1 00:01:32,788 --> 00:01:34,308 Abran paso. Sigan. 2 00:01:42,228 --> 00:01:43,308 ¿Qué tenemos? 3 00:01:43,348 --> 00:01:46,188 Aseguramos el granero y alrededores. Pueden entrar. 4 00:01:46,228 --> 00:01:47,188 Gracias. 5 00:02:19,508 --> 00:02:20,468 ¡Luces! 6 00:03:32,268 --> 00:03:35,148 Ojalá pudiese contarte de la última semana. 7 00:04:36,108 --> 00:04:37,828 - Permíteme. - Gracias. 8 00:04:38,068 --> 00:04:39,028 Adelante. 9 00:04:43,748 --> 00:04:46,828 ¡Bienvenida de regreso, T! ¿Cómo está el bebé? 10 00:04:47,188 --> 00:04:48,988 Creo que nos lo quedaremos. 11 00:04:49,148 --> 00:04:50,548 ¿A quién se parece? 12 00:04:51,628 --> 00:04:53,868 Winston Churchill, pero muy bronceado. 13 00:04:56,108 --> 00:04:58,708 El bebé está muy bien, Jack. Gracias por preguntar. 14 00:05:00,228 --> 00:05:02,147 Disculpa. ¿Qué haces aquí? 15 00:05:02,148 --> 00:05:04,668 Vine a buscar algunas cosas de mi escritorio. 16 00:05:04,868 --> 00:05:07,148 Parece que quieres estrangular a alguien. 17 00:05:07,188 --> 00:05:09,508 Tengo que manejar a un granero en Canning, 18 00:05:09,548 --> 00:05:12,988 porque hallaron ropa que podría ser de Maitland. 19 00:05:13,188 --> 00:05:15,148 Ese caso es nuestro, alguien debe ir. 20 00:05:15,588 --> 00:05:17,468 ¿Bromeas? Es un viaje de una hora. 21 00:05:17,508 --> 00:05:19,908 Para cuando llegue, se habrán llevado todo. 22 00:05:21,548 --> 00:05:22,748 Diviértete. 23 00:05:28,348 --> 00:05:31,308 BIENVENIDOS AL ASILO JOHN C. LANDON 24 00:05:37,188 --> 00:05:39,228 Dime que, por lo menos, te alimentaste, 25 00:05:39,268 --> 00:05:40,988 desde que salí esta mañana. 26 00:05:41,148 --> 00:05:44,908 Hallé la página web del asilo donde Terry visitaba a su padre. 27 00:05:45,948 --> 00:05:47,028 ¿Sí? 28 00:05:47,148 --> 00:05:50,148 Busqué el nombre del viejo en los registros nacionales 29 00:05:50,348 --> 00:05:53,148 y resulta que fue arrestado por agresiones graves, 30 00:05:53,188 --> 00:05:55,148 en Marietta, en 1985. 31 00:05:55,748 --> 00:05:56,908 Cariño... 32 00:05:58,308 --> 00:06:00,148 Por algo, te dieron licencia. 33 00:06:00,588 --> 00:06:02,388 ¿Me veo perturbado? 34 00:06:02,668 --> 00:06:05,548 Es el protocolo después de un tiroteo, nada personal. 35 00:06:05,588 --> 00:06:06,708 Lo sé. 36 00:06:07,308 --> 00:06:10,308 ¿Entonces, por qué no usas el tiempo libre que te dieron? 37 00:06:14,068 --> 00:06:17,188 Por Dios, si me ofrecieran vacaciones pagadas... 38 00:06:21,308 --> 00:06:24,548 Hablando de eso... ¿qué tal tu día? 39 00:06:37,428 --> 00:06:39,388 ¡La canción de la ballena jorobada! 40 00:06:41,148 --> 00:06:42,308 En serio. 41 00:06:42,588 --> 00:06:45,508 ¡Quiero que bailes a la canción de la ballena jorobada! 42 00:06:51,788 --> 00:06:54,788 Cambien la música. Pongan la de la ballena jorobada. 43 00:06:55,548 --> 00:06:56,868 Véanla bailar. 44 00:06:56,908 --> 00:06:57,868 Hola, Jack. 45 00:07:00,068 --> 00:07:01,188 ¿La has oído? 46 00:07:02,308 --> 00:07:04,148 Es una grabación de la naturaleza, 47 00:07:04,948 --> 00:07:08,748 un montón de ballenas gimiéndole a otras en el océano. 48 00:07:09,148 --> 00:07:10,428 La verdad que no. 49 00:07:10,468 --> 00:07:14,108 Lo sugerí porque si va a moverse allí arriba 50 00:07:14,148 --> 00:07:18,148 como una adicta medio muerta, tal vez le guste más esa canción. 51 00:07:18,388 --> 00:07:19,548 Idiota. 52 00:07:21,628 --> 00:07:23,428 Candace al escenario principal. 53 00:07:23,468 --> 00:07:25,148 ¿Hoy no trabajas? 54 00:07:25,268 --> 00:07:28,548 Sí, trabajo, maldita sea. Pero no tengo apuro en llegar. 55 00:07:31,068 --> 00:07:32,388 ¿Te parece bien, imbécil? 56 00:07:35,068 --> 00:07:36,348 Claro que sí, Jack. 57 00:07:36,628 --> 00:07:38,668 Qué bien. Cuánto me alegra oír eso. 58 00:07:41,428 --> 00:07:45,708 Claro ¡te parece bien, Jack! Voy a pagar, no te voy a pegar. 59 00:07:48,308 --> 00:07:50,508 Mete eso en su tanga. 60 00:08:15,908 --> 00:08:16,948 PRISIONEROS 61 00:08:50,188 --> 00:08:52,748 PERDIDO EN EL LABERINTO 62 00:09:17,508 --> 00:09:18,948 ¡Maldita sea! 63 00:09:25,028 --> 00:09:26,508 ¿Qué te dije? 64 00:09:34,708 --> 00:09:36,628 ¡Es tu última oportunidad! 65 00:09:37,828 --> 00:09:40,308 Sal ya o iremos por ti. 66 00:09:41,988 --> 00:09:43,948 Hablo muy en serio, amigo. 67 00:09:45,748 --> 00:09:46,788 Muy... 68 00:09:48,188 --> 00:09:49,348 en serio. 69 00:09:56,028 --> 00:09:57,148 Demonios. 70 00:10:27,588 --> 00:10:28,948 Vaya porquería. 71 00:10:34,148 --> 00:10:35,588 Al demonio con esto. 72 00:10:38,868 --> 00:10:39,948 ¡Demonios! 73 00:10:55,388 --> 00:10:56,508 Maldita sea. 74 00:11:07,348 --> 00:11:08,668 Soy policía. 75 00:11:12,588 --> 00:11:13,988 ¿Qué quieres? 76 00:11:20,428 --> 00:11:21,828 ¿Qué acabas de hacer? 77 00:11:27,508 --> 00:11:28,628 ¡Demonios! 78 00:12:08,428 --> 00:12:09,748 CAOS EN EL TRIBUNAL 79 00:12:09,788 --> 00:12:11,748 ¡Asesino! ¿Por qué lo hiciste? 80 00:12:21,428 --> 00:12:24,068 ÚLTIMAS NOTICIAS 81 00:12:35,988 --> 00:12:37,748 BARRERA POLICIAL NO PASAR 82 00:13:40,068 --> 00:13:42,068 Es lo que encontramos en el granero. 83 00:13:45,068 --> 00:13:46,028 Gracias. 84 00:13:46,628 --> 00:13:48,148 Camisa color lavanda. 85 00:13:48,828 --> 00:13:50,228 Calzones grises. 86 00:13:50,748 --> 00:13:53,388 Medias blancas y botas marrones. 87 00:13:53,428 --> 00:13:56,268 Todas cosas que pueden encontrarse en cualquier parte. 88 00:13:56,428 --> 00:13:57,428 Claro. 89 00:13:57,468 --> 00:14:00,148 Sin embargo, también encontramos esto. 90 00:14:04,228 --> 00:14:05,228 Es de Terry. 91 00:14:05,268 --> 00:14:06,428 Así es. 92 00:14:06,788 --> 00:14:09,868 La misma que vimos en el video, después de que se cambiara 93 00:14:09,908 --> 00:14:12,388 en el bar desnudista de la estación en Dubrow. 94 00:14:12,508 --> 00:14:15,588 Sí, pero puede haber más hebillas como esa en el mundo. 95 00:14:15,628 --> 00:14:19,108 Sin duda. El laboratorio tenía las huellas digitales de Maitland 96 00:14:19,148 --> 00:14:21,308 y las identificó. Pero ahí está el detalle. 97 00:14:21,348 --> 00:14:23,148 Algunas estaban bien definidas. 98 00:14:24,188 --> 00:14:26,228 Pero otras... Mira. 99 00:14:27,308 --> 00:14:31,668 ¿Ves cuán tenues son las líneas en estas? 100 00:14:31,748 --> 00:14:34,908 Mientras que en estas, son muy nítidas. 101 00:14:36,188 --> 00:14:38,147 El técnico dice que las tenues 102 00:14:38,148 --> 00:14:40,308 son como de una persona mayor. 103 00:14:40,428 --> 00:14:42,828 Alguien de ochenta o noventa años. 104 00:14:44,068 --> 00:14:45,148 ¿Otra persona? 105 00:14:45,188 --> 00:14:47,868 No, son de la misma persona. 106 00:14:49,868 --> 00:14:52,948 Pregunté si tal vez salieron borrosas porque Maitland 107 00:14:52,988 --> 00:14:56,068 se movía rápido, para cambiarse e irse, pero no. 108 00:14:56,308 --> 00:14:58,188 ¿Las cotejaron con las de la van? 109 00:14:58,228 --> 00:14:59,348 Sí. 110 00:15:00,388 --> 00:15:02,628 Las nítidas concordaron enseguida. 111 00:15:03,068 --> 00:15:05,068 Pero el asunto es que, originalmente, 112 00:15:05,108 --> 00:15:07,148 identificamos cinco juegos de huellas. 113 00:15:07,308 --> 00:15:09,428 Las de Terry, las de Merlin, 114 00:15:09,588 --> 00:15:12,468 el dueño de la van en Nueva York, su esposa y su hija. 115 00:15:12,588 --> 00:15:16,548 Pero había una que parecía muy degradada para examinar. 116 00:15:17,148 --> 00:15:19,948 Vuelve a hacerlo y cotéjalas con las huellas 117 00:15:19,988 --> 00:15:21,428 del viejo en la hebilla. 118 00:15:22,028 --> 00:15:23,308 Hebilla. Van. 119 00:15:23,548 --> 00:15:25,828 Terry, nítidas. Terry, degradadas. 120 00:15:25,868 --> 00:15:27,588 Terry, joven. Terry, anciano. 121 00:15:30,668 --> 00:15:32,188 ¿Qué está sucediendo? 122 00:15:32,508 --> 00:15:36,748 Tal vez espera a que termine para preguntarme eso. 123 00:15:37,868 --> 00:15:39,668 También encontramos esto. 124 00:15:40,988 --> 00:15:42,148 ¿Qué es? 125 00:15:42,188 --> 00:15:45,068 Primero, pensamos que era semen. Pero no. 126 00:15:45,428 --> 00:15:46,588 El semen 127 00:15:47,308 --> 00:15:48,508 no hace esto. 128 00:15:49,308 --> 00:15:50,548 ¿La misma sustancia? 129 00:15:50,588 --> 00:15:53,708 Están casi seguros y hay más en otras partes del granero. 130 00:15:53,748 --> 00:15:55,348 ¿Hay alguien trabajando allí? 131 00:15:55,388 --> 00:15:58,148 Tal vez sea aceite de motor o un lubricante. 132 00:15:58,188 --> 00:15:59,468 Ya hicieron la prueba. 133 00:15:59,508 --> 00:16:01,228 ¿Ungüento para animales? 134 00:16:01,268 --> 00:16:03,868 ¿Linimento para ubres? ¿Pomada de algún tipo? 135 00:16:03,908 --> 00:16:06,348 - También hicieron la prueba. - ¿Entonces, qué es? 136 00:16:06,388 --> 00:16:08,028 Siguen haciendo pruebas. 137 00:16:12,068 --> 00:16:16,388 Creo que debemos contactar a Howie Saloman 138 00:16:16,428 --> 00:16:18,428 y Alec Pelley, para informarles. 139 00:16:18,548 --> 00:16:19,948 ¿Y eso para qué? 140 00:16:20,148 --> 00:16:23,908 - Para que sepan qué ocurre. - No sabemos qué ocurre. 141 00:16:24,828 --> 00:16:26,508 Exactamente. 142 00:16:28,148 --> 00:16:30,308 Veamos si tienen alguna idea brillante. 143 00:17:10,908 --> 00:17:13,468 Sra. Maitland, esto no es culpa de sus hijas. 144 00:17:14,188 --> 00:17:15,508 Por favor, entiéndalo. 145 00:17:15,948 --> 00:17:17,748 Pero los chicos en la escuela... 146 00:17:19,588 --> 00:17:22,668 Hay una creciente hostilidad hacia Maya y Jessa. 147 00:17:23,068 --> 00:17:25,188 Y me temo que solo empeorará. 148 00:17:25,228 --> 00:17:27,228 ¿Sus maestros no las pueden proteger? 149 00:17:27,708 --> 00:17:28,748 ¿Usted no puede? 150 00:17:28,788 --> 00:17:32,828 - Los padres también piden esto. - ¿Las están expulsando? 151 00:17:32,868 --> 00:17:34,828 Esa no es la mejor palabra. 152 00:17:34,868 --> 00:17:36,108 Déjeme pensar... 153 00:17:36,748 --> 00:17:39,788 ¿Qué tal si decimos que están en un período sabático? 154 00:17:39,908 --> 00:17:41,188 Sí, eso me gusta más. 155 00:17:41,228 --> 00:17:43,228 Tiene que entender mi posición. 156 00:17:43,308 --> 00:17:46,468 La entiendo. Tiene que cuidar a todos los estudiantes 157 00:17:46,508 --> 00:17:50,188 y no solo a los que son asediados y hostigados. 158 00:17:53,148 --> 00:17:55,348 Puedo ayudarle a encontrar una escuela, 159 00:17:55,428 --> 00:17:56,908 pero adonde vayan... 160 00:17:56,948 --> 00:17:58,108 Entendí. 161 00:17:58,668 --> 00:18:01,948 Considere educarlas en casa. Puedo ayudar con eso. 162 00:18:03,108 --> 00:18:04,268 Y de madre a madre, 163 00:18:04,828 --> 00:18:08,708 me indigna que los hijos paguen los pecados de los padres. 164 00:18:09,948 --> 00:18:11,108 ¿Pecados? 165 00:18:12,468 --> 00:18:14,188 Mi esposo era inocente. 166 00:18:20,588 --> 00:18:23,147 ¿Cómo que el laboratorio no sabe lo que es esto? 167 00:18:23,148 --> 00:18:25,307 Es de la policía estatal, por Dios. 168 00:18:25,308 --> 00:18:26,308 Trabajan en ello. 169 00:18:26,348 --> 00:18:29,148 ¿Seguro que todas las huellas son de Terry? 170 00:18:29,188 --> 00:18:30,228 Sí. 171 00:18:30,308 --> 00:18:32,108 Parece que aún lo quieren acusar. 172 00:18:32,148 --> 00:18:35,148 No, Howard, queremos llegar al fondo de esto. 173 00:18:35,188 --> 00:18:37,548 ¿Quiénes? Tú estás de licencia. 174 00:18:38,228 --> 00:18:41,508 Sí, y hasta que me reincorporen, tengo tiempo libre. 175 00:18:41,548 --> 00:18:44,068 Entonces, ¿ahora quieres justicia para Terry? 176 00:18:44,988 --> 00:18:47,068 Para Terry y para Frankie Peterson. 177 00:18:47,108 --> 00:18:50,228 Pero Howard, no la conseguiré para ninguno de los dos, 178 00:18:50,788 --> 00:18:54,548 si solo puedo pisar con cuidado 179 00:18:54,588 --> 00:18:56,908 y decirte cuánto lo siento porque, 180 00:18:56,948 --> 00:18:58,628 posiblemente, me equivoqué. 181 00:18:58,668 --> 00:19:00,588 - ¿Posiblemente? - Fue lo que dije. 182 00:19:03,668 --> 00:19:07,148 ¿Dices que Terry fue y volvió de Dayton en avión con su familia 183 00:19:07,188 --> 00:19:10,108 y esas huellas no pueden ser de otra persona? 184 00:19:11,308 --> 00:19:13,788 Alguien más tuvo que conducir esa van hasta aquí. 185 00:19:13,828 --> 00:19:15,748 Sí, esa pregunta está en la lista. 186 00:19:15,868 --> 00:19:18,588 Pedimos esta reunión, porque estamos tan confundidos 187 00:19:18,628 --> 00:19:21,468 que creemos que cuatro mentes piensan mejor que dos. 188 00:19:21,628 --> 00:19:23,868 Si quieren que su cliente sea exonerado, 189 00:19:23,908 --> 00:19:26,588 debemos hallar al verdadero culpable. 190 00:19:26,628 --> 00:19:30,188 Porque nadie más hará todo esto. 191 00:19:30,228 --> 00:19:33,788 Y francamente, nada menos que esto será suficiente. 192 00:19:43,908 --> 00:19:44,908 ¿Sí? 193 00:19:45,388 --> 00:19:47,188 Tenemos que volver a Dayton. 194 00:19:48,588 --> 00:19:50,788 Parece que ahí comenzó todo este horror. 195 00:19:50,828 --> 00:19:53,468 Alguien tiene que rastrear cada paso de Maitland. 196 00:19:55,108 --> 00:19:57,988 Diría que volvamos a interrogar a Glory 197 00:19:58,028 --> 00:19:59,868 e incluso, hasta las niñas, pero... 198 00:19:59,908 --> 00:20:02,428 Sí, pero no estaban con Maitland todo el tiempo. 199 00:20:02,468 --> 00:20:03,508 Así es. 200 00:20:05,668 --> 00:20:06,668 No sé. 201 00:20:06,788 --> 00:20:09,307 Supongo que puedo ir yo mismo por unos días, 202 00:20:09,308 --> 00:20:11,428 pero no creo que sería suficiente tiempo. 203 00:20:11,868 --> 00:20:14,868 Tengo una conferencia policial en Atlanta mañana. 204 00:20:15,068 --> 00:20:17,148 ¿Y si enviamos a Holly Gibney? 205 00:20:19,508 --> 00:20:22,308 ¿La célebre Holly Gibney? 206 00:20:24,308 --> 00:20:27,788 No será difícil hallar dónde estacionó su nave espacial. 207 00:20:28,148 --> 00:20:29,388 En Chicago, ¿no? 208 00:20:29,428 --> 00:20:33,628 Sí. Y no hay nadie mejor en eso de rastrear. 209 00:20:33,988 --> 00:20:35,868 ¿Qué es eso de la nave espacial? 210 00:20:36,548 --> 00:20:37,588 Bueno, 211 00:20:38,148 --> 00:20:40,988 como persona, ella es... 212 00:20:43,028 --> 00:20:44,988 Es lo que llamaría "diferente". 213 00:20:47,268 --> 00:20:49,428 Chevy Cavalier, de General Motors, 214 00:20:49,588 --> 00:20:52,948 fabricado de 1985 a 2005. 215 00:20:54,148 --> 00:20:58,628 Reemplazó al Chevy Monza, 1975 a 1981. 216 00:21:02,148 --> 00:21:07,988 BMW serie 3, Grand Turismo, modelo de cuatro cilindros, 318d, 217 00:21:08,588 --> 00:21:11,068 fabricado de 2013 a 2015. 218 00:21:17,188 --> 00:21:21,588 Renault Dauphin 1966, tres cilindros, cuatro puertas, 219 00:21:23,908 --> 00:21:28,988 motor de 845 centímetros cúbicos, descontinuado en 1967. 220 00:21:35,388 --> 00:21:37,868 - Holly Gibney. - Hola, Holly. Es Alec Pelley. 221 00:21:37,908 --> 00:21:39,028 Hola, Alec Pelley. 222 00:21:39,188 --> 00:21:41,028 Es bueno volver a oír tu voz. 223 00:21:41,068 --> 00:21:42,668 También es bueno oír la tuya. 224 00:21:43,188 --> 00:21:45,308 Iré al grano. 225 00:21:46,948 --> 00:21:50,348 Un hombre fue arrestado por la policía local, 226 00:21:50,628 --> 00:21:53,588 por la violación y asesinato de un chico de once años. 227 00:21:54,228 --> 00:21:59,068 Pero aún hay dudas de si es el culpable. 228 00:22:00,028 --> 00:22:03,068 Aclararlas implica rastrear un viaje que hizo a Dayton 229 00:22:03,108 --> 00:22:05,668 con su familia, a comienzos de mayo. 230 00:22:06,748 --> 00:22:09,388 ¿Te parece pan comido? 231 00:22:10,188 --> 00:22:12,828 - ¿Quién lo arrestó? - Ralph Anderson. 232 00:22:13,348 --> 00:22:15,268 No acordaré nada por teléfono. 233 00:22:16,148 --> 00:22:17,148 ¿Y eso por qué? 234 00:22:17,149 --> 00:22:19,748 Porque la última vez que acepté un trabajo así, 235 00:22:19,788 --> 00:22:22,628 el hombre que me contrató tenía tatuada una esvástica 236 00:22:22,668 --> 00:22:26,068 y solo me enteré cuando le llevé a su hija que se había fugado. 237 00:22:26,308 --> 00:22:28,788 Si quiere que sea parte de su investigación, 238 00:22:28,828 --> 00:22:30,508 tiene que verme en persona. 239 00:22:30,908 --> 00:22:34,228 Puedo hablar con Howie para que te pagué un vuelo. 240 00:22:34,308 --> 00:22:35,908 Como sabes, soy aerofóbica. 241 00:22:37,308 --> 00:22:38,188 ¿Eres qué? 242 00:22:40,108 --> 00:22:41,508 Estás en mi asiento. 243 00:22:44,268 --> 00:22:45,228 ¿Hola? 244 00:22:45,268 --> 00:22:47,028 ¿No ves los otros bancos? 245 00:22:48,708 --> 00:22:50,148 Estás bien donde estás, 246 00:22:51,228 --> 00:22:53,148 pero estás sentado en mi asiento. 247 00:22:59,468 --> 00:23:00,508 Gracias. 248 00:23:02,508 --> 00:23:04,148 ¿Holly? ¿Sigues ahí? 249 00:23:04,788 --> 00:23:07,468 - Sí, aquí estoy. - ¿Qué fue eso que dijiste? 250 00:23:07,508 --> 00:23:08,668 No iré en avión. 251 00:23:30,708 --> 00:23:32,428 Es el truco más viejo que hay. 252 00:23:33,748 --> 00:23:34,788 ¿Qué? 253 00:23:38,908 --> 00:23:40,428 Sé lo que estás haciendo. 254 00:23:42,628 --> 00:23:45,668 Cuando tienes un mal actor en la sala de interrogación. 255 00:23:46,028 --> 00:23:49,228 Y cree que ya respondió todas tus preguntas. 256 00:23:50,068 --> 00:23:53,948 Solo tienes que sentarte ahí, sin decir nada. 257 00:23:56,188 --> 00:24:01,148 De pronto, se pone nervioso, comienza a hablar y lo tienes, 258 00:24:01,188 --> 00:24:03,868 porque se desvió de sus respuestas ensayadas. 259 00:24:07,588 --> 00:24:08,788 Entonces, 260 00:24:09,468 --> 00:24:12,388 ¿cómo has pasado tu tiempo desde nuestra última sesión? 261 00:24:12,508 --> 00:24:14,988 - Tareas en casa, más que nada. - ¿De qué tipo? 262 00:24:15,108 --> 00:24:16,948 Jardinería, mecánica. 263 00:24:16,988 --> 00:24:19,788 Dicen que la actividad física es un tipo de terapia. 264 00:24:25,828 --> 00:24:27,468 ¿Cómo están las cosas en casa? 265 00:24:29,228 --> 00:24:30,468 ¿En casa? 266 00:24:31,148 --> 00:24:32,348 Con tu esposa. 267 00:24:33,188 --> 00:24:35,388 Estamos bien. Siempre estamos bien. 268 00:24:37,148 --> 00:24:39,108 Es decir... 269 00:24:41,628 --> 00:24:43,388 Hubo una época, 270 00:24:45,668 --> 00:24:48,908 cuando no estaba tan seguro de que la relación sobreviviría. 271 00:24:48,948 --> 00:24:51,348 Tal vez por unos seis meses. 272 00:24:52,148 --> 00:24:53,308 Pero sobrevivimos 273 00:24:54,148 --> 00:24:55,148 y estamos bien. 274 00:24:56,988 --> 00:24:58,428 ¿Qué estaba pasando? 275 00:25:01,348 --> 00:25:03,108 Perdimos un hijo. 276 00:25:06,868 --> 00:25:08,148 Nuestro único hijo. 277 00:25:09,588 --> 00:25:10,988 Y supongo que... 278 00:25:13,348 --> 00:25:17,708 algo así nos acerca más que nunca 279 00:25:21,148 --> 00:25:23,228 o nos separa. 280 00:25:26,868 --> 00:25:28,908 He visto los dos casos. 281 00:25:30,108 --> 00:25:31,148 Lo siento. 282 00:25:32,308 --> 00:25:35,428 Como dije, lo superamos y estamos bien. 283 00:25:38,148 --> 00:25:41,428 ¿Cómo fue para ti cuando la cosa estaba difícil? 284 00:26:33,388 --> 00:26:38,028 Prefiero hablar de las cosas que me trajeron a esta consulta. 285 00:27:05,868 --> 00:27:07,428 La cuenta es de dos y dos. 286 00:27:08,308 --> 00:27:11,508 Batazo a la derecha. La bola se va... 287 00:27:12,148 --> 00:27:15,188 El primer juego al que me llevó mi padre fue en Wrigley. 288 00:27:16,188 --> 00:27:18,268 En 1985, Cachorros contra los Mets. 289 00:27:18,388 --> 00:27:21,188 Creo que era al final de la temporada. 290 00:27:22,188 --> 00:27:25,188 Después de tantos años, ¿cómo recordar la fecha? 291 00:27:25,228 --> 00:27:26,548 ¿Ganaron o perdieron? 292 00:27:27,228 --> 00:27:30,588 - Los Cachorros perdieron. - Fue el 26 de septiembre. 293 00:27:32,188 --> 00:27:33,708 ¿El 26 de septiembre? 294 00:27:35,348 --> 00:27:37,348 Ojalá pudiese recordar el lanzador. 295 00:27:37,388 --> 00:27:40,628 Johhny Abrego fue el abridor, pero fue relevado en la cuarta 296 00:27:40,668 --> 00:27:43,988 por Ron Meredith. Luego, Steve Engel y Jay Baller. 297 00:27:44,028 --> 00:27:47,148 Para los Mets, Dwight Gooden lanzó una blanqueada. 298 00:27:50,188 --> 00:27:52,708 Hola, Alec. ¿Quién es tu amigo? 299 00:27:58,028 --> 00:28:01,388 Necesito nombre y dirección del hotel de la familia en Dayton. 300 00:28:01,428 --> 00:28:03,108 - Está ahí. - ¿La habitación? 301 00:28:03,148 --> 00:28:04,307 Puedo conseguirla. 302 00:28:04,308 --> 00:28:07,508 Necesito las direcciones del estacionamiento y el restaurante. 303 00:28:07,548 --> 00:28:08,508 Están ahí. 304 00:28:08,788 --> 00:28:11,588 La información del hospital. Aquí veo... 305 00:28:14,388 --> 00:28:17,028 El historial médico del padre. 306 00:28:17,988 --> 00:28:20,188 ¿Necesito eso? No. 307 00:28:21,428 --> 00:28:24,508 Debo averiguar quién trabajaba en esa ala, 308 00:28:24,788 --> 00:28:27,068 cuando fueron de visita los Maitland. 309 00:28:27,108 --> 00:28:28,148 Ese es mi trabajo. 310 00:28:29,748 --> 00:28:32,148 Necesito $1.000 en efectivo, billetes de 20 y 50. 311 00:28:32,188 --> 00:28:33,748 Llevaré registro de todo 312 00:28:33,788 --> 00:28:36,188 y lo que no gaste, dedúzcanlo de mis honorarios. 313 00:28:36,228 --> 00:28:39,188 - No hay problema. - Y necesito la mitad primero. 314 00:28:39,228 --> 00:28:40,268 Tampoco es problema. 315 00:28:42,028 --> 00:28:43,148 - Aquí tienen. - Listo. 316 00:28:45,788 --> 00:28:47,028 I sveikata! 317 00:28:48,148 --> 00:28:51,188 Quiere decir "a su salud", en lituano. 318 00:28:52,228 --> 00:28:54,708 - Está bien. - Y ahora, dices I sveikata! 319 00:28:55,108 --> 00:28:57,268 - Claro. - I sveikata! 320 00:29:08,348 --> 00:29:09,948 ASESINO DE NIÑOS 321 00:29:11,388 --> 00:29:14,108 Pensé que revisaban ese tipo de cartas. 322 00:29:14,748 --> 00:29:16,148 Debió colarse. 323 00:29:37,228 --> 00:29:39,668 Con tantos testimonios contradictorios 324 00:29:39,748 --> 00:29:41,308 videos y pruebas forenses, 325 00:29:41,348 --> 00:29:44,308 parece que el sujeto tiene un doppelgänger. 326 00:29:48,548 --> 00:29:50,428 Del alemán, "doble caminante". 327 00:29:51,188 --> 00:29:52,308 Según el mito, 328 00:29:52,628 --> 00:29:54,108 si es que es un mito, 329 00:29:54,308 --> 00:29:57,148 es que todos tenemos un doble. 330 00:29:58,268 --> 00:30:00,748 Si te refieres a un gemelo, ya investigamos. 331 00:30:00,788 --> 00:30:02,588 No un gemelo, señor. 332 00:30:03,228 --> 00:30:05,348 Un doble no biológico. 333 00:30:07,028 --> 00:30:10,388 Lo egipcios lo llaman ka y los noruegos vardøger. 334 00:30:10,428 --> 00:30:14,308 Los finlandeses etäinen y los suizos "tío oscuro". 335 00:30:14,348 --> 00:30:15,708 Le gusta la historia. 336 00:30:15,748 --> 00:30:18,308 Mi preferido es fetch, 337 00:30:18,348 --> 00:30:21,628 del irlandés antiguo, una palabra muy interesante. 338 00:30:23,668 --> 00:30:28,028 Lo que buscamos es un bípedo macho de carne y hueso. 339 00:30:29,188 --> 00:30:32,948 Mi teoría del doppelgänger es que es un concepto primitivo 340 00:30:32,988 --> 00:30:35,147 usado para explicar el trastorno bipolar, 341 00:30:35,148 --> 00:30:37,348 esquizofrenia, o el conflicto cotidiano 342 00:30:37,388 --> 00:30:39,148 entre el id y el superego. 343 00:30:39,188 --> 00:30:40,148 Si es un mito... 344 00:30:42,268 --> 00:30:45,348 - ¿Qué? - Dijiste: "Si es un mito"... 345 00:30:45,908 --> 00:30:46,948 Así es. 346 00:30:47,388 --> 00:30:51,508 No tengo tolerancia para lo inexplicable. 347 00:31:04,108 --> 00:31:05,188 Entonces, señor, 348 00:31:06,388 --> 00:31:08,308 no tendrá tolerancia para mí. 349 00:31:08,948 --> 00:31:10,148 Aquí vamos. 350 00:31:11,668 --> 00:31:14,228 Puedo decir qué día cae el primero de mayo, 351 00:31:14,308 --> 00:31:17,307 de aquí a 204 años, más rápido que cualquier computador. 352 00:31:17,308 --> 00:31:20,588 Puedo mirar un rascacielos desde un auto a toda velocidad 353 00:31:20,628 --> 00:31:23,147 y calcular su altura casi a la perfección. 354 00:31:23,148 --> 00:31:26,228 Puedo recitar la letra de todo tema de rock 355 00:31:26,308 --> 00:31:29,188 escrito de 1954 a la fecha y puedo decir en qué lugar 356 00:31:29,228 --> 00:31:31,828 de la cartelera estaba antes de salir de ella. 357 00:31:31,868 --> 00:31:32,988 ¿Pero saben qué? 358 00:31:35,068 --> 00:31:37,308 No escucho música, porque no me gusta. 359 00:31:39,188 --> 00:31:40,828 Las alturas me hacen vomitar. 360 00:31:40,868 --> 00:31:44,148 Y si me preguntan qué día es hoy, tengo que ver un calendario. 361 00:31:44,188 --> 00:31:45,228 Eso es verdad. 362 00:31:45,308 --> 00:31:48,148 A los cuatro años, mis padres me llevaron a un psiquiatra 363 00:31:48,188 --> 00:31:50,748 para ser examinada, y fue cuando todo comenzó. 364 00:31:50,788 --> 00:31:53,988 Ya a los ocho años, me habían examinado, 365 00:31:54,108 --> 00:31:55,148 estudiado, 366 00:31:55,668 --> 00:31:57,348 descrito y filmado 367 00:31:57,388 --> 00:32:00,908 por psiquiatras, conductistas, científicos y seis tipos 368 00:32:00,948 --> 00:32:03,068 de sociobiólogos interdisciplinarios. 369 00:32:03,108 --> 00:32:04,588 ¿Y saben lo que dijeron? 370 00:32:05,388 --> 00:32:07,028 No tengo ni maldita idea. 371 00:32:09,308 --> 00:32:10,388 Entonces, 372 00:32:10,908 --> 00:32:12,148 Sr. Anderson... 373 00:32:13,868 --> 00:32:16,948 Si tengo ganas de usar el "si" condicional, 374 00:32:18,748 --> 00:32:20,788 entonces "si" es la maldita palabra. 375 00:32:25,748 --> 00:32:28,348 ¿Tus padres dejaron que te hicieran eso? 376 00:32:35,228 --> 00:32:36,548 Tenían miedo. 377 00:32:39,988 --> 00:32:42,308 Pensaban que los médicos podían curarme. 378 00:32:45,708 --> 00:32:47,468 ¿Curarte de ser tú misma? 379 00:32:55,068 --> 00:32:56,268 Tengo que subir. 380 00:32:57,548 --> 00:32:59,228 - ¿Te ayudo? - No hace falta. 381 00:33:03,748 --> 00:33:05,228 No le gusta beber mucho, 382 00:33:05,308 --> 00:33:07,348 pero lo hizo para hacerme sentir cómoda. 383 00:33:07,388 --> 00:33:08,348 Gracias. 384 00:35:40,428 --> 00:35:41,588 ¿Qué pasa, cariño? 385 00:35:41,628 --> 00:35:44,508 Tienes que llamar al detective que lastimó a mi papá. 386 00:35:45,028 --> 00:35:46,508 ¿Quién? ¿Ralph Anderson? 387 00:35:46,548 --> 00:35:48,708 No sé cómo se llama. El de cara triste. 388 00:35:48,748 --> 00:35:49,908 ¿Por qué? 389 00:35:50,228 --> 00:35:52,188 Porque tengo algo que decirle. 390 00:35:54,148 --> 00:35:55,908 ¿Qué tienes que decirle? 391 00:35:57,228 --> 00:35:59,228 El hombre me dijo que le dijera a él. 392 00:36:01,308 --> 00:36:03,308 ¿El hombre? ¿Cuál hombre? 393 00:36:08,788 --> 00:36:10,188 ¿Cuál hombre, Jessa? 394 00:36:29,308 --> 00:36:31,948 Hola. ¿Podemos hablar aquí, primero? 395 00:36:32,228 --> 00:36:34,108 Ella es mi esposa, Jeannie. 396 00:36:34,148 --> 00:36:35,188 Sé quién es. 397 00:36:36,588 --> 00:36:37,868 Gracias por venir, 398 00:36:37,908 --> 00:36:41,108 pero solo es porque apareciste en una pesadilla de mi hija. 399 00:36:42,268 --> 00:36:43,988 Lo lamento. 400 00:36:44,588 --> 00:36:47,428 Y cree que tiene que contarte algo de la pesadilla. 401 00:36:47,468 --> 00:36:50,268 Mi esperanza es que si entras para que te lo cuente, 402 00:36:50,308 --> 00:36:51,828 eso quizá la calme. 403 00:36:54,428 --> 00:36:56,948 Necesito que me ayudes a calmarla, ¿está bien? 404 00:36:58,028 --> 00:36:59,068 Sí. 405 00:37:15,708 --> 00:37:18,988 Debió ser un sueño horrible, Jessa. 406 00:37:20,148 --> 00:37:24,068 No fue un sueño, ya lo dije diez veces. 407 00:37:24,228 --> 00:37:26,668 Lo fue, mi cielo. Si hubo un hombre aquí, 408 00:37:26,708 --> 00:37:29,228 no podría haber subido sin que lo viéramos. 409 00:37:30,228 --> 00:37:31,428 O lo oyéramos. 410 00:37:32,188 --> 00:37:34,108 Nuestra escalera es ruidosa. 411 00:37:34,748 --> 00:37:37,468 ¿Por qué estás tan segura que no fue un sueño, Jessa? 412 00:37:37,508 --> 00:37:39,988 ¿Puedes hacer lo que te pedí, por favor? 413 00:37:41,308 --> 00:37:42,268 Sí... 414 00:37:44,868 --> 00:37:46,668 Pero, de todos modos, 415 00:37:46,708 --> 00:37:49,668 sabes que ese hombre no está arriba ahora. 416 00:37:50,148 --> 00:37:52,588 Ahora no, pero dijo que no volvería 417 00:37:52,628 --> 00:37:54,308 si le daba a usted el mensaje. 418 00:37:58,068 --> 00:37:59,268 ¿Cuál es el mensaje? 419 00:38:01,308 --> 00:38:03,188 Me dijo que le dijera que pare. 420 00:38:06,108 --> 00:38:07,268 ¿Que pare qué? 421 00:38:10,588 --> 00:38:14,908 Dijo que si no para, algo muy malo va a pasar. 422 00:38:20,748 --> 00:38:23,148 ¿Dijo que clase de cosa mala iba a pasar? 423 00:38:23,508 --> 00:38:25,268 Hora de subir. Vamos. 424 00:38:29,548 --> 00:38:31,548 Maldita sea, Ralph. Gracias por nada. 425 00:38:31,788 --> 00:38:33,988 Glory, ¿puedo hablarte un segundo? 426 00:38:34,148 --> 00:38:35,228 Solo las dos. 427 00:38:46,348 --> 00:38:48,308 ¿Qué te pareció Holly Gibney? 428 00:38:55,548 --> 00:38:57,188 Me pareció diferente. 429 00:38:57,668 --> 00:38:58,948 ¿Diferente? 430 00:39:00,348 --> 00:39:03,028 Está completamente loca, por donde la mires. 431 00:39:03,868 --> 00:39:05,828 Pero es muy buena en lo que hace. 432 00:39:06,308 --> 00:39:07,428 Ya verás. 433 00:39:15,228 --> 00:39:17,828 Cuando nuestro hijo, Derek, tenía la edad de Jessa, 434 00:39:17,868 --> 00:39:19,388 tenía muchas pesadillas. 435 00:39:20,188 --> 00:39:21,188 Ralph y yo 436 00:39:21,228 --> 00:39:24,868 descubrimos que decirle que solo fue una pesadilla, 437 00:39:24,908 --> 00:39:26,588 no ayudaba mucho. 438 00:39:27,028 --> 00:39:29,708 De hecho, solía agitarlo más. 439 00:39:31,108 --> 00:39:32,188 ¿Y qué? 440 00:39:33,908 --> 00:39:36,628 Pero si tratábamos de verlo a través de sus ojos, 441 00:39:36,668 --> 00:39:38,348 con la misma seriedad que él, 442 00:39:38,388 --> 00:39:40,028 preguntándole detalles 443 00:39:40,268 --> 00:39:42,428 o lo que él pensaba que significaba, 444 00:39:43,148 --> 00:39:46,068 muchas veces, se convencía a sí mismo 445 00:39:46,108 --> 00:39:48,308 de que solo era una pesadilla. 446 00:39:49,388 --> 00:39:52,708 Eso o terminaba tan aburrido con nuestras preguntas, 447 00:39:52,748 --> 00:39:54,188 que se volvía a dormir, 448 00:39:54,228 --> 00:39:56,308 solo para que saliéramos del cuarto. 449 00:39:57,588 --> 00:40:01,188 Lo que quiero decir con esto 450 00:40:02,228 --> 00:40:04,228 es que quizá no sea tan malo si... 451 00:40:06,348 --> 00:40:08,068 ¿Puedes dejar que Ralph 452 00:40:08,108 --> 00:40:10,388 siga preguntándole a Jessa sobre su sueño? 453 00:40:11,788 --> 00:40:12,868 No. 454 00:40:16,388 --> 00:40:17,708 Pero tú puedes. 455 00:40:21,108 --> 00:40:24,268 Entonces, Jessa, el hombre que viste, 456 00:40:24,308 --> 00:40:26,148 ¿puedes decirme cómo se veía? 457 00:40:26,508 --> 00:40:29,148 - Mejor. - ¿Mejor que qué? 458 00:40:29,188 --> 00:40:30,868 Que las otras veces. 459 00:40:33,148 --> 00:40:34,828 ¿Cuántas veces lo has visto? 460 00:40:37,548 --> 00:40:39,748 - Cuatro. - Cariño... 461 00:40:40,468 --> 00:40:42,668 La primera vez se parecía a papá. 462 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 Pero no era él. 463 00:40:43,748 --> 00:40:45,228 ¿Por qué no me dijiste? 464 00:40:45,308 --> 00:40:48,868 Pensé que volverías a llorar y no quería eso. 465 00:40:49,188 --> 00:40:51,548 Se parecía a tu papá, pero no era él. 466 00:40:51,828 --> 00:40:54,148 Su piel era rara y era malvado. 467 00:40:54,708 --> 00:40:58,188 - ¿Malvado cómo? - Trataba de hacerme llorar. 468 00:40:59,308 --> 00:41:02,228 ¡Qué idiota! ¿Y la segunda vez? 469 00:41:02,468 --> 00:41:06,308 La segunda vez se parecía un poco a mi papá. 470 00:41:07,828 --> 00:41:08,908 Pero desordenado. 471 00:41:08,948 --> 00:41:09,948 ¿Desordenado? 472 00:41:09,988 --> 00:41:11,428 ¿Te refieres a su ropa? 473 00:41:12,588 --> 00:41:15,307 Su cara. Estaba borrosa, 474 00:41:15,308 --> 00:41:17,908 como si alguien hubiese tratado de desaparecerla. 475 00:41:19,028 --> 00:41:21,228 ¿Y te dijo algo esa vez? 476 00:41:22,508 --> 00:41:24,428 Solo más cosas malvadas. 477 00:41:25,588 --> 00:41:29,708 - ¿Y volviste a verlo anoche? - Pero ya no estaba borroso. 478 00:41:29,828 --> 00:41:31,668 Sí, dijiste que estaba mejor. 479 00:41:31,708 --> 00:41:33,588 ¿Pero aún se parecía a tu papá? 480 00:41:34,228 --> 00:41:35,148 No. 481 00:41:35,708 --> 00:41:36,908 Esta vez, 482 00:41:37,348 --> 00:41:40,228 se veía más musculoso, aquí y aquí. 483 00:41:41,228 --> 00:41:43,148 Y se veía manchado. 484 00:41:44,108 --> 00:41:45,148 ¿Manchado? 485 00:41:47,988 --> 00:41:51,228 Estoy cansada y ya no quiero contestar. 486 00:41:52,148 --> 00:41:53,108 Bueno, 487 00:41:53,148 --> 00:41:55,508 ya que le diste el mensaje al Sr. Anderson, 488 00:41:55,548 --> 00:41:57,388 creo que nunca más volverá, ¿y tú? 489 00:41:57,428 --> 00:41:58,548 Dijo que no. 490 00:41:58,588 --> 00:42:01,308 Y si vuelve, dile que no moleste. 491 00:42:01,948 --> 00:42:04,868 Dile que, si tiene un mensaje para mí, 492 00:42:05,348 --> 00:42:08,228 que me lo puede dar él mismo, ¿está bien, Jessa? 493 00:42:09,308 --> 00:42:11,268 No creo que usted quiera eso. 494 00:42:11,948 --> 00:42:14,268 Recuerda, cariño, que él no te puede lastimar. 495 00:42:14,308 --> 00:42:16,308 No tienes que tener miedo. 496 00:42:16,348 --> 00:42:20,188 Él no me da miedo, me hace enojar. 497 00:42:21,148 --> 00:42:23,708 Creo que es usted quien debe tener miedo. 498 00:43:07,908 --> 00:43:09,028 Muy bien, niñas. 499 00:43:10,228 --> 00:43:11,748 Busquen sus chaquetas. 500 00:43:13,868 --> 00:43:17,148 Hay que terminar antes de que papá vuelva de visitar al abuelo. 501 00:43:20,028 --> 00:43:21,068 - ¿Mamá? - ¿Sí? 502 00:43:21,108 --> 00:43:22,468 Te hice un dibujo. 503 00:43:23,268 --> 00:43:29,228 Mamá, hice un dibujo nuevo para papá. Llámalo. 504 00:43:29,308 --> 00:43:30,188 Lindo. 505 00:44:35,108 --> 00:44:36,428 ¿Le remolcaron el auto? 506 00:44:36,588 --> 00:44:39,268 No, busco al responsable de la seguridad. 507 00:44:40,188 --> 00:44:41,428 Soy yo. 508 00:44:43,308 --> 00:44:45,308 Una de mis guardias le disparó al esposo 509 00:44:45,348 --> 00:44:48,508 con su pistola paralizante anoche, pasan por dificultades. 510 00:44:48,548 --> 00:44:50,148 Así que me falta personal. 511 00:44:54,308 --> 00:44:56,748 Ya que estoy aquí, ¿qué se le ofrece? 512 00:45:12,908 --> 00:45:15,748 - ¿Qué fechas busca? - Del seis al once de marzo. 513 00:45:17,148 --> 00:45:19,147 Fue hace seis semanas. 514 00:45:19,148 --> 00:45:22,388 Borramos los videos cada cinco días. 515 00:45:22,468 --> 00:45:25,028 Lo supuse, pero quería intentar. 516 00:45:26,348 --> 00:45:28,348 ¿Consultó a la policía de tránsito? 517 00:45:28,388 --> 00:45:30,228 No fue reportado como robado. 518 00:45:31,228 --> 00:45:32,468 Con permiso. 519 00:45:33,148 --> 00:45:35,148 Señora, no puede estacionar ahí. 520 00:45:35,508 --> 00:45:36,868 Allí hay dos puestos. 521 00:45:37,508 --> 00:45:38,588 Gracias. 522 00:45:40,188 --> 00:45:43,228 Puedo preguntarle a un amigo en la empresa de remolques, 523 00:45:43,308 --> 00:45:44,508 a ver si está allí. 524 00:45:44,548 --> 00:45:46,988 La van la tenía la policía de Cherokee City. 525 00:45:47,308 --> 00:45:50,828 Quisiera hablar con la persona que la llevó hasta allí. 526 00:45:52,548 --> 00:45:55,188 ¿Por qué la tenía la policía de Cherokee City? 527 00:45:56,268 --> 00:45:59,028 Fue usada para secuestrar y asesinar a un niño. 528 00:46:01,108 --> 00:46:03,308 En todo caso, gracias por su ayuda. 529 00:46:04,268 --> 00:46:05,908 ¿Es detective privado? 530 00:46:06,668 --> 00:46:07,628 Sí. 531 00:46:09,308 --> 00:46:11,028 ¿Quiere ver mi licencia? 532 00:46:11,068 --> 00:46:12,228 No, está bien. 533 00:46:13,188 --> 00:46:15,108 ¿Pero tiene una tarjeta? 534 00:46:16,108 --> 00:46:17,788 Tome, le doy la mía. 535 00:46:20,388 --> 00:46:23,508 Si la puedo ayudar en algo más, 536 00:46:23,548 --> 00:46:25,508 no deje de contactarme. 537 00:46:40,188 --> 00:46:42,908 Mi bisabuela aguantaba más que este tipo. 538 00:46:44,228 --> 00:46:45,188 Espera... 539 00:46:46,228 --> 00:46:47,428 Espera... 540 00:47:04,548 --> 00:47:06,148 Paga, idiota. 541 00:47:15,068 --> 00:47:18,428 Sigamos con el show, amigos. 542 00:47:19,148 --> 00:47:20,188 ¿Jack? 543 00:47:21,708 --> 00:47:23,468 Vamos a sacarte al aire libre. 544 00:47:23,508 --> 00:47:24,668 No. 545 00:47:25,308 --> 00:47:26,588 ¡Maldita sea! 546 00:47:27,548 --> 00:47:28,948 No lo toqué. 547 00:47:29,148 --> 00:47:30,388 Lo sé, lo sé. 548 00:47:30,508 --> 00:47:33,188 - Juro que no lo toqué. - ¡Por favor! 549 00:47:34,628 --> 00:47:36,988 Haré lo que sea, solo haz que pare. 550 00:47:37,188 --> 00:47:38,588 ¡Haz que pare! 551 00:47:40,708 --> 00:47:41,908 Por favor... 552 00:47:58,028 --> 00:47:59,668 Hola, Glory. 553 00:48:00,628 --> 00:48:03,228 Disculpa que venga sin avisar. 554 00:48:03,828 --> 00:48:05,148 Es que... 555 00:48:06,628 --> 00:48:08,428 ¿Puedo hablar contigo? 556 00:48:09,548 --> 00:48:11,588 - Sí, pasa. - Gracias. 557 00:48:16,068 --> 00:48:17,187 Gracias. 558 00:48:17,188 --> 00:48:22,668 Quería ver cómo estabas después de lo de ayer. 559 00:48:24,428 --> 00:48:25,548 Estoy bien. 560 00:48:26,988 --> 00:48:28,188 ¿Y Jessa? 561 00:48:29,948 --> 00:48:31,388 Durmió toda la noche. 562 00:48:32,148 --> 00:48:33,588 Excelente. 563 00:48:34,228 --> 00:48:35,268 Qué bien. 564 00:48:41,188 --> 00:48:42,868 No vine con otra intención. 565 00:48:42,908 --> 00:48:45,508 Solo quería ver cómo estaban tú y las niñas. 566 00:48:50,508 --> 00:48:52,668 Fue curioso ayer, lo de Jessa contigo. 567 00:48:54,148 --> 00:48:55,428 ¿Curioso? 568 00:48:57,508 --> 00:48:59,148 Sí, me recordó... 569 00:49:00,628 --> 00:49:01,868 de Maya, 570 00:49:02,948 --> 00:49:05,188 la mayor, cuando ella... 571 00:49:05,868 --> 00:49:07,868 No tenía más de siete años. 572 00:49:07,908 --> 00:49:10,148 Fue a casa de una amiga 573 00:49:10,348 --> 00:49:15,588 y el hermano mayor les hizo ver un DVD de un filme de terror. 574 00:49:15,628 --> 00:49:16,588 "El duende". 575 00:49:19,148 --> 00:49:21,548 - Quería matar a ese niño. - Me imagino. 576 00:49:22,588 --> 00:49:28,228 Maya volvió y estaba convencida de que había un duende en casa, 577 00:49:29,308 --> 00:49:30,748 esperando para atraparla. 578 00:49:32,948 --> 00:49:36,308 Recuerdo que traté de convencerle de que los duendes no existen. 579 00:49:36,348 --> 00:49:38,068 Pero no me creía. 580 00:49:39,348 --> 00:49:41,068 Y luego, Terry lo intentó. 581 00:49:42,788 --> 00:49:44,228 ¿Sabes lo que él dijo? 582 00:49:45,388 --> 00:49:46,388 ¿Qué? 583 00:49:46,988 --> 00:49:50,628 Le dijo que los duendes sí existen, pero solo en Irlanda. 584 00:49:50,668 --> 00:49:53,108 Y tienen prohibido salir del país. 585 00:49:53,228 --> 00:49:57,188 Ella dijo: "¡Qué bien!" Y asunto resuelto. 586 00:49:59,548 --> 00:50:01,988 Era un papá tan bueno. 587 00:50:04,588 --> 00:50:06,188 De veras que sí. 588 00:50:18,548 --> 00:50:20,628 ¿Cómo lo soportas, Jeannie? 589 00:50:23,148 --> 00:50:24,628 Necesito saber. 590 00:50:33,188 --> 00:50:35,508 Bueno, es imposible. 591 00:50:51,228 --> 00:50:52,828 Hola, ¿qué se le ofrece? 592 00:50:52,868 --> 00:50:56,147 - Vine a visitar a Peter Maitland. - ¿Es de la familia? 593 00:50:56,148 --> 00:50:57,628 Soy amiga de la familia. 594 00:50:58,148 --> 00:51:00,428 Lo siento, no está permitido. 595 00:51:00,468 --> 00:51:02,388 ¿Puedo preguntar cómo está? 596 00:51:02,428 --> 00:51:04,508 No puedo dar esa información. ¿Melanie? 597 00:51:05,468 --> 00:51:08,468 Cuando yo era niña, él y mi padre eran muy amigos. 598 00:51:08,508 --> 00:51:10,228 Y cuando murieron mis padres, 599 00:51:10,268 --> 00:51:13,508 su esposa y él me acogieron y me criaron en su familia. 600 00:51:13,548 --> 00:51:14,988 Manejé desde Chicago. 601 00:51:15,028 --> 00:51:15,988 Lo siento. 602 00:51:16,028 --> 00:51:18,348 No puedo dejar que suba y aunque pudiese, 603 00:51:18,388 --> 00:51:20,348 debe saber que no la reconocería. 604 00:51:21,388 --> 00:51:25,668 Se ha deteriorado mucho recientemente. 605 00:51:26,428 --> 00:51:27,988 Con el Alzheimer... 606 00:51:28,028 --> 00:51:29,268 ¿Qué tan recientemente? 607 00:51:30,228 --> 00:51:32,148 Diría que en el último mes. 608 00:51:32,188 --> 00:51:33,148 Inicio de marzo. 609 00:51:34,148 --> 00:51:37,108 ¿Algo en especial sucedió en ese entonces? 610 00:51:41,548 --> 00:51:44,268 Pensé que me había librado de ustedes. 611 00:51:44,308 --> 00:51:45,388 ¿De quiénes? 612 00:51:46,348 --> 00:51:49,948 Bien, tómame por estúpida. Reporteros, cariño. 613 00:51:49,988 --> 00:51:51,148 No soy reportera. 614 00:51:51,188 --> 00:51:54,948 Claro que no. Pete Maitland solo es el príncipe que te crio. 615 00:51:55,148 --> 00:51:57,268 Necesito que desalojes este edificio. 616 00:51:57,308 --> 00:51:59,308 Si no, pediré que te saquen. 617 00:51:59,348 --> 00:52:01,588 - No soy reportera. - Si tú lo dices. 618 00:52:02,788 --> 00:52:05,108 De todos modos, si quieres ver a ese viejo, 619 00:52:05,148 --> 00:52:07,948 tendrás que volver con su hijo, para que te autorice. 620 00:52:07,988 --> 00:52:09,268 ¿Con Terry Maitland? 621 00:52:09,308 --> 00:52:11,748 Y aunque te hubiese creído tu cuento, 622 00:52:11,788 --> 00:52:14,188 no sé qué le hubieras sacado a ese pobre viejo. 623 00:52:14,228 --> 00:52:16,908 Los detectives estuvieron semanas intentándolo. 624 00:52:16,948 --> 00:52:19,148 - ¿Intentando qué? - Sáquenla, por favor. 625 00:52:19,188 --> 00:52:20,148 Me voy. 626 00:52:27,148 --> 00:52:28,388 - ¿Hola? - Holly Gibney. 627 00:52:29,748 --> 00:52:30,988 Hola, Holly. 628 00:52:31,028 --> 00:52:32,868 No sé con quién me debo reportar. 629 00:52:32,908 --> 00:52:35,188 ¿Contigo, con Alec o con Howard Saloman? 630 00:52:36,268 --> 00:52:37,948 Con cualquiera de nosotros. 631 00:52:38,068 --> 00:52:40,108 Hablé con la recepcionista del asilo. 632 00:52:40,148 --> 00:52:42,148 No me dejó ver al padre de Maitland, 633 00:52:42,188 --> 00:52:44,148 porque pensó que era una reportera. 634 00:52:44,188 --> 00:52:47,308 Parece que hace un mes, fueron muchos reporteros y detectives. 635 00:52:47,348 --> 00:52:49,188 Pensé que era por lo de Terry, 636 00:52:49,228 --> 00:52:52,468 porque fue en la época que la familia estaba de visita. 637 00:52:52,508 --> 00:52:54,388 Pero ella ni sabía que él murió. 638 00:52:54,948 --> 00:52:58,228 Bueno, Cherokee City no es el centro del universo... 639 00:52:58,268 --> 00:53:00,508 De todos modos, lo que haya ocurrido, 640 00:53:00,628 --> 00:53:03,588 la policía que investigaba quería hablar con el viejo. 641 00:53:06,828 --> 00:53:10,468 - ¿Lo vas a verificar? - Claro. A eso vine. 642 00:53:13,588 --> 00:53:16,388 Disculpa, no quise decirte cómo hacer tu trabajo. 643 00:53:16,908 --> 00:53:19,748 Sé que pude esperar hasta que tuviese algo más... 644 00:53:19,788 --> 00:53:21,108 No, está bien. 645 00:53:23,188 --> 00:53:25,388 Es que, a veces, de vez en cuando, 646 00:53:26,468 --> 00:53:29,588 me gusta oír la voz de alguien que está de mi lado. 647 00:53:37,068 --> 00:53:39,548 Llamaré cuando tenga algo más concreto. 648 00:53:40,708 --> 00:53:41,668 Claro. 649 00:54:28,028 --> 00:54:30,508 SE BUSCAN DOS HERMANAS DESAPARECIDAS 650 00:54:37,428 --> 00:54:40,148 HERMANAS HALLADAS EN EL PARQUE FIVE RIVERS 651 00:54:53,148 --> 00:54:55,108 MONSTRUO. FUNCIONARIO DE HOSPITAL 652 00:54:55,148 --> 00:54:56,548 PRESO POR MUERTE DE HERMANAS 653 00:56:48,468 --> 00:56:49,428 No. 654 00:56:50,148 --> 00:56:52,108 No puedes hacer esto. 655 00:56:52,148 --> 00:56:53,148 ¿Cómo que no? 656 00:57:16,308 --> 00:57:18,068 Lo que necesites que haga. 657 00:57:21,188 --> 00:57:23,108 Lo que necesites que haga. 658 00:57:25,668 --> 00:57:27,428 Lo que necesites que haga. 659 00:57:27,429 --> 00:59:28,628 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-