1 00:01:04,105 --> 00:01:05,956 911, što trebate? 2 00:01:06,065 --> 00:01:09,626 Policajac je upucan. Leži u uličici pokraj Westrum 484. 3 00:01:09,736 --> 00:01:12,963 Mislim da se neće izvući. -Na toj ste adresi? 4 00:02:41,202 --> 00:02:44,304 AUTSAJDER 5 00:03:13,994 --> 00:03:15,994 Fixed by: BOTANICMAN 6 00:03:23,995 --> 00:03:26,847 Kad si prvi put bio u okružnom zatvoru, netko je pitao 7 00:03:26,956 --> 00:03:31,768 Što tip poput tvog brata radi u zatvoru. Rekao sam: "Što god želi." 8 00:03:34,506 --> 00:03:38,317 A tko je to pitao? -Mislim da mama. 9 00:03:45,475 --> 00:03:49,077 Kako si? Izgledaš dobro, brate. 10 00:03:49,187 --> 00:03:53,207 Ni ti ne izgledaš loše. - Da. Dođi da popijemo pivo. 11 00:03:53,900 --> 00:03:57,628 Claude Bolton. Gdje je sad? -Mislio sam isto. 12 00:03:58,279 --> 00:04:01,381 Raspitao sam se. Pitao je socijalnog radnika 13 00:04:01,491 --> 00:04:04,718 Za dopuštenje da ode iz države i posjeti brata u Tennesseeju. 14 00:04:04,828 --> 00:04:08,138 U Cecilu, blizu Chattanooge. -Bio sam ondje. 15 00:04:08,248 --> 00:04:11,815 Zalogajnica, dva bara i mnogo špilja. Ništa više. 16 00:04:13,551 --> 00:04:17,696 Ovo smjeram danas. Sama ako trebam. 17 00:04:18,264 --> 00:04:24,369 Ako je taj entitet, Cuco, u procesu da postane Claude Bolton, 18 00:04:24,437 --> 00:04:26,653 A vi mislite da je u tom gradu, 19 00:04:26,762 --> 00:04:32,065 Idem onamo pokušati ga izolirati. 20 00:04:32,675 --> 00:04:37,154 Izolirati ga od... -Nevolje. Krivnje. 21 00:04:38,348 --> 00:04:40,866 Jer kad počne ubijati, 22 00:04:40,975 --> 00:04:43,744 Claudiova forenzika bit će po žrtvama. 23 00:04:43,853 --> 00:04:46,121 Mogu biti svjedokinja koja će ga spasiti od suđenja, 24 00:04:46,230 --> 00:04:48,707 Koja će objasniti da postoji taj stvor 25 00:04:48,816 --> 00:04:51,668 Jer čovjek ne može postojati istovremeno u dvije stvarnosti. 26 00:04:51,778 --> 00:04:54,838 Kad ste otkrili snimku Terryja u hotelu 110 kilometara dalje 27 00:04:54,947 --> 00:04:58,425 Od mjesta ubojstva, morao je pobjeći 28 00:04:58,534 --> 00:05:01,136 Jer je znao da će se dogoditi nova istraga. 29 00:05:01,245 --> 00:05:04,848 Mislim da mora ostati na jednom mjestu više tjedana 30 00:05:04,958 --> 00:05:08,560 Nakon ubojstva da obnovi snagu za transformaciju. 31 00:05:08,670 --> 00:05:12,647 Morao je pobjeći dok je još bio preslab 32 00:05:12,757 --> 00:05:14,608 I zato je Jacka pretvorio u roba. 33 00:05:14,717 --> 00:05:17,736 Dakle, ako možeš jamčiti gdje je Claude bio 34 00:05:17,845 --> 00:05:20,614 Prije novog napada, 35 00:05:20,723 --> 00:05:25,869 A policija počne tražiti druge sumnjivce, ponovno će pobjeći. 36 00:05:25,979 --> 00:05:31,208 Očajniji i slabiji. Moram zadržati pritisak. 37 00:05:31,317 --> 00:05:33,543 Onda će postati neoprezan i otkriti se. 38 00:05:33,653 --> 00:05:37,339 Dok se ne razotkrije svijetu. 39 00:05:37,448 --> 00:05:40,467 Kažeš da moraš držati pritisak, no imam pitanje. 40 00:05:40,576 --> 00:05:44,096 Nakon što postane Claude, kako ćemo znati tko je sljedeći? 41 00:05:44,205 --> 00:05:46,556 Sad se pretvara u Claudea, pa biti s njim 42 00:05:46,666 --> 00:05:50,602 Prije ubojstva i jest prvi korak. 43 00:05:50,712 --> 00:05:53,021 Kako znaš da već nije ubio? 44 00:05:53,131 --> 00:05:55,982 S obzirom na razmak, mislim da nije dovoljno jak. 45 00:05:56,092 --> 00:05:59,069 U posljednjim je danima preobrazbe. 46 00:05:59,846 --> 00:06:02,622 Možeš otići dolje jamčiti za njega, 47 00:06:02,732 --> 00:06:04,833 Ali ako ti ili... 48 00:06:04,942 --> 00:06:09,880 Ako ima više svjedoka o tome gdje je... 49 00:06:09,989 --> 00:06:12,883 Želim reći da želim s tobom. 50 00:06:12,992 --> 00:06:17,091 Ja imam slobodnih dana. Želim to dovršiti. 51 00:06:19,703 --> 00:06:21,345 Da, ja ne mogu. 52 00:06:22,706 --> 00:06:25,225 Da mogu, išao bih. 53 00:06:28,630 --> 00:06:31,315 Dobro... -Ja ću ići. 54 00:06:37,132 --> 00:06:39,108 Dobro. 55 00:06:44,181 --> 00:06:47,491 Ne bi li trebao raditi s njima? 56 00:06:47,601 --> 00:06:50,286 Vjerojatno bih. 57 00:06:50,395 --> 00:06:54,331 Bit će veliko ove godine. -Uvijek jest. 58 00:06:55,025 --> 00:06:58,836 Otišao si iz "Dupenca"? -"Breskvice". 59 00:06:58,945 --> 00:07:03,799 "Breskvica". Ne bih mogao ostaviti takav posao. 60 00:07:03,909 --> 00:07:06,552 Kao što izreka kaže, mrzi li te Bog, 61 00:07:06,662 --> 00:07:09,263 Ispuni ti najveću želju. 62 00:07:09,373 --> 00:07:10,681 Ako ti tako kažeš. 63 00:07:10,791 --> 00:07:15,394 Imao sam osjećaj da, ne odem li odande, iz tog grada, 64 00:07:15,504 --> 00:07:18,773 Nešto loše će se dogoditi. 65 00:07:18,882 --> 00:07:21,484 Poput? 66 00:07:23,679 --> 00:07:26,655 Ne mogu spavati. 67 00:07:26,765 --> 00:07:29,116 Iskačem iz kreveta šest puta po noći. 68 00:07:29,226 --> 00:07:33,579 Provjeravam brave na vratima i prozorima. 69 00:07:34,189 --> 00:07:38,334 Kao da je netko u stanu ili pokušava ući. 70 00:07:39,277 --> 00:07:42,046 Jesi li ikad ulovio koga? -Ne. 71 00:07:42,155 --> 00:07:45,925 Kao kad si u zatvoru i sprema se frka, 72 00:07:46,159 --> 00:07:48,302 Ali ne znaš kakva, gdje i kad. 73 00:07:48,412 --> 00:07:51,347 Ali znaš da će biti loše. 74 00:07:54,042 --> 00:07:56,730 Razumijem. 75 00:07:58,049 --> 00:08:00,192 Ispričavam se, stari. 76 00:08:27,787 --> 00:08:30,014 Bolje da te nadglednik ne ulovi. 77 00:08:30,123 --> 00:08:33,559 Sranje... To je bio nadglednik. 78 00:08:35,879 --> 00:08:38,897 Trebat će nekoliko sati prije nego što svi budu spremni 79 00:08:39,007 --> 00:08:40,733 I još nekoliko da stignemo, 80 00:08:40,842 --> 00:08:42,610 A onda još nekoliko da ga nađemo. 81 00:08:42,719 --> 00:08:45,571 Ako misliš da je vrijeme ključno, 82 00:08:45,680 --> 00:08:48,616 Mogu tražiti da ga uhite i drže dok ne stignemo. 83 00:08:48,725 --> 00:08:51,285 Ništa poput ćelije da potvrdi alibi. 84 00:08:51,394 --> 00:08:53,537 Da, hvala. 85 00:08:55,190 --> 00:08:59,084 Želiš li sa mnom? - Mislim da bih trebala s njim. 86 00:08:59,694 --> 00:09:02,588 Dobro. -Andy, ideš sa mnom? 87 00:09:02,697 --> 00:09:05,758 Možemo razmjenjivati priče. -Da. 88 00:09:09,204 --> 00:09:13,849 Zar sam ponovno propustio sastanak alkoholičara? Ralph? 89 00:09:18,129 --> 00:09:21,231 Jesi li lud? -Možda. 90 00:09:21,716 --> 00:09:24,735 Katkad se brinem za tebe. 91 00:09:24,844 --> 00:09:29,198 Laska mi to. - Ozbiljan sam. U potpunosti. 92 00:09:30,141 --> 00:09:33,827 Kako god, Glory mi je napokon dala dopuštenje 93 00:09:33,937 --> 00:09:37,498 Da tužim apsolutno sve u gradu. 94 00:09:37,607 --> 00:09:39,875 Došao si mi uručiti sudski poziv. 95 00:09:39,985 --> 00:09:41,961 Izbjegao si to, prijatelju. 96 00:09:42,070 --> 00:09:45,383 Došao sam ti reći da se ti i Jeannie ne brinete 97 00:09:45,492 --> 00:09:47,338 Kad počne pucnjava. 98 00:09:47,447 --> 00:09:50,091 Nije mi jasno. Zašto ne ja? 99 00:09:50,200 --> 00:09:54,470 Smatra da ako itko može očistiti Terryjev ugled, to si ti. 100 00:10:00,502 --> 00:10:03,396 Budi oprezan, kamo god da ideš. 101 00:10:17,060 --> 00:10:19,745 Ideš samo zato da mi udovoljiš? 102 00:10:21,440 --> 00:10:24,375 Nikako. -Zašto onda ideš? 103 00:10:24,484 --> 00:10:29,255 Jer da imam drugi trag, ne bih išao. 104 00:10:29,364 --> 00:10:31,966 Nemoj ići. -Zašto ne? Što? 105 00:10:32,075 --> 00:10:35,761 Jer si slijep. Ne vjeruješ u tu stvar, 106 00:10:35,871 --> 00:10:38,931 Pa nisi sposoban vidjeti to. 107 00:10:39,041 --> 00:10:43,060 Zamisli da ideš u bitku zatvorenih očiju. 108 00:10:43,837 --> 00:10:47,773 J., neće biti bitke. -Bit će. 109 00:10:49,051 --> 00:10:52,903 A ne bih mogla preživjeti da izgubim i tebe. 110 00:11:03,982 --> 00:11:08,169 U skladištu čelika. Alfa 31, pauza za obrok odobrena je. 111 00:11:08,278 --> 00:11:11,589 Betty 12 pokriva tvoj sektor do 13 sati. 112 00:11:12,783 --> 00:11:16,719 Imamo tjeralicu za Johnom "Jackom" Hoskinsom, muškarac. 113 00:11:16,828 --> 00:11:19,764 Bijelac, 42 godine, detektiv iz Cherokee Cityja. 114 00:11:19,873 --> 00:11:23,684 Traži se zbog pucnjave na civila u namjeri da ubije. 115 00:11:23,794 --> 00:11:27,855 Sumnjivac vozi "Dodge Ram 1500 SLT" s četirima vratima, 116 00:11:27,964 --> 00:11:31,149 Crne registarske pločice, HM11202. 117 00:11:31,717 --> 00:11:34,277 Sumnjivac je naoružan i opasan. 118 00:11:34,387 --> 00:11:37,075 Primijetite li ga, javite centrali i čekajte potporu. 119 00:11:37,184 --> 00:11:40,286 Ne prilazite bez potpore. -Sranje! 120 00:11:44,733 --> 00:11:51,160 Samo da znaš, Jack se navodno vratio u grad jutros. 121 00:11:51,269 --> 00:11:55,539 Provalio je u svoj stan i ukrao svoj auto. 122 00:11:57,400 --> 00:12:01,171 Gdje je bila policija? - Dobro pitanje. 123 00:12:02,865 --> 00:12:09,971 Uz goleme količine koktela, Jack mi je jedanput rekao 124 00:12:10,081 --> 00:12:12,223 Da je odmalena želio 125 00:12:12,333 --> 00:12:16,770 Iskoristiti svoje lovačke vještine i biti vojni snajperist. 126 00:12:16,879 --> 00:12:22,150 Otišao je u vojsku s 18, prošao je osnovnu obuku 127 00:12:22,259 --> 00:12:24,569 I bio je najbolji na streljani, 128 00:12:24,678 --> 00:12:28,281 Pa je mogao u školu za snajperiste gdje je također bio najbolji. 129 00:12:28,391 --> 00:12:31,743 Njegov je san postao stvarnost. 130 00:12:31,852 --> 00:12:34,537 Čekao je da vidi kamo će ga poslati. 131 00:12:34,647 --> 00:12:39,626 Samo je morao proći posljednju rundu psihološkog testiranja. 132 00:12:40,861 --> 00:12:44,255 Nemoj mi reći... -Da. 133 00:12:47,368 --> 00:12:51,137 Postao je činovnik u skladištu na Aleutskim otocima. 134 00:12:51,539 --> 00:12:54,766 Ondje gore, na samom kraju Aljaske. 135 00:12:54,875 --> 00:12:59,020 Govorio bi da je mogao otplivati do Rusije i natrag u sat vremena. 136 00:12:59,130 --> 00:13:01,940 Nije čudo da ga je El Cuco želio. 137 00:13:06,095 --> 00:13:11,241 Recimo da si me uvjerila u El Cuca. 138 00:13:16,021 --> 00:13:18,373 Što želi? 139 00:13:20,317 --> 00:13:24,337 - Što i svaki organizam. Želi nastaviti svoje postojanje. 140 00:13:24,447 --> 00:13:28,800 Želi preživjeti. Pod svaku cijenu. 141 00:13:28,993 --> 00:13:34,139 Tako što će se pretvoriti u nekoga, do DNK razine, 142 00:13:34,248 --> 00:13:38,518 Mučiti i ubijat će djecu i razarati obitelji, 143 00:13:38,627 --> 00:13:42,897 Podmetati nevinima i onda nestati 144 00:13:43,340 --> 00:13:45,608 Kako bi se ponovno pojavio da to ponovi 145 00:13:45,718 --> 00:13:47,944 U nekom drugom gradu ili zemlji 20 dana poslije? 146 00:13:48,054 --> 00:13:50,738 Jer to nije poput ikojeg kriminalca kojeg znam. 147 00:13:50,848 --> 00:13:54,993 Nije kriminalac. Nije ni čovjek. 148 00:13:58,658 --> 00:14:00,384 Znao sam da ćeš to reći. 149 00:14:04,487 --> 00:14:07,881 Uspori. Pređi onuda. -Pucaj. 150 00:14:07,990 --> 00:14:10,675 Hajde. -Idemo! 151 00:14:10,785 --> 00:14:12,427 To! 152 00:14:32,473 --> 00:14:36,576 Dom, slatki dom. -Fino. 153 00:14:44,193 --> 00:14:48,797 Kvragu, Seal. Nisi promijenio ništa otkad je tata umro. 154 00:14:48,906 --> 00:14:52,092 Ne, ona je fotelja nova. 155 00:14:52,201 --> 00:14:56,262 I dalje slažeš slagalice. - Dječacima treba hobi. 156 00:14:56,372 --> 00:14:59,099 Što je to? -Tko zna? 157 00:14:59,208 --> 00:15:03,228 Kakva je slika na kutiji? - Ponosim se time da ne gledam. 158 00:15:03,337 --> 00:15:06,606 Kako onda znaš kamo idu dijelovi? 159 00:15:06,716 --> 00:15:09,359 U tome leži izazov. 160 00:15:09,510 --> 00:15:13,738 Nevjerojatan si. Imaš viška vremena. 161 00:15:21,147 --> 00:15:23,206 Dakle, vjernik si? 162 00:15:25,443 --> 00:15:29,003 U što? -El Cuca. 163 00:15:30,448 --> 00:15:35,135 Vjerujem u Holly. Kamo ona ide... I tako to. 164 00:15:36,537 --> 00:15:40,265 Vi ste nešto? -Nešto? 165 00:15:40,374 --> 00:15:43,435 Ne zabadam nos. - Nije problem. 166 00:15:44,639 --> 00:15:47,324 Da. Zaista se nadam. 167 00:15:48,893 --> 00:15:51,787 Vrlo je jedinstvena. 168 00:15:52,720 --> 00:15:54,821 Da, jedinstvena je. 169 00:15:54,930 --> 00:15:58,408 Pretpostavljam da si upoznat s njezinim talentima. 170 00:15:58,517 --> 00:16:01,995 Da, vidio sam predstavu ili dvije. 171 00:16:05,399 --> 00:16:09,252 Jesi li znao da može ući u sobu punu ljudi 172 00:16:09,361 --> 00:16:12,505 I odabrati one koji će ubrzo umrijeti? 173 00:16:14,200 --> 00:16:15,550 Baš. 174 00:16:15,659 --> 00:16:18,803 Ozbiljno. Vidio sam to. 175 00:16:20,289 --> 00:16:23,475 Kad te čita i osjeća da ti se bliži vrijeme, 176 00:16:23,626 --> 00:16:28,104 Isprva ne može skinuti pogled s tebe, a onda te ne može gledati. 177 00:16:28,214 --> 00:16:30,565 Isto s rukama. Prvo te želi dotaknuti, 178 00:16:30,674 --> 00:16:34,360 A onda ih povuče kao da si radioaktivan. 179 00:16:36,722 --> 00:16:39,783 S tobom se nije tako ponašala, zar ne? 180 00:16:49,985 --> 00:16:54,798 Baš si zajebant Zone sumraka, zar ne? 181 00:16:56,951 --> 00:17:02,972 Bože! Oprosti, čovječe... Nisam mogao odoljeti. 182 00:17:03,082 --> 00:17:05,809 Zabrinuo sam se na sekundu. 183 00:17:05,918 --> 00:17:08,561 Više deset sekundi. 184 00:17:26,397 --> 00:17:28,415 Zašto ideš? 185 00:17:28,524 --> 00:17:31,668 Iz istog razloga kao i ti. Tražim odgovore. 186 00:17:34,321 --> 00:17:37,966 Neki bi detektivi koje znam... 187 00:17:38,075 --> 00:17:40,009 Kad im se ubojstvo zavuče pod kožu 188 00:17:40,119 --> 00:17:43,930 I nikako da napreduju, 189 00:17:44,707 --> 00:17:49,561 Pribjeći će očajničkim i ludim mjerama. 190 00:17:50,588 --> 00:17:52,981 Nakon toga neće reći nikomu 191 00:17:53,090 --> 00:17:55,567 Da im se svi ne smiju. 192 00:17:55,676 --> 00:17:58,069 Tako je? -Da. 193 00:17:58,179 --> 00:18:02,031 Sad toliko očajno želiš riješiti ubojstva Frankieja Petersona 194 00:18:02,141 --> 00:18:03,825 I Terryja Maitlanda 195 00:18:03,934 --> 00:18:07,454 Da si spao na to da istražuješ strašilo. 196 00:18:09,023 --> 00:18:11,499 Nešto slično. 197 00:18:16,072 --> 00:18:19,132 Znam da se i dalje opireš. 198 00:18:20,076 --> 00:18:24,888 Jasno mi je. Zašto ne bi? -Zaista. 199 00:18:29,251 --> 00:18:31,811 Ali iz nekog razloga 200 00:18:33,798 --> 00:18:38,067 Osjećam se uzemljenije s tobom nego s drugima. 201 00:18:46,685 --> 00:18:49,287 To je već misterija. 202 00:18:50,231 --> 00:18:52,582 Propitkuješ sve što kažem. 203 00:18:53,943 --> 00:18:58,254 Katkad mi to treba više od vjernika. 204 00:19:14,880 --> 00:19:17,649 Koliko me dugo možeš primiti? 205 00:19:17,758 --> 00:19:19,776 To je i tvoja kuća. 206 00:19:21,721 --> 00:19:24,823 A satovi kontrole bijesa? Ideš i dalje na to? 207 00:19:25,641 --> 00:19:29,744 Trebao bih reći da sam odustao jer su me ljutili, 208 00:19:29,854 --> 00:19:33,665 Ali, iskreno, pomaže mi. 209 00:19:33,774 --> 00:19:36,334 Možda se upišem još jedanput. 210 00:19:36,444 --> 00:19:38,670 To je dobro. 211 00:19:38,779 --> 00:19:42,674 Mislim da postajem bolji. 212 00:19:44,952 --> 00:19:49,472 Pogledaj je. Kao da nije mogla dočekati da ga ostavi. 213 00:19:51,375 --> 00:19:55,520 Obitelj Bolton. Držite se na 200 metara udaljenosti. 214 00:20:00,968 --> 00:20:03,236 Daj nam trenutak, brate. 215 00:20:14,982 --> 00:20:18,376 Kamo ćeš? -U "Burger King". 216 00:20:18,486 --> 00:20:21,337 Donesi mi krumpiriće. 217 00:20:32,750 --> 00:20:33,793 Sranje. 218 00:20:51,852 --> 00:20:54,079 Koji vrag? 219 00:21:00,486 --> 00:21:04,047 Smijem li pitati u čemu je problem? -Imamo žalbu. 220 00:21:04,156 --> 00:21:06,800 Na što? Uz dužno poštovanje, ja... 221 00:21:06,909 --> 00:21:10,386 Gospodine Bolton, morate izaći iz auta, 222 00:21:10,496 --> 00:21:14,808 Bit će u redu gdje jest, zaključajte ga i idete s nama. 223 00:21:15,084 --> 00:21:16,893 U redu. 224 00:21:19,964 --> 00:21:22,023 Već ste to radili, zar ne? 225 00:21:22,967 --> 00:21:26,152 Još čekam čuti zašto ste me doveli. 226 00:21:28,389 --> 00:21:30,573 Rekao bih da znam svoja prava, 227 00:21:30,683 --> 00:21:33,493 Ali kad sam to prošli put rekao policajcu, 228 00:21:33,602 --> 00:21:37,539 Dobio sam ljevicu uz ta prava. 229 00:21:39,400 --> 00:21:44,421 Mogu li barem dobiti svoj poziv? Ako nije problem. 230 00:21:49,452 --> 00:21:51,261 Hvala. 231 00:22:02,798 --> 00:22:08,153 Osjećam se čudno što govorim ovo, ali... Nisam znala za tvog sina. 232 00:22:12,558 --> 00:22:16,161 Znaš što? Imam nešto za tebe. 233 00:22:17,688 --> 00:22:20,665 Imam nešto. 234 00:22:20,775 --> 00:22:25,670 Te noći kad se moj sin rodio, vozio sam od bolnice 235 00:22:25,780 --> 00:22:29,424 Do doma da uzmem stvari za Jeannie. 236 00:22:29,533 --> 00:22:31,968 Dok sam vozio, 237 00:22:32,078 --> 00:22:35,638 Počeo sam razgovarati s majkom. U glavi. 238 00:22:35,748 --> 00:22:40,059 Stvari poput: "da ga barem možeš vidjeti" 239 00:22:40,169 --> 00:22:42,479 I "velik je i krasan dečko", "da barem možeš 240 00:22:42,588 --> 00:22:47,275 Barem jedanput primiti unuka... 241 00:22:47,593 --> 00:22:51,654 Umrla je 15 godina prije, kad sam imao 16. 242 00:22:51,764 --> 00:22:57,452 Posljednjeg dana na Zemlji, kojeg se dobro sjećam, bila je doma 243 00:22:57,561 --> 00:22:59,704 I ležala je u krevetu i počela je govoriti 244 00:22:59,814 --> 00:23:03,625 O pjesmi koju je voljela kao tinejdžerka. 245 00:23:03,734 --> 00:23:07,754 To je bila stara banjo pjesma 'Washington Square" 246 00:23:07,863 --> 00:23:10,006 The Village Stompersa. 247 00:23:10,116 --> 00:23:13,426 Dok je govorila, sjetio sam se da sam je vidio 248 00:23:13,744 --> 00:23:16,304 U zbirci ploča u podrumu. 249 00:23:16,414 --> 00:23:20,850 Otišao sam dolje i gledao njezine stare ploče 250 00:23:20,960 --> 00:23:23,353 I nije me bilo više od deset, 15 minuta. 251 00:23:23,462 --> 00:23:26,898 Vratio sam se gore i umrla je. 252 00:23:31,137 --> 00:23:34,072 Otišao sam u dnevnu sobu, 253 00:23:34,181 --> 00:23:37,242 Uzeo sam gramofon i odnio ga u sobu, 254 00:23:37,351 --> 00:23:41,746 Sjeo sam na krevet i pustio joj pjesmu. 255 00:23:42,648 --> 00:23:47,961 Nakon toga nazvao sam tatu i rekao mu. 256 00:23:50,448 --> 00:23:55,677 Dobar si sin, Ralph. - Hvala, ali čekaj... 257 00:23:56,037 --> 00:23:58,304 U ovome je štos. 258 00:23:58,414 --> 00:24:03,184 Tu sam pjesmu čuo samo onda kad sam je pustio njoj 259 00:24:03,294 --> 00:24:08,106 I nakon toga je nisam čuo 15 godina, 260 00:24:08,924 --> 00:24:13,153 Do noći dok nisam vozio 261 00:24:13,262 --> 00:24:16,656 I razgovarao s majkom o mom sinu. 262 00:24:16,766 --> 00:24:21,661 I tada, u tom trenutku, 263 00:24:22,855 --> 00:24:26,124 'Washington Square" počeo je svirati na radiju. 264 00:24:28,486 --> 00:24:32,756 15 godina. 265 00:24:35,451 --> 00:24:40,472 Što kažeš na to? 266 00:24:48,631 --> 00:24:51,483 Zvuči mi kao slučajnost. 267 00:24:57,056 --> 00:25:03,244 To je to? Jer... Mislio sam da je... 268 00:25:03,854 --> 00:25:08,708 Opaka anegdota. - Ne, bila je dobra. 269 00:25:25,418 --> 00:25:28,103 Draga... 270 00:25:30,798 --> 00:25:33,691 Mojoj bi se mami to svidjelo. 271 00:25:37,847 --> 00:25:42,534 Kod nas je plesala ta cura... Princeza Sheena. 272 00:25:42,643 --> 00:25:44,577 Bože! 273 00:25:44,687 --> 00:25:47,872 Otišla je igrati vođu navale u "Kansas City Kitty-Kats" 274 00:25:47,982 --> 00:25:50,333 U ženskoj ligi "Sugar and Spice". 275 00:25:50,443 --> 00:25:52,127 Što? -Velim ti. 276 00:25:52,236 --> 00:25:54,170 Igrali su u bikini gaćicama i halterima. 277 00:25:54,280 --> 00:25:57,465 Sa štitnicima i kacigama. -Ma daj! 278 00:25:57,575 --> 00:26:01,428 Ne serem. Ta je cura imala ruku kao... 279 00:26:01,746 --> 00:26:04,514 Zašto ga držite? - Seal, smiri se. 280 00:26:04,623 --> 00:26:08,351 Snizi ton, Bolton. - Zašto ga držite? 281 00:26:08,753 --> 00:26:11,938 Ako mu se ne želiš pridružiti, bolje da... 282 00:26:12,048 --> 00:26:16,109 Što? Što ćeš mi učiniti, Handy? 283 00:26:16,218 --> 00:26:18,653 Ti Forrest Gump seljačino! 284 00:26:18,763 --> 00:26:21,865 Seal, smiri se. Sve je u redu. 285 00:26:22,433 --> 00:26:24,534 Posljednji ti put kažem 286 00:26:24,643 --> 00:26:27,871 Da sniziš ton i budeš pristojan. 287 00:26:27,980 --> 00:26:31,416 Zaista? -Sranje! 288 00:26:33,277 --> 00:26:35,754 Da si ga zaista želio razljutiti, 289 00:26:35,863 --> 00:26:38,256 Trebao si ga nazvati Barney Fife. 290 00:26:38,365 --> 00:26:41,301 Jer Forrest Gump mi je uzor. -Začepite! 291 00:28:15,713 --> 00:28:18,731 Prvo zadržite nevinoga bez razloga, 292 00:28:18,841 --> 00:28:21,526 A onda šokirate tipa s leđa 293 00:28:21,635 --> 00:28:24,863 Jer vam se ne sviđa što se raspituje. 294 00:28:24,972 --> 00:28:27,991 Prema meni, to vas čini pičkicama. 295 00:28:28,100 --> 00:28:31,911 Zaista voliš biti u zatvoru. -Jebeš njih. 296 00:28:33,606 --> 00:28:37,167 Morate čuti ovo. Tako je super! 297 00:28:37,276 --> 00:28:39,377 Piše da su u jednoj špilji 298 00:28:39,487 --> 00:28:43,506 Našli otiske sabljozubog tigra stare 35.000 godina. 299 00:28:43,616 --> 00:28:46,841 Je li to možda u špilji Sabljozuba? 300 00:28:46,950 --> 00:28:48,885 Kako si znao? 301 00:28:49,244 --> 00:28:52,096 I ima malu rupu kroz koju moraš proći. 302 00:28:52,206 --> 00:28:55,766 Tako je mala da se zove Sfinkter. 303 00:28:55,876 --> 00:28:59,353 Trebao bi proći kroz nju. -Ne brini se, hoću. 304 00:29:01,215 --> 00:29:03,941 Oprosti. -Što je? 305 00:29:40,602 --> 00:29:42,828 Dodaj mi je. 306 00:30:01,665 --> 00:30:04,224 Moram jesti. 307 00:30:04,751 --> 00:30:07,058 Upravo jesi. 308 00:30:07,167 --> 00:30:09,769 Bio je pun raka. 309 00:30:10,420 --> 00:30:13,647 To ga više ne mora zabrinjavati. 310 00:30:13,757 --> 00:30:16,400 Moram jesti. 311 00:30:26,367 --> 00:30:28,427 Što ćemo mu reći? 312 00:30:28,536 --> 00:30:30,929 Ne istinu. Ne bi povjerovao. 313 00:30:31,039 --> 00:30:35,267 Istina. Da povjeruje, pobjegao bi. 314 00:30:35,376 --> 00:30:39,271 Što ćemo mu onda reći? -Istinu. 315 00:30:47,639 --> 00:30:50,060 Kako ste danas, pozorniče? 316 00:30:51,212 --> 00:30:54,439 Došli smo po Claudea Boltona. 317 00:30:55,466 --> 00:30:58,610 Nisu mi rekli. - Hej, Claude, kako si? 318 00:30:58,720 --> 00:31:01,029 Što je ovo? -Izvući ćemo te. 319 00:31:01,139 --> 00:31:04,241 Poručniče, vaše ovlasti staju u Georgiji. 320 00:31:04,350 --> 00:31:07,869 Smijem li pitati zašto ga držite? 321 00:31:07,979 --> 00:31:11,790 Rekli su nam da ga zadržimo... - Kapetan Becker vam je rekao? 322 00:31:11,899 --> 00:31:14,292 Tennessee istražni ured? -Da, gospodine. 323 00:31:14,402 --> 00:31:15,595 Objasnit će vam. 324 00:31:20,209 --> 00:31:24,103 Ne, gospodine, ovdje pozornik Drayton Council u Cecilu. 325 00:31:25,881 --> 00:31:27,774 Da, kapetane, ovdje je. 326 00:31:30,461 --> 00:31:32,729 Claude. 327 00:31:33,339 --> 00:31:38,276 Samo ja? A moj brat? Ne idem bez brata. 328 00:31:38,886 --> 00:31:41,655 Napao je policajca. 329 00:31:41,765 --> 00:31:43,365 Nisam ga ni taknuo. 330 00:31:43,475 --> 00:31:46,911 Ti si se došuljao i šokirao me s leđa. 331 00:31:47,020 --> 00:31:50,831 Tako odgovaraju na pitanja koja im se postave. 332 00:31:50,941 --> 00:31:54,084 Kao što rekoh, ne idem bez njega. 333 00:31:57,656 --> 00:31:59,632 Trebamo ga. 334 00:32:01,993 --> 00:32:04,720 Reci mi zašto nisi išao s njima. 335 00:32:06,206 --> 00:32:09,433 Kao što rekoh, Howie, posao. 336 00:32:23,390 --> 00:32:27,201 Kad su se ljudi počeli javljati da bi išli, 337 00:32:28,186 --> 00:32:30,454 Osjetio sam bakar u ustima. 338 00:32:33,024 --> 00:32:35,042 Što znači? 339 00:32:35,944 --> 00:32:39,630 Kad sam bio u Iraku i morali smo na patrolu, 340 00:32:39,739 --> 00:32:43,634 Imao sam osjećaj da imam novčiće u ustima. 341 00:32:47,873 --> 00:32:50,599 To je bilo prije 14 godina. 342 00:32:52,335 --> 00:32:55,854 Jutros, kad je počela okupljati ljude, 343 00:32:56,464 --> 00:32:59,525 Prvi put odonda 344 00:33:02,721 --> 00:33:07,366 Imao sam taj okus u ustima, pa... 345 00:33:10,478 --> 00:33:13,706 Više ne idem na patrole. 346 00:33:16,985 --> 00:33:20,462 Da, ostat ću doma sad. 347 00:34:01,278 --> 00:34:03,796 Dobro došli u Cavestock. Imate li rezervaciju? 348 00:34:03,906 --> 00:34:05,548 Da, gospodo. 349 00:34:08,744 --> 00:34:11,534 Sviđaju mi se vaše naušnice. 350 00:34:19,276 --> 00:34:21,753 Red šest, mjesto 12. -U redu. 351 00:34:21,862 --> 00:34:24,172 Znate li gdje je špilja Sabljozuba? 352 00:34:24,281 --> 00:34:26,633 Ovdje je više od stotinu špilja, 353 00:34:26,742 --> 00:34:30,303 Pa najviše što mogu reći jest "negdje". Zabavite se. 354 00:34:32,957 --> 00:34:36,518 Za tu sam cijenu mogao kupiti svoju špilju. 355 00:34:40,715 --> 00:34:44,651 Hvala za što god to sranje bilo. 356 00:34:44,760 --> 00:34:47,904 Uhitili su ga zbog vas, zar ne? 357 00:34:48,013 --> 00:34:50,115 Zašto? 358 00:34:50,224 --> 00:34:54,452 Moramo nekamo razgovarati. -Nosiš to. 359 00:34:54,562 --> 00:34:59,332 Moramo nekamo razgovarati. -Dečki, to nije molba. 360 00:35:01,026 --> 00:35:04,712 Znam da to što sam ti rekla zvuči ludo. 361 00:35:05,948 --> 00:35:07,674 Ludo nije ni blizu. 362 00:35:09,368 --> 00:35:11,970 Kako si u posljednje vrijeme? 363 00:35:12,079 --> 00:35:13,805 Dobro. 364 00:35:16,375 --> 00:35:17,684 Loše. 365 00:35:17,793 --> 00:35:20,854 Kao da ti netko pokušava ući u glavu? 366 00:35:20,963 --> 00:35:25,859 Glavu, kuću, gleda u mene iz zrcala. 367 00:35:26,719 --> 00:35:29,821 Sranje. Sad se to pretvara u mene? 368 00:35:30,931 --> 00:35:33,408 Djeluje tako. 369 00:35:36,437 --> 00:35:41,750 Samo malo. Zafrkavate me? Ovo je zafrkancija? 370 00:35:42,485 --> 00:35:44,377 Kako su tebe dobili na ovo? 371 00:35:44,487 --> 00:35:46,629 Ovo su ludosti! 372 00:35:46,739 --> 00:35:48,798 Uhitili smo te da te Zaštitimo. 373 00:35:48,908 --> 00:35:51,968 U pritvoru bi policija jamčila tvoj alibi. 374 00:35:52,078 --> 00:35:53,595 Zato moramo ostati s tobom 375 00:35:53,704 --> 00:35:55,972 Dok ne smislimo kako da te Zaštitimo. 376 00:35:56,082 --> 00:35:58,224 Samo malo. Ovdje? 377 00:35:58,334 --> 00:36:00,435 Osim ako ne želiš u Cherokee City s nama? 378 00:36:00,544 --> 00:36:04,522 Nema šanse da se vratim. Ondje je počelo svo sranje. 379 00:36:04,632 --> 00:36:09,027 Ne trebamo vas. Ja ću jamčiti za njega. 380 00:36:09,136 --> 00:36:11,571 S tvojim savršenim pedigreom? 381 00:36:27,571 --> 00:36:29,339 Idi doma. 382 00:36:31,075 --> 00:36:34,385 Više je od toga što je tvoja žena rekla da ćeš nam smetati. 383 00:36:34,495 --> 00:36:37,472 Ako ne možeš vjerovati u ovo, 384 00:36:37,581 --> 00:36:40,350 Nisi samo prepreka, nego si opasan za sve. 385 00:36:40,459 --> 00:36:43,061 Ne reagiram dobro na ultimatume. 386 00:36:45,589 --> 00:36:50,276 Skini mi se s leđa. Pusti me da idem svojim ritmom. 387 00:36:51,429 --> 00:36:54,280 A to pokušavam. 388 00:36:55,558 --> 00:36:58,243 Ako ti to nije dovoljno dobro, 389 00:36:58,394 --> 00:37:01,996 Mogu prijeći granicu prije nego što trepneš. 390 00:37:02,690 --> 00:37:05,583 Kako ti to odgovara? - Potrudi se jače. 391 00:37:06,652 --> 00:37:08,795 Požuri se malo. 392 00:37:09,905 --> 00:37:12,340 Molim te. 393 00:38:34,532 --> 00:38:37,592 Možemo ovamo ili... -Gladna sam! 394 00:38:37,702 --> 00:38:39,094 Dobro. -Idi. 395 00:38:39,203 --> 00:38:43,348 Moram vidjeti to. Mogu? - Samo daj. U redu je. 396 00:38:45,835 --> 00:38:48,269 Idemo po hladno pivo. -Da. 397 00:38:52,425 --> 00:38:54,400 Lijepi pogodci. 398 00:38:54,510 --> 00:38:57,403 Seal je rekao da ne želi popraviti to 399 00:38:57,513 --> 00:39:01,241 Jer je to podsjetnik da ne čisti oružje u kući. 400 00:39:01,350 --> 00:39:04,285 A druge dvije rupe? 401 00:39:06,147 --> 00:39:09,707 Ne voliš slagalice? - Ne volim slonove. 402 00:39:26,751 --> 00:39:28,560 Što je? 403 00:39:31,422 --> 00:39:33,440 Trebao sam otići s njima. 404 00:39:34,425 --> 00:39:36,526 Ma šališ se! 405 00:39:37,178 --> 00:39:39,487 Holly riskira, 406 00:39:39,597 --> 00:39:41,739 A ja sam uplašen pokrivati je? 407 00:39:41,849 --> 00:39:43,450 Što se toga tiče, 408 00:39:43,559 --> 00:39:46,035 Ondje je s troje policajaca 409 00:39:46,145 --> 00:39:48,329 Koji zajedno imaju 50 godina iskustva. 410 00:39:48,439 --> 00:39:50,582 Odeš li ti onamo, 411 00:39:50,691 --> 00:39:54,461 Vjerojatno će te uhititi jer imaš oružje bez dozvole. 412 00:39:55,529 --> 00:39:57,422 Znam da imaš pravo. 413 00:39:59,283 --> 00:40:01,384 Samo si ne mogu pomoći... 414 00:40:02,453 --> 00:40:06,639 Osjećam se kao da smo je napustili. Znaš? 415 00:40:16,510 --> 00:40:19,320 Čovječe, želim da ovi šupci odu. 416 00:40:21,473 --> 00:40:23,741 Koliko namjeravate ostati? 417 00:40:23,850 --> 00:40:27,578 Ne predugo. Spreman je napasti 418 00:40:27,688 --> 00:40:30,664 I ostaviti dovoljno tvoje kemije da te pribije na križ. 419 00:40:30,774 --> 00:40:33,459 Moramo biti s tobom kad se to dogodi. 420 00:40:33,944 --> 00:40:38,631 Mogu primiti samo jednu osobu, i to na usrani kauč. 421 00:40:39,616 --> 00:40:42,426 Morate naći drugo mjesto. 422 00:40:42,536 --> 00:40:44,387 Kamo da odu, Seal? 423 00:40:44,496 --> 00:40:46,389 Sve je krcato zbog Cavestocka. 424 00:40:46,498 --> 00:40:49,517 Ovaj mi trijem odgovara. 425 00:40:49,626 --> 00:40:52,645 Ni meni ne smeta. -To je dvoje. 426 00:40:52,754 --> 00:40:54,688 Mogu spavati u autu. 427 00:40:54,798 --> 00:40:57,942 Sigurno? -Ne bi bilo prvi put. 428 00:41:00,345 --> 00:41:01,529 Kamo ćeš? 429 00:41:01,638 --> 00:41:06,075 Provjeriti nešto što sam vidio na putu ovamo. Brzo se vraćam. 430 00:41:06,518 --> 00:41:10,371 Pretpostavljam da je usrani kauč za mene. 431 00:41:11,106 --> 00:41:14,542 Seal, a onaj madrac na napuhavanje? 432 00:41:14,651 --> 00:41:19,046 Izgubio sam pumpu za njega. Zao mi je. 433 00:41:35,839 --> 00:41:38,983 Deb, nakon 15 godina dolazaka ovamo, 434 00:41:39,092 --> 00:41:44,697 S punim samopouzdanjem mogu reći da mi je dojadilo. 435 00:41:44,806 --> 00:41:47,700 Idemo zbog djece. - Ma i njima je dosadno. 436 00:41:47,809 --> 00:41:49,160 Samu nije. 437 00:41:49,269 --> 00:41:51,078 Znaš da obožavam Sama, 438 00:41:51,188 --> 00:41:53,914 Ali moraš priznati da je štreber. 439 00:41:59,863 --> 00:42:02,965 Tražiš nešto posebno? 440 00:42:03,075 --> 00:42:06,677 Špilju. -Sad si suzio potragu. 441 00:42:06,787 --> 00:42:11,474 Ima otiske sabljozubog tigra stare 35.000 godina. 442 00:42:12,793 --> 00:42:17,563 Ne znam za tu, ali blizu je špilja 443 00:42:17,673 --> 00:42:20,900 U kojoj su prapovijesni otisci kandži na stropu. 444 00:42:21,009 --> 00:42:23,903 Kakve životinje? -Medvjeda. 445 00:42:24,012 --> 00:42:28,407 U doba sabljozubih tigrova, medvjedi su bili veliki četiri do pet 446 00:42:29,518 --> 00:42:32,370 Metara. Dvostruko veći od ovih danas. 447 00:42:32,479 --> 00:42:34,163 Znam, čitao sam o tome. 448 00:42:34,272 --> 00:42:37,666 U toj bi špilji medvjedi stali na stražnje noge 449 00:42:37,776 --> 00:42:41,170 I oštrili bi kandže na stropu komore. 450 00:42:41,279 --> 00:42:45,257 Zaista je posebno. Trebao bi to vidjeti. 451 00:42:45,993 --> 00:42:48,677 Želiš li da ti pokažem? -Može. 452 00:42:48,787 --> 00:42:50,930 Idemo onda. 453 00:43:05,804 --> 00:43:09,448 Mislim da moram potjerati one dječake. 454 00:43:12,436 --> 00:43:14,453 Učiniš li to, neće htjeti razgovarati s tobom. 455 00:43:14,563 --> 00:43:16,831 U tome leži dilema. 456 00:43:26,107 --> 00:43:28,500 Super maska. 457 00:43:34,073 --> 00:43:37,425 Baš je dobra. -Hej, Sam. 458 00:43:40,413 --> 00:43:42,972 Kamo ideš s njim? 459 00:43:43,791 --> 00:43:47,769 Hej, to mi je brat! Bilo tko! 460 00:43:47,878 --> 00:43:50,814 Stani! Pusti ga! - Zaustavite tog tipa! 461 00:43:51,298 --> 00:43:54,109 Neka netko pomogne! - U čemu je problem? 462 00:43:56,804 --> 00:43:59,280 To je tvoje dijete? 463 00:44:13,070 --> 00:44:16,840 Zaustavite tog tipa! - Zaustavite ga! 464 00:44:17,908 --> 00:44:19,426 Zovite policiju! 465 00:44:19,535 --> 00:44:22,637 Jesi li dobro? 466 00:44:27,084 --> 00:44:31,521 Sad se ništa ne događa. 467 00:44:32,048 --> 00:44:37,235 Nema potrebe da... Ne znam koliko dugo. 468 00:44:45,352 --> 00:44:50,707 Naravno, ako se ništa ne dogodi... Znaš što? Nazvat ću te. 469 00:45:03,704 --> 00:45:05,388 Cijenim gostoljubivost, 470 00:45:05,498 --> 00:45:08,433 Ali ako se možeš suzdržati dok ne odemo. 471 00:45:08,542 --> 00:45:11,936 Sranje, to je samo trava. Praktički je u Bibliji. 472 00:45:12,046 --> 00:45:13,563 Da? -Nego što. 473 00:45:13,672 --> 00:45:16,024 Kad su otkrili pogrebnu komoru kralja Salomona, 474 00:45:16,133 --> 00:45:19,068 Pogodi što mu je bilo na noćnom stoliću. 475 00:45:24,350 --> 00:45:27,368 Moramo po neke stvari. Možemo li uzeti tvoj auto? 476 00:45:27,478 --> 00:45:29,788 Jedini je slobodan. -Samo dajte. 477 00:45:29,897 --> 00:45:32,040 Hvala. 478 00:45:36,949 --> 00:45:39,092 Želiš dim? 479 00:46:02,417 --> 00:46:04,435 Što je? 480 00:46:05,795 --> 00:46:08,105 Vraćam se za minutu. 481 00:46:47,213 --> 00:46:51,149 Kako ste večeras, mlada damo? -Dobro. Hvala. 482 00:47:11,988 --> 00:47:14,464 Kakva li slučajnost... 483 00:47:14,574 --> 00:47:16,967 Mislila sam da si katolik. 484 00:47:17,535 --> 00:47:20,136 Bilo koja luka u oluji, zar ne? 485 00:47:20,788 --> 00:47:22,681 Da. 486 00:47:25,918 --> 00:47:29,020 Bože, tako sam strašno umorna. 487 00:47:49,609 --> 00:47:51,710 Hvala, Mike. Zvat ćemo te. 488 00:47:51,819 --> 00:47:54,880 Hvala. -Sredite ih. 489 00:47:58,034 --> 00:47:59,968 Wanda. 490 00:48:06,918 --> 00:48:09,477 Bok, Wanda. Detektiv Hidalgo. Ja sam detektiv Healy. 491 00:48:09,587 --> 00:48:12,814 Drago mi je. Sjedni. 492 00:48:15,927 --> 00:48:19,237 Nećemo dugo. Imamo samo nekoliko pitanja. 493 00:48:19,889 --> 00:48:22,991 Jesi li dobro? 494 00:51:09,068 --> 00:51:12,463 U kući je bilo mnogo policije tijekom godina. 495 00:51:13,156 --> 00:51:15,591 Ali nijedan nije prespavao. 496 00:51:16,785 --> 00:51:19,219 Želio sam zabilježiti tu priliku. 497 00:51:29,005 --> 00:51:34,318 Kriste! Što je? Preškrt si da platiš sobu? 498 00:51:35,929 --> 00:51:37,196 Kriste! 499 00:51:37,305 --> 00:51:40,992 Nisam upoznao policajca koji nije škrt. 500 00:51:41,102 --> 00:51:45,789 Nevjerojatno. - Da. Prokleti murjaci. 501 00:52:13,092 --> 00:52:15,605 Kako ste vi golupčići preživjeli noć? 502 00:52:15,714 --> 00:52:18,483 Šupak. -Sroljo. 503 00:52:18,592 --> 00:52:21,569 Malo je krcato, zar ne? 504 00:52:29,895 --> 00:52:31,919 Zbog čega ste god došli, nisam kriv. 505 00:52:32,029 --> 00:52:34,213 Drago nam je. Tražimo tvog brata Claudea. 506 00:52:34,322 --> 00:52:36,257 Zašto? -Samo želimo razgovarati. 507 00:52:36,366 --> 00:52:38,884 'Jutro. -'Jutro. 508 00:52:38,994 --> 00:52:42,179 Uđite i pustite nas da to riješimo. U redu? 509 00:52:45,667 --> 00:52:47,435 Smijemo li ući? 510 00:52:47,544 --> 00:52:51,223 Razgovarajmo vani. Može? 511 00:52:55,881 --> 00:52:58,649 Što se god dogodilo sinoć 512 00:52:58,758 --> 00:53:02,319 S osobom koja je pokušala oteti dijete, 513 00:53:03,179 --> 00:53:07,408 Osobno jamčim da je Claude Bolton bio ovdje 514 00:53:08,143 --> 00:53:12,288 Sa mnom od jučer popodne do sada. 515 00:53:14,274 --> 00:53:16,625 Što se događa, momci? 516 00:53:26,161 --> 00:53:27,344 Kriste! 517 00:53:37,881 --> 00:53:39,773 Ovdje je! 518 00:53:43,428 --> 00:53:45,442 Molim? 519 00:53:45,551 --> 00:53:47,444 Ovdje je. 520 00:54:17,565 --> 00:54:27,565 Fixed by: BOTANICMAN