1 00:00:02,109 --> 00:00:07,105 ‫‫"بينما هبط الدولار في (وال ستريت) ‫‫بعد 8 أسابيع متواصلة من المكاسب..." 2 00:00:07,235 --> 00:00:10,363 ‫‫"هبط سعر الذهب إلى 1320 باكراً يوم الإثنين" 3 00:00:10,493 --> 00:00:13,187 ‫‫"أقل سعر له ‫‫حيث إن خبر قوة معدل الوظائف الأمريكية" 4 00:00:13,317 --> 00:00:16,315 ‫‫"زادت من سعر الدولار لأكثر معدل ‫‫منذ أربعة أعوام" 5 00:00:17,662 --> 00:00:20,140 ‫‫"الرجل الذي قُتل في مواجهة غريبة" 6 00:00:20,225 --> 00:00:23,658 ‫‫"مع شرطة (دايتون) باكراً اليوم ‫‫تم التعرف عليه الآن" 7 00:00:23,788 --> 00:00:27,698 ‫‫"على أنه (ترايسي باول)، 21 عاماً ‫‫من مدينة (أيدجمونت) المجاورة" 8 00:00:27,828 --> 00:00:30,262 ‫‫"وفقاً لمصدر في الشرطة، مسدس (باول)" 9 00:00:30,392 --> 00:00:33,954 ‫‫"نوع (سميث آند ويستن) عيار 38 ‫‫كان فارغاً من الرصاص" 10 00:00:50,682 --> 00:00:53,332 ‫‫- مرحباً، كيف حالك؟ ‫‫- بخير 11 00:00:53,983 --> 00:00:55,418 ‫‫(ترايسي باول) على الأخبار 12 00:00:55,676 --> 00:01:01,065 ‫‫رأيته قبل يومين عند قبر (هيث هوفستادر) ‫‫تحدثت إليه والتقطت بعض الصور 13 00:01:01,195 --> 00:01:02,586 ‫‫كنت أتساءل إن... 14 00:01:02,716 --> 00:01:05,192 ‫‫تريدين أن أحقق بالأمر؟ سأفعل 15 00:01:07,018 --> 00:01:09,147 ‫‫هل يمكنني إخبارك بأمر واقعي؟ 16 00:01:10,319 --> 00:01:11,753 ‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم 17 00:01:11,883 --> 00:01:14,446 ‫‫وصوتك الآن مثل... 18 00:01:14,576 --> 00:01:15,967 ‫‫شكراً 19 00:01:17,574 --> 00:01:18,965 ‫‫عمت مساء يا (آندي) 20 00:02:26,479 --> 00:02:31,867 ‫‫"(ترايسي بي) و(هيث أتش) ‫‫كانا أبناء عم من درجة قرابة أولى" 21 00:02:38,167 --> 00:02:39,947 ‫‫"انقطاع شبكة الإنترنت اللاسلكي" 22 00:04:00,236 --> 00:04:01,845 ‫‫يا إلهي! 23 00:04:02,366 --> 00:04:05,450 ‫‫سآخذ حبتي دواء منوم ‫‫واتصل بي صباحاً 24 00:04:06,493 --> 00:04:10,750 ‫‫عزيزتي، إنها الخامسة صباحاً ‫‫لماذا لا تعودي للنوم ساعة أو أكثر؟ 25 00:04:10,882 --> 00:04:13,532 ‫‫- لا أعرف ‫‫- حسناً 26 00:04:16,573 --> 00:04:18,354 ‫‫حسناً، سأعد بعض القهوة 27 00:04:22,091 --> 00:04:24,263 ‫‫لحظة، لحظة 28 00:04:28,738 --> 00:04:30,128 ‫‫ما هذا؟ 29 00:04:31,040 --> 00:04:34,082 ‫‫ذلك الفتى (ميرلن) ‫‫الذي حققنا معه في (تينيسي) 30 00:04:34,212 --> 00:04:36,949 ‫‫الذي سرق المركبة البيضاء ‫‫لقد أخبرنا بالبداية 31 00:04:37,080 --> 00:04:39,078 ‫‫أنه لم ير الرجل الذي سرقها 32 00:04:39,208 --> 00:04:41,511 ‫‫ثم غير قصته، وقال إنه شاهده 33 00:04:41,642 --> 00:04:44,465 ‫‫الآن، حيث إنه ليس أكثر شاهد موثوق ‫‫حققت معه 34 00:04:44,596 --> 00:04:47,811 ‫‫طلبنا منه التعاون لرسم وجه الرجل ‫‫وهذه هي الصورة 35 00:04:50,547 --> 00:04:52,895 ‫‫- رأى هذا الرجل؟ ‫‫- نعم، هذا ما قاله 36 00:04:54,241 --> 00:04:55,761 ‫‫رآه أيضاً إذاً؟ 37 00:04:57,890 --> 00:04:59,454 ‫‫لا أعرف يا (جيني) 38 00:05:41,076 --> 00:05:43,465 ‫‫آسفة، اعذرني 39 00:05:49,244 --> 00:05:50,635 ‫‫انظري... 40 00:05:52,764 --> 00:05:56,891 ‫‫توقف... توقف... توقف! 41 00:05:57,019 --> 00:05:58,367 ‫‫ماذا! 42 00:06:21,089 --> 00:06:24,045 ‫‫هل أنت منتشية؟ منتشية على متن حافلتي؟ 43 00:06:27,303 --> 00:06:29,388 ‫‫- ماذا تفعل؟ ‫‫- ابقَ في مقعدك يا صغيري 44 00:06:29,518 --> 00:06:31,082 ‫‫ما خطبك؟ 45 00:06:32,125 --> 00:06:33,994 ‫‫لا بد أنني حلمت بكابوس واستيقظت، أنا... 46 00:06:34,124 --> 00:06:35,515 ‫‫تباً! 47 00:07:06,796 --> 00:07:08,142 ‫‫شكراً 48 00:07:08,577 --> 00:07:14,485 ‫‫أؤكد لك، هذا الوجه وذلك الوجه ‫‫هما للشخص ذاته 49 00:07:17,136 --> 00:07:19,091 ‫‫الوجه الذي رأيته كان حلماً 50 00:07:19,265 --> 00:07:27,607 ‫‫هذا وصفه فتى متوتر ‫‫كان ينظر وراءه نحو أحدهم وهو يركض 51 00:07:27,822 --> 00:07:30,863 ‫‫لا، هل تتذكر الوجوه التي وصفتها (جيسا) 52 00:07:30,951 --> 00:07:32,516 ‫‫- نعم ‫‫- أتذكر؟ كان هناك ثلاثة منها 53 00:07:32,646 --> 00:07:35,426 ‫‫نعم، (جيسا) تبلغ 6 أعوام 54 00:07:35,557 --> 00:07:39,033 ‫‫إنها تتعامل مع خسارة كبيرة، لذا... 55 00:07:39,728 --> 00:07:46,027 ‫‫تعتقد أنها ترى صورة مشوشة عن والدها المتوفى ‫‫ثم رأتها مرتين أخريين 56 00:07:46,635 --> 00:07:50,980 ‫‫كل مرة... ‫‫لا تعود الصورة تدريجياً تشبه والدها 57 00:07:51,110 --> 00:07:53,065 ‫‫بل تبدو بقعة مشوشة تقوم بابتلاعه 58 00:07:53,196 --> 00:07:55,976 ‫‫أعني، لا داعي لتكوني طبيبة نفسية لـ... 59 00:07:56,107 --> 00:08:00,060 ‫‫- (رالف)، قال إنك ستموت ‫‫- قال إنك ستموتين أيضاً 60 00:08:01,494 --> 00:08:05,534 ‫‫لكننا ما زلنا على قيد الحياة ‫‫محرومان من النوم، لكننا على قيد الحياة 61 00:08:12,616 --> 00:08:17,308 ‫‫أعرف أنك تشعر أنك ارتكبت غلطة فظيعة ‫‫باعتقال (تيري)، أعرف أنك تشعر بالندم 62 00:08:18,786 --> 00:08:22,609 ‫‫لكن ماذا إن كنت ترتكب غلطة أسوأ ‫‫بالاستمرار في هذا؟ 63 00:08:26,388 --> 00:08:28,866 ‫‫ماذا لو عثرنا على (ديريك) ‫‫تلك الليلة في الحديقة؟ 64 00:08:28,996 --> 00:08:30,647 ‫‫هل كنت ستودين أن أتوقف؟ 65 00:08:33,775 --> 00:08:35,556 ‫‫هذه حركة دنيئة 66 00:08:35,686 --> 00:08:37,164 ‫‫عزيزتي، أكنت ستفعلين؟ 67 00:08:40,292 --> 00:08:43,202 ‫‫لا، لم أكن سأفعل 68 00:08:45,070 --> 00:08:49,590 ‫‫لكن، لا تفترض وتخبرني... ‫‫بأنني حلمت بهذا 69 00:08:50,805 --> 00:08:55,714 ‫‫لا أفترض أي شيء، هذا ما أؤمن به 70 00:09:04,969 --> 00:09:07,316 ‫‫من سيذهب إلى الاجتماع مع المحققة؟ 71 00:09:07,533 --> 00:09:13,136 ‫‫أنا و(سابلو) و(بيلي) و(هاوي) ‫‫نحن الأربعة 72 00:09:14,092 --> 00:09:15,614 ‫‫أود القدوم أيضاً 73 00:09:20,479 --> 00:09:22,044 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- نعم 74 00:09:22,825 --> 00:09:25,302 ‫‫ما رأيك بدعوة البقية؟ 75 00:09:27,562 --> 00:09:30,602 ‫‫- مثل من؟ ‫‫- أي شخص له علاقة بـ(تيري مايتلاند) 76 00:09:30,950 --> 00:09:33,861 ‫‫(تاميكا)، (جاك هوسكينز)، (غلوري)... 77 00:09:33,947 --> 00:09:37,250 ‫‫لا أعرف ماذا ستقول (هولي) ‫‫لذا، إن كان الأمر فظيعاً... 78 00:09:37,380 --> 00:09:41,681 ‫‫عليها أن ترى أنك تحقق تقدماً ‫‫إنها بحاجة ماسة إلى ذلك 79 00:09:42,768 --> 00:09:46,547 ‫‫إن أردت، يمكنني الذهاب ودعوتها شخصياً 80 00:09:48,502 --> 00:09:51,500 ‫‫حسناً... نعم، افعلي هذا 81 00:09:52,108 --> 00:09:55,149 ‫‫- أنا (رالف آندرسن) ‫‫- إنه أنا، لدي إجازة اليوم 82 00:09:55,367 --> 00:10:02,926 ‫‫وكنت أتساءل إن أمكنني فعل شيء ‫‫للمساعدة في اجتماع اليوم 83 00:10:05,056 --> 00:10:07,619 ‫‫حسناً، سأفعل 84 00:10:32,774 --> 00:10:35,684 ‫‫مرحباً، ماذا تفعلين؟ 85 00:10:36,727 --> 00:10:41,333 ‫‫أقوم بترتيب بعض الأمور ‫‫هل تريد مساعدتي؟ 86 00:10:43,331 --> 00:10:45,243 ‫‫لا، سأترك الأمر لك 87 00:10:52,411 --> 00:10:54,757 ‫‫لا أريد هذا، أريد فطائر محلاة 88 00:10:55,062 --> 00:10:57,364 ‫‫- أبي، كان دائماً... ‫‫- الفطائر المحلاة في عطلة نهاية الأسبوع 89 00:10:57,886 --> 00:11:00,015 ‫‫الآباء من أجل عطلة نهاية الأسبوع 90 00:11:08,270 --> 00:11:11,528 ‫‫آمل أنك غير منزعجة ‫‫أن كل هذا كان ملكاً لـ(ديريك) 91 00:11:11,659 --> 00:11:14,178 ‫‫يزعجني؟ لا ‫‫أنت تعطين ابنتَيّ أغراضه العزيزة عليه 92 00:11:14,308 --> 00:11:16,176 ‫‫يجب اللعب بالألعاب 93 00:11:17,089 --> 00:11:18,827 ‫‫لهذا تدعى ألعاباً 94 00:11:22,736 --> 00:11:25,170 ‫‫هل تعتقدين أن علي الذهاب إلى اجتماع اليوم؟ 95 00:11:25,908 --> 00:11:28,950 ‫‫- إن أردت فقط ‫‫- هل ستكونين هناك؟ 96 00:11:29,080 --> 00:11:30,470 ‫‫نعم 97 00:11:32,947 --> 00:11:37,901 ‫‫(غلوري)... أريد أن أسألك شيئاً ‫‫من (جيسا) في الواقع... 98 00:11:37,986 --> 00:11:42,461 ‫‫لم أكن لأفعل هذا ‫‫إن لم أعتقد أنه مهم جداً 99 00:11:44,200 --> 00:11:45,546 ‫‫اسألي 100 00:11:47,371 --> 00:11:50,456 ‫‫وذلك الرجل الثاني الذي أتى إليك... 101 00:11:51,456 --> 00:11:53,237 ‫‫تقولين إن شكله كان مشوشاً أكثر من والدك 102 00:11:53,367 --> 00:11:55,886 ‫‫لكن ما يزال لديه عينا والدك؟ 103 00:12:02,359 --> 00:12:03,750 ‫‫لا 104 00:12:04,054 --> 00:12:06,704 ‫‫عينا الرجل الثاني بدتا كثقبين 105 00:12:08,616 --> 00:12:12,961 ‫‫وعندما تقولين "ثقبين"، ماذا تعنين؟ 106 00:12:18,826 --> 00:12:20,608 ‫‫مثل دائرتين... 107 00:12:21,563 --> 00:12:22,997 ‫‫دائرتين سوداوين 108 00:12:27,298 --> 00:12:28,950 ‫‫وماذا عن فمه؟ 109 00:12:30,340 --> 00:12:34,423 ‫‫لمعلوماتك، (مايا) لم تدعُ (تيري) ‫‫بـ"أبي" منذ عامين 110 00:12:34,553 --> 00:12:37,769 ‫‫كانت تعتقد أن هذا طفولي ‫‫والآن بعد ذهابه، أصبح والدها مجدداً 111 00:12:37,899 --> 00:12:42,461 ‫‫و(جيسا) بعد انتهاء كوابيسها ‫‫أصبحت... منطوية على ذاتها 112 00:12:42,591 --> 00:12:45,024 ‫‫كأنها في عالمها الخاص 113 00:12:47,500 --> 00:12:50,368 ‫‫كل هذا يا (جيني) ‫‫الذي عرضت ابنتَيّ له... 114 00:12:52,279 --> 00:12:53,931 ‫‫يستحسن أنه يستحق العناء 115 00:12:56,494 --> 00:12:58,102 ‫‫شكراً على الألعاب 116 00:13:01,881 --> 00:13:03,619 ‫‫تجاهلت آخر جلسة لك 117 00:13:05,096 --> 00:13:07,269 ‫‫نعم، أعرف ‫‫لكنني أرسلت لك رسالة إلكترونية 118 00:13:07,399 --> 00:13:09,093 ‫‫- ألم أفعل؟ ‫‫- لا 119 00:13:09,875 --> 00:13:12,830 ‫‫عدم حضور جلساتك لن يساعد وضعك 120 00:13:16,392 --> 00:13:20,432 ‫‫أعرف، إنه... لن يتكرر هذا 121 00:13:23,040 --> 00:13:24,777 ‫‫أخبرني بما يحدث 122 00:13:28,471 --> 00:13:29,817 ‫‫لا شيء 123 00:13:31,512 --> 00:13:32,902 ‫‫ماذا يعني هذا؟ 124 00:13:33,857 --> 00:13:36,117 ‫‫يعني أنني أتعامل مع أمور 125 00:13:38,984 --> 00:13:40,374 ‫‫(رالف)... 126 00:13:41,548 --> 00:13:45,327 ‫‫دعني أشرح لك شيئاً ‫‫ربما لم أوضحه مسبقاً 127 00:13:46,892 --> 00:13:50,758 ‫‫إن اعتقدت أن صدمة إطلاق النار ‫‫على (أوليفر بيترسن) 128 00:13:50,889 --> 00:13:54,929 ‫‫ستحد من كفاءتك بوظيفتك ‫‫أو تجعلك خطراً على نفسك أو الآخرين 129 00:13:55,060 --> 00:13:57,536 ‫‫فأنا مجبر على مشاركة هذا ‫‫مع لجنة المراجعة 130 00:13:58,188 --> 00:14:02,489 ‫‫نظراً لهذا، افهم أنني لست والدك 131 00:14:03,183 --> 00:14:06,225 ‫‫أو شريك حياتك أو رئيسك أو صديقك 132 00:14:07,746 --> 00:14:09,179 ‫‫أنا معالجك النفسي 133 00:14:09,353 --> 00:14:12,525 ‫‫أي شيء تقوله لي سيبقى في هذه الغرفة 134 00:14:13,785 --> 00:14:15,958 ‫‫- لذا، سأسألك مجدداً... ‫‫- رأيت ابني 135 00:14:18,216 --> 00:14:20,909 ‫‫- أين رأيته؟ ‫‫- في حلم 136 00:14:23,604 --> 00:14:27,253 ‫‫- حلم بالتأكيد ‫‫- لا تبدو متأكداً 137 00:14:27,992 --> 00:14:30,598 ‫‫لا، كان حلماً 138 00:14:32,988 --> 00:14:34,639 ‫‫هل يمكنك وصفه لي؟ 139 00:14:37,159 --> 00:14:38,810 ‫‫لا، أنا فقط... 140 00:14:42,806 --> 00:14:44,630 ‫‫كان يقف في زاوية الغرفة... 141 00:14:46,109 --> 00:14:49,975 ‫‫غرفته هو، وقال لي إن علي نسيانه 142 00:14:51,713 --> 00:14:53,930 ‫‫قال هذا مرتين في الواقع، و... 143 00:14:54,015 --> 00:14:59,403 ‫‫و... هذا كل شيء 144 00:15:01,923 --> 00:15:04,921 ‫‫أظن أنها رسالة واضحة 145 00:15:06,485 --> 00:15:09,179 ‫‫- واضحة بأي طريقة؟ ‫‫- علي نسيانه 146 00:15:09,309 --> 00:15:14,956 ‫‫علي أن أتوقف... عن الحزن عليه بشدة ‫‫كما أظن 147 00:15:18,824 --> 00:15:20,257 ‫‫وأتابع حياتي 148 00:15:22,429 --> 00:15:25,775 ‫‫هل لديك فكرة حول... ‫‫سبب رؤيتك لهذا الحلم الآن؟ 149 00:15:28,078 --> 00:15:29,642 ‫‫يمكن لأنه كان... 150 00:15:29,902 --> 00:15:32,249 ‫‫يخبرني بألّا أخطىء بينه ‫‫وبين (أولي بيترسن) 151 00:15:32,379 --> 00:15:35,072 ‫‫لأنه كان سيكون بالعمر ذاته كـ(أولي) ‫‫إن بقي (أولي) حياً 152 00:15:35,246 --> 00:15:38,070 ‫‫إن عاش هو، وإن عاش (أولي) أيضاً 153 00:15:38,679 --> 00:15:42,241 ‫‫لكنني أعتقد أن هذا الحلم ‫‫هو تقدم جيد وكبير 154 00:15:44,457 --> 00:15:45,848 ‫‫ألا تظن هذا؟ 155 00:15:51,495 --> 00:15:53,364 ‫‫"السجلات العامة لولاية (أوهايو)" 156 00:15:53,450 --> 00:15:58,578 ‫‫"البحث عن سجلات لـ(ترايسي باول)" 157 00:15:58,663 --> 00:16:03,617 ‫‫"اعتقل بتهمة حيازة الهيروين ‫‫واقتحام مطعم (كي إف سي)" 158 00:16:08,309 --> 00:16:10,004 ‫‫- (هولي غيبني) ‫‫- مرحباً 159 00:16:10,220 --> 00:16:12,046 ‫‫تريدين سماع شيء مثير للاهتمام؟ 160 00:16:12,610 --> 00:16:15,607 ‫‫احزري لمن البصمات التي عثروا عليها ‫‫في سيارة (ترايسي باول)؟ 161 00:16:17,303 --> 00:16:18,866 ‫‫"لا أحب ألعاب التحزير" 162 00:16:20,170 --> 00:16:21,821 ‫‫- "(هيث هوفستادر)؟" ‫‫- لا 163 00:16:22,560 --> 00:16:25,514 ‫‫الأختان (ويليامز)، ضحيتاه 164 00:16:26,253 --> 00:16:28,164 ‫‫- لكن ليس بصمات (هيث)؟ ‫‫- "لا" 165 00:16:29,293 --> 00:16:31,553 ‫‫- أي دماء؟ ‫‫- "ولا قطرة" 166 00:16:31,901 --> 00:16:34,246 ‫‫- هل عرف (ترايسي) الفتاتين؟ ‫‫- "نعم" 167 00:16:34,376 --> 00:16:36,331 ‫‫"يبدو أنه كان يواعد أختهما الكبرى ‫‫نصف الشقيقة" 168 00:16:36,462 --> 00:16:38,852 ‫‫كان يأتي إلى منزلهم طوال الوقت 169 00:16:38,982 --> 00:16:41,763 ‫‫- "إذاً... مصادفة؟" ‫‫- ربما 170 00:16:41,893 --> 00:16:44,891 ‫‫"لكنك لا تظن هذا؟ ‫‫تعتقد أنه كان شريكاً؟" 171 00:16:45,021 --> 00:16:46,758 ‫‫لقد انتحر، أليس كذلك؟ 172 00:16:47,454 --> 00:16:49,192 ‫‫لا بد أن عبئاً كان يثقل كاهله 173 00:16:49,755 --> 00:16:51,147 ‫‫"شكراً (آندي)" 174 00:17:45,715 --> 00:17:47,104 ‫‫(هولي غيبني) 175 00:17:50,886 --> 00:17:54,361 ‫‫(جاك هوسكينز) ‫‫طلب مني المحقق (أندرسن) أن أصحبك 176 00:17:58,575 --> 00:18:02,573 ‫‫علي إخبارك... أنا جديد في الفريق 177 00:18:03,659 --> 00:18:05,222 ‫‫لهذا التحقيق 178 00:18:07,743 --> 00:18:13,912 ‫‫و... حيث أنني معك كنت أتساءل ‫‫إن أمكنك إخباري ببعض التفاصيل 179 00:18:14,043 --> 00:18:16,172 ‫‫حول الذي ستتكلمين عنه لاحقاً 180 00:18:17,084 --> 00:18:21,949 ‫‫حتى لا أكون كشخص جاهل تماماً هناك 181 00:18:22,688 --> 00:18:24,426 ‫‫آسفة، أفضل ألّا أفعل 182 00:18:24,600 --> 00:18:26,727 ‫‫ما زلت أنظم أفكاري 183 00:18:31,421 --> 00:18:33,942 ‫‫هل هناك بثرة حمراء كبيرة على أنفي؟ 184 00:18:35,418 --> 00:18:36,808 ‫‫ماذا؟ 185 00:18:37,634 --> 00:18:41,153 ‫‫لا أعرف، أتساءل لماذا تستمرين ‫‫بالتحديق بي هكذا 186 00:18:43,369 --> 00:18:47,018 ‫‫- هل يمكنني أن أكون صريحة؟ ‫‫- بالطبع 187 00:18:49,495 --> 00:18:51,752 ‫‫تبدو كأنك تمر بفترة عصيبة 188 00:18:54,361 --> 00:18:55,795 ‫‫ماذا تعنين؟ 189 00:18:57,489 --> 00:18:58,967 ‫‫تبدو مثل... 190 00:19:03,223 --> 00:19:05,831 ‫‫تبدو كأن أحدهم كان يحاول انتزاع قلبك 191 00:19:11,608 --> 00:19:13,565 ‫‫هل تركك شخص تحبه مؤخراً؟ 192 00:19:25,250 --> 00:19:26,902 ‫‫في الواقع... 193 00:19:28,422 --> 00:19:31,681 ‫‫تركتني زوجتي قبل بضع أشهر 194 00:19:34,939 --> 00:19:37,893 ‫‫لكن علي القول ‫‫إنه كان أحد أسعد أيام حياتي 195 00:19:47,452 --> 00:19:50,102 ‫‫علينا الذهاب، ستتأخرين 196 00:19:55,533 --> 00:19:57,140 ‫‫يمكنني إخبارك بأمر واحد 197 00:19:59,529 --> 00:20:01,745 ‫‫أخشى أنه لن يصدقني أحد 198 00:21:05,611 --> 00:21:08,478 ‫‫"أوقفها" 199 00:21:14,562 --> 00:21:16,473 ‫‫ماذا لن يصدقوا؟ 200 00:21:17,081 --> 00:21:18,472 ‫‫عذراً؟ 201 00:21:19,862 --> 00:21:24,511 ‫‫قلتِ إنه لا أحد سيصدقك، لماذا؟ 202 00:21:25,771 --> 00:21:28,682 ‫‫أنا حقاً لا أود التحدث عن هذا ‫‫حتى وقت الاجتماع 203 00:21:31,071 --> 00:21:32,809 ‫‫حسناً، إذاً... 204 00:21:32,939 --> 00:21:37,327 ‫‫لنفترض أن الذي ليس (تيري) ‫‫هو شخص عبقري شرير 205 00:21:37,588 --> 00:21:41,498 ‫‫يقتل الفتى، ويزرع حمض (تيري) النووي ‫‫في مسرح الجريمة 206 00:21:41,629 --> 00:21:43,149 ‫‫لكن كيف حصل عليه؟ 207 00:21:43,280 --> 00:21:46,060 ‫‫- ربما جمعه من (تيري) ‫‫- من منزله 208 00:21:46,581 --> 00:21:48,406 ‫‫نعم، لكنك تتحدث عن كمية كبيرة ‫‫من الحمض النووي هناك 209 00:21:48,536 --> 00:21:51,317 ‫‫من القاتل إذاً؟ (ليكس لوثر)؟ 210 00:21:53,055 --> 00:21:55,400 ‫‫بالاستمرار بالنظريات الجنونية... 211 00:21:56,399 --> 00:22:02,699 ‫‫حسناً، تمكن من زرع ذلك الشيء الصناعي ‫‫أو الحمض النووي بمسرح الجريمة والشاحنة 212 00:22:03,395 --> 00:22:10,347 ‫‫لكن هل تمكن أيضاً بشكل ما من زرع ‫‫كل شخصية (تيري) في مدينة أخرى؟ 213 00:22:17,471 --> 00:22:19,513 ‫‫أخيراً 214 00:22:27,899 --> 00:22:31,331 ‫‫"(آندي): إليك المزيد ‫‫عن (ترايسي باول)، أفتقدك" 215 00:22:31,461 --> 00:22:32,808 ‫‫(هولي)... 216 00:22:39,064 --> 00:22:43,495 ‫‫"30 مارس، (فرانكي بيترسن)، 11 عاماً ‫‫وُجد مقتولاً" 217 00:22:43,844 --> 00:22:45,843 ‫‫"المتهم يدعى (تيري مايتلاند)" 218 00:22:45,973 --> 00:22:50,013 ‫‫"الأدلة ضده، الحمض النووي ‫‫إفادات الشهود، الفيديو" 219 00:22:50,144 --> 00:22:54,053 ‫‫"الأدلة لصالحه هي الحمض النووي ‫‫إفادات الشهود، الفيديو" 220 00:22:54,965 --> 00:22:58,267 ‫‫لا يمكن أن يوجد الإنسان في مكانين ‫‫في الوقت ذاته 221 00:23:00,223 --> 00:23:03,394 ‫‫6 مارس، قبل 24 يوماً 222 00:23:03,525 --> 00:23:06,089 ‫‫الأختان (ويليامز)، (آشا) و(كارولين ويليامز) 223 00:23:06,174 --> 00:23:09,607 ‫‫تبلغان 8 و10 أعوام ‫‫عثر عليهما مقتولتين في (دايتون)، (أوهايو) 224 00:23:09,737 --> 00:23:12,430 ‫‫بناء على الحمض النووي وإفادات الشهود 225 00:23:12,517 --> 00:23:15,559 ‫‫تم اعتقال واتهام (هيث هوفستادر) 226 00:23:15,689 --> 00:23:18,861 ‫‫لكن كما حدث مع (تيري مايتلاند) ‫‫إفادات شهود موثوق بهم 227 00:23:18,991 --> 00:23:23,899 ‫‫ومشاهد كاميرا مراقبة من محطة وقود ‫‫وضعته على بعد 96 كم عن المكان 228 00:23:24,900 --> 00:23:28,724 ‫‫11 فبراير، قبل 23 يوماً ‫‫من جرائم القتل في (دايتون) 229 00:23:28,854 --> 00:23:32,286 ‫‫(لويس أباريتسيو)، 7 أعوام ‫‫عُثر عليه مذبوحاً في (برونكس) 230 00:23:32,416 --> 00:23:34,588 ‫‫بناء على الحمض النووي وشهود العيان 231 00:23:34,718 --> 00:23:37,022 ‫‫تم اعتقال وإدانة (ماريا كانيليس) 232 00:23:37,152 --> 00:23:40,541 ‫‫رغم إفادات متعارضة من شهود العيان ‫‫وفيديوهات مراقبة 233 00:23:40,628 --> 00:23:43,583 ‫‫وضعتها في (نيوجيرسي) وقت جريمة القتل 234 00:23:43,711 --> 00:23:48,752 ‫‫لا يمكن أن يتواجد الإنسان ‫‫في مكانين في الوقت ذاته 235 00:23:49,967 --> 00:23:54,704 ‫‫قبل 30 يوماً من اعتقال (تيري مايتلاند) ‫‫بتهمة قتل (فرانكي بيترسن) 236 00:23:54,834 --> 00:23:56,224 ‫‫كان في (دايتون)، (أوهايو) 237 00:23:56,355 --> 00:24:01,134 ‫‫تصادم مع (هيث هوفستادر) ‫‫في ردهة المستشفى خارج غرفة والده 238 00:24:01,309 --> 00:24:04,740 ‫‫كان هناك إصابة بخدش ‫‫وذلك الخدش نزف دماً 239 00:24:05,523 --> 00:24:08,303 ‫‫قبل 27 يوماً من جريمة القتل المزدوجة ‫‫في (دايتون) 240 00:24:08,433 --> 00:24:13,430 ‫‫(هيث) كان في (نيويورك) ‫‫حيث قابل (ماريا كانيليس) في حانة الفندق 241 00:24:13,560 --> 00:24:16,384 ‫‫لذا، قبل شهر من موت (لويس أباريتسيو) 242 00:24:16,514 --> 00:24:19,817 ‫‫حدثت مع (ماريا كانيليس) ‫‫مواجهة جسدية بالصدفة 243 00:24:19,947 --> 00:24:23,509 ‫‫مع شخص تم اعتقاله لاحقاً ‫‫بتهمة قتل طفل 244 00:24:23,639 --> 00:24:26,549 ‫‫بعد فترة قصيرة من لقائه بـ(تيري مايتلاند) 245 00:24:26,681 --> 00:24:29,635 ‫‫والذي تم اتهامه لاحقاً ‫‫بتهمة قتل طفل 246 00:24:30,504 --> 00:24:34,979 ‫‫(تيري مايتلاند)، (هيث هوفستادر) ‫‫(ماريا كانيليس)... 247 00:24:38,237 --> 00:24:45,450 ‫‫أعتقد أن ثلاثتهم ليسوا بريئين وحسب ‫‫لكن أعتقد أنهم كانوا ضحايا أيضاً 248 00:24:49,055 --> 00:24:51,618 ‫‫وأعتقد أنه تم اختيار ثلاثتهم 249 00:24:53,400 --> 00:24:55,658 ‫‫ماذا تقصدين باختيارهم؟ من اختارهم؟ 250 00:24:56,702 --> 00:25:03,176 ‫‫هناك أوقات حيث عند النظر إلى سلسلة ‫‫من الأحداث المستحيلة لكن المترابطة... 251 00:25:03,306 --> 00:25:05,174 ‫‫من اختارهم يا (هولي)؟ 252 00:25:05,348 --> 00:25:10,779 ‫‫عندما تكون الحقائق أمامكم مليئة ‫‫بالمصادفات الغامضة... 253 00:25:10,909 --> 00:25:13,907 ‫‫ربما تكون أول خطوة لرؤية الأمور بوضوح 254 00:25:14,038 --> 00:25:16,512 ‫‫هو ليس العثور على طريقة لتجاهل تلك الحقائق 255 00:25:16,600 --> 00:25:21,379 ‫‫لكن توسيع إحساسكم بما قد يحتويه الواقع 256 00:25:30,677 --> 00:25:32,414 ‫‫(ماريا كانيليس) والناس حولها 257 00:25:32,545 --> 00:25:37,324 ‫‫يعتقدون أن القاتل الحقيقي ‫‫لـ(لويس أباريتسيو) كان... 258 00:25:38,628 --> 00:25:41,453 ‫‫هو كيان شرير يدعى (إل كوكو) 259 00:25:44,840 --> 00:25:46,709 ‫‫هل قلت "كيان"؟ 260 00:25:47,535 --> 00:25:52,618 ‫‫عندما كنت أسيىء التصرف وأنا طفل ‫‫كانوا يخبرونني بأن (إل كوكو) سيأتي ويأكلني 261 00:25:53,094 --> 00:25:56,440 ‫‫- لكنك ما زلت حياً ‫‫- أعرف، ذكرت هذا فقط 262 00:25:58,179 --> 00:26:00,306 ‫‫كل ثقافة فيها شبيه لـ(إل كوكو) 263 00:26:00,655 --> 00:26:03,262 ‫‫إنه آكل الأطفال الخرافي 264 00:26:03,392 --> 00:26:05,999 ‫‫أو متحولو الشكل، أو خاطفو الأجساد ‫‫أو القرين 265 00:26:06,129 --> 00:26:10,170 ‫‫تعود القصة إلى حقبة السومريين ‫‫والمصريين واليونان والرومان و... 266 00:26:10,300 --> 00:26:13,254 ‫‫الثقافات اليهودية والمسلمة والمسيحية 267 00:26:13,384 --> 00:26:18,251 ‫‫قصة ذلك المخلوق تعود إلى الماضي ‫‫وهي في كل القارات 268 00:26:18,424 --> 00:26:20,249 ‫‫وقد استمرت حتى وقتنا هذا 269 00:26:20,379 --> 00:26:22,813 ‫‫لا داعي لتصغي لهذا الهراء يا (غلوري) ‫‫لنذهب 270 00:26:22,943 --> 00:26:25,331 ‫‫- لا، أريد سماع البقية ‫‫- دعوها تتكلم 271 00:26:26,766 --> 00:26:31,285 ‫‫أنا... ‫‫لا أعرف إن كان ذلك الكيان هو (إل كوكو) 272 00:26:31,415 --> 00:26:33,326 ‫‫لكنني على يقين أنه شرير 273 00:26:35,758 --> 00:26:39,540 ‫‫وأؤمن بأنه... حقيقي 274 00:26:41,147 --> 00:26:42,754 ‫‫المهم الآن... 275 00:26:43,536 --> 00:26:47,489 ‫‫المهم هو ليس تعقب ذلك الوحش ‫‫إلى (ماريا كانيليس) 276 00:26:47,620 --> 00:26:50,575 ‫‫أو من نقل لها العدوى ‫‫أو ذلك الشخص 277 00:26:50,705 --> 00:26:53,571 ‫‫أو الشخص الذي كان قبله وقبله ‫‫إلى بداية التاريخ 278 00:26:53,703 --> 00:26:58,091 ‫‫أكثر شيء مهم الآن واليوم ‫‫هو إيقافه من الاستمرار 279 00:26:58,221 --> 00:27:01,349 ‫‫وهذا يعني أن علينا ضبط الشخص ‫‫الذي أصيب بالعدوى مؤخراً 280 00:27:01,479 --> 00:27:04,695 ‫‫- واحتواء ذلك الشخص... ‫‫- هل تمزحين؟ 281 00:27:05,433 --> 00:27:07,431 ‫‫هل أنت جادة؟ 282 00:27:07,563 --> 00:27:10,255 ‫‫هذا ما كنتِ تفعلينه طوال الوقت؟ 283 00:27:11,559 --> 00:27:15,078 ‫‫هذه هي خطتك الكبرى لتبرئة زوجي؟ 284 00:27:15,209 --> 00:27:18,814 ‫‫بمطاردة البعبع؟ هل جننت؟ 285 00:27:19,032 --> 00:27:23,724 ‫‫هل جننت؟ التحقيق بشأن البعبع؟ ‫‫هذه هي خطتك؟ 286 00:27:25,157 --> 00:27:27,635 ‫‫تباً لكم جميعاً! 287 00:27:44,752 --> 00:27:47,663 ‫‫إن كانت محقة بشأن من سيكون التالي ‫‫فلا بد أنه (كلود بولتن) 288 00:27:47,967 --> 00:27:49,749 ‫‫- إن كانت محقة؟ ‫‫- نعم 289 00:27:50,400 --> 00:27:53,006 ‫‫- لا، لا أقصد... أعني... ‫‫- ماذا؟ 290 00:27:53,137 --> 00:27:55,918 ‫‫- أنه منطقي؟ عقلاني؟ ‫‫- أنت لا تدعني أكمل كلامي 291 00:27:56,046 --> 00:27:58,437 ‫‫هل تعرف ماذا أظن علينا فعله؟ ‫‫في هذا التحقيق الآن؟ 292 00:27:58,568 --> 00:28:00,871 ‫‫علينا العثور على وسيط روحي موثوق 293 00:28:01,001 --> 00:28:04,346 ‫‫إن لم ينجح هذا، يمكننا الذهاب ‫‫إلى متجر ألعاب ونتشارك بشراء لوح (ويجي) 294 00:28:04,433 --> 00:28:06,649 ‫‫لأن هذه الأمور طريقة موثوقة لحل الجرائم 295 00:28:06,779 --> 00:28:10,342 ‫‫كل ما تطلبه هو أن نبقي ذهننا مفتوحاً 296 00:28:11,124 --> 00:28:13,296 ‫‫هل تعلم؟ أنت أبقِ ذهنك مفتوحاً 297 00:28:13,426 --> 00:28:15,425 ‫‫أنا سأبحث عن الحقائق والأدلة 298 00:28:15,556 --> 00:28:18,031 ‫‫الأمور السخيفة التي تقوم بها الشرطة 299 00:28:20,552 --> 00:28:22,638 ‫‫ولم يكن الأطفال فقط والذين قتلوهم 300 00:28:22,768 --> 00:28:25,418 ‫‫بل بدأ الموت ينتشر في عائلاتهم... 301 00:28:25,548 --> 00:28:30,501 ‫‫طريقة موتهم جميعاً، نوبات قلبية ‫‫جلطات، انتحار، قتل انتقامي 302 00:28:30,631 --> 00:28:32,239 ‫‫"وما زال هذا مستمراً" 303 00:28:32,369 --> 00:28:35,280 ‫‫"ومسألة ابن العم؟ (ترايسي باول)" 304 00:28:36,454 --> 00:28:39,972 ‫‫"أنا واثقة أنه كان متورطاً ‫‫بجريمة قتل الأختان (ويليامز)" 305 00:28:40,102 --> 00:28:42,969 ‫‫"عثروا على بصمات الفتاتين في سيارته و..." 306 00:28:43,100 --> 00:28:46,620 ‫‫حيث تم العثور على الفتاتين ‫‫لكنه لم يقتلهما 307 00:28:47,140 --> 00:28:51,226 ‫‫الشيء الذي تحول إلى (هيث) فعل هذا ‫‫لكنه قام بإيصالهما إليه 308 00:28:52,050 --> 00:28:53,701 ‫‫"لماذا يفعل هذا؟" 309 00:28:54,438 --> 00:28:56,135 ‫‫"لا أعتقد أنه كان لديه خيار" 310 00:28:58,133 --> 00:29:02,825 ‫‫"أعتقد أن هذا الشيء ‫‫أخضعه تماماً تحت سيطرته" 311 00:29:05,257 --> 00:29:08,734 ‫‫- "هل هناك خطب ما؟" ‫‫- "أوقفها" 312 00:29:08,952 --> 00:29:10,428 ‫‫"هل هناك خطب ما؟" 313 00:29:12,164 --> 00:29:13,512 ‫‫ماذا؟ 314 00:29:16,251 --> 00:29:17,597 ‫‫لا شيء 315 00:29:17,727 --> 00:29:20,117 ‫‫(هاورد)، لا أقول إنني أصدقها... 316 00:29:20,507 --> 00:29:23,027 ‫‫بل أنني لست مستعداً لأقول إنني لست كذلك 317 00:29:23,634 --> 00:29:24,982 ‫‫حسناً 318 00:29:25,721 --> 00:29:28,848 ‫‫اسمع، أمور كثيرة قالتها 319 00:29:29,414 --> 00:29:33,411 ‫‫حول الأساطير والخرافات عبر التاريخ ‫‫لقد قرأت الكثير حول تلك الأمور 320 00:29:34,280 --> 00:29:35,670 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- نعم 321 00:29:36,148 --> 00:29:37,930 ‫‫وعبر القرون... 322 00:29:38,060 --> 00:29:41,666 ‫‫تمت تسمية الناس شياطين أو عفاريت 323 00:29:41,796 --> 00:29:46,661 ‫‫أو سحرة، أو المستذئب أو مصاص الدماء 324 00:29:47,053 --> 00:29:53,570 ‫‫ودائماً نقول... "الناس حينها كانوا جهلة ‫‫وهستيريين ويؤمنون بالخرافات" 325 00:29:53,701 --> 00:29:57,002 ‫‫لأننا الآن لدينا العلم الحديث وعلم النفس 326 00:29:57,655 --> 00:30:01,130 ‫‫لذا، نحن أدرى بحيث لا نخطىء ‫‫بين البشر ونعتقد أنهم شياطين 327 00:30:03,388 --> 00:30:04,954 ‫‫لكن ماذا إن... 328 00:30:06,385 --> 00:30:12,165 ‫‫ماذا لو بين الحين والآخر ‫‫أخطأنا بالظن أن شيطاناً هو بشري؟ 329 00:30:14,120 --> 00:30:16,771 ‫‫- هذا مثير للاهتمام ‫‫- أظن هذا 330 00:30:18,898 --> 00:30:21,289 ‫‫هل سمعت أسطورة مصاص الدماء اليهودي؟ 331 00:30:22,375 --> 00:30:25,981 ‫‫مصاص دماء يطير عبر نافذة كنيسة ‫‫ويكشر عن نابيه 332 00:30:26,112 --> 00:30:29,240 ‫‫الكاهن يمسك بالصليب فوراً 333 00:30:29,412 --> 00:30:33,149 ‫‫ويضعه أمام وجهه ويقول... ‫‫"ابتعد أيها الشرير" ثم يضحك مصاص الدماء 334 00:30:33,280 --> 00:30:39,839 ‫‫ويقول... "هذا لن يساعدك يا عزيزي" 335 00:30:42,838 --> 00:30:46,314 ‫‫- يقولها باللغة اليدشية ‫‫- حسناً 336 00:30:48,573 --> 00:30:50,789 ‫‫- أراك لاحقاً يا (أليك) ‫‫- نعم، سأراك 337 00:30:57,870 --> 00:31:00,522 ‫‫- كانت مهزلة تامة ‫‫- (رالف) 338 00:31:00,607 --> 00:31:02,476 ‫‫لا عجب أنها رفضت إخباري بشيء... 339 00:31:02,607 --> 00:31:04,908 ‫‫- (رالف)، كف عن هذا ‫‫- كنت سأمنعها من ذلك 340 00:31:06,907 --> 00:31:08,949 ‫‫لقد دعوتها للمكوث معنا 341 00:31:09,990 --> 00:31:11,469 ‫‫يمكنني البقاء في فندق 342 00:31:18,332 --> 00:31:20,029 ‫‫لا، لن أقبل بهذا 343 00:31:40,969 --> 00:31:43,141 ‫‫سنضعك في غرفة الضيوف، الشراشف نظيفة 344 00:31:43,273 --> 00:31:45,010 ‫‫سأحضر بعض المناشف 345 00:31:56,828 --> 00:31:58,174 ‫‫ما هذه؟ 346 00:32:00,346 --> 00:32:02,126 ‫‫لماذا لم تحضراها إلى الاجتماع؟ 347 00:32:03,388 --> 00:32:04,777 ‫‫كان علي ذلك 348 00:32:06,820 --> 00:32:09,340 ‫‫الأولى هي للرجل الذي رأيته 349 00:32:10,383 --> 00:32:12,553 ‫‫تسببت بالألم لفتاة ‫‫لأحصل على الصور الثلاثة في الوسط 350 00:32:12,641 --> 00:32:17,116 ‫‫وتلك الصورة من ذلك الفتى في (دايتون) ‫‫لم أكن واثقة ما ترمز إليه كلها 351 00:32:17,725 --> 00:32:19,636 ‫‫ترمز إلى تحوله 352 00:32:20,592 --> 00:32:24,850 ‫‫النمط، حتى الآن ‫‫إنه يقتل كل 24 إلى 27 يوماً 353 00:32:24,981 --> 00:32:27,935 ‫‫ما لم أستطع معرفته هو لماذا انتظر ‫‫ماذا... 354 00:32:28,455 --> 00:32:32,670 ‫‫ماذا عنى الوقت تماماً ‫‫لكن (جيني)، الإجابة هنا 355 00:32:35,668 --> 00:32:37,189 ‫‫كان يتحول 356 00:32:40,707 --> 00:32:42,879 ‫‫- كان يجلس على هذه الطاولة... ‫‫- أي كرسي 357 00:32:43,011 --> 00:32:44,400 ‫‫هذا، لكن... 358 00:32:44,531 --> 00:32:47,398 ‫‫كان مدفوعاً إلى هنا ‫‫وأنا كنت أجلس هنا 359 00:32:47,921 --> 00:32:49,744 ‫‫هل رفعت البصمات؟ 360 00:32:50,787 --> 00:32:56,957 ‫‫تحققت من البساط تحت الكرسي ‫‫ولم يكن هناك انبعاج 361 00:32:57,521 --> 00:33:00,693 ‫‫لم يكن هناك دليل أن أحدهم ‫‫كان يجلس عليه مؤخراً 362 00:33:02,604 --> 00:33:06,428 ‫‫لم ينطلق أي جرس إنذار ‫‫ولم يكن هناك نوافذ مكسورة 363 00:33:06,558 --> 00:33:08,904 ‫‫لذا، لم يكن هناك أثر لاقتحام المكان 364 00:33:09,034 --> 00:33:11,032 ‫‫إذاً، لم ترفع البصمات؟ 365 00:33:12,684 --> 00:33:14,118 ‫‫لا، لم أفعل 366 00:33:16,508 --> 00:33:18,244 ‫‫هل لديك شريط لاصق بالمنزل؟ 367 00:33:18,549 --> 00:33:21,026 ‫‫- في المكتب ‫‫- أي ألوان تحديد؟ 368 00:33:21,503 --> 00:33:25,327 ‫‫(ديريك)... كان لديه، سأبحث في غرفته 369 00:33:32,583 --> 00:33:37,448 ‫‫إذاً، (إل كوكو)؟ 370 00:33:37,579 --> 00:33:39,403 ‫‫بل مخلوق هجين 371 00:33:39,534 --> 00:33:41,575 ‫‫كما قلت، كان معروفاً بعدة أسماء 372 00:33:42,575 --> 00:33:45,878 ‫‫لكن أعتقد أن (إل كوكو) ‫‫اسم قريب بما يكفي 373 00:33:47,311 --> 00:33:48,701 ‫‫نعم، أعتقد... 374 00:33:50,135 --> 00:33:53,871 ‫‫هذا أفضل من تسميته "الشيء" ‫‫أو "المخلوق"، صحيح؟ 375 00:33:58,042 --> 00:33:59,953 ‫‫عرفت بضعة أشخاص مثلك 376 00:34:01,909 --> 00:34:05,037 ‫‫- أنا عرفت الكثيرين مثلك ‫‫- لديك واقعك الخاص 377 00:34:05,515 --> 00:34:08,165 ‫‫لا تبرير أو أعذار 378 00:34:09,295 --> 00:34:11,814 ‫‫إن لم يقتنع الناس بوجهة نظرك... 379 00:34:13,291 --> 00:34:14,986 ‫‫عليك أن تجبريهم، صحيح؟ 380 00:34:15,116 --> 00:34:17,289 ‫‫ألا تعتقد أنني أعرف كيف بدوت اليوم؟ 381 00:34:17,984 --> 00:34:21,677 ‫‫هل تعتقد أنني أستمتع بالتعرض للإذلال ‫‫والاستهزاء هكذا؟ 382 00:34:23,023 --> 00:34:25,631 ‫‫أن تشتمني أرملة رجل مقتول بوجهي؟ 383 00:34:25,761 --> 00:34:28,280 ‫‫- نعم، لا بد أن هذا كان صعباً ‫‫- لكن إن آمنت أن شيئاً ما صحيح 384 00:34:28,411 --> 00:34:30,757 ‫‫فعلي قول تلك الحقيقة مهما كانت النتيجة 385 00:34:30,887 --> 00:34:36,058 ‫‫لهذا، أنا آسفة أن اليوم... ‫‫أصبح كما أصبح عليه 386 00:34:37,969 --> 00:34:42,922 ‫‫وأنا آسفة أنني خيبة أمل لك بالتحديد 387 00:34:48,222 --> 00:34:50,090 ‫‫دعني أكمل هذا التحقيق للنهاية 388 00:35:18,330 --> 00:35:20,546 ‫‫ألقيا نظرة 389 00:35:34,450 --> 00:35:35,926 ‫‫يا إلهي! 390 00:35:36,840 --> 00:35:38,577 ‫‫لقد ترك علامته المميزة 391 00:35:45,485 --> 00:35:46,875 ‫‫هل هذا... 392 00:35:47,005 --> 00:35:50,221 ‫‫يفترض أنها البقايا ذاتها ‫‫التي عثروا عليها في الحظيرة؟ 393 00:35:50,351 --> 00:35:53,131 ‫‫- أعتقد ذلك ‫‫- نعم، الافتراضات لن تكفي 394 00:35:53,261 --> 00:35:54,912 ‫‫علينا فحصها 395 00:36:01,342 --> 00:36:03,211 ‫‫هل تم فحص العينات الأخرى؟ 396 00:36:03,471 --> 00:36:05,731 ‫‫- ما زالوا يعملون عليها؟ ‫‫- ما زالوا؟ 397 00:36:07,598 --> 00:36:09,902 ‫‫هذا لأنهم عثروا على عدد من المواد المجهولة 398 00:36:10,032 --> 00:36:14,897 ‫‫ولم يفكروا في حقيقة أن ما ينظرون إليه ‫‫ليس بشرياً أو حيوانياً أو معدنياً 399 00:36:15,028 --> 00:36:16,766 ‫‫أو نباتياً، إنه ليس من هذا العالم 400 00:36:16,896 --> 00:36:18,720 ‫‫وعندما يقررون أخيراً الاستسلام 401 00:36:18,851 --> 00:36:20,937 ‫‫سيعتبرون أنه تلوث للأدلة 402 00:36:21,067 --> 00:36:24,412 ‫‫ويكونون ممتنين أنهم ليسوا مضطرين ‫‫إلى تقديم تقريرهم في محاكمة 403 00:36:24,760 --> 00:36:28,887 ‫‫- لكن إن كان عليك أن تحزري... ‫‫- جلد مطروح، كالأفعى 404 00:37:59,559 --> 00:38:02,340 ‫‫مرحباً يا صغيري (جاكي)! 405 00:38:21,978 --> 00:38:23,369 ‫‫أمي... 406 00:38:29,842 --> 00:38:33,708 ‫‫أنت ميتة، ألا تعرفين هذا؟ 407 00:38:37,618 --> 00:38:39,399 ‫‫حقاً؟ 408 00:38:46,308 --> 00:38:47,959 ‫‫اذهبي رجاءً 409 00:38:51,391 --> 00:38:54,041 ‫‫لقد أخفقت يا بني 410 00:38:54,954 --> 00:38:57,516 ‫‫كما تفعل دائماً 411 00:38:59,863 --> 00:39:01,905 ‫‫لماذا كان عليه إرسالك أنت؟ 412 00:39:03,816 --> 00:39:05,207 ‫‫من أفضل مني؟ 413 00:39:12,766 --> 00:39:17,763 ‫‫نعم أبي! ‫‫أبرحني ضرباً! أقوى ما لديك! 414 00:40:10,245 --> 00:40:12,765 ‫‫توقفي... توقفي... 415 00:40:14,851 --> 00:40:17,718 ‫‫ماذا يعني هذا؟ هل كان هنا أو... 416 00:40:19,240 --> 00:40:22,802 ‫‫أحاول فهم الأمور تدريجياً مثلك تماماً 417 00:40:23,627 --> 00:40:25,061 ‫‫ما حدسك؟ 418 00:40:26,669 --> 00:40:28,015 ‫‫كلاهما 419 00:40:29,970 --> 00:40:31,752 ‫‫قد يكون إسقاطاً طيفياً إن... 420 00:40:31,883 --> 00:40:33,315 ‫‫إن كان بمرحلة التحول 421 00:40:33,446 --> 00:40:37,312 ‫‫إن كان ضعيفاً جداً ليتحرك ‫‫أو لم يرد المخاطرة بمواجهة جسدية 422 00:40:37,443 --> 00:40:39,181 ‫‫بسبب ضعف حالته 423 00:40:39,310 --> 00:40:41,570 ‫‫ولهذا على الأرجح ‫‫يحتاج إلى مكان آمن ليذهب إليه 424 00:40:41,701 --> 00:40:43,482 ‫‫ليكمل عملية تحوله 425 00:40:43,612 --> 00:40:45,566 ‫‫لهذا على الأرجح يحتاج إلى عبد ‫‫مثل (ترايسي باول) 426 00:40:45,654 --> 00:40:47,870 ‫‫للقيام بالأمور التي لا يمكنه فعلها بنفسه 427 00:40:48,001 --> 00:40:51,041 ‫‫إن لم يستطع المخاطرة بظهور جسدي 428 00:40:51,172 --> 00:40:53,908 ‫‫لكن لديه القدرة على إسقاط نفسه طيفياً ‫‫فحينها... 429 00:40:54,648 --> 00:40:56,951 ‫‫قلتَ إنه ليس هناك انبعاج تحت الكرسي 430 00:40:59,731 --> 00:41:01,382 ‫‫إن كان ما رأيته يا (جيني) ‫‫هو صورة طيفية 431 00:41:01,512 --> 00:41:04,422 ‫‫ولم يكن موجوداً جسدياً، فحينها... 432 00:41:07,335 --> 00:41:09,854 ‫‫كم وزن موجة الراديو؟ 433 00:41:11,592 --> 00:41:13,417 ‫‫كم يزن الطيف؟ 434 00:42:04,466 --> 00:42:06,030 ‫‫هل كان أنت حقاً؟ 435 00:42:25,667 --> 00:42:27,058 ‫‫ماذا؟ 436 00:42:29,013 --> 00:42:31,011 ‫‫لا، لا بأس 437 00:42:33,357 --> 00:42:35,269 ‫‫نعم، سآتي حالاً 438 00:42:44,176 --> 00:42:45,565 ‫‫أنا آسف... 439 00:42:48,217 --> 00:42:50,953 ‫‫بشأن كل ما قالته (هولي) الليلة، أنا... 440 00:42:53,082 --> 00:42:57,253 ‫‫كان علي معرفة ماذا كانت ستشاركنا به ‫‫قبل أن أضمك إلى الاجتماع 441 00:42:59,295 --> 00:43:03,291 ‫‫لكن هذه مجرد عقبة صغيرة ‫‫لن نستسلم أبداً 442 00:43:06,247 --> 00:43:07,593 ‫‫هل تعلم... 443 00:43:10,331 --> 00:43:12,807 ‫‫في الزواج، يمكنك أن تكون مقرباً من أحدهم 444 00:43:12,937 --> 00:43:16,326 ‫‫بحيث تبدأ بالشعور كأنكما الشخص ذاته 445 00:43:16,456 --> 00:43:17,803 ‫‫نعم 446 00:43:18,716 --> 00:43:21,366 ‫‫لكننا جميعاً نحتفظ بأسرار عن بعضنا 447 00:43:22,757 --> 00:43:27,796 ‫‫فعلت هذا مع (تيري) ‫‫واثقة أنك فعلت هذا مع (جيني) 448 00:43:29,187 --> 00:43:30,533 ‫‫بالطبع 449 00:43:32,399 --> 00:43:34,616 ‫‫كنت متزوجة من (تيري) طوال 14 عاماً 450 00:43:35,356 --> 00:43:36,962 ‫‫وهو رجل مميز 451 00:43:40,091 --> 00:43:42,742 ‫‫إنه زوج جيد، ووالد جيد، وذكي 452 00:43:44,305 --> 00:43:45,696 ‫‫كان مضحكاً 453 00:43:47,085 --> 00:43:49,214 ‫‫ولم يرتكب أي خطأ، ولا مرة 454 00:43:50,301 --> 00:43:51,692 ‫‫أخطأ؟ 455 00:43:55,905 --> 00:43:58,903 ‫‫ليس علينا بذل جهد كبير هكذا ‫‫لإثبات براءته 456 00:44:10,503 --> 00:44:11,894 ‫‫ماذا لو... 457 00:44:12,763 --> 00:44:19,019 ‫‫ماذا لو قتل... ذلك الفتى؟ 458 00:44:20,583 --> 00:44:21,973 ‫‫لا 459 00:44:23,276 --> 00:44:24,623 ‫‫لا 460 00:44:33,096 --> 00:44:34,660 ‫‫- لا ‫‫- حسناً، انظر إلي 461 00:44:34,790 --> 00:44:37,527 ‫‫وأخبرني بأنك واثق 100 بالمئة ‫‫أنه لم يفعل هذا 462 00:44:37,657 --> 00:44:39,482 ‫‫(غلوري)، الأدلة متناقضة 463 00:44:39,613 --> 00:44:42,697 ‫‫لذا لا يمكن الاعتماد عليها ‫‫لكن حدسي... 464 00:44:42,827 --> 00:44:44,782 ‫‫لكن حدسي يقول لا ‫‫لم يقتل (فرانكي بيترسن) 465 00:44:44,913 --> 00:44:47,346 ‫‫من فعل إذاً يا (رالف)؟ (إل كوكو)؟ 466 00:44:47,475 --> 00:44:50,387 ‫‫(غلوري)، دعيني أخبرك بأمر ‫‫تعلمت أنه حقيقي 467 00:44:50,603 --> 00:44:54,689 ‫‫عندما أجد نفسي غير قادر ‫‫على كشف تفسير منطقي 468 00:44:54,775 --> 00:45:02,813 ‫‫لجريمة غامضة كما يصفونها ‫‫فهذا يعني فقط أنني لم أكتشفها بعد 469 00:45:06,810 --> 00:45:08,201 ‫‫لكنني أكتشفها 470 00:45:10,894 --> 00:45:13,196 ‫‫لأن هناك تفسيراً منطقياً دائماً 471 00:45:16,238 --> 00:45:17,629 ‫‫دائماً 472 00:45:43,912 --> 00:45:45,650 ‫‫"الأمن إلى المشرب الرئيسي" 473 00:45:45,782 --> 00:45:47,649 ‫‫- "الوغد" ‫‫- "ليس لك علاقة بهذا" 474 00:45:47,780 --> 00:45:49,518 ‫‫- "لا، تباً لك!" ‫‫- "ماذا؟ هل تريد مواجهتي؟" 475 00:45:49,648 --> 00:45:53,384 ‫‫هيا، كفا عن هذا! هيا، افترقا! 476 00:45:53,515 --> 00:45:55,166 ‫‫كف عن هذا 477 00:45:59,771 --> 00:46:03,854 ‫‫اسمع! هل جننت؟ ‫‫ما زلت تحت إطلاق السراح المشروط 478 00:46:04,376 --> 00:46:07,851 ‫‫اسمع، اسمع، ابتعد عن هنا، الآن 479 00:46:10,763 --> 00:46:12,153 ‫‫أبتعد؟ 480 00:46:13,238 --> 00:46:15,759 ‫‫نعم، استنشق الهواء في الخارج 481 00:46:16,715 --> 00:46:18,106 ‫‫حسناً 482 00:46:26,837 --> 00:46:28,228 ‫‫أوغاد! 483 00:47:32,310 --> 00:47:36,309 ‫‫أكياس الشاي؟ فوق آلة إعداد القهوة 484 00:47:37,916 --> 00:47:39,871 ‫‫إذاً، هل تم إنهاء خدماتي؟ 485 00:47:40,826 --> 00:47:42,304 ‫‫ليس قراري 486 00:47:45,865 --> 00:47:48,994 ‫‫أتعلمين؟ إنها مسألة مختلفة ‫‫أن تحترمي الأمور التي لا تفسير لها... 487 00:47:49,125 --> 00:47:51,906 ‫‫لكنها مسألة أخرى أن تتظاهري ‫‫أنك تعرفين شيئاً محدداً 488 00:47:52,034 --> 00:47:53,947 ‫‫وتعطيه اسماً وتفاصيل 489 00:47:54,078 --> 00:47:55,859 ‫‫أليس هذا ما كنا نفعله مع الرب؟ 490 00:47:56,554 --> 00:47:58,900 ‫‫مع كل الآلهة عبر التاريخ البشري؟ 491 00:47:59,031 --> 00:48:01,160 ‫‫ألم يقل (نابليون) ‫‫إن كل الحروب الدينية 492 00:48:01,290 --> 00:48:05,113 ‫‫هي فقط أناس يقتلون بعضهم ‫‫حول من لديه صديق خيالي أفضل؟ 493 00:48:05,243 --> 00:48:08,762 ‫‫إنه يحاول إيقافنا ‫‫لقد حاول إيقافي من الوصول إلى هنا 494 00:48:08,893 --> 00:48:11,804 ‫‫إنه يخيف الناس من حولك، زوجتك ‫‫وتلك الطفلة الصغيرة 495 00:48:11,890 --> 00:48:13,932 ‫‫تلك المحققة التي لم تستطع القدوم اليوم... 496 00:48:14,062 --> 00:48:16,540 ‫‫- (تاميكا كولينز)؟ ‫‫- عليك سؤالها لماذا لم تأت 497 00:48:16,670 --> 00:48:19,232 ‫‫ليس هناك غموض بهذا ‫‫لديها طفل رضيع في المنزل 498 00:48:25,880 --> 00:48:27,445 ‫‫حسبما أرى الأمر... 499 00:48:30,225 --> 00:48:33,614 ‫‫لن يحاول إيقافنا إن كان ما نفعله ‫‫ليس فيه تهديد له 500 00:48:33,743 --> 00:48:36,872 ‫‫ولن يشعر بالتهديد إن لم يكن... ضعيفاً 501 00:48:40,739 --> 00:48:43,867 ‫‫كنت أظن أنك ستكون الشخص التالي ‫‫الذي يلاحقه 502 00:48:44,823 --> 00:48:47,385 ‫‫نعم، آسف 503 00:48:48,038 --> 00:48:53,338 ‫‫لا زيارات غير متوقعة؟ لا أحلام؟ 504 00:48:59,638 --> 00:49:01,072 ‫‫ماذا قال لك؟ 505 00:49:07,197 --> 00:49:10,804 ‫‫- لم يكن هو ‫‫- ماذا قال لك؟ 506 00:49:15,713 --> 00:49:22,143 ‫‫قال... إن علي نسيانه ‫‫لكنه لم يكن هو 507 00:49:22,795 --> 00:49:24,359 ‫‫هل أخبرت زوجتك؟ 508 00:49:24,835 --> 00:49:26,183 ‫‫لا 509 00:49:30,398 --> 00:49:31,788 ‫‫حسناً 510 00:49:34,048 --> 00:49:36,654 ‫‫- عمت مساء يا (رالف) ‫‫- نعم، عمتِ مساء 511 00:49:42,345 --> 00:49:44,084 ‫‫لم يكن هو 512 00:50:41,345 --> 00:50:43,692 ‫‫"جار الطباعة" 513 00:51:41,172 --> 00:51:42,518 ‫‫حسناً... 514 00:51:47,036 --> 00:51:48,427 ‫‫حسناً 515 00:52:01,503 --> 00:52:04,632 ‫‫- (هولي غيبني) ‫‫- "أنا (جاك هوسكينز)" 516 00:52:21,924 --> 00:52:24,965 ‫‫"أود القول أنني كرهت ‫‫طريقة معاملتك البارحة" 517 00:52:27,571 --> 00:52:31,048 ‫‫"لكن ماذا لو حصلتِ على أدلة ملموسة؟" 518 00:52:34,132 --> 00:52:35,696 ‫‫"ملموسة مثل ماذا؟" 519 00:52:37,478 --> 00:52:41,779 ‫‫ذهبت إلى الحظيرة حيث عثروا ‫‫على ما افترضوا أنها ثياب (مايتلاند) 520 00:52:41,995 --> 00:52:44,472 ‫‫فريق الأدلة ذهب وخرج من المكان 521 00:52:44,603 --> 00:52:46,688 ‫‫وأخذوا كل شيء اعتقدوا أنه موجود 522 00:52:46,818 --> 00:52:48,339 ‫‫لكنهم كانوا مخطئين 523 00:52:49,165 --> 00:52:52,510 ‫‫في البداية لم أفهم ما أنظر إليه... 524 00:52:53,335 --> 00:52:57,810 ‫‫لكنني أعرف الآن ‫‫عليك القدوم ورؤية هذا بنفسك 525 00:53:11,409 --> 00:53:14,406 ‫‫"اسمعي، إليك نصيحتي" 526 00:53:15,146 --> 00:53:18,056 ‫‫"لا تتحدثي إلى عائلة (آندرسن) حول هذا ‫‫حتى عودتك" 527 00:53:19,186 --> 00:53:21,531 ‫‫"سيدخلون في جدال معك فقط" 528 00:53:34,870 --> 00:53:38,649 ‫‫كنت قادماً إليك ‫‫كيف عرفت أين أعيش؟ 529 00:53:39,128 --> 00:53:40,953 ‫‫أول شيء ظهر عندما بحثت عنك 530 00:53:41,126 --> 00:53:43,993 ‫‫لا تشعر بالإهانة ‫‫لا أريد المخاطرة بقيادة شخص آخر 531 00:53:44,819 --> 00:53:47,686 ‫‫- لماذا؟ ‫‫- كنت على الحافلة البارحة 532 00:53:47,990 --> 00:53:49,381 ‫‫كادت تتحطم 533 00:53:50,510 --> 00:53:51,856 ‫‫هذا سيقتلك 534 00:54:21,488 --> 00:54:23,356 ‫‫كان عليك رؤية الرجل الآخر 535 00:54:39,345 --> 00:54:40,951 ‫‫كم تبعد الحظيرة؟ 536 00:54:42,038 --> 00:54:45,687 ‫‫ربما ساعة أو أكثر حسب الازدحام 537 00:54:50,814 --> 00:54:52,508 ‫‫هل يمكنني فعل شيء لك؟ 538 00:54:53,160 --> 00:54:54,507 ‫‫ماذا؟ 539 00:54:56,592 --> 00:54:58,894 ‫‫ستبدو أفضل من دون مكياج 540 00:55:36,519 --> 00:55:38,952 ‫‫- نسيت شيئاً في منزل (رالف) ‫‫- ماذا؟ 541 00:55:39,083 --> 00:55:40,995 ‫‫قمت بطباعة بعض المعلومات عن (إل كوكو) 542 00:55:41,125 --> 00:55:42,776 ‫‫- أعرف أنك ستود أن... ‫‫- لا... 543 00:55:43,514 --> 00:55:44,905 ‫‫يمكن تأجيل هذا 544 00:55:45,990 --> 00:55:48,511 ‫‫من الأفضل أن نتابع طريقنا 545 00:56:05,354 --> 00:56:07,279 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By: Abdalah Mohamed 545 00:56:07,314 --> 00:56:10,407 ‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫‫عمّان، الأردن"