1 00:01:07,053 --> 00:01:09,181 ‫‫- أخبرني بالمزيد ‫‫- بل أخبريني أنت عن هذا البيض 2 00:01:09,312 --> 00:01:10,875 ‫‫دعني أريك في الحال 3 00:01:11,006 --> 00:01:12,397 ‫‫حتى النهاية 4 00:01:14,872 --> 00:01:18,392 ‫‫انظر، هذا أجمل ما في الأمر 5 00:01:18,523 --> 00:01:19,869 ‫‫حسناً 6 00:01:20,738 --> 00:01:22,997 ‫‫إنك تغمسينه في البيض 7 00:01:31,294 --> 00:01:34,250 ‫‫- ما رأيك في الفطائر المحلاة؟ ‫‫- أحب إضافة الكثير من الشراب 8 00:01:35,423 --> 00:01:38,073 ‫‫أحب جميع أنواع الشراب المحلى 9 00:01:40,723 --> 00:01:43,981 ‫‫يجب أن يكون قوام الشراب ‫‫متجانساً مع الفطيرة 10 00:02:29,773 --> 00:02:31,599 ‫‫- نعم ‫‫- "صباح الخير" 11 00:02:31,729 --> 00:02:34,292 ‫‫"اقرأ بريدك الإلكتروني ‫‫لقد أرسلت إليك بضعة مقالات" 12 00:02:34,466 --> 00:02:37,508 ‫‫"ثمة جريمة قتل أطفال مشابهة ‫‫إنهما أختان" 13 00:02:37,638 --> 00:02:40,853 ‫‫"لقد انتحر المشتبه به في السجن ‫‫واسمه (هيث هوفستادر)" 14 00:02:40,983 --> 00:02:45,414 ‫‫"كان يعمل في مركز (لاندن) لرعاية المسنين ‫‫حيث كان يقيم والد (تيري مايتلاند)" 15 00:02:45,545 --> 00:02:47,847 ‫‫"بل أنه كان مسؤولاً عن ذلك العجوز" 16 00:02:50,151 --> 00:02:52,323 ‫‫"ربما لهذا السبب ‫‫أرادت الشرطة التحدث إليه" 17 00:02:52,800 --> 00:02:54,191 ‫‫"ألا تعتقد ذلك؟" 18 00:02:56,884 --> 00:03:00,143 ‫‫- نعم، ربما ‫‫- "لا أظنني سأعود إلى ذلك المبنى" 19 00:03:00,273 --> 00:03:01,881 ‫‫"بعد ما حدث بالأمس" 20 00:03:02,011 --> 00:03:03,836 ‫‫"لكن هناك عدة طرق لبلوغ الهدف" 21 00:03:03,967 --> 00:03:05,487 ‫‫إلى أين تريدين الوصول؟ 22 00:03:05,661 --> 00:03:07,051 ‫‫"إلى حيث يقودني الأمر" 23 00:03:07,311 --> 00:03:09,136 ‫‫"اقرأ ما أرسلته إليك فقط" 24 00:03:09,267 --> 00:03:10,700 ‫‫حسناً، سأفعل ذلك الآن 25 00:03:10,831 --> 00:03:12,612 ‫‫"سأتصل بك عندما تتوفر ‫‫لدي معلومات أخرى" 26 00:04:33,943 --> 00:04:35,854 ‫‫- ظننتك رجلاً ‫‫- أعجز عن الرؤية 27 00:04:36,377 --> 00:04:38,244 ‫‫لهذا يسمونه رذاذ الفلفل 28 00:04:39,331 --> 00:04:41,677 ‫‫- هل تبعتني من عملي؟ ‫‫- نعم 29 00:04:41,807 --> 00:04:43,849 ‫‫أرجوك، هلا تساعدينني 30 00:04:43,979 --> 00:04:45,587 ‫‫- فيمَ أساعدك؟ ‫‫- عينيّ 31 00:04:46,977 --> 00:04:48,715 ‫‫ألا تتكلمين لغتنا؟ 32 00:04:48,846 --> 00:04:50,279 ‫‫قلت لك إنني لن أتحدث إلى أي صحفيين 33 00:04:50,410 --> 00:04:51,843 ‫‫لست صحفية 34 00:04:52,365 --> 00:04:53,841 ‫‫أنا محققة خاصة، من فضلك 35 00:04:53,971 --> 00:04:57,143 ‫‫أعتقد أنني سأصاب بالعمى، يا إلهي! 36 00:04:57,274 --> 00:04:58,751 ‫‫هل تحملين بطاقة هوية؟ 37 00:04:59,055 --> 00:05:00,576 ‫‫في الجيب الخلفي الأيمن 38 00:05:09,004 --> 00:05:10,438 ‫‫أبعدي يديك عن وجهك 39 00:05:10,568 --> 00:05:12,090 ‫‫فرك العينين يزيد الحالة سوءاً 40 00:05:24,602 --> 00:05:25,948 ‫‫منزلك جميل 41 00:05:27,426 --> 00:05:30,380 ‫‫هذا طراز ما بعد الطلاق الخاص بالفقراء 42 00:05:31,944 --> 00:05:34,507 ‫‫إذن، ماذا تريدين أن تعرفي عن (هيث)؟ 43 00:05:34,725 --> 00:05:36,158 ‫‫هل كنت تعملين معه؟ 44 00:05:37,809 --> 00:05:39,200 ‫‫لخمس سنوات 45 00:05:40,199 --> 00:05:44,022 ‫‫وفقاً للصحف، فقد ادعى أنه ‫‫كان في إجازة وقت وقوع الجريمتين 46 00:05:44,630 --> 00:05:46,455 ‫‫نعم، كان في إجازة ذلك الأسبوع 47 00:05:47,107 --> 00:05:49,279 ‫‫قال لي إنه سيزور منزل والدته في (ريجيس) 48 00:05:49,409 --> 00:05:50,800 ‫‫والأرجح أنه ذهب إلى هناك لفترة 49 00:05:50,928 --> 00:05:54,362 ‫‫لكن ذلك لم يمنعه من العودة ‫‫للاطمئنان على رفاقه 50 00:05:55,274 --> 00:05:58,359 ‫‫كان يسمي المرضى بالرفاق ‫‫ثم أعتقد... 51 00:06:01,053 --> 00:06:02,399 ‫‫هل أنت بخير؟ 52 00:06:04,963 --> 00:06:06,485 ‫‫لا، لست بخير 53 00:06:10,351 --> 00:06:12,741 ‫‫أعرف، يفترض أنهم وجدوا ‫‫حمضه النووي على الجثتين 54 00:06:12,826 --> 00:06:15,172 ‫‫وبصماته في كل مكان، ولكن... 55 00:06:18,214 --> 00:06:21,298 ‫‫خمس سنوات، أربعون ساعة في الأسبوع 56 00:06:22,776 --> 00:06:26,165 ‫‫لا يمكن العمل مع أحد كل تلك المدة ‫‫دون الإحساس بشيء ما 57 00:06:26,730 --> 00:06:28,207 ‫‫لن يواسيك ما سأقوله 58 00:06:28,338 --> 00:06:30,683 ‫‫لكن هذا النوع من القتلة ‫‫كان موجوداً دائماً 59 00:06:31,248 --> 00:06:34,246 ‫‫يعيش المجرم حياة مزدوجة لسنوات ‫‫إلى أن يُكشف أمره في النهاية 60 00:06:34,376 --> 00:06:39,024 ‫‫وعندئذ يقول أولاده وزوجته ‫‫أنهم لم يعرفوا شيئاً عن ذلك 61 00:06:41,154 --> 00:06:43,109 ‫‫- أنت محقة ‫‫- في أي شأن؟ 62 00:06:43,587 --> 00:06:45,108 ‫‫كلامك لا يواسيني كثيراً 63 00:06:46,192 --> 00:06:48,278 ‫‫كيف كان (هيث) في اليوم ‫‫الذي جاء فيه إلى العمل؟ 64 00:06:50,538 --> 00:06:53,058 ‫‫كان غريباً 65 00:06:53,189 --> 00:06:55,057 ‫‫"أولاً، لو كانت لدي إجازة ‫‫لأسبوع من ذلك المكان" 66 00:06:55,187 --> 00:06:57,663 ‫‫"لكان من المستحيل أن يجدني أحدهم" 67 00:06:59,489 --> 00:07:02,486 ‫‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ ‫‫هل جننت؟ 68 00:07:02,963 --> 00:07:04,354 ‫‫"فقال..." 69 00:07:06,439 --> 00:07:11,217 ‫‫"كان ذلك غريباً أيضاً ‫‫لأن (هيث) يحب الثرثرة عادة" 70 00:07:11,305 --> 00:07:15,172 ‫‫"لكنه في ذلك اليوم ابتسم لي ‫‫بأدب وكأنني غريبة عنه" 71 00:07:15,303 --> 00:07:17,389 ‫‫- "في أي يوم كان ذلك؟" ‫‫- "السادس من مارس" 72 00:07:17,518 --> 00:07:18,908 ‫‫- هل أنت واثقة؟ ‫‫- أعرف ذلك اليوم 73 00:07:19,039 --> 00:07:20,601 ‫‫لأنه كان لدي موعد لدى طبيب الأسنان ‫‫في ذلك الصباح 74 00:07:20,689 --> 00:07:22,384 ‫‫وتأخرت عن العمل بسببه 75 00:07:29,074 --> 00:07:31,204 ‫‫هل كان السيد (مايتلاند) يعرف (هيث)؟ 76 00:07:31,508 --> 00:07:33,854 ‫‫بقدر ما يعرف ذلك العجوز أي أحد 77 00:07:33,985 --> 00:07:37,504 ‫‫كان (هيث) مسؤولاً عن الغرف ‫‫ذات الأرقام الفردية في الجناح (ب) 78 00:07:37,634 --> 00:07:39,415 ‫‫وكان (مايتلاند) في الغرفة (ب 5) 79 00:07:39,545 --> 00:07:41,675 ‫‫هل تعامل (هيث) معه في ذلك اليوم؟ 80 00:07:42,066 --> 00:07:43,457 ‫‫لا بد من ذلك 81 00:07:43,629 --> 00:07:46,411 ‫‫أقول هذا لأن أحد ‫‫عمال النظافة قال إنه رآه 82 00:07:46,541 --> 00:07:48,452 ‫‫وهو يخرج من جناح (بيتر) 83 00:07:48,930 --> 00:07:51,363 ‫‫"ولماذا كلّف عامل النظافة نفسه ‫‫عناء قول ذلك؟" 84 00:08:05,310 --> 00:08:06,960 ‫‫"أتريدين معرفة شيء آخر يضايقني؟" 85 00:08:07,134 --> 00:08:10,132 ‫‫"قال رجال الشرطة إن لديهم شهوداً ‫‫رأوا (هيث) وهو يتطفل" 86 00:08:10,263 --> 00:08:13,521 ‫‫"في (تروتوود) ‫‫حيث وُجدت الفتاتان يوم خطفهما" 87 00:08:14,085 --> 00:08:18,169 ‫‫لكن آخرين قالوا إنهم رأوه مع أمه 88 00:08:18,300 --> 00:08:20,472 ‫‫في (ريجيس) في اليوم نفسه 89 00:08:21,689 --> 00:08:25,121 ‫‫صحيح أنه كان من الممكن أن ينتقل ‫‫من مكان إلى آخر ثم يعود 90 00:08:25,249 --> 00:08:27,380 ‫‫- ولكن... ‫‫- وماذا قالت أمه؟ 91 00:08:28,162 --> 00:08:29,508 ‫‫(إيرنستين)؟ 92 00:08:40,371 --> 00:08:41,978 ‫‫"هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟" 93 00:08:43,934 --> 00:08:47,843 ‫‫"قالت تلك المسكينة إن ابنها ‫‫لم يتركها طيلة ذلك الأسبوع" 94 00:08:49,668 --> 00:08:52,709 ‫‫وأنا أعرف أن ذلك غير صحيح ‫‫لأنني رأيته في العمل ذلك اليوم 95 00:08:52,839 --> 00:08:54,490 ‫‫سمعت أنه بعد اعتقال (هيث) 96 00:08:54,620 --> 00:08:57,879 ‫‫كانت الشرطة مهتمة بالتحدث ‫‫إلى السيدة (مايتلاند)، أتعرفين السبب؟ 97 00:09:00,051 --> 00:09:01,528 ‫‫عليك أن تسألي رجال الشرطة 98 00:09:05,787 --> 00:09:07,481 ‫‫أشكرك على وقتك 99 00:09:52,535 --> 00:09:55,098 ‫‫أكاديمية (توليفر) في (بالتيمور)؟ 100 00:09:55,272 --> 00:09:58,095 ‫‫درّست المهارات اللغوية والرياضيات ‫‫لطلاب الصفين الخامس والسادس 101 00:09:58,226 --> 00:09:59,617 ‫‫لمدة ثلاث سنوات هناك 102 00:09:59,877 --> 00:10:01,354 ‫‫بلا معرّفين؟ 103 00:10:01,615 --> 00:10:04,135 ‫‫من الصعب الحصول على معرّفين ‫‫من مؤسسة أغلِقت تماماً 104 00:10:04,307 --> 00:10:07,654 ‫‫بعد أن دخل العميد ونصف أعضاء ‫‫مجلس الأمناء السجن بتهمة الاختلاس 105 00:10:08,001 --> 00:10:09,392 ‫‫أتصور ذلك 106 00:10:09,956 --> 00:10:12,433 ‫‫بعد أن عدت إلى (جورجيا) لأعتني بأمي 107 00:10:12,564 --> 00:10:16,778 ‫‫أدركت أن عملي في التدريس المنزلي سيكون ‫‫مجزياً أكثر بكثير على الصعيد الشخصي 108 00:10:17,125 --> 00:10:19,210 ‫‫بدلاً من تعليم 30 تلميذاً دفعة واحدة 109 00:10:20,688 --> 00:10:22,120 ‫‫أرى أنك استلمت ملاحظات أولئك المعرّفين 110 00:10:22,252 --> 00:10:25,641 ‫‫صحيح، كل تلك العائلات ‫‫راضية جداً عن أدائك 111 00:10:25,771 --> 00:10:27,638 ‫‫أنا أحب الأطفال وأحب عملي 112 00:10:29,855 --> 00:10:33,200 ‫‫(تينيسي)، (ميسيسيبي)، (فلوريدا) 113 00:10:34,156 --> 00:10:35,589 ‫‫أنا أتبع فرص العمل 114 00:10:35,719 --> 00:10:38,891 ‫‫ولكن لمَ طُبعت المغلفات الثلاثة ‫‫بالختم البريدي لـ(أتلانتا)؟ 115 00:10:41,194 --> 00:10:42,585 ‫‫ماذا؟ 116 00:10:47,494 --> 00:10:49,405 ‫‫- هل درّست الرياضيات لثلاث سنوات؟ ‫‫- ومهارات اللغة 117 00:10:49,535 --> 00:10:51,100 ‫‫ومهارات اللغة 118 00:10:54,749 --> 00:10:56,226 ‫‫أيمكنك حل هذه المسألة؟ 119 00:11:06,437 --> 00:11:09,216 ‫‫أتعتقدين أنك الشخص الوحيد ‫‫الذي حاول الدخول إلى هنا بهذه الطريقة؟ 120 00:11:10,347 --> 00:11:12,475 ‫‫- لم أفهم ‫‫- من أنت؟ أأنت صحفية 121 00:11:12,606 --> 00:11:15,430 ‫‫في صحيفة فضائح؟ أم كاتبة مدونات؟ 122 00:11:15,691 --> 00:11:17,384 ‫‫- أم مدوِنة فيديو؟ ‫‫- (غلوري)، أريد تمضية... 123 00:11:17,558 --> 00:11:19,469 ‫‫- بعض الوقت معك ومع الفتاتين ‫‫- أياً كان ما يسمونه به 124 00:11:19,601 --> 00:11:21,817 ‫‫- لأكتب مقالة متعاطفة ‫‫- اخرجي من بيتي 125 00:11:21,991 --> 00:11:24,032 ‫‫إنني أحاول مساعدتك أنت وأسرتك 126 00:11:25,119 --> 00:11:26,856 ‫‫ألا تريدين أن يعرف الناس الحقيقة؟ 127 00:11:26,986 --> 00:11:29,116 ‫‫لأنني مستعدة لإخبارهم بها 128 00:11:57,920 --> 00:11:59,267 ‫‫تعال إلى هنا 129 00:11:59,919 --> 00:12:01,265 ‫‫تباً! 130 00:12:49,317 --> 00:12:51,315 ‫‫هذه زوجة (تيري مايتلاند) 131 00:12:51,446 --> 00:12:52,837 ‫‫عجباً! 132 00:12:53,097 --> 00:12:54,444 ‫‫تباً لهن! 133 00:12:54,835 --> 00:12:57,138 ‫‫يحق لك أن تعيشي حياتك 134 00:12:57,268 --> 00:13:00,266 ‫‫- ينبغي أن أعود إلى البيت ‫‫- لا، لن تغادري 135 00:13:00,570 --> 00:13:02,308 ‫‫انظري، سيساعدك هذا 136 00:13:03,654 --> 00:13:05,306 ‫‫علي الاعتراف يا سيدة (مايتلاند) 137 00:13:05,826 --> 00:13:07,782 ‫‫بأن مجيئك إلى هنا ينمّ عن جرأتك 138 00:13:08,129 --> 00:13:09,520 ‫‫عفواً؟ 139 00:13:12,170 --> 00:13:15,038 ‫‫أين ابنتيك الليلة؟ آمل ألا تكوني ‫‫قد تركتيهما وحدهما في البيت 140 00:13:15,124 --> 00:13:16,906 ‫‫- كف عن هذا يا (ريفورد) ‫‫- لأنك لا تعلمين 141 00:13:17,036 --> 00:13:19,252 ‫‫قد يحاول أحد الانتقام منك 142 00:13:19,512 --> 00:13:20,902 ‫‫- هل تهددها؟ ‫‫- (هاورد)! 143 00:13:21,033 --> 00:13:22,509 ‫‫- مهلاً أيها العجوز ‫‫- تراجع 144 00:13:22,641 --> 00:13:24,074 ‫‫ابتعد عني 145 00:13:25,725 --> 00:13:27,854 ‫‫حسناً، ادفع حسابك ‫‫ولا تعد إلى هنا مجدداً 146 00:13:27,984 --> 00:13:29,721 ‫‫أنت ثرثار، أتعرف ذلك؟ 147 00:13:29,808 --> 00:13:31,373 ‫‫ستخرج من هذا المكان 148 00:13:31,504 --> 00:13:34,676 ‫‫ستدفع حسابك ‫‫وإذا رمقتها بنظرة واحدة 149 00:13:34,806 --> 00:13:36,326 ‫‫فسأمزقك إرباً 150 00:13:37,543 --> 00:13:40,235 ‫‫- هل أنت بخير يا سيدي؟ ‫‫- نعم، أنا بخير 151 00:13:44,885 --> 00:13:46,840 ‫‫- أنا بخير ‫‫- بهدوء 152 00:13:46,970 --> 00:13:48,490 ‫‫أمهلوني لحظة فقط 153 00:13:48,664 --> 00:13:50,055 ‫‫شكراً 154 00:13:54,833 --> 00:13:57,267 ‫‫"يا للهول! أنا آسف جداً" 155 00:13:57,397 --> 00:13:59,352 ‫‫- "كان يمكن أن تسبب لك العمى" ‫‫- أنا بخير 156 00:14:00,917 --> 00:14:03,567 ‫‫"هل أخبرتك بشيء ‫‫يستحق ذلك العناء على الأقل؟" 157 00:14:03,697 --> 00:14:08,129 ‫‫لقد أكّدت أن (هيث هوفستادر) ‫‫كان يعمل هناك مع والد (تيري) 158 00:14:08,346 --> 00:14:10,822 ‫‫بل أن (هوفستادر) التقى بـ(تيري) 159 00:14:10,996 --> 00:14:12,603 ‫‫"في يوم زيارته لـ(بيتر)" 160 00:14:13,690 --> 00:14:15,080 ‫‫"انزلق كلاهما على أرضية مبللة" 161 00:14:15,211 --> 00:14:17,557 ‫‫"أمام غرفة العجوز وسقطا معاً" 162 00:14:17,817 --> 00:14:21,293 ‫‫"كانت المنشأة قلقة من أن تواجه ‫‫دعوى قضائية لكن (تيري) كان بخير" 163 00:14:21,772 --> 00:14:28,287 ‫‫لأن زوجة (مايتلاند) وابنته ‫‫قالتا الشيء نفسه 164 00:14:28,722 --> 00:14:33,545 ‫‫إن (تيري) اصطدم بممرض ‫‫وتسبب له الممرض بخدش 165 00:14:33,936 --> 00:14:36,412 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- "نعم" 166 00:14:37,758 --> 00:14:39,410 ‫‫"إذن، هل لديك شيء آخر؟" 167 00:14:39,540 --> 00:14:42,755 ‫‫هناك أمر واحد، في اليوم ‫‫الذي سقطا فيه في المستشفى 168 00:14:42,885 --> 00:14:45,319 ‫‫- "نعم؟" ‫‫- لم يكن يفترض أن يحضر (هيث) 169 00:14:45,754 --> 00:14:48,403 ‫‫لقد تكبد العناء ليذهب إلى هناك ‫‫في يوم إجازة 170 00:14:49,272 --> 00:14:52,921 ‫‫"وكان ذلك في السادس من مارس أي اليوم ‫‫التالي لإيجاد الأختين (ويليامز) ميتتين" 171 00:14:53,053 --> 00:14:54,399 ‫‫حسناً 172 00:14:55,268 --> 00:14:56,657 ‫‫سنتحدث لاحقاً 173 00:15:03,349 --> 00:15:04,956 ‫‫"خدش؟" 174 00:15:08,650 --> 00:15:11,690 ‫‫هذه المرة أريد أن أقرأ ‫‫من سفر (صموئيل)، الفصل الثالث 175 00:15:11,822 --> 00:15:13,603 ‫‫- (رالف) ‫‫- "كيف وجدت مؤتمر جرائم القتل؟" 176 00:15:13,733 --> 00:15:15,296 ‫‫لقد كبرت على التعلم 177 00:15:15,470 --> 00:15:16,948 ‫‫غفوت عدة مرات أثناء المحاضرات 178 00:15:17,078 --> 00:15:19,293 ‫‫"اسمع، كنت أتحدث إلى (هولي غيبني) الآن" 179 00:15:19,467 --> 00:15:25,115 ‫‫وأريد رؤية صور (تيري مايتلاند) ‫‫من اليوم الذي وقعت فيه الجريمة 180 00:15:25,245 --> 00:15:28,590 ‫‫لقد أرسِلت إلى مكتبك ‫‫هل يمكنك مساعدتي؟ 181 00:15:29,416 --> 00:15:30,850 ‫‫أنت تعرف الإجراءات هنا 182 00:15:31,198 --> 00:15:32,719 ‫‫هذا طلب صعب 183 00:15:32,848 --> 00:15:36,889 ‫‫"أنا أقدّر ذلك يا (يون) ‫‫لكنني ما كنت لأطلب ذلك منك" 184 00:15:37,019 --> 00:15:39,887 ‫‫"لو لم أكن أعتقد أن تلك الأشرطة" 185 00:15:40,018 --> 00:15:41,973 ‫‫قد تتضمن معلومة تغير كل شيء 186 00:15:56,266 --> 00:15:58,829 ‫‫لا، لدينا زاوية أخرى، صحيح؟ 187 00:15:58,959 --> 00:16:00,394 ‫‫هلا تريني إياها 188 00:16:07,519 --> 00:16:08,909 ‫‫هل ترى أي شيء؟ 189 00:16:09,343 --> 00:16:12,775 ‫‫لا، عد إلى شريط نادي التعري من فضلك 190 00:16:15,512 --> 00:16:16,946 ‫‫"ذكّرني من أنت مرة أخرى" 191 00:16:17,120 --> 00:16:18,598 ‫‫"نفذ ما يطلبه فقط يا (وين)" 192 00:16:25,071 --> 00:16:27,069 ‫‫"حسناً، يمكننا الانتقال ‫‫إلى المقطع التالي" 193 00:16:34,804 --> 00:16:36,715 ‫‫لدي اجتماع مع الموظفين بعد خمس دقائق 194 00:16:37,409 --> 00:16:39,322 ‫‫لا مشكلة، شكراً ‫‫شغله مرة أخرى 195 00:16:39,452 --> 00:16:40,886 ‫‫هل أنت بخير يا (وين)؟ 196 00:16:44,839 --> 00:16:46,230 ‫‫مرحباً يا (بيتر) 197 00:16:49,966 --> 00:16:51,748 ‫‫هل لديك مزهرية لأضع فيها الأزهار؟ 198 00:16:57,265 --> 00:16:59,697 ‫‫- اسمي (هولي)... ‫‫- أعرف من أنت 199 00:17:00,610 --> 00:17:04,042 ‫‫- لا ضرورة لإخباري ‫‫- هذا جيد 200 00:17:06,388 --> 00:17:09,039 ‫‫كنت أود أن أطرح عليك بضعة أسئلة ‫‫عن (هيث هوفستادر) 201 00:17:09,256 --> 00:17:10,863 ‫‫نعم، أنا أتذكرك 202 00:17:11,862 --> 00:17:15,207 ‫‫كنت تلعبين الورق مع جدتي في (سانت لويس) 203 00:17:16,903 --> 00:17:18,466 ‫‫كانت لديك أربع ورقات من فئة الولد 204 00:17:19,466 --> 00:17:21,247 ‫‫وكان معها أربع ملكات 205 00:17:24,505 --> 00:17:26,416 ‫‫تلك النظرة على وجهك! 206 00:17:30,067 --> 00:17:32,717 ‫‫عندما رأيت (هيث) آخر مرة، هل تذكر... 207 00:17:32,891 --> 00:17:39,538 ‫‫لا بد أن زوجك ضربك بعنف ‫‫تلك الليلة، صحيح؟ 208 00:17:41,798 --> 00:17:44,795 ‫‫هل كلّمك (هيث) بخصوص ما كان يحدث... 209 00:17:44,926 --> 00:17:48,054 ‫‫قلت لزوجتي إن غرفة النوم باردة جداً 210 00:17:49,139 --> 00:17:50,529 ‫‫فماذا فعلَت؟ 211 00:17:51,746 --> 00:17:53,701 ‫‫أشعلت النار في السرير 212 00:18:01,783 --> 00:18:03,564 ‫‫لم يكن هو، أتعلمين ذلك؟ 213 00:18:08,995 --> 00:18:10,341 ‫‫من هو؟ 214 00:18:15,642 --> 00:18:17,032 ‫‫أنت تعرفين 215 00:18:24,375 --> 00:18:26,851 ‫‫لقد خدعكم جميعاً بالفعل 216 00:18:31,283 --> 00:18:33,585 ‫‫"ارفعوا الحرارة للوصول إلى الغليان" 217 00:18:33,715 --> 00:18:35,844 ‫‫- "بالضبط" ‫‫- "أليس هذا لذيذاً؟" 218 00:18:35,975 --> 00:18:38,624 ‫‫"إنه يبدو شهياً" 219 00:18:38,973 --> 00:18:40,363 ‫‫"لذيذ!" 220 00:18:40,449 --> 00:18:43,534 ‫‫"والآن سأحضر البيض وأفصل الصفار" 221 00:18:43,621 --> 00:18:46,185 ‫‫- "هذا صعب" ‫‫- "سأحضر بياض البيض..." 222 00:18:46,315 --> 00:18:53,570 ‫‫"كاميرا رقم ثلاثة، 30 مارس 2019" 223 00:19:16,336 --> 00:19:21,898 ‫‫اعرض شريط نادي التعر مجدداً ‫‫ولكن ببطء 224 00:19:28,413 --> 00:19:30,370 ‫‫أرني إياه من الزاوية الأخرى 225 00:19:30,804 --> 00:19:32,281 ‫‫لقطة بلقطة هذه المرة 226 00:19:38,885 --> 00:19:43,055 ‫‫حسناً، أيمكنك تكبير تلك الصورة؟ 227 00:19:43,186 --> 00:19:44,663 ‫‫هل تستطيع تكبيرها أكثر؟ 228 00:19:47,705 --> 00:19:49,095 ‫‫أوقف الفيديو 229 00:19:50,659 --> 00:19:52,353 ‫‫هل تستطيع تقريب الصورة إلى اليدين؟ 230 00:20:02,129 --> 00:20:04,649 ‫‫هل يبدو لك وكأنه يُخدش؟ 231 00:20:38,536 --> 00:20:40,187 ‫‫شكراً، التالي 232 00:21:05,212 --> 00:21:06,559 ‫‫أشكرك على مقابلتي 233 00:21:06,819 --> 00:21:08,732 ‫‫يجب أن نكف عن الالتقاء بهذه الطريقة 234 00:21:10,643 --> 00:21:12,511 ‫‫لماذا يلقي الناس النكات؟ 235 00:21:15,379 --> 00:21:16,854 ‫‫لم أفهم ذلك يوماً 236 00:21:18,681 --> 00:21:21,852 ‫‫أتريدين التحدث ‫‫عن سارق السيارة أم قاتل الطفل؟ 237 00:21:22,068 --> 00:21:23,546 ‫‫قاتل الطفل المزعوم 238 00:21:24,069 --> 00:21:26,631 ‫‫والقاتل الذي تبحث في أمره ‫‫(هيث هوفستادر) 239 00:21:28,240 --> 00:21:29,890 ‫‫(هوفستادر)، لم أعمل على تلك القضية 240 00:21:30,021 --> 00:21:31,976 ‫‫كان ذلك منذ عامين ‫‫عندما كنت أعمل في قضايا القتل 241 00:21:32,106 --> 00:21:33,496 ‫‫ظننت أنك شرطي سابق 242 00:21:33,583 --> 00:21:36,147 ‫‫بل محقق سابق لمدة 15 سنة 243 00:21:36,666 --> 00:21:39,405 ‫‫إنني أحاول الوصول إلى تفاصيل قضية ‫‫كان متهماً فيها 244 00:21:39,882 --> 00:21:42,229 ‫‫- (هوفستادر)؟ لماذا؟ ‫‫- لأنني بدأت أعتقد 245 00:21:42,359 --> 00:21:44,227 ‫‫أن ثمة رابط بين الشخصين 246 00:21:45,052 --> 00:21:46,877 ‫‫حظاً سعيداً في كشف ذلك 247 00:21:47,008 --> 00:21:48,571 ‫‫مكتب المدعي العام لن يسمح لك بالدخول 248 00:21:48,702 --> 00:21:50,440 ‫‫ورجال الشرطة لن يخبروك بأي شيء 249 00:21:50,613 --> 00:21:52,004 ‫‫هل يمكن أن يخبروك أنت؟ 250 00:21:54,611 --> 00:21:57,478 ‫‫- يمكنني التحدث إلى بعض الأشخاص ‫‫- سيكون ذلك رائعاً 251 00:21:57,565 --> 00:21:59,042 ‫‫بشرط أن توافقي على تناول العشاء معي 252 00:21:59,173 --> 00:22:00,564 ‫‫ماذا؟ 253 00:22:01,649 --> 00:22:04,342 ‫‫لنتمكن من التحدث ‫‫عن النتائج التي أعثر عليها 254 00:22:04,473 --> 00:22:08,122 ‫‫في مكان مشجع أكثر على الكلام 255 00:22:08,253 --> 00:22:10,034 ‫‫أو يمكننا التحدث هنا 256 00:22:10,817 --> 00:22:12,510 ‫‫لا بأس إذا تحدثنا هنا 257 00:22:16,899 --> 00:22:18,332 ‫‫لا أمانع الذهاب إلى مطعم 258 00:22:20,721 --> 00:22:23,675 ‫‫(هولي)، أيمكنني أن أناديك باسمك؟ 259 00:22:25,761 --> 00:22:27,978 ‫‫ثمة شيء واحد يجب أن تعرفيه عني 260 00:22:28,933 --> 00:22:32,453 ‫‫أنا أملك قوة عشر أشخاص لأن قلبي نقي 261 00:23:25,631 --> 00:23:27,629 ‫‫- تفضل يا سيدي ‫‫- شكراً 262 00:23:28,236 --> 00:23:29,628 ‫‫- ولك أيضاً ‫‫- شكراً 263 00:23:30,757 --> 00:23:32,148 ‫‫(إيسفيكاتاي) 264 00:23:33,103 --> 00:23:36,493 ‫‫(إيسفيكاتاي)؟ هل تمزحين؟ 265 00:23:37,318 --> 00:23:38,968 ‫‫من أين أتت عائلتك؟ 266 00:23:39,099 --> 00:23:40,620 ‫‫كان والدي من (ترينيداد) 267 00:23:40,967 --> 00:23:42,921 ‫‫- وكيف... ‫‫- أصبح مدرساً في مدرسة ثانوية 268 00:23:43,053 --> 00:23:44,920 ‫‫في بلدة تنتج الفحم في (بنسلفانيا) 269 00:23:45,485 --> 00:23:47,049 ‫‫فحم الأنثراسيت أم الفحم القاري؟ 270 00:23:47,266 --> 00:23:50,612 ‫‫الأنثراسيت، الفحم الأزرق ‫‫حرارته أعلى عند الاحتراق وهو أنظف 271 00:23:52,002 --> 00:23:53,784 ‫‫دعيني أحزر 272 00:23:54,131 --> 00:23:56,564 ‫‫- مقاطعة (كربون)؟ ‫‫- لا، (شيلكيل) 273 00:23:57,781 --> 00:24:01,039 ‫‫كان لدي أصدقاء ليتوانيون ‫‫وكان آباؤهم يسمونني (تومسوس) 274 00:24:01,778 --> 00:24:03,169 ‫‫الفتاة الداكنة؟ 275 00:24:05,341 --> 00:24:06,732 ‫‫لم يزعجني ذلك 276 00:24:09,728 --> 00:24:12,683 ‫‫وكيف انتهى بك المطاف في (شيكاغو)؟ 277 00:24:14,507 --> 00:24:15,942 ‫‫كنت بحاجة إلى بداية جديدة 278 00:24:16,376 --> 00:24:18,027 ‫‫لماذا؟ 279 00:24:18,287 --> 00:24:20,633 ‫‫- أنا آسف، هذا ليس... ‫‫- لأن والدتي ماتت 280 00:24:21,372 --> 00:24:24,240 ‫‫وقبل ذلك، كنت مضطرة إلى البقاء 281 00:24:26,325 --> 00:24:28,541 ‫‫- هل كنت تعتنين بها؟ ‫‫- بل كانت هي تعتني بي 282 00:24:36,666 --> 00:24:39,141 ‫‫- إذن... ‫‫- إذن... 283 00:24:44,833 --> 00:24:46,223 ‫‫(بيتر مايتلاند) 284 00:24:48,656 --> 00:24:50,047 ‫‫حسناً 285 00:24:51,394 --> 00:24:53,219 ‫‫عندما اكتشف محققو الولاية 286 00:24:53,349 --> 00:24:57,041 ‫‫أن (هوفستادر) عاد إلى العمل ‫‫في أحد الأيام بعد جريمتي القتل 287 00:24:57,650 --> 00:25:00,256 ‫‫"فتشوا كل جناح ربما يكون قد زاره" 288 00:25:01,038 --> 00:25:02,646 ‫‫أيهم هو (بيتر مايتلاند)؟ 289 00:25:02,820 --> 00:25:04,296 ‫‫- ها هو ‫‫- "وبعد مرور يوم" 290 00:25:04,427 --> 00:25:06,382 ‫‫- أريد التحدث إليه ‫‫- "وجدوا تطابقاً للحمض النووي" 291 00:25:06,512 --> 00:25:07,903 ‫‫"مع إحدى الفتاتين" 292 00:25:12,465 --> 00:25:14,637 ‫‫لكن ذلك وحده لم يكن كافياً للإدانة 293 00:25:14,767 --> 00:25:18,504 ‫‫- ماذا كان كافياً؟ ‫‫- لقد ترك آثاره على الجثتين 294 00:25:18,808 --> 00:25:22,588 ‫‫اللعاب والدم وخلايا الجلد ‫‫ثم ظهرت المفاجأة 295 00:25:22,718 --> 00:25:24,282 ‫‫"شوكولاتة (بيغل)" 296 00:25:24,412 --> 00:25:26,149 ‫‫هذا يدعو الأم للفخر، صحيح؟ 297 00:25:30,364 --> 00:25:33,492 ‫‫ظنوا في البداية أنه قد يكون ‫‫شقيق (هيث) الأصغر، (آرون) 298 00:25:33,666 --> 00:25:35,144 ‫‫كان قد خرج من مركز ‫‫لإعادة التأهيل قبل ذلك بأسبوع 299 00:25:35,274 --> 00:25:36,969 ‫‫لكن نتيجة فحص الحمض النووي ‫‫لم تظهر تطابقاً 300 00:25:37,099 --> 00:25:38,533 ‫‫وأين (آرون) الآن؟ 301 00:25:39,315 --> 00:25:40,661 ‫‫لم يعد موجوداً 302 00:25:42,399 --> 00:25:43,788 ‫‫"لقد مات بجرعة زائدة" 303 00:26:30,710 --> 00:26:33,057 ‫‫ستفاجئك التداعيات ‫‫التي تعرضت لها العائلتان 304 00:26:33,579 --> 00:26:35,360 ‫‫"الحد الأقصى للسرعة 25" 305 00:26:51,436 --> 00:26:55,128 ‫‫"قف" 306 00:26:57,952 --> 00:26:59,821 ‫‫"بدأ الأمر بوالدة (هوفستادر)" 307 00:27:02,340 --> 00:27:03,861 ‫‫"ثم شقيقه" 308 00:27:06,293 --> 00:27:08,119 ‫‫"أما الأختان المسكينتان (ويليامز)" 309 00:27:11,420 --> 00:27:14,504 ‫‫"مات جدهما بسبب سكتة ‫‫دماغية في اليوم نفسه" 310 00:27:14,591 --> 00:27:17,416 ‫‫"وحاولت أمهمها تسميم نفسها بعد أيام" 311 00:27:18,111 --> 00:27:21,587 ‫‫"وُضعت على أجهزة الإنعاش لشهر تقريباً" 312 00:27:22,543 --> 00:27:24,454 ‫‫وقرروا أخيراً فصل الأجهزة عنها 313 00:27:26,018 --> 00:27:27,582 ‫‫كان ذلك أشبه بالوباء 314 00:27:30,363 --> 00:27:31,927 ‫‫أتعلمين ماذا نسينا؟ 315 00:27:32,622 --> 00:27:34,751 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- أن نطلب الطعام 316 00:27:36,316 --> 00:27:37,967 ‫‫لست جائعة 317 00:27:40,921 --> 00:27:43,787 ‫‫- ما رأيك في كولا أخرى؟ ‫‫- لا 318 00:27:44,614 --> 00:27:46,351 ‫‫(ويسكي) مزدوج مع كوب من الماء 319 00:27:48,567 --> 00:27:50,218 ‫‫- سآخذ الطلب نفسه ‫‫- نعم يا سيدي 320 00:27:50,348 --> 00:27:51,739 ‫‫في الحال 321 00:28:20,022 --> 00:28:21,543 ‫‫أترى تلك الفتاة ذات الشعر الأزرق؟ 322 00:28:21,673 --> 00:28:25,236 ‫‫كان والدها زميلي في المدرسة الثانوية 323 00:28:25,539 --> 00:28:27,799 ‫‫(جيرارد كوفر)، كان يلعب كرة القدم 324 00:28:27,929 --> 00:28:30,753 ‫‫وكان يحب إيذاء الناس 325 00:28:30,927 --> 00:28:32,838 ‫‫هل أستطيع مساعدتك بشيء ما أيها المحقق؟ 326 00:28:35,142 --> 00:28:37,009 ‫‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 327 00:28:38,226 --> 00:28:42,353 ‫‫(رالف)، أهذا ما يسمى ‫‫حديثاً ودياً بلغة الشرطة؟ 328 00:28:42,745 --> 00:28:46,437 ‫‫لقد جربت الأحاديث الودية من قبل ‫‫وهي لا تنتهي بودّية أبداً 329 00:28:46,568 --> 00:28:49,132 ‫‫لم آت إلى هنا لأورّطك، اهدأ 330 00:28:49,652 --> 00:28:51,434 ‫‫انتظر لحظة إذن 331 00:28:52,518 --> 00:28:56,300 ‫‫حسناً، أنا مسترخ الآن ‫‫لدرجة أنني قد أفقد الوعي 332 00:29:03,904 --> 00:29:10,245 ‫‫أتذكر الليلة التي جاء فيها ‫‫(تيري مايتلاند) إلى هنا ملطخاً بالدم؟ 333 00:29:10,941 --> 00:29:13,070 ‫‫لقد خدشك في رسغك 334 00:29:13,722 --> 00:29:15,112 ‫‫حقاً؟ 335 00:29:17,197 --> 00:29:20,413 ‫‫- لماذا تسأل؟ ‫‫- إنني أتتبع بعض الأدلة 336 00:29:21,498 --> 00:29:27,059 ‫‫هل تذكر أي شيء عن تلك الليلة ‫‫منذ أن تحدثنا؟ أي شيء آخر؟ 337 00:29:27,886 --> 00:29:31,143 ‫‫لا، لقد أمضى هنا دقائق قليلة فقط 338 00:29:33,012 --> 00:29:34,793 ‫‫سبق أن أخبرتك بكل ما أعرفه 339 00:29:38,139 --> 00:29:40,441 ‫‫حسناً، طابت ليلتك 340 00:29:40,658 --> 00:29:42,049 ‫‫طابت ليلتك 341 00:29:48,522 --> 00:29:49,868 ‫‫"موقف سيارات" 342 00:29:49,999 --> 00:29:51,434 ‫‫كان ذلك مبهراً 343 00:29:52,867 --> 00:29:55,430 ‫‫حسناً، ذلك المبنى 344 00:29:57,125 --> 00:29:59,818 ‫‫185 متراً تقريباً 345 00:30:00,470 --> 00:30:01,861 ‫‫وذلك المبنى؟ 346 00:30:03,294 --> 00:30:05,075 ‫‫166 متراً 347 00:30:05,900 --> 00:30:07,552 ‫‫- تقريباً؟ ‫‫- بالضبط 348 00:30:11,332 --> 00:30:13,678 ‫‫- وأنت؟ ‫‫- ماذا عني؟ 349 00:30:13,850 --> 00:30:15,242 ‫‫كم طول قامتك؟ 350 00:30:16,066 --> 00:30:17,457 ‫‫لا أعرف 351 00:30:20,672 --> 00:30:22,410 ‫‫وأنا؟ 352 00:30:22,888 --> 00:30:25,364 ‫‫187 متراً 353 00:30:28,535 --> 00:30:31,099 ‫‫أتريدين شرب كأس أخيرة في الحانة؟ 354 00:30:33,403 --> 00:30:34,923 ‫‫لا أستطيع 355 00:30:35,705 --> 00:30:37,833 ‫‫علي أن أعمل، صدق أو لا تصدق 356 00:30:41,352 --> 00:30:43,742 ‫‫لا بأس، ربما في وقت آخر 357 00:31:01,598 --> 00:31:03,771 ‫‫"(تيري مايتلاند)، ميت" 358 00:31:13,415 --> 00:31:16,631 ‫‫جاء رجل من (جورجيا) ‫‫والتقى صدفة بشخص 359 00:31:16,762 --> 00:31:18,499 ‫‫متهم بقتل طفلتين 360 00:31:18,629 --> 00:31:20,975 ‫‫- حسناً ‫‫- ثم عاد إلى (جورجيا) 361 00:31:21,454 --> 00:31:24,235 ‫‫وبعد أربعة أسابيع ‫‫اتُهم بارتكاب جريمة مماثلة 362 00:31:28,536 --> 00:31:30,752 ‫‫هل كان الرجلان يعرفان بعضهما قبل ذلك؟ 363 00:31:30,968 --> 00:31:32,315 ‫‫أشك في ذلك 364 00:31:33,706 --> 00:31:35,704 ‫‫ربما أصيب بعدوى ما من الشخص الأول 365 00:31:37,833 --> 00:31:39,224 ‫‫القتل ليس معدياً 366 00:31:39,397 --> 00:31:41,787 ‫‫- إنه ليس فيروساً ‫‫- بالفعل 367 00:31:42,481 --> 00:31:46,826 ‫‫لكنه لو كان فيروساً ‫‫لتوجب عليك أن تتساءلي 368 00:31:47,305 --> 00:31:50,606 ‫‫كيف أصيب الشخص الأول به؟ ‫‫من نقل إليه العدوى؟ 369 00:31:50,737 --> 00:31:52,605 ‫‫لأنها جرثومة مرعبة 370 00:31:56,254 --> 00:31:57,644 ‫‫هل أستطيع طلب كوب قهوة كطلب خارجي؟ 371 00:32:00,816 --> 00:32:02,423 ‫‫- إنه يسمى هاتفاً ‫‫- أنا آسفة، أحياناً 372 00:32:02,553 --> 00:32:04,726 ‫‫يتخطى دماغي إحدى الخطوات ‫‫أردت أن أسألك فقط... 373 00:32:04,857 --> 00:32:07,724 ‫‫هل سافر (هيث) إلى أي مكان السنة الماضية؟ 374 00:32:07,897 --> 00:32:09,852 ‫‫إلى أي وجهة خارج الولاية؟ 375 00:32:11,851 --> 00:32:15,023 ‫‫لا أدري، أول ما يخطر في بالي 376 00:32:15,153 --> 00:32:17,021 ‫‫هو ذهابه إلى (نيويورك) ‫‫لبضعة أيام في فبراير 377 00:32:17,151 --> 00:32:19,020 ‫‫هل حدثك عن الرحلة عند عودته؟ 378 00:32:19,976 --> 00:32:21,887 ‫‫نعم، أخبرني بأن كل شيء غال الثمن هناك 379 00:32:22,018 --> 00:32:23,365 ‫‫هل ذكر مكان إقامته؟ 380 00:32:23,886 --> 00:32:25,276 ‫‫فندق على ما أظن 381 00:32:25,537 --> 00:32:29,186 ‫‫هل قال شيئاً عن الأماكن ‫‫التي زارها والأشياء التي رآها؟ 382 00:32:29,621 --> 00:32:32,618 ‫‫لو قال شيئاً، فلن أتذكره ‫‫لأنني لم أذهب إلى هناك قط 383 00:32:32,749 --> 00:32:34,269 ‫‫أنتما صديقان 384 00:32:34,443 --> 00:32:38,745 ‫‫هل جلب لك تذكاراً أو هدية أو حلية ما؟ 385 00:32:39,527 --> 00:32:41,003 ‫‫أرسل إلي بطاقة بريدية 386 00:32:41,959 --> 00:32:43,349 ‫‫أما زلت محتفظة بها؟ 387 00:32:51,518 --> 00:32:52,908 ‫‫ها هي 388 00:32:55,081 --> 00:32:57,513 ‫‫- هل ستخبرينني عن غرضك؟ ‫‫- "تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي" 389 00:33:07,289 --> 00:33:14,238 ‫‫"التقارير الجنائية الشهرية ‫‫لمركز شرطة (لوس آنجلوس)" 390 00:33:22,496 --> 00:33:26,796 ‫‫"(ماريا كانيليس)، الوقائع اليومية" 391 00:33:48,302 --> 00:33:50,475 ‫‫"ساقية من وسط المدينة ‫‫تُعتقل بتهمة قتل طفل" 392 00:34:09,286 --> 00:34:13,066 ‫‫"19 فبراير" 393 00:34:18,887 --> 00:34:22,885 ‫‫"تعرفت على فتاة، لا تخبري أمي" 394 00:34:26,230 --> 00:34:28,490 ‫‫"العاشر من فبراير، الواحدة مساء" 395 00:34:34,008 --> 00:34:36,136 ‫‫"موظف في مستشفى يُتهم بقتل فتاتين" 396 00:34:40,264 --> 00:34:41,784 ‫‫"يجب أن أذهب إلى (نيويورك)" 397 00:34:41,871 --> 00:34:44,738 ‫‫- "(هولي)؟" ‫‫- "يجب أن أذهب إلى (نيويورك)" 398 00:34:45,608 --> 00:34:46,998 ‫‫لماذا؟ 399 00:34:47,127 --> 00:34:49,517 ‫‫"وجدت قاتلة أطفال مزعومة أخرى" 400 00:34:49,648 --> 00:34:52,515 ‫‫كانت قد التقت ‫‫بـ(هيث هوفستادر) في الفندق 401 00:34:52,645 --> 00:34:54,036 ‫‫الذي كان مقيماً فيه ‫‫والذي كانت تعمل فيه 402 00:34:54,166 --> 00:34:55,643 ‫‫- "هل هي أنثى؟" ‫‫- (ماريا كانيليس) 403 00:34:55,773 --> 00:34:57,598 ‫‫لقد أشارت إليها أدلة الحمض النووي 404 00:34:57,728 --> 00:35:00,987 ‫‫وتصريحات شهود العيان ‫‫أحتاج إلى 36 ساعة فقط 405 00:35:01,118 --> 00:35:02,942 ‫‫- "ماذا تأملين أن تجدي هناك؟" ‫‫- آمل أن أجدها هي 406 00:35:03,116 --> 00:35:06,767 ‫‫لقد مات (هوفستادر) و(مايتلاند) ‫‫لكن (ماريا) حية 407 00:35:06,896 --> 00:35:10,285 ‫‫- "هل تعرفين موقعها؟" ‫‫- سجن (رايكرز آيلند) بانتظار المحاكمة 408 00:35:10,415 --> 00:35:12,370 ‫‫لقد رتّب لي محاميها أمور الزيارة 409 00:35:12,500 --> 00:35:15,108 ‫‫يمكنني الوصول إلى هناك ‫‫والتحدث إليها عصر اليوم 410 00:35:15,194 --> 00:35:17,975 ‫‫"حسناً، سأتصل بـ(هاوي) ‫‫فهو يغطي التكاليف" 411 00:35:19,017 --> 00:35:20,407 ‫‫حسناً 412 00:35:21,103 --> 00:35:22,884 ‫‫"(سيكايا هاريس)" 413 00:35:23,015 --> 00:35:24,578 ‫‫انتباهاً! 414 00:35:25,274 --> 00:35:29,835 ‫‫أحمل في يدي دعوات لحفلة في منزلي 415 00:35:30,010 --> 00:35:35,004 ‫‫بمناسبة تعميد ابني ‫‫(ماستر جيروم باريش كولينز) 416 00:35:35,310 --> 00:35:41,132 ‫‫ارتدوا ملابس شبه أنيقة ولا ترتدوا أي شيء ‫‫ملائم للعب البولينغ أو قتل الحيوانات 417 00:35:41,261 --> 00:35:46,215 ‫‫وأرحب بتلقي الهدايا بشرط ‫‫ألا تكون ملابس تحمل عبارات ظريفة 418 00:36:07,328 --> 00:36:08,676 ‫‫هل أنت غاضب مني؟ 419 00:36:11,022 --> 00:36:12,934 ‫‫- ماذا؟ ‫‫- كنت واقفة هناك 420 00:36:13,065 --> 00:36:16,019 ‫‫أتكلم بأعلى صوتي ‫‫ولم تنظر إلي حتى 421 00:36:17,409 --> 00:36:23,579 ‫‫أنا آسف، تقرير الاعتقال هذا يثير جنوني 422 00:36:23,709 --> 00:36:25,186 ‫‫إنه ليس معبأ حتى 423 00:36:26,228 --> 00:36:28,098 ‫‫إنني أعمل على تعبئته 424 00:36:28,444 --> 00:36:31,008 ‫‫أنت تحدق بالشاشة منذ وصولي إلى هنا 425 00:36:32,311 --> 00:36:33,701 ‫‫هل أنت بخير؟ 426 00:36:34,483 --> 00:36:35,917 ‫‫نعم 427 00:36:36,786 --> 00:36:39,436 ‫‫- (جاك) ‫‫- إنها آثار الثمالة فقط 428 00:36:40,610 --> 00:36:42,564 ‫‫إن لم تحضر حفلة طفلي... 429 00:36:42,912 --> 00:36:44,303 ‫‫سآتي 430 00:36:46,214 --> 00:36:47,691 ‫‫سآتي 431 00:36:48,690 --> 00:36:50,079 ‫‫أؤكد لك 432 00:37:50,906 --> 00:37:52,383 ‫‫جدتي (غريسي) 433 00:37:55,119 --> 00:37:56,597 ‫‫لا بأس 434 00:38:14,888 --> 00:38:16,496 ‫‫لقد وصلنا يا سيدتي 435 00:38:17,278 --> 00:38:18,668 ‫‫أمهلني لحظة فقط 436 00:38:31,788 --> 00:38:33,179 ‫‫إننا نسدّ الطريق 437 00:38:34,830 --> 00:38:36,220 ‫‫أفهم ذلك، ولكن... 438 00:38:39,218 --> 00:38:41,303 ‫‫من فضلك يا آنسة ‫‫لا أريد أن تُحرر بحقي مخالفة أخرى 439 00:39:04,634 --> 00:39:10,108 ‫‫"(كيو 100)، (رايكرز)" 440 00:39:36,913 --> 00:39:38,956 ‫‫"مرحباً يا (رالف)، أنا (دون)" 441 00:39:39,217 --> 00:39:42,042 ‫‫"لقد جاء صبي إلى هنا للتو ‫‫وهو يقول إنه يود التحدث إليك" 442 00:39:43,475 --> 00:39:45,170 ‫‫رفض إخباري باسمه الحقيقي 443 00:39:48,036 --> 00:39:50,468 ‫‫حسناً، كيف تريدني أن أتعامل معه؟ 444 00:39:54,423 --> 00:39:56,856 ‫‫أعطني عنوان (هاوي) ‫‫وسأحرص على وصوله إلى هناك 445 00:40:22,620 --> 00:40:30,875 ‫‫"(يسوع) هو المخلص" 446 00:40:34,262 --> 00:40:36,522 ‫‫- "حانة (مغو)" ‫‫- قد تظن أن القاضي... 447 00:40:36,653 --> 00:40:39,303 ‫‫مرحباً، متى ستصطحبني للرقص؟ 448 00:40:39,434 --> 00:40:41,084 ‫‫مهلاً، إنه لا يجيد الرقص 449 00:40:41,215 --> 00:40:42,909 ‫‫- حقاً؟ ‫‫- أنا الأخ البارع في الرقص 450 00:40:43,083 --> 00:40:46,081 ‫‫- أنصحك بمرافقتي أنا ‫‫- لا، انسي أمر الرقص 451 00:40:46,211 --> 00:40:48,253 ‫‫ما رأيك في أن أدعوك ‫‫على عشاء لذيذ من الكركند 452 00:40:48,471 --> 00:40:50,469 ‫‫وبعد ذلك يمكننا الخروج للتسوق؟ 453 00:40:50,599 --> 00:40:52,858 ‫‫- لشراء خاتم زواج؟ ‫‫- ربما 454 00:40:52,989 --> 00:40:54,423 ‫‫حسناً، لا تغظني 455 00:40:54,553 --> 00:40:56,943 ‫‫لن أغيظك، أنا مغرم 456 00:40:57,073 --> 00:40:59,159 ‫‫- أنت لا تملك ثمن خاتم ‫‫- لا تخبرها بذلك 457 00:41:54,550 --> 00:41:56,203 ‫‫تحركن يا سيدات! 458 00:41:59,287 --> 00:42:01,112 ‫‫"نطلب مرافقاً إلى مدخل الزوار" 459 00:42:03,284 --> 00:42:04,675 ‫‫عُلم 460 00:42:12,277 --> 00:42:13,668 ‫‫ابدئي أنت 461 00:42:13,885 --> 00:42:15,276 ‫‫اسمي (هولي غيبني) 462 00:42:15,405 --> 00:42:17,188 ‫‫سمعت بأنك محققة من (ميشيغن) 463 00:42:17,318 --> 00:42:19,534 ‫‫- هذا ما أعرفه ‫‫- (أوهايو) 464 00:42:19,663 --> 00:42:22,922 ‫‫بل (شيكاغو) في الواقع لكنني أحقق ‫‫في جريمة قتل في (أوهايو)، (دايتون) 465 00:42:24,096 --> 00:42:27,093 ‫‫قال محاميّ إنك تعرفين شيئاً عني ‫‫وعن ذلك الطفل الذي لم ألمسه 466 00:42:27,224 --> 00:42:29,744 ‫‫ولم أقابله ولم أره يوماً 467 00:42:30,134 --> 00:42:33,350 ‫‫- ربما ‫‫- ربما؟ 468 00:42:33,957 --> 00:42:37,781 ‫‫يا للهول! أنا مستعدة لإشعال النار ‫‫في جسدي قبل أن أؤذي طفلاً 469 00:42:43,342 --> 00:42:44,732 ‫‫- هل هو... ‫‫- لا؟ 470 00:42:45,254 --> 00:42:47,557 ‫‫- هل تعرفينه؟ ‫‫- ربما 471 00:42:47,687 --> 00:42:50,033 ‫‫كان مقيماً في الفندق ‫‫الذي كنت تعملين فيه في فبراير 472 00:42:50,294 --> 00:42:52,942 ‫‫- وكذلك عشرات النزلاء غيره ‫‫- قال إنه تعرف على فتاة 473 00:42:53,943 --> 00:42:56,158 ‫‫- أأنت تلك الفتاة؟ ‫‫- كنت أعمل في استراحة الفندق 474 00:42:56,289 --> 00:42:58,287 ‫‫أتعرفين كم رجلاً يحاول التودد إلي ‫‫في الليلة الواحدة؟ 475 00:42:58,896 --> 00:43:00,286 ‫‫انظري مرة أخرى 476 00:43:01,371 --> 00:43:02,762 ‫‫خذي وقتك 477 00:43:07,456 --> 00:43:08,844 ‫‫لا أعرف 478 00:43:09,323 --> 00:43:11,539 ‫‫كان هناك رجل يشبهه بعض الشيء 479 00:43:11,669 --> 00:43:13,233 ‫‫كان يحاول إقناعي بالخروج معه 480 00:43:13,364 --> 00:43:15,058 ‫‫كان من النوع الذي يستمر في المحاولة 481 00:43:15,188 --> 00:43:18,186 ‫‫إلى أن يسبب لي الضيق ‫‫لذا وافقت على تناول الإفطار معه 482 00:43:18,316 --> 00:43:21,836 ‫‫كي يكف عن سؤالي ‫‫أنا أساساً لا أميل إلى الرجال 483 00:43:22,226 --> 00:43:24,529 ‫‫ثم غيرت رأيي في الصباح التالي وتجاهلته 484 00:44:08,366 --> 00:44:10,929 ‫‫"ربما ما زال جالساً هناك بانتظاري" 485 00:44:11,929 --> 00:44:14,273 ‫‫- ما حكايته؟ ‫‫- اسمه (هيث هوفستادر) 486 00:44:14,361 --> 00:44:17,707 ‫‫وقد اعتُقل بتهمة تعذيب ‫‫وقتل فتاتين يافعتين 487 00:44:18,142 --> 00:44:19,879 ‫‫في (أوهايو) الشهر الماضي 488 00:44:21,834 --> 00:44:23,225 ‫‫وما علاقتي بذلك؟ 489 00:44:27,048 --> 00:44:28,439 ‫‫لم يرتكب الجريمة 490 00:44:29,307 --> 00:44:30,698 ‫‫كان بريئاً 491 00:44:30,872 --> 00:44:33,478 ‫‫كل السجناء هنا أبرياء، اسأليهم 492 00:44:33,608 --> 00:44:35,477 ‫‫لا، كان بريئاً مثلك 493 00:44:36,086 --> 00:44:39,126 ‫‫لقد وجدوا حمضه النووي على الجثتين ‫‫كما وجدوا حمضك النووي على الصبي 494 00:44:39,560 --> 00:44:41,342 ‫‫وقال شهود إنهم رأوه مع الفتاتين 495 00:44:41,429 --> 00:44:42,819 ‫‫كما أبلغ عنك شهود عيان 496 00:44:42,950 --> 00:44:45,555 ‫‫- كيف تقولين إنه بريء إذن؟ ‫‫- لأنه تماماً كما في حالتك 497 00:44:45,774 --> 00:44:47,859 ‫‫كان هناك شهود آخرون ‫‫قالوا إنهم رأوه في بلدة أخرى 498 00:44:47,989 --> 00:44:49,597 ‫‫- يوم الجريمة ‫‫- نعم، كنت في (نيوارك) 499 00:44:49,726 --> 00:44:52,247 ‫‫مع قريبتي، لقد صورت فيديو أيضاً 500 00:44:52,421 --> 00:44:54,072 ‫‫- لم يكترثوا لذلك ‫‫- لم يكن لديه سجل جنائي 501 00:44:54,202 --> 00:44:58,721 ‫‫ولا تاريخ من المرض النفسي ‫‫وقبل اعتقاله، لم يتصور أحد 502 00:44:58,851 --> 00:45:01,501 ‫‫- أنه قادر على فعل شيء كهذا ‫‫- اسألي أي أحد في المنطقة عني 503 00:45:01,631 --> 00:45:04,195 ‫‫لم أتغيب عن العمل يوماً ‫‫ولا عن المدرسة 504 00:45:04,411 --> 00:45:06,975 ‫‫كنت أذهب إلى كنيسة ‫‫(سانت ريموند) مع جدتي كل أسبوع 505 00:45:07,105 --> 00:45:09,061 ‫‫إلى أن قبضوا علي 506 00:45:09,235 --> 00:45:12,015 ‫‫لم أقتل ذلك الصبي المسكين ‫‫لم أقتل أحداً 507 00:45:12,146 --> 00:45:15,056 ‫‫أنا موجودة هنا ‫‫لأن الرب يريدني هنا لسبب لا أعرفه 508 00:45:15,186 --> 00:45:16,836 ‫‫لا يحق لي أو لغيري فهم إرادته 509 00:45:16,924 --> 00:45:18,749 ‫‫ولكنني إذا بقيت قريبة منه... 510 00:45:27,004 --> 00:45:30,697 ‫‫لقد تحدثت عنه بصيغة الماضي ‫‫ماذا حدث له؟ هل مات؟ 511 00:45:31,392 --> 00:45:32,956 ‫‫لقد انتحر في السجن 512 00:45:35,042 --> 00:45:37,691 ‫‫اعتقدت جدتي أن ذلك سيحدث لي أيضاً 513 00:45:37,822 --> 00:45:41,515 ‫‫عندما دخلت إلى هنا ‫‫حاولت النساء هنا النيل مني 514 00:45:42,558 --> 00:45:45,513 ‫‫لكنني نشأت مع خمسة إخوة ‫‫وثلاثة أعمام وأب 515 00:45:45,686 --> 00:45:47,554 ‫‫ولم يكونوا ملائكة 516 00:45:47,901 --> 00:45:50,334 ‫‫لذا تعلمت الحقيرات بسرعة ‫‫أن عليهن تركي وشأني 517 00:45:53,028 --> 00:45:55,070 ‫‫أتعلمين بما حدث لعمي وأبي؟ 518 00:45:55,375 --> 00:46:01,891 ‫‫"شركة محاماة، حانة (مغو)" 519 00:46:13,796 --> 00:46:15,664 ‫‫هل تربطكما صلة قرابة بـ(ماريا كانيليس)؟ 520 00:46:18,010 --> 00:46:20,965 ‫‫- إنها ابنتي ‫‫- وابنة أخي 521 00:46:22,181 --> 00:46:25,092 ‫‫أنا جدّ الطفل الذي قتلته 522 00:46:40,689 --> 00:46:42,339 ‫‫"لم يسمحوا لي حتى بحضور الجنازة" 523 00:46:43,035 --> 00:46:44,424 ‫‫أعرف 524 00:46:44,511 --> 00:46:46,510 ‫‫أنا بريئة مثلهما 525 00:46:46,684 --> 00:46:48,075 ‫‫أعرف ذلك أيضاً 526 00:46:52,681 --> 00:46:54,244 ‫‫لا أستطيع إخبارك ‫‫بأي شيء آخر عن ذلك الرجل 527 00:46:54,374 --> 00:46:59,197 ‫‫لأنني لم أره بعد ذلك ‫‫ولكن إن كان ما أصابني قد أصابه أيضاً 528 00:46:59,327 --> 00:47:00,805 ‫‫فأنت محقة، لم يرتكب الجريمة 529 00:47:00,935 --> 00:47:02,542 ‫‫هل تعرفين من ارتكبها؟ 530 00:47:02,977 --> 00:47:04,671 ‫‫هيا، انتهى الوقت 531 00:47:05,453 --> 00:47:06,974 ‫‫أنت تعرفين، صحيح؟ 532 00:47:09,754 --> 00:47:13,491 ‫‫إذا ذكرت اسمه، سيرسلونني ‫‫إلى مصحة للأمراض العقلية 533 00:47:13,619 --> 00:47:16,401 ‫‫- دعيني أساعدك يا (ماريا) ‫‫- لا يمكنك أن تساعديني 534 00:47:16,879 --> 00:47:21,615 ‫‫لا أحد يستطيع ‫‫لأنه لا يمكن إبطال ما يفعله 535 00:47:48,204 --> 00:47:51,245 ‫‫جئت لأنني كذبت عليكم ‫‫عندما تحدثنا آخر مرة 536 00:47:52,028 --> 00:47:53,852 ‫‫والأمر يضايقني منذ ذلك الوقت 537 00:47:54,982 --> 00:47:57,111 ‫‫حسناً، فيمَ كذبت علينا؟ 538 00:47:58,936 --> 00:48:02,238 ‫‫لقد عرفت ساحة اصطفاف السيارات ‫‫لأنني تركت الحافلة فيها 539 00:48:04,193 --> 00:48:07,885 ‫‫- حسناً ‫‫- ولم أذكر لكم الرجل الذي أخذها 540 00:48:08,407 --> 00:48:09,841 ‫‫حسناً 541 00:48:10,796 --> 00:48:12,317 ‫‫منعني خوفي من البوح بذلك 542 00:48:12,838 --> 00:48:17,225 ‫‫- هل خفت من التورط في مشكلة؟ ‫‫- لا، لقد خفت منه 543 00:48:18,486 --> 00:48:21,267 ‫‫لقد رآني أنظر إليه ‫‫وكنت أخشى أن يؤذيني 544 00:48:21,440 --> 00:48:22,962 ‫‫هل قال لك شيئاً؟ 545 00:48:23,482 --> 00:48:24,873 ‫‫هل لاحقك؟ 546 00:48:34,214 --> 00:48:35,605 ‫‫"لم يكن مضطراً إلى ذلك" 547 00:48:37,777 --> 00:48:41,165 ‫‫(ميرلن)، هل يمكنك أن تصف شكله أو... 548 00:48:48,898 --> 00:48:52,114 ‫‫أيمكنك أن تحاول أن ترسمه؟ 549 00:48:52,549 --> 00:48:55,416 ‫‫ما رأيك في ذلك؟ أتريد أن تجرب؟ 550 00:48:56,328 --> 00:48:58,196 ‫‫حسناً، أحسنت 551 00:50:13,792 --> 00:50:15,531 ‫‫ينبغي أن تصغي إليها 552 00:50:17,442 --> 00:50:18,833 ‫‫(ماريا كانيليس)؟ 553 00:50:19,223 --> 00:50:21,873 ‫‫اياً كان اسمها، لا يمكنك مساعدتها 554 00:50:22,222 --> 00:50:24,133 ‫‫أنت لا تعرفينها 555 00:50:24,307 --> 00:50:27,391 ‫‫ليس هذا مهماً، لقد سمعت ما حاولت قوله لك 556 00:50:27,522 --> 00:50:30,345 ‫‫ورأيت أنك قد تكوني بحاجة ‫‫إلى المساعدة في فهمه 557 00:50:30,476 --> 00:50:32,388 ‫‫ما أعرفه هو أن (ماريا) بريئة 558 00:50:32,518 --> 00:50:34,212 ‫‫لماذا؟ لأن هناك شخصان آخران... 559 00:50:34,343 --> 00:50:38,122 ‫‫- (هولي)، هل تؤمنين بالرب؟ ‫‫- بالطبع 560 00:50:38,644 --> 00:50:41,903 ‫‫- هو التفسير ‫‫- تفسير ماذا؟ 561 00:50:42,033 --> 00:50:46,812 ‫‫كل شيء لا أفهمه ولن أفهمه ‫‫حدث لي في هذا العالم 562 00:50:47,203 --> 00:50:49,722 ‫‫- والشيطان؟ ‫‫- ماذا عنه؟ 563 00:50:50,114 --> 00:50:51,765 ‫‫هل تؤمنين بوجوده؟ 564 00:50:52,416 --> 00:50:54,502 ‫‫أظن ذلك، إن كنت أؤمن بوجود الرب 565 00:50:54,632 --> 00:50:59,585 ‫‫- بل أؤمن بوجوده بالتأكيد ‫‫- هل هناك واحد أم عدة شياطين؟ 566 00:50:59,888 --> 00:51:01,627 ‫‫- عدة شياطين ‫‫- حسناً 567 00:51:02,669 --> 00:51:04,320 ‫‫كيف أعرف أنك لست واحدة منهم؟ 568 00:51:04,755 --> 00:51:09,708 ‫‫شيطان؟ هل تريدين رؤية رخصة قيادتي؟ 569 00:51:13,574 --> 00:51:15,312 ‫‫عندما كنتِ طفلة 570 00:51:16,182 --> 00:51:20,265 ‫‫بمن كانوا يهددونك إذا أسأت التصرف 571 00:51:20,570 --> 00:51:22,350 ‫‫أو رفضت الخلود إلى الفراش؟ 572 00:51:24,001 --> 00:51:27,782 ‫‫(جامبي)، كانت جدتي الكبرى من... 573 00:51:27,912 --> 00:51:29,389 ‫‫الريف 574 00:51:30,822 --> 00:51:34,255 ‫‫في (كوبا)، كانوا يقولون لي ‫‫إن (إل كوكو) سيأتي إلي 575 00:51:34,993 --> 00:51:38,165 ‫‫وقالوا ذلك لجدتي في طفولتها أيضاً 576 00:51:39,511 --> 00:51:43,335 ‫‫وقيل لجدتها الشيء نفسه ‫‫قبل أن ترحل عن (إسبانيا) 577 00:51:44,161 --> 00:51:47,463 ‫‫يعود ذلك إلى ماض بعيد 578 00:51:55,891 --> 00:52:00,366 ‫‫- (إل كوكو) ‫‫- "نم أيها الصغير" 579 00:52:00,496 --> 00:52:03,712 ‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك" 580 00:52:04,536 --> 00:52:08,448 ‫‫"نم أيها الصغير الآن" 581 00:52:09,621 --> 00:52:12,531 ‫‫"وإلا جاء (إل كوكو) لافتراسك" 582 00:52:16,093 --> 00:52:17,962 ‫‫(إل كوكو)، (جامبي) 583 00:52:18,091 --> 00:52:21,220 ‫‫التقيت ذات مرة بعجوز روسية ‫‫وكانت تسمي وحشها (بابا ياغا) 584 00:52:21,480 --> 00:52:23,436 ‫‫- العفريت المخيف ‫‫- إن شئت تسميته كذلك 585 00:52:23,696 --> 00:52:28,954 ‫‫في كل الثقافات القديمة ثمة عادة سيئة ‫‫وهي تحويل الحقيقة إلى أساطير 586 00:52:29,822 --> 00:52:32,690 ‫‫عندما نحدث أطفالنا عن (إل كوكو) 587 00:52:32,820 --> 00:52:37,165 ‫‫ونهددهم بأنه سيأكلهم إذا أساؤوا التصرف 588 00:52:37,774 --> 00:52:39,120 ‫‫ما ينبغي أن نقوله لهم هو... 589 00:52:39,250 --> 00:52:44,030 ‫‫"لا فرق في الحالتين ‫‫لأن ذلك الشيء يأخذ ما يريده" 590 00:52:45,855 --> 00:52:48,417 ‫‫أنت تشيرين إليه بـ"الشيء" 591 00:52:49,503 --> 00:52:53,762 ‫‫يمكن أن يبدو كالإنسان ‫‫إذا احتاج إلى ذلك، لكنه ليس إنساناً 592 00:52:54,413 --> 00:52:55,760 ‫‫حقاً؟ 593 00:52:56,933 --> 00:53:03,058 ‫‫في هذا الزمن، من الصعب علينا ‫‫أن نؤمن بأي شيء لا يمكن تفسيره 594 00:53:04,449 --> 00:53:06,709 ‫‫- أنا لست كذلك ‫‫- حقاً؟ 595 00:53:10,098 --> 00:53:11,574 ‫‫المرأة التي زرتِها 596 00:53:12,661 --> 00:53:15,745 ‫‫سمعتها تقول إن والدها وعمها قُتلا 597 00:53:15,875 --> 00:53:18,179 ‫‫هل حدث ذلك قبل مقتل الطفل أم بعده؟ 598 00:53:18,309 --> 00:53:20,090 ‫‫بعد اعتقالها بعدة أسابيع 599 00:53:20,220 --> 00:53:23,913 ‫‫ومن مات من عائلة الطفل ‫‫منذ أن عثروا عليه؟ 600 00:53:24,478 --> 00:53:27,259 ‫‫والدته، لماذا؟ 601 00:53:30,169 --> 00:53:33,862 ‫‫لأنه يُعرف أيضاً باسم ‫‫(إل غلوتون بارا دولور) 602 00:53:34,209 --> 00:53:35,948 ‫‫"ملتهم الحزن" 603 00:53:37,034 --> 00:53:38,729 ‫‫إنه يأخذ الطفل نفسه 604 00:53:39,033 --> 00:53:41,335 ‫‫لكنه يحب البقاء في المكان بعد ذلك 605 00:53:41,466 --> 00:53:45,071 ‫‫لأنه يتوق إلى الإحساس بحزن من تركهم خلفه 606 00:53:45,984 --> 00:53:51,806 ‫‫إذا كان الطفل هو الوجبة ‫‫فعذاب أفراد العائلة هو الحلوى 607 00:54:02,797 --> 00:54:05,709 ‫‫لست بارعاً في الرسم، ولكن ها هي 608 00:54:37,425 --> 00:54:41,596 ‫‫"(إل كوكو)" 609 00:54:41,856 --> 00:54:43,202 ‫‫"أساطير وخرافات" 610 00:55:16,178 --> 00:55:17,524 ‫‫"(بوغوت مامو)" 611 00:55:28,604 --> 00:55:30,515 ‫‫"(بلاك أنيس)" 612 00:55:53,847 --> 00:55:56,975 ‫‫"زحل يلتهم ابنه" 613 00:56:24,867 --> 00:56:28,256 ‫‫"(إل كوكو)" 614 00:57:15,091 --> 00:57:18,219 ‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫‫عمّان، الأردن"