --> 00:48:32,352
Fakat şunu söyleyeyim Terry...
616
00:48:32,436 --> 00:48:35,689
...bizimkilerin yanında
onlarınkinin esamesi okunmaz.
617
00:48:35,772 --> 00:48:38,525
Güvenlik kayıtları ve tanıklarımız var.
618
00:48:39,484 --> 00:48:40,785
Daha fazlasını istiyorum.
619
00:48:41,653 --> 00:48:42,696
Neyin?
620
00:48:42,779 --> 00:48:45,031
Onlarınkiyle uyuşması için...
621
00:48:45,115 --> 00:48:47,451
...daha fazla adli kanıt istiyorum.
- Babcock'tan mı?
622
00:48:47,534 --> 00:48:50,954
- Oraya gideli daha beş gün oldu ama.
- İnsan hayal kurabilmeli.
623
00:49:03,383 --> 00:49:04,676
Belki bir şey olabilir.
624
00:49:11,099 --> 00:49:13,176
Bu adam size tanıdık geliyor mu?
625
00:49:15,604 --> 00:49:16,763
Sağ olun.
626
00:49:37,501 --> 00:49:39,503
Merhaba, nasılsınız?
627
00:49:39,586 --> 00:49:42,464
- İdare ediyoruz işte.
- Duyduğuma sevindim.
628
00:49:42,547 --> 00:49:44,799
Salı günü burada
çalışıyor muydunuz?
629
00:49:44,883 --> 00:49:46,593
O gün öğretmenler konferansı vardı.
630
00:49:46,676 --> 00:49:48,303
Her gün buradayım ben.
Dükkân benim.
631
00:49:48,386 --> 00:49:50,597
Rica etsem şu fotoğraflara
bakar mısınız?
632
00:49:50,680 --> 00:49:52,474
Bu adamı daha önce gördünüz mü?
633
00:49:52,557 --> 00:49:54,601
Biraz soluklar.
634
00:49:55,227 --> 00:49:56,561
- Aynı adam mı?
- Evet.
635
00:49:57,604 --> 00:49:59,064
Evet, buradaydı.
636
00:49:59,689 --> 00:50:00,732
Emin misiniz?
637
00:50:01,233 --> 00:50:02,651
Şu kitaplar var ya?
638
00:50:02,734 --> 00:50:04,194
Niye oradalar, söyleyeyim mi?
639
00:50:05,320 --> 00:50:08,198
Kimse almıyor da ondan.
Çok pahalılar.
640
00:50:08,281 --> 00:50:09,866
O kitabı yerinden kimse indirmemişti...
641
00:50:09,950 --> 00:50:12,327
...sonra bu adam geldi
ama satın almadı.
642
00:50:12,410 --> 00:50:13,578
Almayı düşünüyordu ama.
643
00:50:13,662 --> 00:50:16,081
- Hangisi?
- Kırmızı kenarlı olan.
644
00:50:16,164 --> 00:50:19,334
Ondan sonra bu kitaba dokunan oldu mu?
645
00:50:19,417 --> 00:50:22,587
- Dalga mı geçiyorsun?
- Ne kadar?
646
00:50:29,636 --> 00:50:31,596
- Merhaba Alec.
- Merhaba Ralph.
647
00:50:32,639 --> 00:50:35,058
Poşette resimli kitap mı var?
648
00:50:37,227 --> 00:50:38,478
- Evet.
- Ne güzel.
649
00:50:39,938 --> 00:50:43,275
Üstünde Maitland'ın parmak izini
bulursan, bize iyilik yapmış olursun.
650
00:50:44,234 --> 00:50:45,986
Umarım olmam.
651
00:50:46,069 --> 00:50:49,698
Her hâlükârda, o kamera kayıtları
yüzünden çok zorlanacaksın.
652
00:50:49,781 --> 00:50:52,325
Bunlar başka birisinin
parmak izi çıkmazsa tabii...
653
00:50:52,409 --> 00:50:55,253
...o zaman sizin kayıtlar
pek bir işe yaramaz.
654
00:51:42,000 --> 00:51:44,419
Pekâlâ, bu Babcock'tan.
655
00:51:44,502 --> 00:51:46,129
Bu da olay mahallinden.
656
00:51:47,213 --> 00:51:50,008
Bu da Terry Maitland'ın
rezervasyon formundan.
657
00:51:50,967 --> 00:51:52,010
Sonuç?
658
00:51:52,844 --> 00:51:54,012
Hepsi uyuşuyor.
659
00:51:57,307 --> 00:51:58,350
İnanmam.
660
00:51:59,517 --> 00:52:01,436
Aynı anda iki ayrı yerde olamaz.
661
00:52:01,519 --> 00:52:03,188
Düşük bir ihtimal.
662
00:52:07,525 --> 00:52:10,695
Bunu delillere geçirdin mi?
663
00:52:10,779 --> 00:52:12,113
Mecburdum.
664
00:52:12,197 --> 00:52:15,200
O zaman bunlar Howie Saloman'ın
eline geçiyor demektir.
665
00:52:19,704 --> 00:52:20,872
Aslında...
666
00:52:20,955 --> 00:52:25,210
...90'larda Dünya Kupasında
kendi kalesine gol atan...
667
00:52:25,293 --> 00:52:28,755
...Kolombiyalı bir futbolcu vardı.
668
00:52:29,589 --> 00:52:31,049
Sonuç olarak da...
669
00:52:32,008 --> 00:52:33,259
...takımı elenmişti.
670
00:52:34,302 --> 00:52:36,020
Bana o adamı hatırlatıyorsun.
671
00:52:38,014 --> 00:52:40,809
- Terry Maitland masumsa...
- Ki değil.
672
00:52:40,892 --> 00:52:42,352
Eğer öyleyse...
673
00:52:43,728 --> 00:52:44,896
...işimiz bitmedi demektir.
674
00:52:46,564 --> 00:52:48,032
Bu olay tekrar olursa...
675
00:52:51,236 --> 00:52:53,113
Kazanmayı ne kadar
çok istiyorsun Kenneth?
676
00:52:55,281 --> 00:52:57,784
Bilmem Ralph. Sen kaybetmeyi
ne kadar çok istiyorsun?
677
00:53:11,297 --> 00:53:13,758
Mutlu yıllar bir tanem.
678
00:53:16,928 --> 00:53:18,388
Mutlu yıllar.
679
00:53:20,598 --> 00:53:22,892
Onu o kadar çok özlüyorum ki.
680
00:53:25,895 --> 00:53:28,565
Ne olursa yapardım.
681
00:53:29,774 --> 00:53:30,817
Ne olursa.
682
00:53:37,490 --> 00:53:38,575
Biliyor.
683
00:53:39,743 --> 00:53:40,952
Gerçekten mi?
684
00:53:42,996 --> 00:53:44,956
Öbür türlüsünü düşünemem.
685
00:53:48,835 --> 00:53:52,297
20 yıldır polislik yapıyorum...
686
00:53:52,380 --> 00:53:55,467
...ve beni mahvediyor.
Gerçekten.
687
00:53:55,550 --> 00:53:58,269
Derek için adaleti
sağlayamayacak olma düşüncesi.
688
00:54:01,014 --> 00:54:03,683
Bazen işteyken...
689
00:54:06,352 --> 00:54:11,483
...yaptığım her şeyi etkiliyor gibi geliyor.
Tüm kararlarımı, düşüncelerimi.
690
00:54:12,650 --> 00:54:13,777
Mesela...
691
00:54:14,986 --> 00:54:16,279
Terry Maitland gibi.
692
00:54:16,780 --> 00:54:17,822
Ralph.
693
00:54:19,908 --> 00:54:21,159
Bir anlığına...
694
00:54:22,327 --> 00:54:25,538
...Derek'i düşünmeyi bırakıp...
695
00:54:26,331 --> 00:54:29,233
...iki tarafın bütün delillerini...
696
00:54:30,335 --> 00:54:34,547
...bir kenara koy.
697
00:54:37,425 --> 00:54:38,676
Ve soruma cevap ver.
698
00:54:40,178 --> 00:54:41,638
İçtenlikle ama.
699
00:54:43,056 --> 00:54:46,309
Terry Maitland'ın o çocuğu
öldürdüğüne inanıyor musun?
700
00:54:53,191 --> 00:54:57,195
Bilmiyorum. İnan bilmiyorum.
701
00:55:29,477 --> 00:55:31,604
Bununla gelseydin.
702
00:55:31,688 --> 00:55:35,692
T, biraz gelir misin?
Şuna baksana bir.
703
00:55:38,736 --> 00:55:40,405
Ne görüyorsun?
704
00:55:45,451 --> 00:55:47,579
Terry Maitland'ı.
705
00:55:48,454 --> 00:55:49,581
Daha yakından bak.
706
00:55:54,460 --> 00:55:56,087
Bize el hareketi mi çekiyor?
707
00:57:17,251 --> 00:57:18,628
Hop, çocuk katili.
708
00:57:25,301 --> 00:57:28,346
Baksana çocuk katili.
709
00:57:32,433 --> 00:57:35,061
Kan, kanı getirir.
Anladın mı?
710
00:57:37,021 --> 00:57:40,858
Yarın sabah mahkemeden döndüğünde...
711
00:57:42,193 --> 00:57:43,695
...seni bekliyor olacağız.
712
00:57:45,697 --> 00:57:46,698
Hiç şüphen olmasın.
713
00:58:11,792 --> 00:58:16,686
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy
714
01:00:05,837 --> 01:00:09,799
Bu deliller karşısında ben de
en az senin kadar afallamış durumdayım.
715
01:00:11,175 --> 01:00:12,635
O çocuğu ben öldürmedim Ralph.
716
01:00:14,345 --> 01:00:16,347
Ortada bir gizem mi var? Evet.
717
01:00:17,682 --> 01:00:20,852
Salya örneği tamamen uyuştu.
718
01:00:22,979 --> 01:00:24,930
Bunun ne kadar tuhaf
olduğunun farkında mısın?
719
01:00:24,939 --> 01:00:28,901
Dayton'dayken tuhaf bir şey oldu mu?
720
01:00:31,571 --> 01:00:33,489
Ya o yapmadıysa?
721
01:00:34,699 --> 01:00:35,908
O yapmadı!
722
01:00:39,328 --> 01:00:42,415
O yapmadıysa, bir başkası yapmıştır.