1 00:01:34,366 --> 00:01:38,135 Da! Eto vam! 2 00:01:45,794 --> 00:01:47,395 Kriste! 3 00:01:57,055 --> 00:01:58,697 Moramo odavde! -Kamo? 4 00:01:58,807 --> 00:02:01,867 Ne znam! Samo moramo odavde! 5 00:02:04,354 --> 00:02:06,664 Gdje je snajperist? 6 00:02:12,195 --> 00:02:16,965 Jack! Možemo razgovarati! Šupak! 7 00:02:17,284 --> 00:02:18,801 Ne! Hajde! 8 00:02:18,802 --> 00:02:28,461 Fixed by: BOTANICMAN 9 00:02:28,462 --> 00:02:29,937 Kvragu! Uzmi ovo! 10 00:02:31,757 --> 00:02:33,983 Šupak! 11 00:02:40,974 --> 00:02:43,284 Je li to jebeni Howie? 12 00:02:49,274 --> 00:02:50,666 To te pitam. 13 00:02:51,234 --> 00:02:52,918 Kriste! -Vozite dalje! 14 00:02:53,028 --> 00:02:55,504 To je Pelley? - Samo vozite dalje! 15 00:02:55,614 --> 00:02:58,966 Mičite se! -Kriste! 16 00:03:06,041 --> 00:03:08,726 Seale, koga vraga radiš? 17 00:03:13,507 --> 00:03:14,857 Šupak! 18 00:03:18,095 --> 00:03:19,904 Ne! Miči se! 19 00:03:23,892 --> 00:03:25,284 Idite! 20 00:03:25,394 --> 00:03:29,664 Seale, što radiš? Vraćaj se! 21 00:03:32,859 --> 00:03:35,336 Seale, vrati se! -Imam te! 22 00:03:46,373 --> 00:03:48,099 To! 23 00:03:59,428 --> 00:04:02,488 Sranje! Šupčino! 24 00:04:06,226 --> 00:04:07,994 Vidim te! 25 00:04:10,647 --> 00:04:15,418 Sranje! Ustani! Ustani! 26 00:04:15,527 --> 00:04:19,380 Idemo! -Sranje! 27 00:04:21,742 --> 00:04:25,219 Sranje! -Idemo odavde! 28 00:04:28,957 --> 00:04:31,600 Sranje! Seale! - Claude, ne idi! 29 00:04:31,710 --> 00:04:34,020 Kvragu! Ne! 30 00:04:34,171 --> 00:04:36,981 Seale! -Sranje! 31 00:04:39,217 --> 00:04:40,735 Jebemti... 32 00:04:41,219 --> 00:04:43,571 Bože! 33 00:04:44,681 --> 00:04:48,659 Dobro su ga sredili. Sranje! Jebemu! 34 00:04:49,811 --> 00:04:52,955 Sranje! Čovječe! 35 00:04:53,190 --> 00:04:56,208 Jebeno boli biti upucan. Jebeno boli. 36 00:04:56,526 --> 00:04:59,378 Da. S mecima koje koristi, 37 00:04:59,488 --> 00:05:01,797 Imaš sreće da još imaš ruku. 38 00:05:01,907 --> 00:05:03,591 Ubit će nas ostanemo li. 39 00:05:03,700 --> 00:05:06,510 Da barem imamo signala! 40 00:05:06,620 --> 00:05:08,888 Ni ne pomišljaj. 41 00:05:09,373 --> 00:05:12,391 Kad su pucali po vojnicima na plažama na Dan D, 42 00:05:12,501 --> 00:05:14,435 Što su im rekli? 43 00:05:14,544 --> 00:05:17,063 Jurišajte ili umrite. Nešto slično. 44 00:05:17,172 --> 00:05:19,565 To je jebeno točno. 45 00:05:19,716 --> 00:05:22,318 Možeš li pucati lijevom? -Samo to mogu. 46 00:05:22,427 --> 00:05:26,489 Uzmi ovo! -Ne! Andy! 47 00:05:27,265 --> 00:05:31,327 Koji vrag radi? -Ide po signal! 48 00:05:33,438 --> 00:05:37,500 Kriste! Zašto nisi mogao ostati na mjestu? Pas... 49 00:05:42,072 --> 00:05:43,631 Kriste! 50 00:05:48,120 --> 00:05:49,637 Idi! Andy! Idi! 51 00:05:50,205 --> 00:05:52,556 Jedan... Dva... 52 00:05:55,585 --> 00:05:58,187 Samo idi! -Sranje! 53 00:06:00,590 --> 00:06:02,358 Idi! 54 00:06:03,593 --> 00:06:06,237 Idi, Andy! 55 00:06:08,890 --> 00:06:11,033 Idi! 56 00:06:49,514 --> 00:06:50,906 Što se dogodilo? 57 00:07:03,153 --> 00:07:06,339 Andy! Ne! 58 00:07:08,075 --> 00:07:11,552 Ne! Holly, ne! Ne, vrati se! Idem po njega! 59 00:07:11,662 --> 00:07:15,348 Ne! -Ja ću po njega! Vrati se! 60 00:07:47,155 --> 00:07:51,217 To! Majka priroda! 61 00:08:26,028 --> 00:08:29,422 Holly! 62 00:08:31,908 --> 00:08:34,635 Sranje! -Koga vraga radi? 63 00:08:34,745 --> 00:08:38,472 Holly, vrati se! Holly! 64 00:08:39,249 --> 00:08:42,059 Vrati se! 65 00:08:54,806 --> 00:08:58,034 Proklet bio! 66 00:09:13,450 --> 00:09:15,468 Definitivno hoće. 67 00:09:19,574 --> 00:09:21,591 Sranje! 68 00:09:22,994 --> 00:09:24,721 Jebi se! 69 00:09:26,874 --> 00:09:28,099 Dosta! 70 00:09:45,142 --> 00:09:47,035 Dođi, šupčino! 71 00:09:59,532 --> 00:10:01,215 Holly! 72 00:10:02,952 --> 00:10:04,677 Sranje! 73 00:10:11,168 --> 00:10:13,061 Idemo. 74 00:10:14,004 --> 00:10:16,064 Jack je mrtav. 75 00:10:16,173 --> 00:10:19,525 Reci Sablu da štedi municiju i prestane pucati. 76 00:10:19,635 --> 00:10:23,238 Glava će mi se raspuknuti. Vrijeme je. 77 00:11:18,027 --> 00:11:20,670 AUTSAJDER 78 00:11:43,761 --> 00:11:45,570 Bit ćeš dobro sam? 79 00:11:45,679 --> 00:11:47,947 Bit ću dobro. Budite oprezni. 80 00:12:14,750 --> 00:12:16,726 Ralph! 81 00:12:22,299 --> 00:12:23,733 Spusti pušku, Jack. 82 00:12:26,804 --> 00:12:29,739 Jack, samo je spusti, čovječe. 83 00:12:34,520 --> 00:12:36,621 Unutra je. 84 00:12:38,399 --> 00:12:40,541 Ubijte ga. 85 00:12:44,280 --> 00:12:45,505 Ne! 86 00:14:04,318 --> 00:14:06,294 Pazi. 87 00:14:23,796 --> 00:14:28,149 Jesi li dobro? -Da. 88 00:14:29,843 --> 00:14:32,862 Da. Treba biti oprezan. 89 00:14:50,781 --> 00:14:52,173 Gledaj. 90 00:14:53,075 --> 00:14:56,636 Može ga se ubiti. -Zašto? 91 00:14:56,745 --> 00:15:00,592 Boji se padanja. Kao i mi. 92 00:15:15,383 --> 00:15:17,484 Hrani se. 93 00:15:18,761 --> 00:15:21,321 Mrvice iz pakla. 94 00:16:41,511 --> 00:16:43,278 Stani. 95 00:17:05,159 --> 00:17:06,676 Bio je bijesan. 96 00:17:12,416 --> 00:17:14,434 Holly. 97 00:17:17,171 --> 00:17:18,605 Gledaj. 98 00:17:20,758 --> 00:17:22,567 Ovdje se dogodilo. 99 00:17:29,142 --> 00:17:33,411 Svi su ovdje. Valjda je izludio dok je pokušao doći do njih. 100 00:17:41,904 --> 00:17:44,047 Holly. 101 00:17:50,163 --> 00:17:53,849 Vidiš li ono? Svjetlo? 102 00:18:46,010 --> 00:18:49,863 Pazite na korak. Sklisko je. 103 00:18:50,890 --> 00:18:54,951 Držite se zida ako se trebate primiti za nešto. 104 00:18:56,854 --> 00:19:00,540 Niste došli ovamo da se odustanete, zar ne? 105 00:19:24,132 --> 00:19:26,066 Zdravo, šerife. 106 00:19:27,260 --> 00:19:30,237 A vi ste krasna gđica Holly. 107 00:19:32,140 --> 00:19:36,785 Claude vam ne zna prezime, ali stalno razmišlja o vama. 108 00:19:39,147 --> 00:19:41,498 Gibney. 109 00:19:45,027 --> 00:19:46,962 Holly Gibney. 110 00:19:48,531 --> 00:19:53,009 Vama moram zahvaliti na ovoj situaciji, zar ne? 111 00:19:55,955 --> 00:19:59,766 Želim znati kako vam je bilo tako lako vjerovati u mene 112 00:19:59,959 --> 00:20:05,188 I kako je uspjela uvjeriti kauboja poput vas, šerife? 113 00:20:08,593 --> 00:20:10,610 Što si ti? 114 00:20:14,098 --> 00:20:18,034 Kako ti je ime? -Znaš. 115 00:20:18,144 --> 00:20:19,619 Odakle si došao? 116 00:20:20,146 --> 00:20:22,247 Ne sjećam se. - Kakva ti je priroda? 117 00:20:22,356 --> 00:20:25,167 Ne odgovaramo si baš dobro na pitanja. 118 00:20:25,276 --> 00:20:27,502 Ima li ih još poput tebe? -Zašto? 119 00:20:27,612 --> 00:20:32,007 Vidjela si neke poput mene? Postoje li drugi? 120 00:20:33,785 --> 00:20:37,637 Jer sam katkad osjećao da ih je možda više. 121 00:20:37,747 --> 00:20:39,556 Šuti. 122 00:20:43,211 --> 00:20:46,354 Zaista ćete povući obarač, šerife? 123 00:20:58,351 --> 00:21:02,662 Samo daj. Ako vam ne smeta umrijeti. 124 00:21:06,113 --> 00:21:10,508 Hoće li pravi Claude Bolton ustati? 125 00:21:29,124 --> 00:21:31,976 Vidite? -Odmakni se! 126 00:21:33,091 --> 00:21:35,484 Ne viči! 127 00:21:36,552 --> 00:21:40,441 Ovdje su, znate. Mrtvi. 128 00:21:40,550 --> 00:21:44,445 Spasitelji koji sebe nisu mogli spasiti. 129 00:21:45,597 --> 00:21:48,449 Ali nisi mogao do njih, zar ne? 130 00:21:48,558 --> 00:21:52,828 Nema veze. I dalje osjećam njihovu prisutnost. 131 00:21:53,271 --> 00:21:57,833 Pogotovo četiri Boltona. Tako svijetle. 132 00:21:59,194 --> 00:22:00,920 Svijetle? 133 00:22:02,239 --> 00:22:05,925 Oni su krv koja postajem. 134 00:22:06,409 --> 00:22:08,594 Osjećaj je... 135 00:22:09,496 --> 00:22:11,847 Kao da ulaze u mene. 136 00:22:11,957 --> 00:22:14,892 A što ulazi u mene ispunjava me. 137 00:22:15,669 --> 00:22:17,645 Nemate pojma 138 00:22:17,754 --> 00:22:22,191 Kakav je osjećaj imati sve te emocije. 139 00:22:22,300 --> 00:22:26,403 Zašto djeca? - Prestani postavljati pitanja. 140 00:22:27,347 --> 00:22:31,075 Jedem da preživim, kao i vi. -Šuti! 141 00:22:31,184 --> 00:22:33,702 Zašto djeca? 142 00:22:36,471 --> 00:22:38,739 Jer im je: okus najslađi. -Supčino! 143 00:22:38,900 --> 00:22:40,292 Stani! 144 00:22:41,778 --> 00:22:43,749 Otrovan je. 145 00:22:51,241 --> 00:22:56,095 Ne mogu vam dopustiti da odete. Znate to, zar ne? 146 00:22:58,540 --> 00:23:00,390 Ne. 147 00:23:02,335 --> 00:23:05,187 Mi smo ti koji tebi ne mogu dopustiti da odeš. 148 00:23:05,296 --> 00:23:07,689 Jack je ostavio jednog na životu. Zna da smo unutra. 149 00:23:07,799 --> 00:23:10,234 Zna što si. Poslat će po još ljudi. 150 00:23:11,428 --> 00:23:13,278 Razumijem. 151 00:23:14,931 --> 00:23:17,574 Ali moram jesti. 152 00:23:25,942 --> 00:23:28,544 Claude. Spusti pušku. 153 00:23:30,822 --> 00:23:32,840 Ne pucaj. 154 00:23:34,993 --> 00:23:39,346 Ne pucaj. Zapucaš li, sve će se srušiti na nas. 155 00:23:39,456 --> 00:23:44,059 Claude. Makni prst s okidača, može? 156 00:23:50,133 --> 00:23:53,736 Claude, samo... Pogledaj nas. 157 00:23:56,181 --> 00:23:58,744 Pogledaj nas. 158 00:23:58,853 --> 00:24:02,748 Tako je. Sad spusti pušku. 159 00:24:28,256 --> 00:24:32,401 Bože! Sve se ruši! 160 00:24:34,304 --> 00:24:37,657 Pokret! Sad! Holly! -Claude! 161 00:24:38,392 --> 00:24:40,034 Holly! 162 00:24:42,396 --> 00:24:44,580 Pokrij glavu! 163 00:25:16,430 --> 00:25:18,572 Hej! 164 00:25:19,725 --> 00:25:21,909 Ovdje! 165 00:25:31,653 --> 00:25:35,840 Ne mggu se pomaknuti. -Cekaj. Sranje! 166 00:25:39,369 --> 00:25:43,556 Spreman? Jedna, dva, tri... 167 00:25:44,875 --> 00:25:47,394 Jesi? 168 00:25:47,503 --> 00:25:49,688 Čovječe. -Jesi li dobro? 169 00:25:49,797 --> 00:25:52,316 Da, preživjet ću. 170 00:25:54,469 --> 00:25:57,195 Rekao sam ti da ne pucaš. 171 00:26:03,978 --> 00:26:08,373 Vraćamo se za tren. Cekaj nas. U redu? 172 00:26:10,235 --> 00:26:12,085 Sranje! 173 00:26:34,425 --> 00:26:37,110 Imaš li kakav nož? 174 00:26:43,351 --> 00:26:44,952 Dobro. 175 00:26:53,486 --> 00:26:56,129 Holly. Pusti ga. 176 00:26:56,239 --> 00:26:59,633 Ako kažemo da je ovo ubilo Frankieja Petersona, 177 00:26:59,742 --> 00:27:03,804 Otpisat će nas kao luđake i nećemo kati ljagu s Terryjeva imena. 178 00:27:05,373 --> 00:27:07,099 Tko je Terry? 179 00:27:18,303 --> 00:27:20,779 Jesam li ga ubio? 180 00:27:20,930 --> 00:27:23,240 Da. 181 00:27:23,391 --> 00:27:28,078 Stari, idemo na tri. U redu? 182 00:27:28,187 --> 00:27:31,825 Tri, dva, jedan. 183 00:27:35,939 --> 00:27:37,706 Sranje. 184 00:27:40,068 --> 00:27:42,836 Pazi glavu. -Dobro. 185 00:27:46,241 --> 00:27:48,259 Čovječe. 186 00:28:11,102 --> 00:28:13,120 Što je bilo? 187 00:28:14,856 --> 00:28:17,499 Ništa. Sustići ću vas. -Dobro. 188 00:28:33,041 --> 00:28:35,976 Vidi ti njega kako glumi mrtvaca. 189 00:28:37,003 --> 00:28:39,104 Kako znam? 190 00:28:40,340 --> 00:28:42,524 Što je ostalo od tvog srca. 191 00:28:42,634 --> 00:28:46,278 Kako god se zvalo, još tuče. 192 00:28:46,388 --> 00:28:51,408 Inače, nema ništa doli piljevine. 193 00:28:54,813 --> 00:28:57,372 Nisam znao može li te se ubiti. 194 00:28:57,482 --> 00:29:01,543 Mislio sam da može, kao i sve ostalo. 195 00:29:01,653 --> 00:29:03,587 Ali sad više nisam siguran. 196 00:29:05,323 --> 00:29:10,135 Znam da te ovaj nož neće ubiti. 197 00:29:11,413 --> 00:29:14,014 Tako ja to vidim. Slab si. 198 00:29:14,124 --> 00:29:18,936 I slabiš. Ne možeš pobjeći, niti sakriti se. 199 00:29:20,547 --> 00:29:25,401 Ne možeš loviti, što znači da se ne možeš hraniti i popuniti. 200 00:29:25,969 --> 00:29:29,112 Ništa me ne sprječava da odem odavde 201 00:29:29,221 --> 00:29:31,155 I vratim se s busom turista 202 00:29:31,265 --> 00:29:34,575 I gledam kako se guraju, očajni, 203 00:29:34,685 --> 00:29:39,346 I pokušavaju snimiti najbolji kut toga što ti je ostalo od lica. 204 00:29:50,796 --> 00:29:54,774 A onda bi došli uvijek znatiželjni znanstvenici. 205 00:29:55,175 --> 00:29:58,402 Jako bi ih zanimao. 206 00:29:58,512 --> 00:30:02,411 Boli bi te, sondirali, ubrizgavali ti svašta i izvlačili. 207 00:30:02,521 --> 00:30:06,915 Odrezali bi komadiće i odnijeli ih u labos. 208 00:30:07,024 --> 00:30:12,212 Rezali bi te i rezali, rezali dok... 209 00:30:14,031 --> 00:30:17,384 Da, to ne bi želio. 210 00:30:23,499 --> 00:30:28,687 I nama bi bilo bolje 211 00:30:30,756 --> 00:30:35,068 Da nitko ne zna da si ikad postojao. 212 00:30:36,804 --> 00:30:41,449 Stoga moraš otići. 213 00:33:33,518 --> 00:33:35,494 On... 214 00:33:36,772 --> 00:33:39,498 Došao je biti sa mnom. 215 00:33:41,735 --> 00:33:44,086 To je bio jedini razlog. 216 00:33:50,869 --> 00:33:55,848 Holly, lokalci bi mogli doći svaki tren. Moramo brzo razgovarati. 217 00:33:56,875 --> 00:33:58,806 Uskladiti priče. 218 00:35:49,361 --> 00:35:52,171 Poručnik Sablo iz GBI-a. 219 00:35:59,537 --> 00:36:02,806 Hayes. -Hayes, Sablo je. 220 00:36:02,999 --> 00:36:05,476 U Cecilu smo, u Tennesseeju. 221 00:36:05,585 --> 00:36:07,603 Došlo je do obračuna na parkiralištu. 222 00:36:07,712 --> 00:36:12,071 Kod suvenirnice. Alec Pelley je mrtav. Howie Saloman je mrtav. 223 00:36:12,472 --> 00:36:15,282 Jack Hoskins je mrtav. 224 00:36:15,600 --> 00:36:17,576 Mrtvi su? 225 00:36:18,270 --> 00:36:21,539 Napadač je bio policajac. Vaš. 226 00:36:23,358 --> 00:36:28,123 No nije djelovao sam. Dapače, netko drugi ga je prisilio na ubojstva. 227 00:36:28,233 --> 00:36:32,169 Imao je pomagača? - Ne, Hoskins je pomagač. 228 00:36:32,320 --> 00:36:36,465 Alfa za kojeg mislim da je ubio Frankieja Petersona je još vani. 229 00:36:36,574 --> 00:36:40,052 Pokušao je oteti dječaka ovdje prije 2 noći. 230 00:36:40,453 --> 00:36:44,973 Pobjegao je, ali snimljen je. Saljem ti poveznicu. 231 00:36:45,083 --> 00:36:46,892 Čekaj, samo malo... 232 00:36:47,001 --> 00:36:50,771 Nitko nije kriv, ali mislim da neke odluke tvog ureda 233 00:36:51,047 --> 00:36:53,732 Moramo opet proći. Slažeš li se? 234 00:36:57,220 --> 00:36:59,571 Seale Bolton primio je poziv 235 00:36:59,681 --> 00:37:02,825 Od nepoznatog čovjeka koji je rekao da radi sa mnom. 236 00:37:02,934 --> 00:37:06,829 Ta je osoba rekla da zna lokaciju 237 00:37:06,938 --> 00:37:10,874 Vjerojatnijeg sumnjivca za ubojstvo Frankieja Petersona. 238 00:37:12,736 --> 00:37:14,878 Reci mi što se dogodilo, Claude? -Već jesam. 239 00:37:14,988 --> 00:37:17,714 Želim opet čuti. 240 00:37:17,824 --> 00:37:21,760 Detektivi Sablo i Anderson došli su me ispitati 241 00:37:21,870 --> 00:37:23,929 Kad je tužitelj okruga Cherokee razmišljao 242 00:37:24,039 --> 00:37:26,181 O ponovnom otvaranju slučaja Franka Petersona. 243 00:37:26,291 --> 00:37:27,599 Zašto tebe? 244 00:37:27,709 --> 00:37:30,561 Jer sam ja identiflcirao okrivljenoga, Terryja Maitlanda, 245 00:37:30,670 --> 00:37:32,780 Kad je ušao u Breskvicu prekriven krvlju. 246 00:37:32,889 --> 00:37:34,318 Ali što si više razmišljao o tome... 247 00:37:34,343 --> 00:37:38,070 Shvatio sam da sam pogriješio. 248 00:37:38,180 --> 00:37:41,949 To nije bio on, nego netko sličan. 249 00:37:42,851 --> 00:37:45,119 Svjedoci slučaja Peterson. 250 00:37:45,228 --> 00:37:48,039 Trebam transkripte razgovora. 251 00:37:58,033 --> 00:38:00,885 Je li taj pozivatelj rekao točno gdje ga možete naći? 252 00:38:00,994 --> 00:38:04,472 Da, u napuštenoj suvenirnici s druge strane brda. 253 00:38:04,581 --> 00:38:06,724 Otišli smo istražiti. - Otišli ste onamo? 254 00:38:06,833 --> 00:38:10,061 Da, mislio sam da želi srediti Claudea Boltona 255 00:38:10,170 --> 00:38:11,520 Jer mu je prijetnja. 256 00:38:11,630 --> 00:38:15,358 Mislite na Jacka Hoskinsa. Detektiva iz vaše jedinice 257 00:38:15,467 --> 00:38:18,611 Koji je bježao zbog otmice i pokušaja ubojstva. 258 00:38:18,720 --> 00:38:21,197 Točno taj. 259 00:38:21,306 --> 00:38:26,994 Poziv sam interpretirao kao postavljanje zamke. 260 00:38:27,104 --> 00:38:31,457 Iskreno, mislio sam da će sve ispasti sranje. 261 00:38:31,566 --> 00:38:33,376 Pogriješio sam. 262 00:38:39,075 --> 00:38:41,802 Koliko dugo će držati tijelo mog brata? 263 00:38:41,911 --> 00:38:45,430 Nadamo se ne predugo. -Koliko je to? 264 00:38:45,540 --> 00:38:48,517 Claude, reci mi o pozivu. 265 00:38:53,715 --> 00:38:58,151 3. do 7. ožujka, Maitland je posljednji put posjetio oca. 266 00:38:59,594 --> 00:39:04,365 U istrazi sam upoznala g. Katcavagea, 267 00:39:04,474 --> 00:39:07,201 Bivšeg detektiva u Daytonu 268 00:39:07,311 --> 00:39:10,955 Koji je radio na desecima ubojstava tijekom godina. 269 00:39:11,064 --> 00:39:12,832 Činio mi se... 270 00:39:15,277 --> 00:39:17,837 Činio mi se jako sposoban 271 00:39:17,946 --> 00:39:22,341 Pa sam poslodavcu predložila da ga uzme u tim. 272 00:39:58,362 --> 00:40:02,049 Draga, ja sam. Ako želimo uspjeti, 273 00:40:02,158 --> 00:40:05,125 Jeannie, moraš učiniti nešto. 274 00:41:04,385 --> 00:41:07,487 Prihvaćaš li ili odbijaš postojanje te stvari, 275 00:41:07,596 --> 00:41:09,155 Sada nije važno. 276 00:41:09,265 --> 00:41:13,868 Važno je da kad te pitaju, 277 00:41:13,978 --> 00:41:19,040 A sigurno će te pitati o sastanku s Holly Gibney, 278 00:41:19,150 --> 00:41:23,920 Ne spominji mjenjače oblika ili EI Cuca 279 00:41:24,030 --> 00:41:29,342 Ili išta što bi zvučalo natprirodno. U redu? 280 00:41:30,953 --> 00:41:34,389 Inače... -Mogu to. 281 00:43:01,533 --> 00:43:04,469 Došao sam vam reći, gđo Maitland, 282 00:43:07,456 --> 00:43:09,932 Da je došlo do razvoja 283 00:43:10,042 --> 00:43:12,810 U slučaju ubojstva Frankieja Petersona. 284 00:43:14,338 --> 00:43:17,899 Otvorili su se novi putovi istrage. 285 00:43:25,265 --> 00:43:27,492 Ponovno otvaramo slučaj. 286 00:43:31,726 --> 00:43:34,453 Što je s vašom neosporivom forenzikom? 287 00:43:35,897 --> 00:43:39,545 Ponovno smo ispitali DNK sumnjivca s mjesta zločina 288 00:43:39,696 --> 00:43:43,633 I otkrili smo da je mješavina uzoraka, 289 00:43:43,742 --> 00:43:46,344 Sumnjivca i žrtve pa zato nije prikladna za sud. 290 00:43:46,453 --> 00:43:49,388 Cure, idite gore, molim. 291 00:43:59,758 --> 00:44:02,610 U ponedjeljak ću održati konferenciju za medije 292 00:44:02,719 --> 00:44:05,822 Da najavim ponovno otvaranje istrage 293 00:44:06,807 --> 00:44:11,035 I da službeno objavim 294 00:44:11,145 --> 00:44:14,956 Odbacivanje optužnice protiv Terryja Maitlanda. 295 00:44:18,152 --> 00:44:23,047 Vaša je obitelj dovoljno patila iželim učiniti što god mogu... 296 00:44:29,496 --> 00:44:34,350 Zbog vaših tužbi protiv mene i mog ureda, 297 00:44:35,919 --> 00:44:40,273 Moram se suzdržati reći što mi je u srcu. 298 00:44:42,718 --> 00:44:44,986 U potpunosti razumijem. 299 00:45:01,195 --> 00:45:03,254 Je li bio zločest prema tebi? 300 00:45:05,824 --> 00:45:08,926 Ne, ljubavi, nije bio zločest prema meni. 301 00:45:38,607 --> 00:45:41,626 Letiš ili voziš? -Vozim. 302 00:45:44,488 --> 00:45:46,631 Oko 10 sati, zar ne? Chicago? 303 00:45:46,740 --> 00:45:48,716 Pa... -10 sati? 304 00:45:48,867 --> 00:45:52,637 Moram posjetiti nekoliko mjesta putem. 305 00:45:54,206 --> 00:45:58,684 Ne bi mi smetalo da opet radimo zajedno bude li prilike. 306 00:45:58,794 --> 00:46:03,397 Po mogućnosti, nešto jednostavnije kao trostruko ubojstvo bandi. 307 00:46:05,134 --> 00:46:08,778 Kad smo bili u špilji, EI Cuco me pitao 308 00:46:08,887 --> 00:46:12,615 Zašto sam otvorena da vjerujem u njegovo postojanje. 309 00:46:15,060 --> 00:46:18,037 Tata mi je bivši vojnik i kad sam bila mala, 310 00:46:18,147 --> 00:46:21,124 Govorio bi: "Čovjek zna čovjeka." 311 00:46:23,235 --> 00:46:26,754 Da sam imala vremena razmisliti u špilji 312 00:46:26,864 --> 00:46:31,217 I volje odgovoriti tom stvoru, rekla bih: 313 00:46:32,364 --> 00:46:35,466 "Autsajder zna autsajdera." 314 00:46:58,606 --> 00:47:02,208 Holly. Što još ima vani? 315 00:48:19,979 --> 00:48:22,288 Nisam ti rekao, ali... 316 00:48:22,732 --> 00:48:24,916 Vidio sam Dereka. 317 00:48:25,651 --> 00:48:28,461 Obratio mi se. 318 00:48:29,655 --> 00:48:34,050 Što je rekao? - To nije bio Derek pa... 319 00:48:34,160 --> 00:48:37,512 Ralph, reci mi što je rekao. Zbog mene. 320 00:48:39,165 --> 00:48:41,766 Rekao je da ga moram pustiti. 321 00:48:44,086 --> 00:48:46,062 Pustiti? 322 00:48:47,923 --> 00:48:50,400 Nema šanse. 323 00:49:00,322 --> 00:49:04,759 Ne znam. Želim misliti da je sve ovo 324 00:49:06,944 --> 00:49:09,202 Otvorilo cijeli svijet. 325 00:49:09,895 --> 00:49:14,332 Možda kad se sljedeći put pojavi, možda će to biti pravi Derek. 326 00:49:16,193 --> 00:49:19,546 Ili nakon što prođe nekoliko godina, 327 00:49:19,707 --> 00:49:23,518 Još mnogo godina, mi ćemo otići njemu. 328 00:51:49,302 --> 00:51:51,361 "Get Out and Get It" od Devona Gilfllliana. 329 00:51:51,471 --> 00:51:54,156 Prije toga Janis Joplin sa "Get While You Can", 330 00:51:54,265 --> 00:51:57,909 I pjesma istog naziva od Roberta Vanleyja prije toga. 331 00:51:58,019 --> 00:52:01,872 Evo opskurne poslastice za sve audioflle. 332 00:52:01,981 --> 00:52:03,957 Dixieland pjesma, 333 00:52:04,066 --> 00:52:07,711 Koja je bila na Billboardovu 2. mjestu 1963. 334 00:52:07,820 --> 00:52:11,548 i jedna od mojih omiljenih stvari. 335 00:52:22,419 --> 00:52:32,419 Fixed by: BOTANICMAN