1 00:01:43,968 --> 00:01:48,286 AUTSAJDER 2 00:02:52,094 --> 00:03:02,094 Fixed by: BOTANICMAN 3 00:03:04,095 --> 00:03:07,239 Nedostaje nam stolac. - Ne želim ga u kući. 4 00:03:07,890 --> 00:03:11,368 Pa gdje je onda? -Iza kuće. 5 00:03:12,270 --> 00:03:14,746 Do sljedećeg odvoza smeća. 6 00:03:15,481 --> 00:03:18,917 Osim ako ga ti danas ne želiš odnijeti na otpad. 7 00:03:19,735 --> 00:03:23,838 Onda ćemo na večeru zvati prijatelje samce. 8 00:03:23,948 --> 00:03:26,424 Već sam naručila zamjenu. 9 00:03:26,534 --> 00:03:29,427 Kažu da će ga imati do kraja tjedna. 10 00:03:30,496 --> 00:03:33,265 Onda je riješeno. -Da. 11 00:03:36,127 --> 00:03:39,062 I dalje spava? -Mislim da ne. 12 00:03:39,130 --> 00:03:42,523 Čuo sam kretanje na prednjim vratima. 13 00:03:43,133 --> 00:03:46,652 Dakle, nema je? - Mislim da ne. 14 00:03:47,679 --> 00:03:51,865 Ne razumijem. Zašto bi rano ustala 15 00:03:51,975 --> 00:03:54,368 U gradu u kojem ne zna nikoga? 16 00:03:54,644 --> 00:03:56,745 Kako će se kretati po gradu? 17 00:03:57,147 --> 00:04:00,439 Kamo je mogla otići? Razgovarao si s njom? 18 00:04:01,466 --> 00:04:03,525 Bio sam u krevetu. 19 00:04:03,635 --> 00:04:06,434 Da barem jesi. - Odrasla je cura. 20 00:04:07,169 --> 00:04:10,480 Znam, Ralph. Samo kažem. 21 00:04:13,426 --> 00:04:15,568 Moram ići. 22 00:04:56,806 --> 00:04:59,575 Hej, je li ikomu do toga da radi? 23 00:04:59,684 --> 00:05:02,620 Kvragu! Tko je? 24 00:05:02,729 --> 00:05:04,747 Bok, Howie. Glory je. 25 00:05:05,440 --> 00:05:07,082 Hej, Glory, oprosti. 26 00:05:07,192 --> 00:05:10,364 Netko mi je ukrao igračku. Kako si, mala? 27 00:05:10,473 --> 00:05:13,784 Pa znaš... -Zapravo, ne znam. 28 00:05:13,893 --> 00:05:16,703 Danas se vraćam na posao. -To je dobro. 29 00:05:16,813 --> 00:05:20,457 Da, sve je manje hrane u ostavi. 30 00:05:20,567 --> 00:05:23,460 Slušaj, jesi li razmislila o tužbi? 31 00:05:23,570 --> 00:05:26,171 Još se ne mogu odlučiti. 32 00:05:26,281 --> 00:05:30,634 Ne, imaš pravo. Prošla su tek tri tjedna. Nema potrebe za žurbom. 33 00:05:30,910 --> 00:05:34,522 Kad god ćeš biti spremna. -Hvala, Howie. 34 00:05:39,845 --> 00:05:41,321 Kamo ideš? 35 00:05:41,430 --> 00:05:43,990 Idem raditi. Mama mora van. 36 00:05:44,100 --> 00:05:46,534 Zašto? - Ostani s nama. 37 00:05:47,603 --> 00:05:50,955 Rado. Zvat ću vas što više mogu, OK? 38 00:05:51,148 --> 00:05:55,114 Hoće li ljudi biti zločesti prema tebi? -Zašto bi bili? 39 00:05:57,767 --> 00:06:01,161 Slušajte, ima mnogo dragih ljudi u gradu 40 00:06:01,271 --> 00:06:04,373 I prodat ću kuću nekomu od njih. 41 00:06:04,482 --> 00:06:06,625 Sretno, mama. 42 00:06:06,735 --> 00:06:08,419 Hvala. Volim vas. 43 00:06:12,240 --> 00:06:15,181 Hvala, Dreena. -Naravno. 44 00:06:15,290 --> 00:06:17,391 Zbogom, ljubavi moje. 45 00:06:18,835 --> 00:06:21,937 Nastavite crtati. - Uživajte u danu. 46 00:07:24,772 --> 00:07:26,998 Koliko je daleko staja? 47 00:07:30,820 --> 00:07:34,339 Smiju se u New Yorku, smiju se u San Franciscu, 48 00:07:34,448 --> 00:07:39,719 Ali neće se smijati kad se otvore usta pakla i usišu... 49 00:07:44,667 --> 00:07:48,061 Jack, koliko je do staje? 50 00:07:52,758 --> 00:07:56,361 Znaš, i dok sam bio mali nisam vjerovao u ništa. 51 00:07:57,972 --> 00:08:01,533 Ne Boga, ni vraga. 52 00:08:03,394 --> 00:08:05,662 Djeda Mraza. 53 00:08:06,898 --> 00:08:11,418 Supermana. Strašilo. Ništa od toga. 54 00:08:13,571 --> 00:08:15,922 Ali sad vjerujem. 55 00:08:18,326 --> 00:08:22,095 Jebeno vjerujem da je vani nešto 56 00:08:22,830 --> 00:08:25,682 Što je gore od ičega što mogu zamisliti. 57 00:08:27,418 --> 00:08:29,728 S pravom vjeruješ. 58 00:08:30,463 --> 00:08:32,856 Što je to? 59 00:08:36,177 --> 00:08:38,361 Vampir? 60 00:08:39,305 --> 00:08:41,448 Sotona? 61 00:08:42,558 --> 00:08:44,910 Joker? Grižnja savjesti? 62 00:08:46,437 --> 00:08:48,371 Ne znam. 63 00:08:49,106 --> 00:08:53,089 Koliko je staro? -Ne znam. 64 00:08:53,657 --> 00:08:57,551 Moje dobi? Stoljeća? 65 00:08:58,495 --> 00:09:01,055 Prije Velikog praska? 66 00:09:02,791 --> 00:09:07,353 Je li samo jedan ili postoje i drugi? 67 00:09:09,715 --> 00:09:14,026 Ne znam. Žao mi je. 68 00:09:15,304 --> 00:09:19,906 Reći ću ti što ja znam. Znam da sam kao onaj jadni gad Tracey 69 00:09:20,016 --> 00:09:22,075 O kojem si govorila sinoć. 70 00:09:22,184 --> 00:09:27,221 Tip je izazvao šestoricu snajperista jer je samo želio umrijeti. 71 00:09:29,916 --> 00:09:32,184 Dakle, pitanje. 72 00:09:34,129 --> 00:09:36,309 Hoće li mi se to dogoditi? 73 00:09:38,254 --> 00:09:40,939 Ne ako se mene pita. 74 00:09:41,048 --> 00:09:44,567 Ne ako ga mogu pronaći i razotkriti. 75 00:09:46,512 --> 00:09:49,676 Zato ćeš me odvesti u staju 76 00:09:49,786 --> 00:09:52,221 I pokazati mi što je ondje te me pustiti 77 00:09:52,330 --> 00:09:55,307 Da mogu učiniti što moram da ga zaustavim. 78 00:10:00,118 --> 00:10:03,053 Znaš da ti želim pomoći, zar ne? 79 00:10:33,527 --> 00:10:36,170 Skreni na onu cestu. 80 00:10:51,711 --> 00:10:53,938 Dobili ste Holly Gibney. Nema me, 81 00:10:54,047 --> 00:10:55,940 Ali ostavite podatke 82 00:10:56,049 --> 00:10:58,859 I javit ću vam se što prije. 83 00:10:58,969 --> 00:11:02,613 Holly, Ralph Anderson je opet. Možeš li me nazvati? 84 00:11:09,646 --> 00:11:12,331 Hvala, Yune. I dalje ću zvati. 85 00:11:12,440 --> 00:11:15,918 Ovdje Jack Hoskins. Nema me. Ostavite poruku. 86 00:11:16,027 --> 00:11:20,631 Jack, nazovi me, može? Ralph je. 87 00:11:21,700 --> 00:11:26,845 Tražim Holly Gibney, ženu koju si sinoć upoznao. 88 00:11:28,206 --> 00:11:32,518 Pa... Nazovi me. 89 00:11:37,215 --> 00:11:41,151 Ne, Howie. Ako se pojavi, neka me nazove. 90 00:11:42,345 --> 00:11:45,322 Ne, sad ga zovem. 91 00:11:45,557 --> 00:11:50,286 Ralph, nisam se čuo s Holly, ali jesi li razgovarao s Jackom? 92 00:11:50,687 --> 00:11:52,413 Ne javlja se. Zašto? 93 00:11:52,522 --> 00:11:55,291 Činilo se da postaju prisni sinoć. 94 00:11:55,400 --> 00:11:57,543 Ne znam jesi li primijetio? -Jesam. 95 00:11:57,652 --> 00:12:00,879 Bio joj je jedini prijatelj u sobi. 96 00:12:00,989 --> 00:12:03,716 Istina. -Ne javlja se. 97 00:12:04,367 --> 00:12:06,427 Ona se ne javlja. 98 00:12:06,828 --> 00:12:11,056 Nađemo se kod njega. Može? -Krećem. 99 00:12:15,921 --> 00:12:17,855 Hej, Claude. 100 00:12:20,258 --> 00:12:22,985 Dao sam ti bonus za odlazak. 101 00:12:23,094 --> 00:12:25,029 Nisi morao. 102 00:12:25,138 --> 00:12:26,864 Kad bi me mama ostavila u sirotištu 103 00:12:26,973 --> 00:12:28,908 Da ode sa sljedećim usranim dečkom, 104 00:12:29,017 --> 00:12:31,577 Dala bi mi omotnicu pa... 105 00:12:31,686 --> 00:12:34,371 Valjda sam tako odgojen. 106 00:12:34,481 --> 00:12:36,415 Ti si barem dobivao lovu. 107 00:12:36,525 --> 00:12:41,587 Kad bih ja otvorio svoju, izletjeli bi moljci. Hvala na ovome. 108 00:12:44,950 --> 00:12:46,675 Dakle, što ćeš sa sobom? 109 00:12:46,785 --> 00:12:50,721 Ne znam. Možda se vratim na Harvard. 110 00:12:50,830 --> 00:12:53,724 Dovršit ću doktorat u atomskoj neurokirurgiji. 111 00:12:53,833 --> 00:12:55,142 Lakrdijaš. 112 00:12:55,252 --> 00:12:57,686 Ne osjećam se dobro. 113 00:12:57,796 --> 00:13:01,440 Ovo mjesto ti to može učiniti. -Dobro, stari. 114 00:13:03,134 --> 00:13:05,277 Još jedanput hvala. 115 00:13:06,596 --> 00:13:09,156 Vidimo se. -Da. 116 00:13:22,696 --> 00:13:25,547 Zašto ja? -Što? 117 00:13:26,449 --> 00:13:28,467 Zašto je odabralo mene? 118 00:13:30,537 --> 00:13:33,264 Ta stvar... 119 00:13:35,041 --> 00:13:37,101 Privlači je bol. 120 00:13:39,838 --> 00:13:43,148 Bol joj je poput vina. 121 00:13:46,178 --> 00:13:48,487 Zato ti. 122 00:13:51,808 --> 00:13:55,119 Činili su ti nažao cijelog života. 123 00:13:55,228 --> 00:13:58,664 Ne znam tko ili koliko puta. 124 00:13:59,900 --> 00:14:01,750 Moja majka, za početak. 125 00:14:11,244 --> 00:14:14,763 Koliko psihića treba da promijene žarulju? 126 00:14:19,878 --> 00:14:25,232 Jedan. Ali žarulja se mora željeti promijeniti. 127 00:14:38,897 --> 00:14:40,873 Pokazat ću vam glavnu sobu. 128 00:14:41,525 --> 00:14:45,878 Gleda na jug i ima krasan pogled. 129 00:14:48,865 --> 00:14:50,799 Vrlo je lijepo. 130 00:14:55,997 --> 00:15:00,267 Oprostite. Kuhinja je ovuda. 131 00:15:01,127 --> 00:15:05,606 Svi ovi kućanski aparati uključeni su u cijenu. I ovo mi je super. 132 00:15:05,715 --> 00:15:10,027 Zgodno ako želite napuniti veliki lonac za tjesteninu. 133 00:15:11,555 --> 00:15:16,283 Svi su podovi originalni parket. Isto je s kupaonicama. 134 00:15:17,519 --> 00:15:21,747 Kakve su škole? - Među najboljima u okrugu. 135 00:15:24,359 --> 00:15:28,003 Dobar sportski program? -Naravno. 136 00:15:30,740 --> 00:15:32,132 Da, to sam ja. 137 00:15:34,744 --> 00:15:37,221 Molim? -Gđa Terry Maitland. 138 00:15:37,330 --> 00:15:39,932 Frankensteinova mlada. 139 00:15:40,041 --> 00:15:42,977 Dajem sve od sebe, a vas dvoje razmišljate 140 00:15:43,086 --> 00:15:46,188 Komu ćete od prijatelja prvomu reći za mene. 141 00:15:46,298 --> 00:15:48,399 To nije pošteno. - Ovako ćemo. 142 00:15:48,508 --> 00:15:50,359 Potpišete li ugovor za ovu rupu, 143 00:15:50,468 --> 00:15:52,403 Možete izvaditi kamere, 144 00:15:52,512 --> 00:15:55,781 A ja ću okretati glavu i pljuvati guacamole. 145 00:15:55,891 --> 00:15:57,783 Dosta je bilo. 146 00:15:57,893 --> 00:16:00,911 Čekajte da pogledate gostinjsku sobu. 147 00:16:13,116 --> 00:16:15,634 Hoćemo li provaliti? 148 00:16:44,060 --> 00:16:47,272 Hej, Yune. Da. 149 00:16:47,382 --> 00:16:51,943 Nije dobro. Trebali bismo izdati tjeralicu za njezinim autom i... 150 00:16:52,512 --> 00:16:57,074 Ne znam što je bilo, ali ako su zajedno, 151 00:16:57,183 --> 00:17:01,119 Trebali bismo ga smatrati naoružanim i opasnim. 152 00:17:02,272 --> 00:17:03,997 Da. 153 00:17:04,816 --> 00:17:08,251 Nadam se da je to njegova, a ne njezina krv. 154 00:17:08,361 --> 00:17:10,253 Da. 155 00:17:40,519 --> 00:17:42,954 Hej, Alec. - Holly je nestala. 156 00:17:43,063 --> 00:17:45,873 Što? -Mislimo da je s Hoskinsom. 157 00:17:45,983 --> 00:17:47,625 Kako znate da su zajedno? 158 00:17:47,735 --> 00:17:51,045 Razumna sumnja s obzirom na to što znamo. 159 00:17:51,155 --> 00:17:53,631 Možeš li nam pomoći? -Gledaj... 160 00:17:53,741 --> 00:17:55,675 Danas sam zatrpan sastancima. 161 00:17:55,784 --> 00:17:57,969 Zvat ću te kad ulovim vremena. 162 00:17:58,078 --> 00:18:02,223 Howarde, ti si je uvalio u ovo. - Brine vas Jack Hoskins? 163 00:18:02,625 --> 00:18:06,060 Sinoć ju je gledao kao da je uslišenje njegovih molitva. 164 00:18:06,211 --> 00:18:08,271 Možda se negdje igraju. 165 00:18:08,380 --> 00:18:10,189 'Igraju? 166 00:18:10,299 --> 00:18:13,735 Dođi ovamo i vidi krv posvuda 167 00:18:13,844 --> 00:18:15,653 Pa ćemo govoriti o igranju. 168 00:18:15,763 --> 00:18:19,365 Zvat ću te čim... Alec? 169 00:18:50,174 --> 00:18:52,943 Što te prisilio da radiš za njega? 170 00:18:53,052 --> 00:18:55,362 Ne mnogo. 171 00:18:55,930 --> 00:19:00,355 Malo donošenja hrane, malo šopinga. 172 00:19:01,674 --> 00:19:03,620 Malo špijuniranja. 173 00:19:07,233 --> 00:19:10,335 Zašto me nisi spriječio da odem na sastanak jučer? 174 00:19:10,444 --> 00:19:13,213 Da kažem svima sve što znam? 175 00:19:14,115 --> 00:19:20,345 No odveo si me onamo i upijao svaku moju riječ. 176 00:19:22,290 --> 00:19:24,766 Čak si se zauzeo za mene. 177 00:19:28,713 --> 00:19:31,481 Gledaj na što to tjera. 178 00:19:35,261 --> 00:19:37,737 Gledaj cestu, molim te. 179 00:19:40,683 --> 00:19:45,993 Zaista sam se nadao da ćeš mi reći više nego što jesi. 180 00:19:59,089 --> 00:20:01,315 Hej, Ralph. -Hej. 181 00:20:01,425 --> 00:20:04,318 Kako je Jerome? -Dobro. 182 00:20:04,428 --> 00:20:07,029 Kako si ti? -Dobro. 183 00:20:09,975 --> 00:20:12,827 Oprosti, pričekaj trenutak. 184 00:20:20,736 --> 00:20:23,629 Lijepo je vani. 185 00:20:24,990 --> 00:20:27,174 Što je? 186 00:20:28,952 --> 00:20:33,055 Želim razgovarati o Jacku. - Što je sad učinio? 187 00:20:34,374 --> 00:20:40,517 Mislimo da je odveo našu istražiteljicu, Holly Gibney. 188 00:20:42,044 --> 00:20:43,770 Kako misliš odveo? 189 00:20:43,880 --> 00:20:47,274 Nisam siguran, ali vi ste bliski, zar ne? 190 00:20:47,550 --> 00:20:51,027 Jesi li primijetila što posljednjih nekoliko dana? 191 00:20:51,596 --> 00:20:53,864 Nisam ga vidjela od krštenja. 192 00:20:53,973 --> 00:20:56,288 Ti si isto bio ondje. 193 00:20:57,315 --> 00:21:00,000 Sjećaš li se kad si izašla za njim? 194 00:21:00,193 --> 00:21:03,670 Zašto ne želiš držati mog sina? 195 00:21:04,864 --> 00:21:07,799 Da. Pitala sam ga zašto prije odlazi. 196 00:21:08,076 --> 00:21:10,344 Što ti je rekao? 197 00:21:11,120 --> 00:21:13,972 Uobičajena Jackova sranja. 198 00:21:14,082 --> 00:21:16,600 Nešto mi zaboravljaš reći? 199 00:21:20,463 --> 00:21:23,899 Pitaš me skrivam li ti nešto? Koji kurac, Ralph? 200 00:21:24,217 --> 00:21:28,272 Ne. Pitam ako ti je tko prijetio. 201 00:21:28,548 --> 00:21:30,024 Tko? Jack? 202 00:21:35,520 --> 00:21:39,873 Dobro, T. Pozdravi obitelj. 203 00:21:44,279 --> 00:21:46,505 Hej, Ralph. 204 00:21:49,325 --> 00:21:51,259 Kad se vratim s rodiljskog, 205 00:21:51,369 --> 00:21:53,136 Prebacit ću se na računalne zločine. 206 00:21:53,204 --> 00:21:54,919 Ne! 207 00:21:57,656 --> 00:22:01,176 Zašto? -Ne znam. Beba. 208 00:22:03,089 --> 00:22:06,191 Mislim da ne mogu trpjeti više horore. 209 00:22:08,344 --> 00:22:11,571 Nije kao da više neću biti murjakinja... 210 00:22:15,685 --> 00:22:18,328 Nadam se da ćete naći Jacka. 211 00:22:25,111 --> 00:22:29,339 Jack nije dolazio nekoliko dana. Ne žalim se. 212 00:22:29,449 --> 00:22:33,468 Kad je bio ovdje, je li djelovao čudno? 213 00:22:34,037 --> 00:22:37,597 Čudno? Tip je hodajuća granata spreman za eksploziju. 214 00:22:37,707 --> 00:22:40,267 Da nije vaš, davno bih mu zabranio da dolazi. 215 00:22:40,376 --> 00:22:43,812 Radi li Claude danas? -Dao je otkaz. 216 00:22:43,921 --> 00:22:46,106 Je li rekao što planira? 217 00:22:46,215 --> 00:22:48,734 Da se vraća na faks. 218 00:22:49,928 --> 00:22:55,532 Čuješ li se s Jackom, nazovi nas. 219 00:22:55,642 --> 00:22:58,327 Može. -To je bio Yune. 220 00:22:58,436 --> 00:23:00,787 Potražio je Hollyn mobitel. -Našao ga je? 221 00:23:00,897 --> 00:23:03,290 Da. Pogodi čiji mobitel je isto ondje? 222 00:23:03,399 --> 00:23:04,442 Jackov. 223 00:23:06,945 --> 00:23:08,837 Idu južno po staroj 22. 224 00:23:08,947 --> 00:23:12,716 Prošli su Bartlow i Pope, dva grada bez semafora. 225 00:23:12,825 --> 00:23:15,844 Zaustavit će ih? -Ne, mislim da ih stignemo. 226 00:23:15,954 --> 00:23:19,890 Ne želim ih prestrašiti. -Sranje. Idemo. 227 00:23:36,099 --> 00:23:38,116 Što radiš? - Moram na zahod. 228 00:23:38,226 --> 00:23:39,910 Samo izdrži. -Ne mogu. 229 00:23:40,019 --> 00:23:43,080 Skoro smo ondje. -Moram sad. 230 00:24:05,169 --> 00:24:06,728 Treba ti torba da pišaš? 231 00:24:06,838 --> 00:24:08,772 Moram učiniti još nešto. 232 00:24:08,881 --> 00:24:10,524 Što? 233 00:24:14,679 --> 00:24:18,740 Reci mi ili možeš pišati po sebi. 234 00:24:18,850 --> 00:24:20,534 Nemoj da ti moram slovkati. 235 00:24:20,643 --> 00:24:24,621 Pokrit ću uši. Što? - Imam mjesečnicu. 236 00:24:27,859 --> 00:24:30,877 Mogu li posuditi tvoj mobitel? -Zašto? 237 00:24:30,987 --> 00:24:33,880 Moj će se ugasiti. 238 00:26:38,448 --> 00:26:41,758 Holly! Ja imam ključeve. 239 00:26:55,673 --> 00:26:57,774 Sranje! 240 00:27:54,927 --> 00:27:57,529 Dugo vremena znaš Hoskinsa, zar ne? 241 00:27:57,638 --> 00:28:01,741 Ima li ovo smisla? - Nije mi baš drag. 242 00:28:02,143 --> 00:28:05,120 Da, ali ovo... 243 00:28:05,229 --> 00:28:09,708 Smatramo da je oteo nekoga. 244 00:28:09,817 --> 00:28:13,211 Da. Tako je. -Dakle, zašto? 245 00:28:17,366 --> 00:28:21,428 Otkad sam stigao na mjesto ubojstva Frankieja Petersona, 246 00:28:21,537 --> 00:28:25,432 Ništa u životu mi nema smisla. Ja... 247 00:28:29,128 --> 00:28:31,646 Ne mogu povezati ništa s ničime. 248 00:28:36,177 --> 00:28:39,654 Jedno ljeto kad sam bio dijete, 249 00:28:39,764 --> 00:28:42,991 Proveli smo nekoliko tjedana na jezeru. 250 00:28:43,100 --> 00:28:45,452 Izgubio sam se u šumi. 251 00:28:45,561 --> 00:28:50,332 U jednom se trenu igram s bratom i ostalima, 252 00:28:50,441 --> 00:28:54,794 U drugom sam sam i ne znam se vratiti. 253 00:28:54,904 --> 00:28:58,006 Onda je postalo mračno i hladno. 254 00:28:58,699 --> 00:29:03,261 U 4 ujutro su me našla dva lovca. 255 00:29:03,371 --> 00:29:08,099 Bili su u potrazi. Moji roditelji, policija, rendžeri. 256 00:29:10,127 --> 00:29:12,229 U ovome je stvar. 257 00:29:13,089 --> 00:29:15,649 Prije nego što su me našli, 258 00:29:17,135 --> 00:29:22,239 Čuo sam nešto kako me doziva. Dvaput. 259 00:29:24,100 --> 00:29:25,992 Zamislio si to. 260 00:29:27,353 --> 00:29:31,081 Da, to su mi i tada rekli. 261 00:29:31,190 --> 00:29:36,586 Ali to se nije dogodilo. Bio sam opako dijete. 262 00:29:38,447 --> 00:29:40,967 Prokleto opak. 263 00:29:41,618 --> 00:29:45,680 Ali čuti što god to bilo da izgovara moje ime... 264 00:29:47,416 --> 00:29:50,143 Do danas me ništa nije tako prepalo. 265 00:30:00,262 --> 00:30:02,572 Da. 266 00:30:26,185 --> 00:30:29,329 Možda te tuže. 267 00:30:29,438 --> 00:30:33,177 Zašto točno? - Emocionalnu patnju. 268 00:30:36,623 --> 00:30:40,393 Nisam ti trebala dati da se vratiš. Prerano je. 269 00:30:41,170 --> 00:30:43,646 Kao da će postojati pravo vrijeme. 270 00:30:44,506 --> 00:30:46,607 Vjerojatno neće. 271 00:30:47,801 --> 00:30:49,652 Mogu zvati druge agencije, 272 00:30:49,762 --> 00:30:52,530 Ali ne mislim da će drugdje biti drukčije. 273 00:30:52,639 --> 00:30:56,617 Moram zarađivati. Skoro smo bez novca. 274 00:30:58,187 --> 00:31:01,080 Da sam na tvom mjestu, prodala bih kuću. 275 00:31:03,108 --> 00:31:04,959 I kamo da odem? -Bilo kamo. 276 00:31:05,319 --> 00:31:08,212 Ti i cure trebate novi početak. 277 00:31:09,114 --> 00:31:13,176 Ne. Terry i ja smo podigli obitelj u toj kući. 278 00:31:13,285 --> 00:31:16,846 Neću to priuštiti curama. ostajemo. 279 00:31:16,955 --> 00:31:20,266 Dobro, ali ako se predomisliš, 280 00:31:20,375 --> 00:31:23,769 Obećavam da ću ti dati najbolju moguću cijenu. 281 00:31:24,922 --> 00:31:26,898 Hvala. 282 00:31:28,008 --> 00:31:30,776 Znaš što? Imaš pravo. 283 00:31:31,261 --> 00:31:34,113 Ni ja im ne bih dala da me istjeraju iz grada. 284 00:31:34,223 --> 00:31:37,241 Ne nakon svega što su ti priuštili. 285 00:32:05,462 --> 00:32:08,105 Hej, Glory. -Idemo ih tužiti. 286 00:32:08,549 --> 00:32:12,276 Koga želiš tužiti? - Policiju, za početak. 287 00:32:12,386 --> 00:32:16,531 To se podrazumijeva. Koga još? -Ti reci meni. 288 00:32:16,682 --> 00:32:20,743 Ured tužitelja, okružni zatvor. 289 00:32:20,811 --> 00:32:23,819 Bili su odgovorni za Terryjevu sigurnost na putu do suda. 290 00:32:23,981 --> 00:32:25,373 A na sudu? 291 00:32:25,482 --> 00:32:27,291 Okružni sud. 292 00:32:27,401 --> 00:32:28,960 I oni neka plate. 293 00:32:29,069 --> 00:32:32,253 A pojedinci? Želiš li i njih tužiti? 294 00:32:32,445 --> 00:32:34,088 Daj da razmislim. 295 00:32:34,197 --> 00:32:37,383 Slušaj, kad krenemo s tim... 296 00:32:46,063 --> 00:32:51,167 Blagajnik je bio na mobitelu i imao je slušalice. 297 00:32:51,277 --> 00:32:54,212 Nije ništa vidio, ni čuo. Imaš li ti što? 298 00:32:54,321 --> 00:32:58,383 Jasno je gdje je auto odjurio. -Dobro. 299 00:32:59,493 --> 00:33:04,553 Auto je otišao. Ne znamo čiji. 300 00:33:04,662 --> 00:33:07,556 Imamo ovo. -Da. 301 00:33:07,665 --> 00:33:13,356 Sablo kaže da ovdje prestaje signal mobitela. 302 00:33:14,508 --> 00:33:16,818 I njezin je. Kvragu! 303 00:33:18,429 --> 00:33:19,612 Mrtva je? 304 00:33:22,808 --> 00:33:24,739 Kako da odgovorim na to? 305 00:33:24,849 --> 00:33:27,784 Što ti instinkt kaže? - Da jebeno ne znam. 306 00:33:28,019 --> 00:33:31,538 Možemo potražiti auto, 307 00:33:31,647 --> 00:33:35,792 Ali ima 90 minuta prednosti pa... 308 00:33:35,902 --> 00:33:38,628 Ionako će nas zamijeniti ovdje. 309 00:33:40,698 --> 00:33:43,800 Trebali bismo im reći sve. -Sablo već jest. 310 00:33:44,035 --> 00:33:48,054 Pobrinimo se da im ne promakne ovo pa idemo. 311 00:34:37,360 --> 00:34:41,296 Jebemu! 312 00:35:09,892 --> 00:35:11,785 Ima li koga? 313 00:35:15,523 --> 00:35:17,332 Vrata su bila otključana. 314 00:35:21,779 --> 00:35:26,133 Prvo sam mislila da mi je saveznik pa nisam obraćala pozornost 315 00:35:26,242 --> 00:35:31,013 Kad je rekao da mi želi pokazati nešto u staji. 316 00:35:31,539 --> 00:35:34,266 Onda sam mu vidjela ranu na vratu. 317 00:35:34,375 --> 00:35:36,643 Onda sam pomislila da me dovodi 318 00:35:36,753 --> 00:35:40,439 Kao što je Tracey Powell doveo one sestre u Daytonu. 319 00:35:41,215 --> 00:35:45,694 Ali pomislila sam da ne. Hrani se samo djecom. 320 00:35:49,724 --> 00:35:52,826 No ako je dovoljno gladan ili očajan... 321 00:35:55,271 --> 00:35:59,166 Napokon, zaključila sam da me vodi nekamo 322 00:35:59,275 --> 00:36:01,209 Da me eliminira. 323 00:36:03,446 --> 00:36:07,174 Jack se mučio s time. 324 00:36:07,825 --> 00:36:10,636 Ali nije imao izbora. 325 00:36:10,745 --> 00:36:14,139 "Đavao me prisilio." - Đavao me prisilio, da. 326 00:36:14,666 --> 00:36:18,477 Ozljeda na njegovu i Traceynu vratu... Tako ih kontrolira. 327 00:36:18,586 --> 00:36:22,606 Ulazi im u um, centar za bol, sjećanja, 328 00:36:22,715 --> 00:36:24,650 Te duše. 329 00:36:24,759 --> 00:36:29,029 Ugnijezdi im se u glavi i gleda kroz njihove oči. 330 00:36:29,722 --> 00:36:34,159 A ti jadni ljudi... Jedanput kad uđe, 331 00:36:36,771 --> 00:36:41,541 Slobodu mogu iskusiti opet samo kroz smrt. 332 00:36:41,651 --> 00:36:46,338 Je li ti Jack ikako natuknuo kamo ide? 333 00:36:48,700 --> 00:36:51,635 Ondje je gdje ta stvar želi biti. 334 00:37:04,757 --> 00:37:06,900 Hej! 335 00:37:08,803 --> 00:37:11,113 Hej! 336 00:37:43,546 --> 00:37:47,149 Posljednja stvar. Jesi li već vidjela ovog čovjeka? 337 00:37:52,639 --> 00:37:55,240 Ne, ali... 338 00:37:57,185 --> 00:37:59,036 Ali? 339 00:38:00,647 --> 00:38:01,705 Ne. 340 00:38:06,069 --> 00:38:11,214 Zadrži to. Za slučaj da se nečeg sjetiš. 341 00:38:14,994 --> 00:38:17,596 Tražim Holly Gibney. 342 00:38:25,630 --> 00:38:29,441 Da, trebao sam prvo zvati. -Što radiš ovdje? 343 00:38:34,597 --> 00:38:38,241 Kvragu! Nasamarila si me! 344 00:38:45,066 --> 00:38:47,751 Opako priča. -Da. 345 00:38:48,444 --> 00:38:50,003 Izdali su tjeralicu za njim. 346 00:38:50,113 --> 00:38:52,464 Policija nadzire stan i auto. 347 00:38:52,573 --> 00:38:54,675 Za sad ništa. -Da. 348 00:38:54,784 --> 00:38:59,569 Štos sa stajom u koju ju je navodno vodio... 349 00:38:59,679 --> 00:39:01,488 Benzinska gdje je pucao 350 00:39:01,597 --> 00:39:04,032 Dva je sata u suprotnom smjeru. 351 00:39:04,141 --> 00:39:07,243 A njegov mobitel? -Ugašen. 352 00:39:07,353 --> 00:39:11,122 To mi nije jasno. Na kraju svega, 353 00:39:11,232 --> 00:39:15,460 Zašto bi je uopće želio ubiti? 354 00:39:16,070 --> 00:39:21,174 Mislim da ti je rekla zašto, ali nisi želio čuti. 355 00:39:22,660 --> 00:39:26,513 Ne djeluje mi ludo. Čudna je, ali nije luda. 356 00:39:26,622 --> 00:39:28,932 Netko ju je danas želio maknuti. 357 00:39:29,041 --> 00:39:32,644 Nije se ni raspakirala i netko je se želio riješiti. 358 00:39:33,254 --> 00:39:35,939 Pokazao sam joj sliku Claudea Boltona. 359 00:39:36,048 --> 00:39:38,858 Samo sam je pitao zna li tko je. 360 00:39:38,968 --> 00:39:41,236 Što je rekla? 361 00:39:42,138 --> 00:39:45,740 Nikad ga nije vidjela, ali djelovao joj je poznato. 362 00:39:45,975 --> 00:39:49,702 Ne kao da skriva nešto, nego kao da nije sigurna. 363 00:39:49,812 --> 00:39:52,789 Hvala. Hvala na tome. 364 00:39:52,898 --> 00:39:57,794 Stavljaš joj primisli u glavi više nego što to sama radi. Cijenim to. 365 00:39:58,821 --> 00:40:01,881 Ovo je razlika između nas. 366 00:40:01,991 --> 00:40:06,302 Tebi treba sve ovo da nađeš neki smisao s kojim možeš živjeti. 367 00:40:06,412 --> 00:40:08,763 Ja samo želim da završi. 368 00:40:10,910 --> 00:40:13,637 Javi se ako ga nađete. 369 00:40:46,700 --> 00:40:49,927 Ralph. Želim da znaš 370 00:40:49,995 --> 00:40:53,629 Da sam i ja istraživao Heatha Hofstadtera otkad sam sreo Holly. 371 00:40:53,738 --> 00:40:56,173 To me odvelo do Terryja Maitlanda 372 00:40:56,283 --> 00:40:59,218 I svega drugoga što ste istraživali. 373 00:40:59,327 --> 00:41:00,761 Dobro. 374 00:41:00,871 --> 00:41:04,431 Želim reći da se nadam 375 00:41:04,541 --> 00:41:07,351 Da mogu biti dio ovoga s vašom ekipom. 376 00:41:07,502 --> 00:41:10,980 Dobar sam detektiv. Bio sam. 377 00:41:11,089 --> 00:41:12,815 Kakve razlike ima? 378 00:41:12,924 --> 00:41:15,693 No nikad se nisam sramio zasukati rukave 379 00:41:15,802 --> 00:41:16,902 I uprljati ruke. 380 00:41:17,762 --> 00:41:19,780 Hej! -Ti... 381 00:41:23,487 --> 00:41:25,338 Znao si. 382 00:41:26,281 --> 00:41:30,843 Da postoji sličnost između tog crteža i Boltona? Da, jesam. 383 00:41:30,953 --> 00:41:34,764 Je li istina da je Terryjeva verzija ogrebala Claudea? 384 00:41:35,916 --> 00:41:40,937 Da, jest. -Kad? Zašto mi nisi rekao? 385 00:41:41,130 --> 00:41:42,897 Nakon što sam ti jučer rekla 386 00:41:43,006 --> 00:41:45,399 Kako je Terryja ogrebao Hofstadter 387 00:41:45,509 --> 00:41:47,068 Kojeg je ogrebala Maria... 388 00:41:47,177 --> 00:41:51,656 Caneles? Da. - Pa zašto nisi ništa rekao? 389 00:41:52,516 --> 00:41:57,328 Ne, ne možeš više raditi ovo, Ralph. 390 00:41:59,106 --> 00:42:00,164 Što to? 391 00:42:00,274 --> 00:42:02,083 Ponašati se da je razumno i racionalno 392 00:42:02,192 --> 00:42:05,711 Ignorirati sve što je nerazumno i iracionalno, 393 00:42:05,821 --> 00:42:08,172 A što ti se događa pred nosom. 394 00:42:08,490 --> 00:42:12,218 Ako želite zaustaviti ovo, sredi svoj ego. 395 00:42:12,369 --> 00:42:14,804 Ako ne želiš ili ne možeš to dopustiti, 396 00:42:14,913 --> 00:42:18,266 Onda se makni s puta. 397 00:42:18,375 --> 00:42:22,103 Jer trenutačno stojiš svima na putu. 398 00:42:52,159 --> 00:42:56,053 Znam da je ovo smetnja i žao mi je što ovako zovem, 399 00:42:56,163 --> 00:42:59,348 Ali ne bih da nije hitan slučaj. 400 00:43:00,876 --> 00:43:03,060 Hvala. Dolazim za sat vremena. 401 00:43:54,182 --> 00:43:56,492 U što vjerujete? 402 00:43:56,601 --> 00:43:59,537 Molim? -Bog. Vjerujete li u Boga? 403 00:44:01,815 --> 00:44:05,918 Znaš da moja osobna uvjerenja nisu važna, zar ne? 404 00:44:06,028 --> 00:44:10,256 A raj i pakao? Vjerujete li u postojanje toga? 405 00:44:10,866 --> 00:44:13,634 Dobro. A zlo? 406 00:44:14,911 --> 00:44:17,263 Vjerujete li u koncept zla? 407 00:44:19,249 --> 00:44:22,143 Kad čujem zlo, pomislim na srednji vijek. 408 00:44:22,252 --> 00:44:24,145 Dobro, ali... 409 00:44:25,088 --> 00:44:26,731 Vjerujete li u njega? 410 00:44:26,840 --> 00:44:30,860 Vjerujem u uzrok i posljedice i medicinska istraživanja. 411 00:44:30,969 --> 00:44:34,155 Dobro, za vas, 412 00:44:35,724 --> 00:44:39,493 Bilo koja vrsta negativnog ponašanja 413 00:44:39,978 --> 00:44:43,497 Plod je lošeg odgoja, 414 00:44:43,607 --> 00:44:46,667 Loših gena ili kemije u mozgu, zar ne? 415 00:44:46,777 --> 00:44:48,500 Za vas ne postoji 416 00:44:48,610 --> 00:44:52,838 Zlo bez racionalnog objašnjenja. 417 00:44:53,782 --> 00:44:57,176 Da sam želio biti vudu doktor, studirao bih vudu. 418 00:44:58,703 --> 00:45:03,098 Reci mi što se događa. Rekao si da je hitno. 419 00:45:04,584 --> 00:45:09,745 Da, nešto se događa, 420 00:45:09,855 --> 00:45:12,874 Što se razvija i što je... 421 00:45:13,442 --> 00:45:15,334 Što je... 422 00:45:18,906 --> 00:45:21,507 Previše je za mene. 423 00:45:23,285 --> 00:45:27,597 Ralph, moraš biti precizniji. 424 00:45:33,796 --> 00:45:37,439 Znam da patiš. Vidim to. 425 00:45:37,590 --> 00:45:41,860 Ali moraš mi dati nešto ili inače... 426 00:45:41,969 --> 00:45:44,779 Dobro, dobro. Gledajte... 427 00:45:52,355 --> 00:45:56,499 U nekim crkvama kažu da moraš pustiti sve da pustiš Boga u sebe. 428 00:45:56,609 --> 00:45:58,877 A ovo je više poput: 429 00:46:00,738 --> 00:46:03,882 Moraš pustiti sve kako bi... 430 00:46:05,952 --> 00:46:07,802 Pustio... 431 00:46:09,247 --> 00:46:13,225 Nešto u sebe. 432 00:46:15,378 --> 00:46:19,773 Znam kako ovo zvuči. Zvuči ludo, ali nisam lud. 433 00:46:19,882 --> 00:46:24,319 Ali ne mogu reći ništa više o tome. Samo to. 434 00:46:28,099 --> 00:46:30,909 Žao mi je, Ralph. -Da. 435 00:46:31,018 --> 00:46:34,746 Ako mi nećeš reći, žao mi je. 436 00:46:37,150 --> 00:46:40,210 Da, i meni je žao. Vjerujte mi. 437 00:46:42,196 --> 00:46:44,465 No reći ću ti ovo. 438 00:46:45,534 --> 00:46:49,548 Sve što znamo i razumijemo o svijetu ovih dana... 439 00:46:50,242 --> 00:46:54,595 Mnogo više toga ne znamo i možda nikad nećemo. 440 00:46:57,624 --> 00:46:59,684 Pomaže li ti to? 441 00:47:23,817 --> 00:47:29,007 Holly! Ja imam ključeve! -Sranje! 442 00:47:39,563 --> 00:47:49,563 Fixed by: BOTANICMAN