1 00:01:34,110 --> 00:01:37,586 ‫‫أجل، ها أنت ذا 2 00:01:43,581 --> 00:01:45,145 ‫‫أجل 3 00:01:45,667 --> 00:01:47,535 ‫‫يا للهول! 4 00:01:53,617 --> 00:01:55,006 ‫‫تباً! 5 00:01:57,050 --> 00:01:58,484 ‫‫- يجب أن نغادر هذا المكان ‫‫- وأين نذهب؟ 6 00:01:58,614 --> 00:02:01,047 ‫‫لا أعرف، لنغادر هذا المكان فحسب 7 00:02:04,306 --> 00:02:06,260 ‫‫أين مطلق النار؟ 8 00:02:12,169 --> 00:02:15,297 ‫‫(جاك)، يمكننا التحدث في الأمر! 9 00:02:15,819 --> 00:02:17,165 ‫‫أيها... 10 00:02:17,295 --> 00:02:19,120 ‫‫كلا، كلا، هيا، هيا 11 00:02:28,071 --> 00:02:30,243 ‫‫- اللعنة! ‫‫- خذ هذا 12 00:02:31,763 --> 00:02:33,979 ‫‫الوغد! 13 00:02:40,973 --> 00:02:42,972 ‫‫هل ذلك (هاوي) اللعين؟ 14 00:02:48,794 --> 00:02:50,966 ‫‫أجل، ادخل إلى هناك 15 00:02:51,141 --> 00:02:53,878 ‫‫- يا للهول! هل ذلك (بيلي)؟ ‫‫- لا تتوقف، لا تتوقف 16 00:02:54,008 --> 00:02:56,484 ‫‫- اذهب فحسب، هيا ‫‫- اخرج من هنا 17 00:02:56,571 --> 00:02:57,961 ‫‫- تحرك ‫‫- يا للهول! 18 00:02:58,092 --> 00:03:00,351 ‫‫- تحرك ‫‫- يا إلهي! 19 00:03:06,042 --> 00:03:08,171 ‫‫(سيل)، ماذا تفعل يا رجل؟ 20 00:03:13,428 --> 00:03:15,253 ‫‫أيها الوغد! 21 00:03:17,556 --> 00:03:19,902 ‫‫كلا، اذهب 22 00:03:23,552 --> 00:03:25,722 ‫‫- تحرك، تحرك الآن ‫‫- (سيل)! 23 00:03:25,897 --> 00:03:28,592 ‫‫(سيل)، ماذا تفعل يا رجل؟ ‫‫عد إلى هنا 24 00:03:32,805 --> 00:03:34,195 ‫‫(سيل)، عد إلى هنا 25 00:03:34,325 --> 00:03:36,280 ‫‫سأطلق النار عليك 26 00:03:46,318 --> 00:03:48,229 ‫‫أجل 27 00:03:59,350 --> 00:04:01,046 ‫‫- تباً! ‫‫- أجل 28 00:04:01,174 --> 00:04:02,740 ‫‫الوغد! 29 00:04:06,259 --> 00:04:08,171 ‫‫أنا أراك 30 00:04:09,952 --> 00:04:12,472 ‫‫تباً! الوغد! 31 00:04:12,602 --> 00:04:15,600 ‫‫هيا، انهض، انهض 32 00:04:15,730 --> 00:04:17,164 ‫‫ليس لدينا... ‫‫هيا، هيا 33 00:04:17,294 --> 00:04:19,032 ‫‫تباً! 34 00:04:21,812 --> 00:04:23,290 ‫‫اللعنة! 35 00:04:23,420 --> 00:04:25,288 ‫‫لنخرج من هنا 36 00:04:28,590 --> 00:04:31,544 ‫‫- تباً! (سيل)! ‫‫- لا تذهب يا (كلود) 37 00:04:31,674 --> 00:04:33,586 ‫‫اللعنة! كلا 38 00:04:34,152 --> 00:04:35,889 ‫‫(سيل)! 39 00:04:36,542 --> 00:04:38,279 ‫‫اللعنة! ‫‫أيها الوغد... 40 00:04:39,104 --> 00:04:41,233 ‫‫أيها الوغد! 41 00:04:41,363 --> 00:04:43,536 ‫‫يا إلهي! 42 00:04:44,796 --> 00:04:46,186 ‫‫لقد أصابوه بإصابات بليغة 43 00:04:46,360 --> 00:04:47,794 ‫‫تباً! 44 00:04:47,924 --> 00:04:49,531 ‫‫اللعنة! 45 00:04:49,793 --> 00:04:52,139 ‫‫تباً! ‫‫يا للهول! 46 00:04:53,181 --> 00:04:55,093 ‫‫الإصابة بعيار ناري مؤلمة 47 00:04:55,353 --> 00:04:57,352 ‫‫- مؤلمة ‫‫- أجل 48 00:04:57,916 --> 00:05:01,610 ‫‫أنت محظوظ أن ذراعك لم تُقطع ‫‫بسبب الرصاصات التي يستخدمها 49 00:05:01,696 --> 00:05:05,520 ‫‫- الإصابة بعيار ناري مؤلمة ‫‫- لو كان هناك إرسال للهاتف الخلوي 50 00:05:06,562 --> 00:05:08,909 ‫‫لا تفكر في الأمر 51 00:05:09,342 --> 00:05:12,384 ‫‫عندما كان يتعرض الجنود للقتل ‫‫على شواطىء يوم الإنزال 52 00:05:12,514 --> 00:05:13,905 ‫‫هل تعرفين ما قيل لهم؟ 53 00:05:14,687 --> 00:05:16,294 ‫‫تقدموا أو موتوا 54 00:05:16,424 --> 00:05:18,335 ‫‫- أو ما شابه ‫‫- ذلك صحيح 55 00:05:19,727 --> 00:05:22,247 ‫‫- هل يمكنك إطلاق النار بيدك اليسرى؟ ‫‫- أجل، ذلك كل ما يمكنني فعله 56 00:05:22,377 --> 00:05:24,332 ‫‫- خذي هذا ‫‫- كلا، كلا 57 00:05:25,201 --> 00:05:26,764 ‫‫(آندي) 58 00:05:27,286 --> 00:05:28,981 ‫‫- ماذا يفعل؟ ‫‫- لا أعرف... 59 00:05:29,111 --> 00:05:30,763 ‫‫أعتقد أنه سيذهب لإيجاد إرسال الهاتف 60 00:05:32,717 --> 00:05:35,932 ‫‫يا للهول! ‫‫لم لا يمكنك البقاء حيث أنت؟ 61 00:05:36,757 --> 00:05:38,321 ‫‫أيها... 62 00:05:42,058 --> 00:05:43,491 ‫‫يا للهول! 63 00:05:48,140 --> 00:05:49,791 ‫‫انطلق يا (آندي)، انطلق 64 00:05:50,270 --> 00:05:52,744 ‫‫واحد، اثنان... 65 00:05:53,484 --> 00:05:54,917 ‫‫إطلاق 66 00:05:55,656 --> 00:05:57,958 ‫‫- اذهب فحسب ‫‫- تباً! 67 00:05:59,915 --> 00:06:01,609 ‫‫اذهب 68 00:06:03,651 --> 00:06:05,432 ‫‫اذهب يا (آندي) 69 00:06:08,821 --> 00:06:10,386 ‫‫اذهب، اذهب 70 00:06:49,530 --> 00:06:51,008 ‫‫ماذا حدث؟ 71 00:07:03,085 --> 00:07:05,953 ‫‫(آندي)، كلا، كلا 72 00:07:08,038 --> 00:07:10,210 ‫‫كلا، كلا يا (هولي) 73 00:07:10,340 --> 00:07:11,990 ‫‫- عودي، سأحضره ‫‫- كلا 74 00:07:12,165 --> 00:07:14,729 ‫‫سأحضره، اذهبي، عودي 75 00:07:46,966 --> 00:07:51,397 ‫‫أجل، الطبيعة 76 00:08:11,383 --> 00:08:13,382 ‫‫"(هولي)" 77 00:08:14,858 --> 00:08:16,510 ‫‫"(هولي)" 78 00:08:25,981 --> 00:08:27,545 ‫‫"(هولي)" 79 00:08:27,675 --> 00:08:29,891 ‫‫"(هولي)، عودي إلى هنا" 80 00:08:31,890 --> 00:08:34,365 ‫‫- اللعنة! ‫‫- ماذا تفعل؟ 81 00:08:34,583 --> 00:08:36,449 ‫‫(هولي)، عودي إلى هنا 82 00:08:37,537 --> 00:08:39,014 ‫‫(هولي) 83 00:08:39,319 --> 00:08:42,055 ‫‫"عودي إلى هنا" 84 00:08:54,829 --> 00:08:58,521 ‫‫تباً لك في الجحيم! 85 00:09:13,380 --> 00:09:15,466 ‫‫بالتأكيد 86 00:09:19,332 --> 00:09:23,851 ‫‫اللعنة! ‫‫اللعنة عليك! 87 00:09:26,761 --> 00:09:28,934 ‫‫لا مزيد من القتل 88 00:09:45,140 --> 00:09:47,051 ‫‫هاجمني أيها الوغد 89 00:09:59,520 --> 00:10:01,301 ‫‫(هولي) 90 00:10:03,039 --> 00:10:05,080 ‫‫اللعنة! 91 00:10:11,208 --> 00:10:12,728 ‫‫هيا، هيا 92 00:10:14,031 --> 00:10:15,552 ‫‫انتهى (جاك) 93 00:10:16,117 --> 00:10:19,071 ‫‫اطلب من (سابلو) أن يوفر ذخيرته ‫‫واطلب منه أن يتوقف عن إطلاق النار فهو... 94 00:10:19,506 --> 00:10:21,591 ‫‫يسبب لي الصداع الشديد 95 00:10:22,678 --> 00:10:24,024 ‫‫حان الوقت 96 00:11:43,704 --> 00:11:45,442 ‫‫هل ستكون بخير هنا وحدك؟ 97 00:11:45,659 --> 00:11:47,353 ‫‫سأكون بخير، كن حذراً 98 00:12:14,768 --> 00:12:16,159 ‫‫(رالف) 99 00:12:22,285 --> 00:12:24,240 ‫‫اترك السلاح يا (جاك) 100 00:12:26,716 --> 00:12:29,061 ‫‫اترك السلاح يا (جاك) 101 00:12:34,536 --> 00:12:36,534 ‫‫إنه في الداخل 102 00:12:38,358 --> 00:12:39,793 ‫‫اقتله 103 00:12:44,356 --> 00:12:45,702 ‫‫كلا 104 00:14:04,296 --> 00:14:05,947 ‫‫احذري 105 00:14:23,847 --> 00:14:25,888 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- أجل 106 00:14:26,801 --> 00:14:28,496 ‫‫أجل 107 00:14:29,928 --> 00:14:31,972 ‫‫يستحسن أن نحذر 108 00:14:50,782 --> 00:14:52,435 ‫‫انظر 109 00:14:53,043 --> 00:14:54,998 ‫‫يمكن قتله 110 00:14:55,389 --> 00:14:58,081 ‫‫- كيف ذلك؟ ‫‫- إنه يخشى السقوط 111 00:14:59,255 --> 00:15:00,820 ‫‫مثلنا 112 00:15:15,331 --> 00:15:17,199 ‫‫إنه يتغذى 113 00:15:18,807 --> 00:15:20,979 ‫‫فتات الخبز من الجحيم 114 00:16:41,484 --> 00:16:43,006 ‫‫توقف 115 00:17:05,250 --> 00:17:07,161 ‫‫كان في نوبة 116 00:17:12,462 --> 00:17:13,983 ‫‫(هولي) 117 00:17:17,023 --> 00:17:18,501 ‫‫انظري 118 00:17:20,630 --> 00:17:22,846 ‫‫هنا حدث الأمر 119 00:17:29,102 --> 00:17:30,536 ‫‫جميعهم هناك 120 00:17:30,970 --> 00:17:33,142 ‫‫لا بد أنه قد فقد صوابه ‫‫في محاولة الوصول إليهم 121 00:17:41,831 --> 00:17:43,395 ‫‫(هولي) 122 00:17:50,129 --> 00:17:51,825 ‫‫أترين ذلك؟ 123 00:17:52,867 --> 00:17:54,518 ‫‫الضوء؟ 124 00:18:45,958 --> 00:18:49,998 ‫‫"انتبها لخطواتكما أثناء سيركما ‫‫فالأرض زلقة جداً" 125 00:18:50,824 --> 00:18:54,777 ‫‫"ابقيا قريبان من الجدار ‫‫في حال أردتما الاستناد على شيء" 126 00:18:56,861 --> 00:19:00,121 ‫‫"لم تقطعا كل تلك المسافة ‫‫كي تعودا الآن، صحيح؟" 127 00:19:24,103 --> 00:19:26,145 ‫‫مرحباً أيها المأمور 128 00:19:27,231 --> 00:19:30,144 ‫‫ولا بد أنك الآنسة (هولي) اللطيفة 129 00:19:32,055 --> 00:19:37,008 ‫‫لا يعرف (كلود) اسم عائلتك ‫‫لكنه يفكر فيك طوال الوقت 130 00:19:39,093 --> 00:19:40,961 ‫‫إنه (غيبني) 131 00:19:45,001 --> 00:19:46,609 ‫‫(هولي غيبني) 132 00:19:48,478 --> 00:19:53,040 ‫‫يعود الفضل إليك في هذا الموقف ‫‫الذي أنا فيه، صحيح؟ 133 00:19:55,994 --> 00:19:59,730 ‫‫أريد أن أعرف ما جعل من السهل ‫‫أن تؤمني بوجودي 134 00:19:59,990 --> 00:20:05,552 ‫‫وكيف استطاعت أن تقنع ‫‫راعي بقر مثلك أيها المأمور 135 00:20:08,636 --> 00:20:10,287 ‫‫ما أنت؟ 136 00:20:14,067 --> 00:20:17,325 ‫‫- ما اسمك؟ ‫‫- أنت تعرفين 137 00:20:18,193 --> 00:20:20,020 ‫‫من أين أتيت؟ 138 00:20:20,150 --> 00:20:22,105 ‫‫- لا أتذكر ‫‫- ما طبيعتك؟ 139 00:20:22,235 --> 00:20:25,103 ‫‫لا نجيد الإجابة على أسئلة بعضنا ‫‫صحيح؟ 140 00:20:25,233 --> 00:20:27,449 ‫‫- هل هناك المزيد منك؟ ‫‫- لماذا؟ 141 00:20:27,578 --> 00:20:29,968 ‫‫هل رأيت شخصاً مثلي مسبقاً؟ 142 00:20:30,489 --> 00:20:32,140 ‫‫هل هناك آخرون؟ 143 00:20:33,705 --> 00:20:35,877 ‫‫لأنه قد مر وقت عندما... 144 00:20:36,224 --> 00:20:38,831 ‫‫- شعرت بوجود المزيد ‫‫- اصمت 145 00:20:43,219 --> 00:20:45,522 ‫‫هل ستضغط على الزناد أيها المأمور؟ 146 00:20:58,252 --> 00:21:00,293 ‫‫افعل ذلك 147 00:21:01,119 --> 00:21:03,161 ‫‫إذا كنت لا تمانع الموت 148 00:21:06,073 --> 00:21:10,590 ‫‫هلا يقف (كلود بولتون) الحقيقي 149 00:21:29,142 --> 00:21:31,662 ‫‫- أترى؟ ‫‫- عد للوراء 150 00:21:33,052 --> 00:21:34,660 ‫‫توقف عن الصراخ 151 00:21:36,527 --> 00:21:38,481 ‫‫إنهم هنا 152 00:21:39,048 --> 00:21:43,957 ‫‫الأموات، المنقذون الذين لم يستطيعوا ‫‫إنقاذ أنفسهم 153 00:21:44,522 --> 00:21:47,042 ‫‫لكن لم تستطع الوصول إليهم، صحيح؟ 154 00:21:47,824 --> 00:21:50,301 ‫‫لا يهم 155 00:21:50,431 --> 00:21:53,080 ‫‫فما زلت أشعر بوجودهم 156 00:21:53,298 --> 00:21:55,384 ‫‫خاصة الأخوة (بولتون) الأربعة 157 00:21:55,644 --> 00:21:58,165 ‫‫ينبعث منهم وهج كبير 158 00:21:59,207 --> 00:22:00,597 ‫‫وهج؟ 159 00:22:02,248 --> 00:22:05,811 ‫‫إنهم الدم الذي أتحول إليه 160 00:22:06,376 --> 00:22:11,415 ‫‫أشعر كأن... ‫‫كأن هناك مَن يدخل جسدي 161 00:22:11,849 --> 00:22:17,367 ‫‫وعندما يدخل إلي فهو يملؤني ‫‫ليس لدي فكرة... 162 00:22:17,715 --> 00:22:22,191 ‫‫شعور وجود كل تلك المشاعر داخلي 163 00:22:22,276 --> 00:22:25,622 ‫‫- لم الأطفال؟ ‫‫- توقفي عن طرح الأسئلة عليه 164 00:22:27,317 --> 00:22:29,575 ‫‫أنا آكل لأعيش مثلكما 165 00:22:29,706 --> 00:22:32,444 ‫‫- اصمت ‫‫- لم الأطفال؟ 166 00:22:36,527 --> 00:22:38,091 ‫‫لأن مذاقهم هو الأحلى 167 00:22:38,221 --> 00:22:40,133 ‫‫- أيها الوغد ‫‫- توقف 168 00:22:41,784 --> 00:22:43,261 ‫‫إنه عبارة عن سم 169 00:22:51,213 --> 00:22:53,472 ‫‫لا يمكنني أن أدعكما تغادران 170 00:22:54,210 --> 00:22:56,122 ‫‫تعرفان ذلك، صحيح؟ 171 00:22:58,598 --> 00:22:59,988 ‫‫كلا 172 00:23:02,334 --> 00:23:04,419 ‫‫نحن اللذان لا نستطيع أن ندعك تغادر 173 00:23:05,245 --> 00:23:07,591 ‫‫ترك (جاك) واحداً منا في الخارج ‫‫وهو يعرف أننا هنا 174 00:23:07,722 --> 00:23:10,285 ‫‫ويعرف ما أنت عليه وسيرسل المزيد من الرجال 175 00:23:11,458 --> 00:23:13,066 ‫‫فهمت 176 00:23:14,977 --> 00:23:16,715 ‫‫لكن يجب أن آكل 177 00:23:25,882 --> 00:23:28,837 ‫‫(كلود)، اخفض سلاحك 178 00:23:30,878 --> 00:23:32,616 ‫‫لا تطلق النار 179 00:23:35,049 --> 00:23:38,265 ‫‫لا تطلق النار، إذا أطلقت النار ‫‫فستسقط الحجرة بأكملها على رؤوسنا 180 00:23:39,437 --> 00:23:41,132 ‫‫(كلود) 181 00:23:41,827 --> 00:23:44,565 ‫‫أبعد أصابعك عن الزناد 182 00:23:50,168 --> 00:23:51,602 ‫‫(كلود)... 183 00:23:52,689 --> 00:23:54,383 ‫‫انظر إلينا فحسب 184 00:23:56,207 --> 00:23:59,944 ‫‫انظر إلينا فحسب، أحسنت 185 00:24:01,074 --> 00:24:03,290 ‫‫اخفض سلاحك الآن 186 00:24:28,359 --> 00:24:29,922 ‫‫يا إلهي! 187 00:24:30,747 --> 00:24:32,398 ‫‫إنها تنهار 188 00:24:34,267 --> 00:24:36,656 ‫‫تحركي، الآن، (هولي) 189 00:24:37,004 --> 00:24:39,045 ‫‫- (كلود) ‫‫- (هولي) 190 00:24:42,522 --> 00:24:44,694 ‫‫احمي رأسك 191 00:25:16,453 --> 00:25:18,104 ‫‫أنتما 192 00:25:19,667 --> 00:25:21,449 ‫‫أنا هنا 193 00:25:31,616 --> 00:25:33,222 ‫‫لا أستطيع أن أتحرك 194 00:25:33,353 --> 00:25:35,700 ‫‫تمهل، تباً! حسناً 195 00:25:39,392 --> 00:25:42,651 ‫‫هل أنت مستعدة؟ ‫‫3، 2، 1، أجل 196 00:25:42,825 --> 00:25:44,736 ‫‫حسناً 197 00:25:44,866 --> 00:25:46,562 ‫‫هل أزلته؟ 198 00:25:47,473 --> 00:25:48,863 ‫‫يا للهول! 199 00:25:48,993 --> 00:25:50,992 ‫‫- هل أنت بخير؟ ‫‫- أجل، سأعيش 200 00:25:54,164 --> 00:25:57,032 ‫‫طلبت منك ألا تطلق النار 201 00:26:03,288 --> 00:26:07,198 ‫‫حسناً، سنعود بعد قليل، انتظر 202 00:26:07,372 --> 00:26:08,935 ‫‫حسناً 203 00:26:09,587 --> 00:26:11,716 ‫‫اللعنة! 204 00:26:34,352 --> 00:26:36,655 ‫‫هل لديك سكين؟ 205 00:26:43,302 --> 00:26:44,692 ‫‫جيد 206 00:26:53,467 --> 00:26:55,857 ‫‫(هولي)، دعيه 207 00:26:56,031 --> 00:27:00,854 ‫‫إذا كنا سنزعم أن هذا الشيء ‫‫قد قتل (فرانكي بيترسون) فسيعتبروننا مجانين 208 00:27:00,984 --> 00:27:03,374 ‫‫ولن يتبرأ (تيري) أبداً 209 00:27:05,329 --> 00:27:06,893 ‫‫مَن (تيري)؟ 210 00:27:18,320 --> 00:27:20,188 ‫‫هل قتلته؟ 211 00:27:20,882 --> 00:27:22,273 ‫‫أجل 212 00:27:22,577 --> 00:27:24,836 ‫‫- أجل ‫‫- حسناً يا صديقي 213 00:27:25,488 --> 00:27:27,182 ‫‫سنرفعك بعد العد إلى 3 214 00:27:27,313 --> 00:27:30,398 ‫‫- حسناً، 3، 2، 1 ‫‫- 2، 1 215 00:27:35,480 --> 00:27:37,089 ‫‫تباً! 216 00:27:40,130 --> 00:27:41,954 ‫‫- انتبهي لرأسك ‫‫- حسناً 217 00:27:42,085 --> 00:27:44,214 ‫‫أجل 218 00:27:45,777 --> 00:27:47,601 ‫‫يا للهول! 219 00:28:11,064 --> 00:28:12,670 ‫‫ما الخطب؟ 220 00:28:14,799 --> 00:28:16,277 ‫‫لا شيء، سألحق بكما 221 00:28:16,407 --> 00:28:17,927 ‫‫حسناً 222 00:28:33,047 --> 00:28:35,566 ‫‫انظر إليك تتظاهر بالموت 223 00:28:36,957 --> 00:28:38,694 ‫‫ما أدراني؟ 224 00:28:40,302 --> 00:28:42,388 ‫‫ما تبقى من قلبك 225 00:28:42,606 --> 00:28:45,516 ‫‫أياً كان يدعى فما يزال ينبض 226 00:28:46,254 --> 00:28:51,902 ‫‫وإلا فلا يخرج أي شيء منك ‫‫سوى نشارة الخشب 227 00:28:54,770 --> 00:28:57,246 ‫‫لا أعرف إذا كان يمكن قتلك أم لا 228 00:28:57,378 --> 00:29:00,678 ‫‫ظننت أنك قد تكون مثل أي أحد آخر لكن... 229 00:29:01,633 --> 00:29:03,677 ‫‫لم أعد متأكداً 230 00:29:05,197 --> 00:29:10,628 ‫‫أنا أعرف أن هذه السكين بالتأكيد ‫‫لا تؤدي الغرض منها 231 00:29:11,409 --> 00:29:12,844 ‫‫إليك كيف أرى الأمر 232 00:29:13,061 --> 00:29:15,580 ‫‫أنت ضعيف وتزداد ضعفاً 233 00:29:15,712 --> 00:29:19,057 ‫‫ولا يمكنك الهرب أو الاختباء 234 00:29:20,402 --> 00:29:25,183 ‫‫ولا يمكنك الصيد ‫‫مما يعني أنه لا يمكنك أن تطعم نفسك 235 00:29:25,965 --> 00:29:28,875 ‫‫لا شيء يمنعني من الخروج من هنا الآن 236 00:29:29,093 --> 00:29:30,829 ‫‫وأعود ومعي حافلة مليئة بالسياح 237 00:29:30,916 --> 00:29:34,437 ‫‫وأراهم يتدافعون حولك 238 00:29:34,611 --> 00:29:38,043 ‫‫يحاولون تصوير أفضل زاوية ‫‫لما تبقى من وجهك اللعين 239 00:29:50,815 --> 00:29:54,292 ‫‫ثم يأتي المجتمع العلمي الفضولي 240 00:29:55,247 --> 00:29:57,767 ‫‫سيكون مهتماً جداً بك 241 00:29:58,505 --> 00:30:02,068 ‫‫يتحسسون ويفحصون ويحقنون ‫‫ويستأصلون 242 00:30:02,329 --> 00:30:05,935 ‫‫سيقطعون قطعاً صغيرة منك ‫‫ويأخذونها إلى المختبر 243 00:30:07,021 --> 00:30:12,321 ‫‫ويقطعون منك باستمرار حتى... 244 00:30:13,972 --> 00:30:16,927 ‫‫أجل، لن تريد ذلك، صحيح؟ 245 00:30:23,530 --> 00:30:29,222 ‫‫وسيخدم ذلك أهدافنا بشكل أفضل 246 00:30:30,787 --> 00:30:35,522 ‫‫إذا لم يعرف أحد أنك موجود 247 00:30:36,912 --> 00:30:38,606 ‫‫لذا... 248 00:30:39,997 --> 00:30:41,908 ‫‫يجب أن تموت 249 00:33:33,261 --> 00:33:35,302 ‫‫إنه... 250 00:33:36,606 --> 00:33:38,995 ‫‫جاء إلى هنا ليكون معي 251 00:33:41,645 --> 00:33:43,688 ‫‫كان ذلك السبب الوحيد 252 00:33:50,725 --> 00:33:53,159 ‫‫(هولي)، ستأتي الشرطة المحلية في أية لحظة 253 00:33:53,420 --> 00:33:56,157 ‫‫يجب أن نتكلم بسرعة كبيرة 254 00:33:56,807 --> 00:33:58,936 ‫‫وننسق رواياتنا 255 00:35:49,377 --> 00:35:51,549 ‫‫الملازم (سابلو) ‫‫من مكتب (جورجيا) للتحقيقات 256 00:35:59,544 --> 00:36:02,368 ‫‫- (هايز) يتكلم ‫‫- "(هايز)، أنا (سابلو)" 257 00:36:02,889 --> 00:36:05,409 ‫‫"نحن هنا في (سيسيل، تينيسي)" 258 00:36:05,539 --> 00:36:07,625 ‫‫"وقع تبادل إطلاق النار في ساحة اصطفاف" 259 00:36:07,842 --> 00:36:10,231 ‫‫ومتجر الهدايا، مات (أليك بيلي) 260 00:36:10,536 --> 00:36:12,056 ‫‫و(هاوي سالومان) 261 00:36:12,317 --> 00:36:14,532 ‫‫"(جاك هوسكينز)" 262 00:36:15,662 --> 00:36:17,401 ‫‫ماتوا؟ 263 00:36:18,400 --> 00:36:21,484 ‫‫"كان مطلق النار شرطي ‫‫واحد من رجالك" 264 00:36:23,439 --> 00:36:27,914 ‫‫"لكنه لم يكن يفعل ذلك وحده ‫‫في الواقع، أجبره شخص على القتل" 265 00:36:28,305 --> 00:36:30,217 ‫‫تمهل، هل كان لديه شريك؟ 266 00:36:30,347 --> 00:36:32,302 ‫‫"كلا، أعني أن (هوسكينز) كان الشريك" 267 00:36:32,433 --> 00:36:36,255 ‫‫المجرم الرئيسي الذي أعتقد أنه قتل ‫‫(فرانكي بيترسون) ما زال هارباً 268 00:36:36,473 --> 00:36:39,688 ‫‫"حاول الإمساك بولد آخر هنا ‫‫قبل ليلتين" 269 00:36:40,341 --> 00:36:44,901 ‫‫لقد هرب لكننا صورناه ‫‫لذا، سأرسل لك الرابط 270 00:36:45,032 --> 00:36:46,423 ‫‫تمهل، انتظر، إنه... 271 00:36:46,553 --> 00:36:48,725 ‫‫"هذا ليس خطأ أي أحد" 272 00:36:48,986 --> 00:36:52,549 ‫‫لكن أعتقد أنه يجب أن تعيد التفكير ‫‫في قرارات معينة تخرج من مكتبك 273 00:36:52,679 --> 00:36:54,286 ‫‫ألا توافقني الرأي؟ 274 00:36:57,109 --> 00:37:00,977 ‫‫يتلقى (سيل بولتون) اتصالاً ‫‫من شخص مجهول 275 00:37:01,107 --> 00:37:02,714 ‫‫ويقول إنه يعمل معي 276 00:37:02,888 --> 00:37:05,625 ‫‫يدعي هذا الشخص معرفته 277 00:37:05,756 --> 00:37:10,448 ‫‫بمكان مشتبه به محتمل ‫‫في جريمة قتل (فرانكي بيترسون) 278 00:37:12,707 --> 00:37:14,053 ‫‫هلا تخبرني بما حدث يا (كلود) 279 00:37:14,184 --> 00:37:16,226 ‫‫- لقد أخبرتك ‫‫- أود أن أسمع ذلك مجدداً 280 00:37:17,878 --> 00:37:21,657 ‫‫جاء المحقق (سابلو) و(آندرسون) للتحقيق معي 281 00:37:21,831 --> 00:37:26,088 ‫‫عندما كان المدعي العام لمقاطعة (شيروكي) ‫‫يفكر في إعادة فتح جريمة قتل (فرانك بيترسون) 282 00:37:26,263 --> 00:37:28,695 ‫‫- لم أنت؟ ‫‫- لأني تعرفت على الرجل 283 00:37:28,826 --> 00:37:30,563 ‫‫وألقوا القبض عليه بسبب ذلك ‫‫وهو (تيري ميتلاند) 284 00:37:30,694 --> 00:37:32,562 ‫‫عندما دخل إلى (ذا بيتش كريس) ‫‫تغطيه الدماء 285 00:37:32,692 --> 00:37:34,083 ‫‫لكن كلما فكرت في الأمر 286 00:37:34,257 --> 00:37:37,993 ‫‫كلما فكرت في الأمر ‫‫أدركت أكثر أني ارتكبت خطأ 287 00:37:38,123 --> 00:37:41,382 ‫‫لم يكن هو بل شخص يشبهه فحسب 288 00:37:42,903 --> 00:37:44,901 ‫‫الشهود في جريمة قتل (بيترسون) 289 00:37:45,031 --> 00:37:47,377 ‫‫أريد نصوص استجوابهم 290 00:37:58,021 --> 00:38:00,845 ‫‫هل أخبرك ذلك المتصل أين تجده بالضبط؟ 291 00:38:00,975 --> 00:38:04,538 ‫‫أجل، متجر التذكارات المهجور ‫‫على جانب تلك الهضبة 292 00:38:04,669 --> 00:38:06,537 ‫‫- لذا، ذهبنا لنتحرى ‫‫- ذهبت إلى هنا؟ 293 00:38:06,668 --> 00:38:09,839 ‫‫أجل، أفترض أنه هناك لقتل (كلود بولتون) 294 00:38:09,970 --> 00:38:13,010 ‫‫- الذي يعتبره تهديداً له ‫‫- تعني بذلك (جاك هوسكينز) 295 00:38:13,445 --> 00:38:18,398 ‫‫المحقق في فرقتك الهارب ‫‫بتهم الخطف ومحاولة القتل 296 00:38:18,485 --> 00:38:22,960 ‫‫إنه ذاته، أجل، أنا... 297 00:38:23,177 --> 00:38:26,781 ‫‫فسرت الاتصال على أنه كمين 298 00:38:26,957 --> 00:38:30,520 ‫‫بصراحة، ظننت أنه سيتضح أن الأمر كذبة 299 00:38:31,476 --> 00:38:33,169 ‫‫لكني كنت مخطئاً 300 00:38:39,166 --> 00:38:41,685 ‫‫كم ستحتفظون بجثة أخي؟ 301 00:38:41,815 --> 00:38:43,466 ‫‫آمل ألا تكون مدة طويلة جداً 302 00:38:43,684 --> 00:38:45,292 ‫‫كم هي المدة غير الطويلة جداً؟ 303 00:38:45,551 --> 00:38:47,985 ‫‫(كلود)، أخبرني عن الاتصال 304 00:38:53,676 --> 00:38:58,455 ‫‫من 3 مارس إلى 7 مارس ‫‫آخر زيارة لـ(ميتلاند) إلى والده 305 00:38:59,629 --> 00:39:04,060 ‫‫التقيت بسيد (كيتكافيج) خلال تحقيقي 306 00:39:04,711 --> 00:39:07,101 ‫‫وهو محقق سابق في شرطة (ديتون) 307 00:39:07,231 --> 00:39:10,359 ‫‫عمل في عشرات جرائم القتل ‫‫خلال السنوات 308 00:39:11,055 --> 00:39:12,576 ‫‫وجدته... 309 00:39:15,226 --> 00:39:19,961 ‫‫"وجدت كفؤ جداً لذا، أوصيت مديري" 310 00:39:20,265 --> 00:39:22,655 ‫‫"للاستعانة به كجزء من الفريق" 311 00:39:58,324 --> 00:40:00,236 ‫‫مرحباً يا عزيزتي، هذا أنا 312 00:40:00,887 --> 00:40:04,320 ‫‫إذا كنا سننجح في هذا يا (جيني) ‫‫فهناك شيء أريدك أن تفعليه 313 00:40:48,462 --> 00:40:50,720 ‫‫شكراً، شكراً 314 00:41:04,318 --> 00:41:07,230 ‫‫"سواء كنت تقبلين أو ترفضين ‫‫حقيقة ذلك الشيء" 315 00:41:07,359 --> 00:41:08,881 ‫‫"ليس مهم الآن" 316 00:41:09,055 --> 00:41:11,357 ‫‫لكن المهم... 317 00:41:11,617 --> 00:41:15,962 ‫‫هو عندما يسألونك ‫‫وهم سيسألونك بالتأكيد 318 00:41:16,136 --> 00:41:20,872 ‫‫عن ذلك الاجتماع بـ(هولي غيبني) ‫‫أرجوك، لا تذكري شيئاً عن... 319 00:41:20,959 --> 00:41:27,997 ‫‫المتحولين أو (إل كوكو) ‫‫أو أي شيء قد يبدو خارق عن الطبيعة 320 00:41:28,649 --> 00:41:30,299 ‫‫اتفقنا؟ 321 00:41:30,995 --> 00:41:32,645 ‫‫وإلا... 322 00:41:33,211 --> 00:41:35,035 ‫‫يمكنني أن أفعل ذلك 323 00:43:01,494 --> 00:43:04,361 ‫‫ما جئت لأخبرك به اليوم يا سيدة (ميتلاند) 324 00:43:07,402 --> 00:43:12,876 ‫‫أنه كانت هناك تطورات معينة ‫‫في جريمة قتل (فرانكي بيترسون) 325 00:43:13,876 --> 00:43:18,785 ‫‫فُتحت جوانب للتحقيق جديدة 326 00:43:25,215 --> 00:43:27,213 ‫‫سنعيد فتح القضية 327 00:43:31,819 --> 00:43:34,252 ‫‫ماذا عن الأدلة الجنائية الأكيدة؟ 328 00:43:35,815 --> 00:43:39,510 ‫‫أعدنا فحص الحمض النووي للمجرم ‫‫الذي حصلنا عليه من مسرح الجريمة 329 00:43:39,595 --> 00:43:44,766 ‫‫واكتشفنا أن ما كان لدينا هو مزيج من العينات ‫‫للمجرم والضحية 330 00:43:44,853 --> 00:43:46,286 ‫‫مما يجعلها غير مقبولة في المحكمة 331 00:43:46,417 --> 00:43:49,937 ‫‫أيتها الفتاتان، اصعدا إلى الأعلى رجاء 332 00:43:59,755 --> 00:44:02,492 ‫‫سأعقد مؤتمراً صحفياً يوم الإثنين 333 00:44:02,621 --> 00:44:05,229 ‫‫لأعلن إعادة فتح التحقيق 334 00:44:06,749 --> 00:44:10,877 ‫‫ولأعلن رسمياً 335 00:44:11,007 --> 00:44:14,874 ‫‫بشأن إسقاط التهم الموجهة ‫‫لـ(تيري ميتلاند) 336 00:44:18,133 --> 00:44:22,737 ‫‫عانت عائلتك بما يكفي ‫‫وأريد أن أفعل أياً كان... 337 00:44:29,472 --> 00:44:34,469 ‫‫بسبب قضيتك المؤجلة ضدي وضد مكتبي 338 00:44:35,945 --> 00:44:40,421 ‫‫يجب أن أمتنع عن إخبارك بما أشعر به 339 00:44:42,723 --> 00:44:44,808 ‫‫أنا أفهم تماماً 340 00:45:01,101 --> 00:45:03,142 ‫‫هل تعامل معك بطريقة لئيمة؟ 341 00:45:05,793 --> 00:45:07,878 ‫‫كلا يا حبيبتي، لم يفعل ذلك 342 00:45:38,508 --> 00:45:40,464 ‫‫هل ستسافرين في الطائرة أم السيارة؟ 343 00:45:40,680 --> 00:45:42,157 ‫‫في السيارة 344 00:45:44,461 --> 00:45:46,502 ‫‫تبعد المسافة إلى (شيكاغو) 10 ساعات، صحيح؟ 345 00:45:46,677 --> 00:45:48,023 ‫‫- في الواقع... ‫‫- 10 ساعات؟ 346 00:45:48,153 --> 00:45:52,237 ‫‫يجب أن أتوقف في بعض الأماكن أثناء الطريق 347 00:45:54,235 --> 00:45:58,580 ‫‫لا أمانع في أن نعمل معاً ‫‫إذا حصلنا على فرصة 348 00:45:58,710 --> 00:46:03,968 ‫‫أعني، أفضل أن تكون القضية أبسط ‫‫مثل جريمة قتل ثلاثية عنيفة أو ما شابه 349 00:46:05,141 --> 00:46:07,140 ‫‫عندما كنت في الكهوف 350 00:46:07,313 --> 00:46:12,657 ‫‫سألني (إل كوكو) ‫‫لما كنت منفتحة على الإيمان بوجوده 351 00:46:15,003 --> 00:46:19,129 ‫‫والدي جندي سابق ‫‫وكان يقول وأنا صغيرة 352 00:46:19,216 --> 00:46:22,085 ‫‫"يعرف الرجل الرجل" 353 00:46:23,171 --> 00:46:27,342 ‫‫لو كان لدي الوقت لأفكر في الكهف 354 00:46:27,471 --> 00:46:30,514 ‫‫فالنزعة لإجابة ذلك الشيء ‫‫كنت سأقول 355 00:46:32,382 --> 00:46:35,293 ‫‫"يعرف الدخيل الدخيل" 356 00:46:58,536 --> 00:47:02,229 ‫‫(هولي)، ماذا يوجد أيضاً في العالم؟ 357 00:48:19,999 --> 00:48:22,256 ‫‫لم أخبرك قط لكن... 358 00:48:22,692 --> 00:48:24,690 ‫‫رأيت (ديريك) 359 00:48:25,558 --> 00:48:28,426 ‫‫لقد تحدث إلي 360 00:48:29,599 --> 00:48:33,119 ‫‫- ماذا قال؟ ‫‫- لم يكن (ديريك) 361 00:48:33,249 --> 00:48:35,595 ‫‫- لذا... ‫‫- (رالف)، أخبرني بما قاله 362 00:48:35,725 --> 00:48:37,420 ‫‫جارني فحسب 363 00:48:39,157 --> 00:48:41,852 ‫‫قال إن علي أن أنساه 364 00:48:44,110 --> 00:48:45,674 ‫‫تنساه؟ 365 00:48:47,934 --> 00:48:50,063 ‫‫ذلك مستحيل 366 00:49:00,316 --> 00:49:01,836 ‫‫لا أعرف 367 00:49:02,053 --> 00:49:05,355 ‫‫أود أن أعتقد أن هذه التجربة 368 00:49:06,963 --> 00:49:08,788 ‫‫قد فتحت العالم 369 00:49:09,874 --> 00:49:14,870 ‫‫ربما عندما يظهر في المرة القادمة ‫‫ربما سيكون (ديريك) الحقيقي 370 00:49:16,261 --> 00:49:18,998 ‫‫أو ربما بعد مرور بضعة سنوات 371 00:49:19,649 --> 00:49:21,561 ‫‫سنوات كثيرة 372 00:49:21,648 --> 00:49:23,516 ‫‫سنذهب لزيارته 373 00:50:04,659 --> 00:50:07,788 ‫‫"(فرانكي بيترسون) ‫‫22 يونيو، 2007 - 30 مارس، 2018" 374 00:51:39,328 --> 00:51:43,412 ‫‫"تبرئة قاتل طفل" 375 00:51:49,235 --> 00:51:51,234 ‫‫"أغنية (غيت أوت أند غيت إت) ‫‫لـ(ديفون غيفليان)" 376 00:51:51,364 --> 00:51:53,970 ‫‫"وقبل ذلك (جانيس جوبلين) ‫‫وأغنية (غيت ويل يو كان)" 377 00:51:54,188 --> 00:51:57,837 ‫‫"وأغنية بالاسم ذاته لـ(روبرت فانلي) ‫‫قبل تلك في البرنامج" 378 00:51:58,010 --> 00:52:01,791 ‫‫"إليكم أغنية رائعة غير معروفة ‫‫لكل مدمني الأغاني" 379 00:52:01,964 --> 00:52:03,746 ‫‫"هذه أغنية (ديكسيلاند) في حفلة" 380 00:52:03,919 --> 00:52:07,481 ‫‫"كانت في المركز الثاني في قائمة ‫‫أفضل 100 أغنية في عام 1963" 381 00:52:07,743 --> 00:52:10,958 ‫‫"وهي واحدة من الأغاني المفضلة لدي" 382 00:52:31,202 --> 00:52:33,273 {\c&H00a5ff&\fs32\fnArabic Typesetting} Extracted & Re-sync By:\N{\c&Hffffff&} Abdalah Mohamed{\c}{\fn\fs} 383 00:52:33,308 --> 00:52:36,331 ‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا ‫‫عمّان، الأردن"